Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,456
DCI Kapoor a
decis să demisioneze.
2
00:00:03,480 --> 00:00:04,576
Știi că
te pregătesc să eșuezi.
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,240
Fișierele pe care le-am cerut.
4
00:00:06,320 --> 00:00:08,640
La DCI Kapor...
Mă refer la biroul dumneavoastră, doamnă.
5
00:00:08,720 --> 00:00:10,440
Uau, rahat! Sunt aici
să te ajut, bine?
6
00:00:10,520 --> 00:00:12,800
Unul din echipajul lui Crowther
, păr roșu.
7
00:00:12,880 --> 00:00:14,520
Jock Ferguson.
8
00:00:14,600 --> 00:00:16,176
L-am văzut prin
crăpăturile coșului de spălat.
9
00:00:16,200 --> 00:00:17,456
A fost un ofițer de poliție?
10
00:00:17,480 --> 00:00:19,080
I-am auzit vocea.
11
00:00:19,160 --> 00:00:21,400
Accent irlandez, vorbind
despre asigurare.
12
00:00:21,480 --> 00:00:23,120
Paul. Am nevoie
de ajutor aici!
13
00:00:24,840 --> 00:00:26,576
Grefierul spune că
probabil a fost un stop cardiac.
14
00:00:26,600 --> 00:00:28,480
Numele ăsta
mi-a dat, John Gibson.
15
00:00:28,560 --> 00:00:30,456
Sunt un prieten. Eram
împreună în armată.
16
00:00:30,480 --> 00:00:32,080
Micah îmi spune că
ascunzi ceva.
17
00:00:32,160 --> 00:00:33,960
E după
telefonul acela, Liz.
18
00:00:34,040 --> 00:00:35,600
Îți dau 24 de ore.
19
00:00:35,680 --> 00:00:37,080
Am văzut o asistentă.
20
00:00:37,160 --> 00:00:38,760
Nu există nicio urmă de
el în această înregistrare.
21
00:00:38,800 --> 00:00:40,080
Cine are acces la această suită?
22
00:00:40,160 --> 00:00:42,560
Sergentul detectiv
Jardine.
23
00:01:03,280 --> 00:01:05,360
Nu ai încredere în nimeni.
24
00:01:20,560 --> 00:01:22,920
Ar fi trebuit să fie chiar acolo.
25
00:01:24,520 --> 00:01:26,760
Chiar înainte să intru.
26
00:01:26,840 --> 00:01:31,080
Imaginea pare normală. Nici un
semn evident de manipulare.
27
00:01:31,160 --> 00:01:32,600
Atunci cum explici?
28
00:01:32,680 --> 00:01:34,680
Joacă-l din nou.
29
00:01:38,000 --> 00:01:39,640
Poate te înșeli.
30
00:01:39,720 --> 00:01:41,720
nu sunt.
31
00:01:42,320 --> 00:01:46,440
L-am văzut părăsind acea secție
cu câteva clipe înainte să intru eu
32
00:01:46,520 --> 00:01:50,560
și cu câteva clipe înainte ca Paul Brandice
să intre în stop cardiac.
33
00:01:51,440 --> 00:01:53,120
Este o acoperire.
34
00:01:53,200 --> 00:01:56,520
Wheatley știa locația
interviului lui Amy Lennon,
35
00:01:56,600 --> 00:01:58,960
o locație care a fost scursă.
36
00:01:59,040 --> 00:02:02,040
Ea avea controlul asupra
securității în secția de terapie intensivă,
37
00:02:02,120 --> 00:02:03,120
iar securitatea a eșuat.
38
00:02:03,200 --> 00:02:05,960
Oamenii ei aveau acces exclusiv
39
00:02:06,040 --> 00:02:09,040
la suita CCTV, iar
filmarea a fost compromisă.
40
00:02:09,120 --> 00:02:10,800
- Asta nu este dovedit.
- Dar s-a întâmplat.
41
00:02:10,880 --> 00:02:13,160
Misiunea mea este să investighez
posibila corupție
42
00:02:13,240 --> 00:02:15,360
în unitatea dvs.
43
00:02:15,440 --> 00:02:16,920
Dacă vreau să mă reorientez
pe echipa lui Wheatley,
44
00:02:17,000 --> 00:02:18,760
Voi avea nevoie de un motiv bun.
45
00:02:18,840 --> 00:02:21,040
Dacă putem dovedi că Paul
Brandice a fost ucis
46
00:02:21,120 --> 00:02:23,760
în patul lui de spital
cu complicitate cu poliția?
47
00:02:23,840 --> 00:02:25,840
E mare dacă.
48
00:02:28,640 --> 00:02:30,880
Ai spus că ai încercat
să-l intervievezi,
49
00:02:30,960 --> 00:02:33,040
dar era prea slab pentru a vorbi?
50
00:02:33,120 --> 00:02:36,480
Dar își reveni.
51
00:02:36,560 --> 00:02:39,800
Cine știe ce ar fi putut
spune, pe cine ar fi putut numi.
52
00:02:39,880 --> 00:02:43,600
Vom primi
raportul complet al patologului în 48 de ore.
53
00:02:43,680 --> 00:02:45,720
Asta va stabili dacă
cauza morții a fost precisă
54
00:02:45,800 --> 00:02:47,440
la rănile suferite.
55
00:02:47,520 --> 00:02:49,960
Și filmarea?
56
00:02:50,040 --> 00:02:52,400
Îmi voi pune
și echipa mea de tehnologie să se ocupe de asta.
57
00:02:52,480 --> 00:02:53,880
Confirmați dacă a
fost manipulat.
58
00:02:53,960 --> 00:02:55,920
Și dacă are?
59
00:02:56,000 --> 00:02:58,200
Atunci voi face ce
trebuie făcut.
60
00:03:04,520 --> 00:03:06,920
Cum te afectează toate astea?
61
00:03:08,160 --> 00:03:09,560
Sunt bine.
62
00:03:09,640 --> 00:03:11,840
Vreau doar să ajung
la adevăr aici.
63
00:03:14,960 --> 00:03:17,920
Cum ai spus la telefon,
64
00:03:18,000 --> 00:03:20,360
ar putea fi o idee bună
dacă asta rămâne între noi.
65
00:03:20,440 --> 00:03:23,320
Cel puțin până
știm unde ne aflăm.
66
00:03:23,400 --> 00:03:25,840
Nu putem fi siguri
cât de departe merge asta.
67
00:03:25,920 --> 00:03:28,120
Deci, vă concentrați pe
rularea unității.
68
00:03:28,200 --> 00:03:31,280
Ține-ți capul în jos.
69
00:03:31,360 --> 00:03:32,760
De acord?
70
00:03:34,280 --> 00:03:35,520
De acord.
71
00:03:35,600 --> 00:03:36,840
Multumesc.
72
00:04:19,800 --> 00:04:21,200
- Dimineata.
- Dimineata.
73
00:04:21,280 --> 00:04:23,920
Am primit un telefon de la
biroul DCI Wheatley.
74
00:04:24,000 --> 00:04:26,040
O cerere oficială de
a re-intervieva cu Amy McClennan
75
00:04:26,120 --> 00:04:27,880
referitor la
împușcarea în casa de siguranță.
76
00:04:27,960 --> 00:04:29,120
Corect, mă voi ocupa de asta.
77
00:04:29,200 --> 00:04:30,320
Mi s-a spus că este urgent.
78
00:04:30,400 --> 00:04:32,160
Da, și am spus că sunt de acord.
79
00:04:32,240 --> 00:04:34,000
Unde este acest nou martor?
80
00:04:34,080 --> 00:04:38,440
Sala de ședințe trei, a ajuns
în custodia DCI Wilson.
81
00:04:38,520 --> 00:04:40,720
- Amos Wilson?
- Mm.
82
00:04:40,800 --> 00:04:43,000
Bine, asta
ar trebui să fie bine.
83
00:04:46,320 --> 00:04:48,480
Mă bucur să te văd, Liz.
84
00:04:48,560 --> 00:04:50,880
Și felicitări
pentru promovare.
85
00:04:50,960 --> 00:04:52,720
Foarte bine meritat.
86
00:04:52,800 --> 00:04:54,536
Da, data viitoare când
vrei să-mi dai ceva
87
00:04:54,560 --> 00:04:56,920
cu care să sărbătorești,
încearcă o sticlă de vin.
88
00:04:57,920 --> 00:05:02,800
Uite, trebuie să-l mutăm
urgent pe tipul ăsta.
89
00:05:02,880 --> 00:05:04,840
L-ai lua în considerare măcar?
90
00:05:04,920 --> 00:05:06,880
Am venit până aici.
91
00:05:06,960 --> 00:05:08,480
Bine pentru tine, Amos,
92
00:05:08,560 --> 00:05:10,360
Voi discuta,
dar nu promit.
93
00:05:10,440 --> 00:05:12,440
Nimeni nu a presupus, DCI.
94
00:05:13,640 --> 00:05:17,800
Domnule Ellis, puteți să-
mi spuneți despre circumstanțe
95
00:05:17,880 --> 00:05:20,280
asta te-a determinat să devii
martor în caz
96
00:05:20,360 --> 00:05:22,520
împotriva lui Daryl Fitzwilliam?
97
00:05:22,600 --> 00:05:25,040
Cred că voi doi erați prieteni.
98
00:05:25,120 --> 00:05:27,360
Nu ne-aș numi prieteni.
99
00:05:27,440 --> 00:05:30,440
Dar ești membru
Patriots UK
100
00:05:30,520 --> 00:05:33,440
O organizație în care
Daryl este lider.
101
00:05:33,520 --> 00:05:37,680
am fost din pacate.
102
00:05:37,760 --> 00:05:40,080
Este un om foarte persuasiv.
103
00:05:40,160 --> 00:05:42,400
Ai putea spune că
am fost îngrijit.
104
00:05:42,480 --> 00:05:43,840
Aș putea?
105
00:05:43,920 --> 00:05:45,536
Deci nu sunteți de acord cu
principiul
106
00:05:45,560 --> 00:05:49,360
al organizației,
care este, și citez,
107
00:05:49,440 --> 00:05:53,080
Statul a sponsorizat genocidul
popoarelor native britanice
108
00:05:53,160 --> 00:05:57,640
prin importul în masă de
migranți ilegali trebuie oprit
109
00:05:57,720 --> 00:05:59,840
prin orice mijloace necesare.”
110
00:05:59,920 --> 00:06:01,960
Violența nu este niciodată justificată.
111
00:06:02,040 --> 00:06:05,200
Respingerea ta a
convingerilor domnului Fitzwilliams
112
00:06:05,280 --> 00:06:08,960
au ceva de-a face cu el
descoperirea prieteniei tale
113
00:06:09,040 --> 00:06:12,200
cu fiica lui de 15 ani
și amenințările sale ulterioare
114
00:06:12,280 --> 00:06:15,120
sa te omoare?
115
00:06:15,200 --> 00:06:17,320
A fost o neînțelegere.
116
00:06:17,400 --> 00:06:21,760
Domnule Ellis, aveți o serie
de precauții pentru urmărire
117
00:06:21,840 --> 00:06:24,760
și expunere indecentă
alături de o condamnare
118
00:06:24,840 --> 00:06:26,120
pentru agresiune sexuală.
119
00:06:26,200 --> 00:06:28,600
Am facut niste greseli.
120
00:06:28,680 --> 00:06:31,720
Sunteți în
Registrul infractorilor sexuali pe viață.
121
00:06:33,480 --> 00:06:38,480
Este eroismul tău brusc
motivat
122
00:06:38,560 --> 00:06:43,440
de dorința de a-ți ascunde
antecedentele penale extinse?
123
00:06:43,520 --> 00:06:47,280
Sunt gata să te ajut să-l dai
deoparte pe Daryl Fitzwilliam.
124
00:06:47,360 --> 00:06:53,360
Tot ce cer este șansa
de a face un nou început frumos.
125
00:06:54,200 --> 00:06:57,800
Nu este un schimb corect?
126
00:06:57,880 --> 00:07:00,600
N-aș atinge asta cu un
costum pentru materii nocive și cu o barjă.
127
00:07:00,680 --> 00:07:03,200
Bine, își trage
provocările de la un management
128
00:07:03,280 --> 00:07:04,856
- Punct de vedere.
- Oh, vrea să se ia singur
129
00:07:04,880 --> 00:07:08,000
off SOR, iar el este un
risc serios de recidivă.
130
00:07:08,080 --> 00:07:10,240
Îmi pare rău, Amos, este un nu.
131
00:07:10,320 --> 00:07:12,040
Destul de corect.
132
00:07:12,120 --> 00:07:16,160
Dar ar trebui să te avertizez, să
-l aduc aici nu a fost ideea mea.
133
00:07:16,240 --> 00:07:17,400
Cine e atunci?
134
00:07:17,480 --> 00:07:19,120
SEC regională.
135
00:07:19,200 --> 00:07:23,040
Și impresia pe care am
câștigat-o este că era pasionat
136
00:07:23,120 --> 00:07:25,080
pentru a-l face să funcționeze.
137
00:07:25,160 --> 00:07:27,160
Foarte pasionat.
138
00:07:28,240 --> 00:07:29,880
Când te întorci?
139
00:07:29,960 --> 00:07:31,120
Mâine după-amiază.
140
00:07:31,200 --> 00:07:34,880
- Fără promisiuni.
- Nu a presupus niciunul.
141
00:07:34,960 --> 00:07:37,240
S-ar putea să-ți dau un telefon.
142
00:07:49,640 --> 00:07:51,720
Și am
cea mai profundă încredere
143
00:07:51,800 --> 00:07:53,800
și optimism în tine,
144
00:07:53,880 --> 00:07:57,520
viitorii conducători
ai celor mai ambiţioşi ai noştri
145
00:07:57,600 --> 00:08:00,440
și
operațiuni sensibile de poliție.
146
00:08:00,520 --> 00:08:01,680
Multumesc.
147
00:08:15,920 --> 00:08:17,760
domnule.
148
00:08:17,840 --> 00:08:21,960
DCI Nyles interimar,
unitatea Persoanei Protejate.
149
00:08:22,040 --> 00:08:24,480
Nyles, cum stau lucrurile?
150
00:08:24,560 --> 00:08:26,760
E un moment dificil de preluat
acolo, mă aștept.
151
00:08:26,840 --> 00:08:31,360
Da domnule. Dar am vrut să
vă vorbesc despre Patrick Ellis.
152
00:08:31,440 --> 00:08:33,560
Sper că ai reușit
să te întâlnești cu el.
153
00:08:33,640 --> 00:08:35,520
am fost.
154
00:08:35,600 --> 00:08:39,120
În opinia mea, domnul Ellis va
fi aproape imposibil de gestionat.
155
00:08:39,200 --> 00:08:42,640
Ca infractor sexual, el este un
proces care așteaptă să aibă loc.
156
00:08:44,320 --> 00:08:47,400
Ei bine, în calitate de șef interimar al
unității de persoane protejate,
157
00:08:47,480 --> 00:08:50,080
ai discreție absolută
asupra cine accepți
158
00:08:50,160 --> 00:08:52,080
în program.
159
00:08:52,160 --> 00:08:53,560
Da, domnule. Da.
160
00:08:53,640 --> 00:08:56,280
Totuși,
ministrul de interne este foarte entuziasmat
161
00:08:56,360 --> 00:08:59,040
ca acest caz să fie
adus în judecată.
162
00:08:59,120 --> 00:09:01,680
Asigurând astfel
o protecție adecvată acestui martor
163
00:09:01,760 --> 00:09:04,280
are o importanță enormă.
164
00:09:05,720 --> 00:09:08,440
Aș dori să ajut,
dar am un personal redus
165
00:09:08,520 --> 00:09:10,560
și fără
personal suficient,
166
00:09:10,640 --> 00:09:13,080
Nu pot garanta
siguranța domnului Ellis
167
00:09:13,160 --> 00:09:15,600
sau cea a publicului.
168
00:09:15,680 --> 00:09:18,000
- Ai nevoie de mai mult personal.
- Am nevoie de ofițeri cu experiență
169
00:09:18,080 --> 00:09:21,160
care înțeleg protocoalele noastre.
170
00:09:21,240 --> 00:09:22,640
Cineva în special?
171
00:09:22,720 --> 00:09:25,200
După cum probabil știți,
un coleg de-al meu,
172
00:09:25,280 --> 00:09:28,560
DS Raj Kholi,
este investigat
173
00:09:28,640 --> 00:09:31,280
de echipa DCI Wheatley.
174
00:09:31,360 --> 00:09:33,520
Nu interferez într-o
investigație activă.
175
00:09:33,600 --> 00:09:35,160
Nu, desigur că nu, domnule.
176
00:09:35,240 --> 00:09:37,560
Tot ce cer este că
dovezile împotriva lui Raj Kholi
177
00:09:37,640 --> 00:09:42,200
este revizuit independent
ca o chestiune prioritară.
178
00:09:45,800 --> 00:09:48,840
Ce-ar fi să stau o
mică discuție cu ea?
179
00:09:48,920 --> 00:09:52,400
Subliniază complexitatea
situației.
180
00:09:52,480 --> 00:09:54,560
Și îl voi suna pe DCI Wilson
181
00:09:54,640 --> 00:09:57,000
și anunță-l că
unitatea mea va fi într-o poziție
182
00:09:57,080 --> 00:09:59,400
să-l ia pe domnul Ellis.
183
00:09:59,480 --> 00:10:01,240
Bun.
184
00:10:01,320 --> 00:10:03,240
Mai este un lucru, domnule.
185
00:10:03,320 --> 00:10:06,880
Echipa DCI Wheatley vrea să
o reintervieveze pe Amy McLennan.
186
00:10:06,960 --> 00:10:10,000
Pentru a-i asigura siguranța, trebuie
să mă descurc în propriile mele condiții,
187
00:10:10,080 --> 00:10:12,000
fara negocieri.
188
00:10:12,080 --> 00:10:13,560
Se pare că tu și
Wheatley vă distrați
189
00:10:13,640 --> 00:10:16,600
o relație de lucru solidă.
190
00:10:16,680 --> 00:10:18,840
Avem amândoi opinii puternice.
191
00:10:20,400 --> 00:10:23,160
O să văd ce pot face, Nyles.
192
00:10:28,200 --> 00:10:30,720
după-amiază. Am nevoie de o
vorbă cu DS Kholi.
193
00:10:30,800 --> 00:10:33,800
Îmi pare rău, doamnă, acum este cu un avocat. Aşa...
194
00:10:33,880 --> 00:10:35,240
Ah, vorbește despre diavol.
195
00:10:35,320 --> 00:10:37,880
Scuzați-mă. Îl
reprezinți pe Raj Kholi,
196
00:10:37,960 --> 00:10:39,840
Eu sunt Liz Nyles. Sunt
un coleg de-al lui.
197
00:10:39,920 --> 00:10:43,080
Ce coincidență. DS Kholi
mi-a cerut să vă contactez.
198
00:10:43,160 --> 00:10:45,000
Serios? Am
vești pentru el. Aşa...
199
00:10:45,080 --> 00:10:47,016
Se pare că există un
telefon mobil care este de interes
200
00:10:47,040 --> 00:10:49,200
pentru că ofițerul
îl investighează pe clientul meu.
201
00:10:49,280 --> 00:10:51,600
DS Kholi m-a rugat să vă spun
că a așteptat destul
202
00:10:51,680 --> 00:10:53,680
iar acum toate pariurile sunt oprite.
A spus că vei înțelege.
203
00:10:53,720 --> 00:10:55,400
Trebuie să vorbesc eu însumi cu Raj.
204
00:10:55,480 --> 00:10:57,656
DS Kholi a spus că ar prefera
să nu aibă nici un vizitator astăzi.
205
00:10:57,680 --> 00:10:59,480
Încerc să-ți ajut clientul.
206
00:10:59,560 --> 00:11:00,760
DCI Wheatley intenționează
207
00:11:00,840 --> 00:11:02,280
interviu DS Kholi
dimineața,
208
00:11:02,360 --> 00:11:04,176
și l-am sfătuit
să coopereze complet.
209
00:11:04,200 --> 00:11:06,000
Având în vedere că încerci
să-l ajuți,
210
00:11:06,080 --> 00:11:08,200
Sunt sigur că vei
fi de acord cu sfatul meu.
211
00:11:08,280 --> 00:11:09,640
Bună ziua, DCI Nyles.
212
00:12:42,600 --> 00:12:44,600
La naiba!
213
00:12:51,440 --> 00:12:53,800
Încerci să
mă intimidezi? Asta este?
214
00:12:53,880 --> 00:12:55,760
Doar urmând o
directivă de la mine DCI.
215
00:12:55,840 --> 00:12:58,560
Bine, ei bine, spune-i
DCI data viitoare când are
216
00:12:58,640 --> 00:13:00,760
m-am urmat, s-ar putea
să vrea să aleagă pe cineva
217
00:13:00,840 --> 00:13:04,160
cu o înțelegere de bază
a tehnicilor de supraveghere.
218
00:13:04,240 --> 00:13:08,040
Îl avem pe prietenul tău strâmb, Kholi.
Te vom lua și pe tine, Nyles.
219
00:13:08,120 --> 00:13:10,680
Doar o chestiune de timp.
220
00:13:52,480 --> 00:13:53,960
Hei, şefule.
221
00:13:54,040 --> 00:13:56,720
- Cum mai merge?
- Din punct de vedere al securității, totul clar.
222
00:13:56,800 --> 00:13:58,440
Fata noastră nu e fericită, totuși.
223
00:13:58,520 --> 00:14:00,520
Bine.
224
00:14:01,560 --> 00:14:03,200
Hei, Amy, iubire.
225
00:14:03,280 --> 00:14:05,160
Ce mai faci acolo?
226
00:14:07,120 --> 00:14:09,920
Îmi pare atât de rău că trebuie
să treci din nou peste asta.
227
00:14:10,000 --> 00:14:11,960
Vă deranjează, doamnă?
228
00:14:12,040 --> 00:14:12,960
Da.
229
00:14:19,440 --> 00:14:21,680
Ei bine, felicitări.
230
00:14:21,760 --> 00:14:23,040
Nu am sărit niciodată
prin atât de multe
231
00:14:23,080 --> 00:14:25,000
cercuri inutile
în toată cariera mea.
232
00:14:25,080 --> 00:14:27,800
Ei bine, având în vedere scurgerile,
cred că sunt precauții suplimentare
233
00:14:27,880 --> 00:14:29,920
sunt garantate, nu?
234
00:14:32,200 --> 00:14:34,040
Nu, cred că ai un obiectiv
235
00:14:34,120 --> 00:14:35,960
trecând peste cap pe asta.
236
00:14:36,040 --> 00:14:39,120
A fi urmărit tinde
să-ți întărească hotărârea.
237
00:14:49,040 --> 00:14:50,920
Tot în regulă?
238
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
Ei bine, DCI Wheatley nu-
i place alegerea noastră de locație.
239
00:14:54,080 --> 00:14:57,360
E mai bine decât să fii
în acea rulotă.
240
00:14:57,440 --> 00:14:59,440
Îmi pare rău. Știu că a fost
greu pentru tine, Sue.
241
00:14:59,520 --> 00:15:02,000
Apreciez cu adevărat.
242
00:15:02,080 --> 00:15:05,240
Credeți că sunt proastă, doamnă?
243
00:15:05,320 --> 00:15:06,320
De ce ai întreba asta?
244
00:15:06,400 --> 00:15:08,720
Pentru că mă simt prost.
245
00:15:08,800 --> 00:15:11,280
În tot acest timp am
lucrat cu Brandice,
246
00:15:11,360 --> 00:15:13,560
și nici nu m-am înțeles.
247
00:15:13,640 --> 00:15:16,000
I-ai spus lui Arun
că crezi că este nevinovat.
248
00:15:16,080 --> 00:15:18,000
La început, am făcut-o.
249
00:15:18,080 --> 00:15:20,480
Ei bine, cel puțin am crezut că am făcut-o.
250
00:15:20,560 --> 00:15:23,560
Dar acum...
251
00:15:23,640 --> 00:15:25,400
cu cat ma gandesc mai mult la asta...
252
00:15:25,480 --> 00:15:27,360
E greu de împăcat.
253
00:15:30,880 --> 00:15:33,800
Știi, telefonul pe care l-a primit
254
00:15:33,880 --> 00:15:35,880
dimineața în care a fost împușcat,
255
00:15:35,960 --> 00:15:38,320
nu a fost singurul.
256
00:15:38,400 --> 00:15:42,080
Din când în când, se strecura
, lua un telefon viclean,
257
00:15:42,160 --> 00:15:44,360
totul este un pic misterios.
258
00:15:45,640 --> 00:15:47,360
De ce crezi că acele
apeluri sunt conectate?
259
00:15:47,440 --> 00:15:49,080
Ai văzut
telefonul pe care îl folosea?
260
00:15:49,160 --> 00:15:50,640
Nu.
261
00:15:50,720 --> 00:15:54,560
A fost felul în care a
reacționat după aceea.
262
00:15:54,640 --> 00:15:56,840
Știi, de parcă
ar fi ascuns ceva.
263
00:15:56,920 --> 00:16:00,440
Adică, la momentul respectiv
, mă gândeam, ei bine...
264
00:16:01,240 --> 00:16:03,080
Ce?
265
00:16:03,160 --> 00:16:05,960
Am presupus că avea
o aventură.
266
00:16:06,040 --> 00:16:08,400
M-am dat peste cap pentru că mi-am dat seama
267
00:16:08,480 --> 00:16:11,080
dacă vrea să-și strice
căsnicia, asta e problema lui.
268
00:16:11,160 --> 00:16:13,680
Nu are nimic de-a face cu mine.
269
00:16:13,760 --> 00:16:16,600
L-ai întrebat vreodată direct
de la cine au fost apelurile?
270
00:16:16,680 --> 00:16:19,840
Dată. A spus că
este un coleg de armată.
271
00:16:19,920 --> 00:16:22,160
Armată?
272
00:16:22,240 --> 00:16:24,760
Sună ca o
scuză proastă, nu?
273
00:16:26,560 --> 00:16:28,880
Da.
274
00:16:28,960 --> 00:16:31,320
Da, da.
275
00:16:48,080 --> 00:16:49,320
Bună, mamă.
276
00:16:49,400 --> 00:16:51,000
E atât de plăcut să te aud cântând.
277
00:16:51,080 --> 00:16:54,680
Bunicul mi-a cerut. Nu
ești menită să fii la serviciu?
278
00:16:54,760 --> 00:16:58,160
Da. Trebuie doar să iau
ceva de la etaj.
279
00:17:25,720 --> 00:17:27,040
Buna ziua?
280
00:17:27,120 --> 00:17:29,520
Bună, sunt DCI Liz Nyles.
281
00:17:29,600 --> 00:17:31,400
Speram să ne
putem întâlni din nou.
282
00:17:31,480 --> 00:17:34,920
Am vrut să-ți vorbesc despre
zilele tale în armată cu Brandice.
283
00:17:35,000 --> 00:17:36,440
Bine, sigur.
284
00:17:36,520 --> 00:17:39,960
Ei bine, cum funcționează
acum pentru tine?
285
00:17:40,040 --> 00:17:42,360
Unde
ai vrea să ne întâlnim?
286
00:17:49,200 --> 00:17:52,160
Îmi pare rău. Știu
că sunteți vechi prieteni de armată.
287
00:17:52,240 --> 00:17:55,200
Nu, nu, sunt...
288
00:17:55,280 --> 00:17:58,600
Apreciez
că mă anunțați.
289
00:17:58,680 --> 00:18:02,240
Deși ai fi putut
să-mi spui doar la telefon.
290
00:18:02,320 --> 00:18:04,960
Presupun că aș putea.
291
00:18:06,240 --> 00:18:09,120
Deci de ce suntem
aici? Serios?
292
00:18:10,920 --> 00:18:13,320
Când ai vorbit ultima oară cu Paul?
293
00:18:14,720 --> 00:18:17,600
Hm, cred că ți-am spus.
294
00:18:17,680 --> 00:18:21,320
Cu o săptămână sau cam așa ceva înainte să fie împușcat.
295
00:18:21,400 --> 00:18:24,320
Atunci nu
l-ai sunat marți dimineața?
296
00:18:24,400 --> 00:18:26,400
Cred că mi-aș aminti.
297
00:18:27,640 --> 00:18:30,680
Telefonul pe care îl folosea
când te-a sunat,
298
00:18:30,760 --> 00:18:33,480
a primit mai multe apeluri
de la un număr reținut,
299
00:18:33,560 --> 00:18:36,080
cel mai important, un apel
chiar înainte de a fi împușcat.
300
00:18:36,160 --> 00:18:39,680
Încerc să-mi dau seama
cine l-a sunat.
301
00:18:40,720 --> 00:18:42,520
Vrei să
-mi verifici telefonul?
302
00:18:42,600 --> 00:18:44,280
Presupun că asta ar
rezolva problema.
303
00:18:44,360 --> 00:18:46,240
Nu, unii oameni au
mai mult de unul. Paul a făcut-o.
304
00:18:46,320 --> 00:18:48,560
Și de ce crezi că a fost?
305
00:18:49,560 --> 00:18:52,280
De obicei pentru că o
persoană are secrete.
306
00:18:55,760 --> 00:18:57,920
Ai
telefonul lui la tine acum?
307
00:18:58,000 --> 00:18:59,760
De ce întrebaţi?
308
00:18:59,840 --> 00:19:03,320
Nu, sunt doar curios.
309
00:19:03,400 --> 00:19:05,160
E undeva sigur.
310
00:19:05,240 --> 00:19:08,000
Presupun că oamenii tăi criminalistici
o dau o dată,
311
00:19:08,080 --> 00:19:10,600
căutând indicii.
312
00:19:10,680 --> 00:19:12,680
Aşa ceva.
313
00:19:14,120 --> 00:19:16,960
Și ce se întâmplă
după ce s-au terminat?
314
00:19:17,040 --> 00:19:21,840
Dacă Pavel avea secrete,
intenționați să le onorați?
315
00:19:23,320 --> 00:19:25,480
Depinde ce sunt.
316
00:19:31,680 --> 00:19:33,440
Ei bine, îmi pare rău.
317
00:19:33,520 --> 00:19:37,160
Se pare că încă o dată,
nu am fost de mare ajutor,
318
00:19:37,240 --> 00:19:39,320
dar te rog fă...
sună-mă din nou dacă
319
00:19:39,400 --> 00:19:41,680
mai pot fi ceva...
320
00:19:41,760 --> 00:19:43,760
incearca sa ajuti cu.
321
00:19:58,760 --> 00:20:00,720
Aceasta este
DCI interioară, Liz Nyles.
322
00:20:00,800 --> 00:20:03,920
Numar de forta 0945621.
323
00:20:04,000 --> 00:20:07,480
Puteți face o verificare PNC asupra
unui vehicul pentru mine, vă rog?
324
00:20:07,560 --> 00:20:09,160
Sigur.
325
00:20:09,240 --> 00:20:13,680
Sierra, Papa, Cinci,
Sase, Tango, Yankee, Romeo.
326
00:20:13,760 --> 00:20:16,440
Bine, dă-mi o secundă.
327
00:20:16,520 --> 00:20:18,840
Da, este înregistrat
la o companie de închiriere de mașini.
328
00:20:18,920 --> 00:20:21,240
Smithson Autos Limited.
329
00:20:21,320 --> 00:20:22,800
Sunt în casa companiei?
330
00:20:22,880 --> 00:20:24,920
Te verific acum.
331
00:20:26,320 --> 00:20:30,560
Da, se pare că este
înregistrată la un Rezan Crowther.
332
00:20:30,640 --> 00:20:32,600
- Rezan Crowther?
- Asta scrie.
333
00:20:32,680 --> 00:20:34,720
Vrei adresa?
334
00:20:34,800 --> 00:20:36,560
Nu.
335
00:20:36,640 --> 00:20:39,080
stiu adresa.
336
00:20:53,280 --> 00:20:54,800
La ce te gandesti?
337
00:20:54,880 --> 00:20:57,680
Dacă
scopul justifică mijloacele.
338
00:20:57,760 --> 00:20:59,520
Adânc.
339
00:20:59,600 --> 00:21:01,600
Depinde cred.
340
00:21:01,680 --> 00:21:02,960
Da?
341
00:21:03,040 --> 00:21:06,160
Sau este doar o scuză?
342
00:21:06,240 --> 00:21:08,040
Despre ce este vorba?
343
00:21:10,200 --> 00:21:12,720
Lucruri de lucru.
344
00:21:12,800 --> 00:21:16,000
Știi, nenorociții pe
care îi protejăm
345
00:21:16,080 --> 00:21:20,440
și consecințele
tuturor secretelor pe care le păstrăm.
346
00:21:20,520 --> 00:21:23,800
Te face să te întrebi
la ce înseamnă totul.
347
00:21:25,160 --> 00:21:28,600
Începi să gândești așa,
ei bine, ești la locul de muncă greșit.
348
00:21:33,440 --> 00:21:36,120
Ești greșit
, DS Brandice?
349
00:21:59,080 --> 00:22:00,560
Kelman.
350
00:22:00,640 --> 00:22:03,840
Doamnă trebuie să
vă spun ceva.
351
00:22:03,920 --> 00:22:06,920
Ceva despre care ar fi trebuit
să discutăm cu ceva timp în urmă.
352
00:22:07,000 --> 00:22:09,480
În ceea ce privește chestiunea McLennan?
353
00:22:11,440 --> 00:22:13,880
Cred că am
legătura între
354
00:22:13,960 --> 00:22:15,600
Brandice și Crowther.
355
00:22:15,680 --> 00:22:17,296
Nu vreau să vorbesc
despre asta la telefon.
356
00:22:17,320 --> 00:22:19,400
Te-aș putea întâlni într-o oră.
357
00:22:19,480 --> 00:22:21,000
Mă pot întâlni acum dacă
intri direct.
358
00:22:21,080 --> 00:22:23,320
Trebuie să adun ceva ,
359
00:22:23,400 --> 00:22:25,400
ceva ce trebuie să vezi.
360
00:22:26,440 --> 00:22:29,600
Ei bine, dacă este
important, voi aștepta.
361
00:22:29,680 --> 00:22:31,680
Este, doamnă.
362
00:22:31,760 --> 00:22:33,840
ne vedem curând.
363
00:22:37,720 --> 00:22:40,480
Și este loc
doar pentru camerele din lac,
364
00:22:40,560 --> 00:22:43,280
iar licitația
chiar a început să se încingă.
365
00:22:43,360 --> 00:22:47,000
Dar echipa roșie echipa albastră
încearcă să facă profit.
366
00:23:07,360 --> 00:23:09,240
Ai nevoie de toaletă
cât suntem aici?
367
00:23:09,320 --> 00:23:12,560
Bine, pentru că suntem aici.
368
00:23:31,960 --> 00:23:34,080
Uite, acum ești aici,
de ce nu apari
369
00:23:34,160 --> 00:23:36,000
și să-ți iei cărțile de școală?
370
00:23:36,080 --> 00:23:38,240
Acesta a fost planul tău
tot timpul?
371
00:23:38,320 --> 00:23:40,040
Cel puțin dacă
cărțile tale sunt scoase,
372
00:23:40,120 --> 00:23:42,400
mama ta poate să nu aibă
pisoi când ajunge acasă.
373
00:23:42,480 --> 00:23:44,840
Bine, dar mai întâi ne uităm
la sfârșitul emisiunii, bine?
374
00:23:44,920 --> 00:23:47,640
Conduci
o afacere grea.
375
00:23:49,240 --> 00:23:50,640
Bună, iubire.
376
00:23:50,720 --> 00:23:52,400
Teme pentru acasă. Pe
punctul de a începe, bine?
377
00:23:52,480 --> 00:23:54,440
Nu aveam
de gând să spun nimic.
378
00:24:02,800 --> 00:24:04,360
Hei, tată.
379
00:24:04,440 --> 00:24:07,440
Trebuie să vorbesc cu tine
despre ceva important.
380
00:24:07,520 --> 00:24:09,600
- Mamă!
- Da!
381
00:24:09,680 --> 00:24:11,640
- Cineva a fost în camera ta!
- Ce?
382
00:24:11,720 --> 00:24:13,840
Am ajuns la bucătărie.
383
00:24:13,920 --> 00:24:15,280
Du-te acum!
384
00:24:32,080 --> 00:24:34,080
Mamă, ce este?
385
00:24:37,240 --> 00:24:39,760
Rămâi aici cu bunicul tău!
386
00:25:19,760 --> 00:25:21,520
mama?
387
00:25:21,600 --> 00:25:22,960
Fața ta. Ce s-a întâmplat?
388
00:25:23,040 --> 00:25:25,280
Sunt bine. Sunteți
bine?
389
00:25:25,360 --> 00:25:27,040
Da, cine a fost?
390
00:25:27,120 --> 00:25:30,960
Nu știu,
un hoț. Așteaptă aici.
391
00:25:31,040 --> 00:25:33,360
L- ai
chemat?
392
00:25:53,160 --> 00:25:55,880
Nu te pui cu familia mea!
393
00:25:55,960 --> 00:25:58,040
Nu-mi pasă
cine crezi că ești,
394
00:25:58,120 --> 00:26:00,096
dar există o linie și
tocmai te-ai supărat peste tot.
395
00:26:00,120 --> 00:26:02,400
Așa că mă voi asigura
că-ți petreci restul
396
00:26:02,480 --> 00:26:05,280
viață fără valoare în închisoare
pentru ca fiul tău să crească
397
00:26:05,360 --> 00:26:06,920
știind exact cine ești.
398
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
- Cine naiba ești?
- Ce? Știi cine sunt.
399
00:26:09,080 --> 00:26:11,160
Tocmai l-ai trimis pe unul dintre
slujitorii tăi la mine acasă.
400
00:26:11,240 --> 00:26:12,856
Scuze, despre ce naiba
vorbesti?
401
00:26:12,880 --> 00:26:14,280
Ce? Cum ai
primit adresa mea?
402
00:26:14,360 --> 00:26:15,856
Unul dintre cuprii tăi îndoiți
predă asta?
403
00:26:15,880 --> 00:26:17,160
tata?
404
00:26:17,240 --> 00:26:18,920
Trebuie să te întorci
acolo, fiule.
405
00:26:19,000 --> 00:26:20,736
Și ascultă-ți antrenorul.
Trebuie să împachetați mai bine.
406
00:26:20,760 --> 00:26:22,680
- Știe el ce ai făcut?
- Du-te.
407
00:26:22,760 --> 00:26:24,000
Ce fel de om ești.
408
00:26:24,080 --> 00:26:26,480
Ai încercat să-i omori
cel mai bun prieten.
409
00:26:26,560 --> 00:26:29,080
Vorbești despre Amy
McClennan? Serios?
410
00:26:29,160 --> 00:26:32,400
E destul de rău să ucizi
polițiști, dar o fată de 12 ani?
411
00:26:32,480 --> 00:26:34,600
Ce fel de mizerie face
așa ceva?
412
00:26:36,480 --> 00:26:41,120
Oh, bietul amăgit, iubire.
Te înșeli foarte, foarte mult.
413
00:26:41,200 --> 00:26:44,400
O să te dobor,
Crowther. promit asta.
414
00:26:44,480 --> 00:26:45,936
Scuzați-mă, domnule Crowther.
Există vreo problemă?
415
00:26:45,960 --> 00:26:47,240
Nu, nu, nicio problemă.
416
00:26:47,320 --> 00:26:48,760
Tocmai
îi explicam doamnei
417
00:26:48,840 --> 00:26:50,680
că acest teren este
proprietate privată.
418
00:26:50,760 --> 00:26:52,496
Deci, dacă nu are un
elev care este rudă,
419
00:26:52,520 --> 00:26:54,120
ar putea fi nevoită să plece.
420
00:26:54,200 --> 00:26:55,880
Domnul Crowther
are dreptate, doamnă.
421
00:26:55,960 --> 00:26:58,480
- Aş putea să te întreb...
- Da, nu-ţi face griji. Mă duc.
422
00:27:00,200 --> 00:27:02,960
Spune-i lui Amy, unchiul Eddie
își trimite dragostea.
423
00:27:09,200 --> 00:27:11,200
La dracu.
424
00:27:17,520 --> 00:27:19,080
Da.
425
00:27:19,160 --> 00:27:21,056
Liz, probabil
că nu ar trebui să te sun
426
00:27:21,080 --> 00:27:22,656
despre asta, dar am crezut
că ar trebui să știi.
427
00:27:22,680 --> 00:27:24,440
Ce?
428
00:27:24,520 --> 00:27:27,400
L-au găsit
pe omul tău cu motocicleta, Jock Ferguson.
429
00:27:42,800 --> 00:27:44,320
Ce faci aici?
430
00:27:44,400 --> 00:27:46,800
După cum știți, sunt
interesat de acest caz.
431
00:27:46,880 --> 00:27:49,360
Deci l-am avut pe al patrulea
avocat la telefon.
432
00:27:49,440 --> 00:27:51,320
Sloganul lui Crowther
devine balistic.
433
00:27:51,400 --> 00:27:53,360
Un nenorocit a intrat în casa mea
434
00:27:53,440 --> 00:27:54,880
când fiica mea era acasă.
435
00:27:54,960 --> 00:27:56,576
Intră sau nu, i-ai
dat motive lui Crowther
436
00:27:56,600 --> 00:27:58,160
pentru plângere de hărțuire la poliție.
437
00:27:58,240 --> 00:27:59,936
Cum îți imaginezi pe Crowther
care a primit adresa mea?
438
00:27:59,960 --> 00:28:02,440
- Ceva teorii?
- Bine.
439
00:28:02,520 --> 00:28:04,840
Gândește-te cu atenție înainte de
a spune altceva, Liz.
440
00:28:04,920 --> 00:28:06,680
De asta ai avut
neamul tău să mă urmeze?
441
00:28:06,760 --> 00:28:08,280
Liz.
442
00:28:08,360 --> 00:28:09,736
Cred că
ar trebui să verifici asta.
443
00:28:09,760 --> 00:28:13,320
Îți afectează
judecata. Să mergem
444
00:28:13,400 --> 00:28:15,000
Crowther l-a ucis pe Brandice,
445
00:28:15,080 --> 00:28:17,280
și a avut ajutor de la
un ofițer de poliție.
446
00:28:17,360 --> 00:28:19,760
Probabil același ofițer
care a scurs locația
447
00:28:19,840 --> 00:28:22,680
din interviul lui Amy McLennan,
iar acum Jock Ferguson a murit.
448
00:28:22,760 --> 00:28:24,016
inspectorul
detectiv Nyles,
449
00:28:24,040 --> 00:28:25,400
trebuie să te apuci.
450
00:28:25,480 --> 00:28:27,520
Nu, Crowther își
acoperă urmele
451
00:28:27,600 --> 00:28:30,280
chiar în fața ochilor noștri
și toți îi lăsați.
452
00:28:30,360 --> 00:28:33,280
Știu că ai efectuat
o investigație paralelă,
453
00:28:33,360 --> 00:28:34,960
care este atât de departe
de banda ta,
454
00:28:35,040 --> 00:28:37,040
se află în mijlocul
Atlanticului întins.
455
00:28:37,120 --> 00:28:39,120
Paul Brandice era pe cale să vorbească,
456
00:28:39,200 --> 00:28:41,080
și l-au închis
la ceasul tău.
457
00:28:41,160 --> 00:28:42,960
Deci cine urmează, nu?
458
00:28:43,040 --> 00:28:46,560
Bine. Treceți-vă
la sănătatea muncii.
459
00:28:46,640 --> 00:28:48,880
Îndepărtează-te de stres
și ia o vacanță lungă plăcută.
460
00:28:48,960 --> 00:28:52,160
Pentru că ai pierdut
complotul, Liz.
461
00:28:55,240 --> 00:28:57,000
Ai spus că
ai ceva important
462
00:28:57,080 --> 00:28:58,600
trebuia să-mi spui.
463
00:28:58,680 --> 00:29:00,360
Da, am făcut-o. Dar
situația s-a schimbat.
464
00:29:00,440 --> 00:29:01,760
Oh, nu te înșeli în privința asta.
465
00:29:01,840 --> 00:29:03,360
Acum, Wheatley este fie implicat
466
00:29:03,440 --> 00:29:04,640
sau ea închide ochii.
467
00:29:04,720 --> 00:29:06,080
Oricum, trebuie să ne mișcăm.
468
00:29:06,160 --> 00:29:07,840
Nu, noi nu.
469
00:29:07,920 --> 00:29:09,920
De data asta, are dreptate.
470
00:29:10,000 --> 00:29:13,120
Cred că mai bine mergi
acasă și te odihnești.
471
00:29:13,200 --> 00:29:14,880
Chiar acum.
472
00:29:23,960 --> 00:29:26,280
Da, înțeleg că
barele ferestrelor vor dura mai mult,
473
00:29:26,360 --> 00:29:30,200
dar sistemul de alarmă
și noile încuietori.
474
00:29:30,280 --> 00:29:32,280
Lasă-mă
să verific asta pentru tine.
475
00:29:32,360 --> 00:29:34,040
Esti disponibil maine?
476
00:29:34,120 --> 00:29:36,600
Oh, da, mâine
dimineață va fi fantastic.
477
00:29:36,680 --> 00:29:38,240
- 9:00 AM.
- 9:00.
478
00:29:38,320 --> 00:29:40,800
Multumesc.
479
00:29:40,880 --> 00:29:43,560
- Deci...
- Deci mă duc să mă culc.
480
00:29:43,640 --> 00:29:46,800
Ce fel de hoț intră
la acel moment al zilei
481
00:29:46,880 --> 00:29:48,480
cu locuitorii acasă?
482
00:29:48,560 --> 00:29:50,216
Uite, poliția a fost,
a făcut un raport,
483
00:29:50,240 --> 00:29:52,096
și am o
companie de securitate să vină aici mai întâi.
484
00:29:52,120 --> 00:29:54,320
Liz, are vreo
legătură cu biata fată?
485
00:29:54,400 --> 00:29:56,120
ai adus aici?
486
00:29:56,200 --> 00:29:58,600
Ți-ai pus
fiica în pericol?
487
00:30:00,080 --> 00:30:02,040
Ești pensionar, tată.
488
00:30:02,120 --> 00:30:04,400
Acum, lasă
poliția, te rog.
489
00:30:56,000 --> 00:30:58,360
A trecut mult timp
de când ai făcut asta.
490
00:31:03,760 --> 00:31:05,960
Crezi că
se va întoarce?
491
00:31:06,040 --> 00:31:07,680
Nu.
492
00:31:07,760 --> 00:31:10,600
Nu are de ce.
493
00:31:10,680 --> 00:31:13,360
A văzut că nu avem
nimic demn de tăiat.
494
00:31:16,000 --> 00:31:18,040
Îl vor prinde,
crezi?
495
00:31:18,120 --> 00:31:21,720
Da, cred că o vor face.
496
00:31:36,320 --> 00:31:38,840
Strada se termină la numărul 26.
497
00:31:38,920 --> 00:31:40,440
Ești sigur că ai
corect adresa lui?
498
00:31:40,480 --> 00:31:42,520
John Gibson. 28,
Clifford Heights.
499
00:31:42,600 --> 00:31:44,080
Da, sunt sigur.
500
00:31:44,160 --> 00:31:45,656
Deci locuiește la o adresă
care nu există,
501
00:31:45,680 --> 00:31:47,600
și numărul
la care l-am sunat
502
00:31:47,680 --> 00:31:50,400
trece la un mesaj automat
acum, nu mai este utilizat.
503
00:31:50,480 --> 00:31:52,160
La fel și la locul lui de muncă.
504
00:31:52,240 --> 00:31:55,640
Nimeni nu a auzit de
bătrânul coleg de armată al lui Brandice.
505
00:31:55,720 --> 00:31:58,760
Așa că acceptă să mă întâlnească
și, în timp ce sunt cu el,
506
00:31:58,840 --> 00:32:01,160
Crowther a trimis pe cineva
la mine acasă.
507
00:32:01,240 --> 00:32:03,920
Ce, a doua zi?
508
00:32:04,000 --> 00:32:06,080
Uite, Liz,
509
00:32:06,160 --> 00:32:08,360
Am venit aici
pentru că sunt îngrijorat.
510
00:32:08,440 --> 00:32:11,680
Orice ai face
, primește o reacție.
511
00:32:13,480 --> 00:32:16,480
Știu că am spus că nu
te pot ajuta cu asta,
512
00:32:16,560 --> 00:32:18,560
dar îmi spui exact
ce se întâmplă,
513
00:32:18,640 --> 00:32:20,960
poate găsim
pe cineva care poate.
514
00:32:22,560 --> 00:32:23,960
Eu, uh...
515
00:32:24,040 --> 00:32:26,280
Trebuie să merg la spital.
516
00:32:26,360 --> 00:32:30,760
Vin rezultatele post-mortem complete ale lui Brandice .
517
00:32:30,840 --> 00:32:32,160
Bine.
518
00:32:32,240 --> 00:32:33,960
Ai grijă.
519
00:32:34,040 --> 00:32:35,320
Nu mi-e frică de Crowther.
520
00:32:35,400 --> 00:32:37,080
Oh, știu.
521
00:32:37,160 --> 00:32:39,200
Poate ar trebui să fii.
522
00:32:57,320 --> 00:32:59,960
Te simți mai bine?
523
00:33:00,040 --> 00:33:02,680
După cum se poate de așteptat.
524
00:33:02,760 --> 00:33:04,600
Acea performanță nu a fost tocmai
525
00:33:04,680 --> 00:33:07,760
ce am avut în minte când am
spus să ții capul jos.
526
00:33:07,840 --> 00:33:10,880
Presupun că nu.
527
00:33:10,960 --> 00:33:12,960
Uite, în această etapă,
rezultatele post-mortem
528
00:33:13,040 --> 00:33:15,720
sunt strict pentru
mine și pentru Wheatley.
529
00:33:17,040 --> 00:33:18,520
Dar contactează-mă mai târziu
în această după-amiază,
530
00:33:18,600 --> 00:33:19,896
și te voi vorbi
despre orice
531
00:33:19,920 --> 00:33:21,200
asta este relevant
pentru preocupările tale.
532
00:33:21,280 --> 00:33:23,160
bine?
533
00:33:23,240 --> 00:33:25,120
voi face. Mulțumesc, doamnă.
534
00:33:47,120 --> 00:33:50,320
Scuză-mă.
535
00:33:50,400 --> 00:33:51,880
Eu sunt Liz Nyles.
536
00:33:51,960 --> 00:33:54,480
Am fost coleg
cu Paul Brandice.
537
00:33:54,560 --> 00:33:56,800
Oh, îmi pare rău pentru prietenul tău.
538
00:33:56,880 --> 00:33:58,880
Multumesc.
539
00:33:58,960 --> 00:34:00,280
A fost un șoc.
540
00:34:00,360 --> 00:34:04,280
Am crezut sincer
că își revine.
541
00:34:04,360 --> 00:34:08,440
Da. Am vrut să vă întreb dacă
ați văzut vreun membru al personalului
542
00:34:08,520 --> 00:34:11,400
nu ai recunoscut că stătea
în secție înainte să moară?
543
00:34:11,480 --> 00:34:14,120
O asistentă pe care nu ai mai văzut-o înainte?
544
00:34:14,200 --> 00:34:17,080
Nu știu. Cred
că este puțin probabil.
545
00:34:17,160 --> 00:34:18,800
După ce și-a recăpătat cunoștința,
546
00:34:18,880 --> 00:34:20,800
nu erau atât de mulți
care au trecut prin el.
547
00:34:20,840 --> 00:34:25,360
Personalul meu, evident,
soția lui și acel ofițer de poliție.
548
00:34:25,440 --> 00:34:27,480
A trebuit să-i rog să plece.
549
00:34:27,560 --> 00:34:29,280
De ce a fost asta?
550
00:34:29,360 --> 00:34:31,336
Îl înfuriase
, iar el tocmai se trezise.
551
00:34:31,360 --> 00:34:36,440
Îmi pare rău, abia se trezise
. Asta a fost acum trei zile.
552
00:34:36,520 --> 00:34:38,320
Da, așa e. Da.
553
00:34:38,400 --> 00:34:41,480
Da. Mi s-a spus că abia putea
vorbi în acel stadiu.
554
00:34:41,560 --> 00:34:43,240
Oh, vorbea, bine.
555
00:34:43,320 --> 00:34:45,136
Nu pot spune că țipa,
era prea slab pentru asta.
556
00:34:45,160 --> 00:34:46,680
Dar cu siguranță a fost coerent.
557
00:34:46,760 --> 00:34:48,760
Ce a spus?
558
00:34:49,880 --> 00:34:51,400
Nu l-am auzit,
dar am auzit-o spunând
559
00:34:51,480 --> 00:34:53,320
ceva despre datorie.
560
00:34:53,400 --> 00:34:55,600
Datoria de a tace.
561
00:34:55,680 --> 00:34:58,560
Nu este o idee rea, să tacă,
având în vedere starea în care se afla.
562
00:34:58,640 --> 00:35:00,480
Îmi pare rău, acesta a fost
ofițerul de poliție?
563
00:35:00,560 --> 00:35:02,280
Cel cu telefonul.
564
00:35:02,360 --> 00:35:05,760
Nu. Cel cu eșarfă.
565
00:35:09,120 --> 00:35:11,120
Mulţumesc.
566
00:35:35,680 --> 00:35:37,920
Ce s-a întâmplat?
567
00:35:38,000 --> 00:35:39,560
Uită-l.
568
00:35:39,640 --> 00:35:42,280
Aceasta este un pic de mantie și
pumnal, nu-i așa? Chiar și pentru tine.
569
00:35:42,360 --> 00:35:44,376
Ei bine, ultima dată când am încercat să
vorbesc cu tine, te-ai strâns,
570
00:35:44,400 --> 00:35:46,880
așa că m-am gândit că un pic de
discreție ar putea ajuta.
571
00:35:48,360 --> 00:35:49,936
Ești sigur că vrei
să descoperi asta din nou?
572
00:35:49,960 --> 00:35:51,560
Da.
573
00:35:51,640 --> 00:35:53,560
Deci Randy este
transferat în unitate
574
00:35:53,640 --> 00:35:55,200
fără a fi verificat.
575
00:35:55,280 --> 00:35:57,056
Mi s-a spus că a fost deja
verificat independent.
576
00:35:57,080 --> 00:35:58,280
De cine?
577
00:35:58,360 --> 00:35:59,920
Cineva sus.
578
00:36:00,000 --> 00:36:01,960
Comandamentul îl voia în
unitate fără întârziere,
579
00:36:02,040 --> 00:36:04,720
asa ca m-am acomodat.
580
00:36:04,800 --> 00:36:07,040
Ei bine, trebuie să
știi că a fost Aaron.
581
00:36:07,120 --> 00:36:08,680
ACC? Superior?
582
00:36:08,760 --> 00:36:09,960
Eu nu.
583
00:36:10,040 --> 00:36:12,320
Ei bine, cine a dat directiva?
584
00:36:14,040 --> 00:36:15,880
Singurul
contact personal pe care l-am avut a fost de la
585
00:36:15,960 --> 00:36:17,760
noul tău partener, Kelman.
586
00:36:17,840 --> 00:36:19,160
Ea mi-a dat dosarul lui
587
00:36:19,240 --> 00:36:21,560
și a clarificat
ce era de așteptat.
588
00:36:21,640 --> 00:36:24,160
Locația interviului cu Amy McLennan
,
589
00:36:24,240 --> 00:36:26,160
lista ofițerilor
cărora li sa permis accesul
590
00:36:26,240 --> 00:36:30,120
am fost eu, tu, Raj,
Wheatley, Jardine, Kim.
591
00:36:30,200 --> 00:36:31,800
Asta e lista oficiala.
592
00:36:31,880 --> 00:36:34,040
Ei bine, ar fi putut cineva să aibă
acces, neoficial?
593
00:36:34,120 --> 00:36:35,320
Te referi la Kelman?
594
00:36:35,400 --> 00:36:38,520
Adică Kelman.
595
00:36:39,160 --> 00:36:41,480
Nu era autorizată
, dar să recunoaștem,
596
00:36:41,560 --> 00:36:44,760
ea alerga năvalnic
prin înregistrările noastre.
597
00:36:44,840 --> 00:36:47,400
Dacă m-ai întreba, ar fi putut
accesa aproape orice.
598
00:37:03,000 --> 00:37:05,800
Ei bine, ți
-ai îndeplinit dorința.
599
00:37:05,880 --> 00:37:07,280
Îmi pare rău.
600
00:37:07,360 --> 00:37:09,080
Echipa de tehnologie a efectuat
o analiză amănunțită
601
00:37:09,160 --> 00:37:12,800
a dovezilor împotriva DS
Kholi și ai avut dreptate.
602
00:37:12,880 --> 00:37:14,720
El nu a divulgat
locul interviului.
603
00:37:14,800 --> 00:37:18,240
Se pare că a fost rezultatul
unui atac cibernetic vizat.
604
00:37:18,320 --> 00:37:19,960
Un hacker a intrat în
computerul lui Kholi
605
00:37:20,040 --> 00:37:23,000
și a trimis prin e-mail
informații sensibile către un cont burner
606
00:37:23,080 --> 00:37:25,880
făcând să pară că
a scurs locația
607
00:37:25,960 --> 00:37:27,280
din interviul lui Amy.
608
00:37:27,360 --> 00:37:28,720
Ce se întâmplă cu Raj?
609
00:37:28,800 --> 00:37:30,096
Probele împotriva
lui au fost inventate,
610
00:37:30,120 --> 00:37:32,000
deci este eliberat
611
00:37:32,080 --> 00:37:35,240
și restabilit,
cu efect imediat.
612
00:37:35,320 --> 00:37:36,840
Corect, dacă a existat un hack,
613
00:37:36,920 --> 00:37:39,320
atunci înregistrările noastre digitale
sunt compromise.
614
00:37:39,400 --> 00:37:42,360
Va trebui să efectuăm o
evaluare completă a securității cibernetice.
615
00:37:42,440 --> 00:37:44,440
Am dat deja comanda.
616
00:37:49,480 --> 00:37:53,600
Liz, văd presiunea
la care ai fost aici.
617
00:37:53,680 --> 00:37:56,320
Dacă vrei să te dai
deoparte, ia-ți puțin concediu,
618
00:37:56,400 --> 00:37:57,456
Pot găsi pe cineva să spună...
619
00:37:57,480 --> 00:37:59,280
Nu.
620
00:37:59,360 --> 00:38:03,120
Ieri am fost tulburat, știu,
621
00:38:03,200 --> 00:38:08,000
dar vreau să rămân aici,
să ajut la rezolvarea acestei probleme.
622
00:38:09,520 --> 00:38:11,120
Ei bine, am vorbit cu ACC,
623
00:38:11,200 --> 00:38:14,000
și mi-a dat acordul
să ajut personal
624
00:38:14,080 --> 00:38:16,520
în orice fel pot.
625
00:38:16,600 --> 00:38:18,560
Deci nu ești singur.
626
00:38:18,640 --> 00:38:21,920
De asemenea, veți fi ușurați să auziți
că rezultatele post-mortem
627
00:38:22,000 --> 00:38:24,920
arată că Brandice
a murit din cauza rănilor sale.
628
00:38:25,000 --> 00:38:26,760
Nicio dovadă că a
suferit un rău suplimentar
629
00:38:26,840 --> 00:38:29,480
în timp ce se afla în spital.
630
00:38:29,560 --> 00:38:31,640
Așa că lasă asta să
-ți odihnească mintea.
631
00:38:31,720 --> 00:38:34,040
Și CCTV?
632
00:38:34,120 --> 00:38:36,200
Nici un semn de temperare.
633
00:38:36,280 --> 00:38:40,960
Așa că ne putem concentra asupra
sarcinii în cauză.
634
00:38:41,040 --> 00:38:44,160
Vești bune. Corect?
635
00:38:44,240 --> 00:38:47,680
Este atât de păcat că nu ai putut
să-i dai nici un rost
636
00:38:47,760 --> 00:38:49,760
înainte de a muri.
637
00:38:50,880 --> 00:38:54,160
Dacă ți-ar fi spus
ceea ce știa.
638
00:38:55,520 --> 00:38:57,200
De acord.
639
00:38:57,280 --> 00:39:00,440
Dar, după cum am spus, ar trebui să ne
concentrăm acum asupra realului
640
00:39:00,520 --> 00:39:03,440
și amenințarea prezentă
din partea lui Crowther.
641
00:39:03,520 --> 00:39:05,840
Brandice a fost colegul tău,
642
00:39:05,920 --> 00:39:09,280
dar lasă ancheta crimei
pe seama lui Wheatley.
643
00:39:09,360 --> 00:39:11,160
Ai destul de făcut aici.
644
00:39:11,240 --> 00:39:14,840
Dacă spuneți așa, doamnă.
645
00:39:37,320 --> 00:39:38,560
Ce s-a întâmplat?
646
00:39:38,640 --> 00:39:41,240
Îți spun afară.
647
00:39:41,320 --> 00:39:42,880
Unul dintre oamenii lui Crowther
ridică telefonul
648
00:39:42,960 --> 00:39:46,200
înainte să-l pot preda
din casa mea.
649
00:39:46,280 --> 00:39:47,720
Așa am primit asta
650
00:39:47,800 --> 00:39:49,720
- Din casa ta?
- Da, devine mai rău.
651
00:39:49,800 --> 00:39:52,400
Știm că nu ai divulgat
locațiile interviurilor lui Amy.
652
00:39:52,480 --> 00:39:54,680
Asta înseamnă că un alt
polițist a făcut-o.
653
00:39:54,760 --> 00:39:56,560
Nu, au spus că a
fost un hack exterior.
654
00:39:56,640 --> 00:39:58,720
- Nu cumpăr asta.
- Dar de ce nu?
655
00:39:58,800 --> 00:40:01,040
Dacă oamenii lui Kelman
spun că e hack, atunci...
656
00:40:01,120 --> 00:40:03,360
Kelman este Cârtița. A
fost ea tot timpul.
657
00:40:03,440 --> 00:40:05,680
Liz, știu, nu
gândesc corect
658
00:40:05,760 --> 00:40:07,400
după ce am
trecut, dar haide.
659
00:40:07,480 --> 00:40:09,920
Kelman a mințit despre Brandice.
660
00:40:10,000 --> 00:40:12,320
Ea a spus că abia putea
vorbi când a spus asistenta lui
661
00:40:12,400 --> 00:40:13,800
se certau
662
00:40:13,880 --> 00:40:15,496
iar acum tocmai
mi-a spus să nu mai săpat.
663
00:40:15,520 --> 00:40:18,200
Bine, deci aceasta nu este
problema noastră. Ea este conectată.
664
00:40:18,280 --> 00:40:20,000
Ea este umbra ACC.
665
00:40:20,080 --> 00:40:23,040
Exact. Dacă e implicată,
nu știu cât de sus merge asta.
666
00:40:23,120 --> 00:40:24,680
Da, deci chiar
dacă ai dreptate,
667
00:40:24,760 --> 00:40:26,760
uite ce mi-au făcut.
668
00:40:26,840 --> 00:40:27,976
Ai spus că au pătruns
în casa ta.
669
00:40:28,000 --> 00:40:30,200
Cine știe ce vor face în continuare?
670
00:40:33,280 --> 00:40:36,000
- Hei, Sue.
- A plecat.
671
00:40:36,080 --> 00:40:37,760
- Ce?
- Amy, nu o pot găsi.
672
00:40:37,840 --> 00:40:39,400
Când ai văzut-o ultima oară?
673
00:40:39,480 --> 00:40:41,960
Acum 10... 10 minute
. Era chiar aici.
674
00:40:42,040 --> 00:40:43,840
Ai alertat HQ?
675
00:40:43,920 --> 00:40:46,480
Da, desigur,
protocol complet cod roșu.
676
00:40:46,560 --> 00:40:48,440
Bine. Rămâi unde ești.
677
00:40:48,520 --> 00:40:50,360
Așteptați să
sosească echipa de căutare.
678
00:40:50,440 --> 00:40:53,280
Ea nu poate să fi mers departe.
Voi fi acolo în 20.
679
00:40:54,880 --> 00:40:56,040
vii?
680
00:40:56,120 --> 00:40:57,440
Da.
681
00:41:34,560 --> 00:41:37,760
Sue, ceva?
682
00:41:37,840 --> 00:41:39,720
Cum sa întâmplat asta?
683
00:41:39,800 --> 00:41:41,480
O vom găsi.
684
00:41:41,560 --> 00:41:44,280
Deci, refuzi ofertele
de asistență suplimentară.
685
00:41:44,360 --> 00:41:46,160
Insisti să păstrezi
singur custodia,
686
00:41:46,240 --> 00:41:47,480
și apoi o aduci aici?
687
00:41:47,560 --> 00:41:48,656
Nu locația a fost problema.
688
00:41:48,680 --> 00:41:50,120
Ne-am urmat toate protocoalele.
689
00:41:50,200 --> 00:41:51,800
Oh, protocoalele tale. Corect.
690
00:41:51,880 --> 00:41:54,600
Și unde
spun protocoalele tale că este acum?
691
00:41:54,680 --> 00:41:58,240
Nu știu.
692
00:41:58,320 --> 00:42:00,520
Toți cei care au fost la acea
casă de siguranță în ziua aceea
693
00:42:00,600 --> 00:42:03,600
din lovitură pare să
fie moartă.
694
00:42:03,680 --> 00:42:05,560
Ei bine, haideți să ne rugăm să
găsim acea biată fată, eh,
695
00:42:05,600 --> 00:42:08,000
înainte ca ea să ajungă la fel.
52779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.