Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:05,400
[Muzică solemnă]
2
00:00:05,480 --> 00:00:11,480
♪♪
3
00:00:15,480 --> 00:00:21,480
♪♪
4
00:00:25,480 --> 00:00:31,480
♪♪
5
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
[ Ceasul alarmă bâzâie]
6
00:00:45,480 --> 00:00:47,600
[Clicuri de lanternă]
7
00:00:47,680 --> 00:00:50,160
[Muzică plină de suspans]
8
00:01:04,040 --> 00:01:06,640
[ Bip butoane ]
9
00:01:12,680 --> 00:01:15,120
[ clinchete tastele ]
10
00:01:24,160 --> 00:01:25,920
[Bucăt de ușă]
11
00:01:26,000 --> 00:01:32,000
♪♪
12
00:01:35,440 --> 00:01:36,600
♪♪
13
00:01:36,680 --> 00:01:38,440
[ zornăituri de blocare ]
14
00:01:38,520 --> 00:01:44,520
♪♪
15
00:01:48,520 --> 00:01:54,520
♪♪
16
00:01:58,520 --> 00:02:04,520
♪♪
17
00:02:08,520 --> 00:02:11,040
♪♪
18
00:02:11,120 --> 00:02:13,320
[ Vehicul se apropie ]
19
00:02:13,400 --> 00:02:19,400
♪♪
20
00:02:35,720 --> 00:02:37,320
[Muzică de rău augur]
21
00:02:37,400 --> 00:02:43,400
♪♪
22
00:02:47,400 --> 00:02:51,400
♪♪
23
00:02:51,480 --> 00:02:52,880
[ Anvelopele scârțâie ]
24
00:02:52,960 --> 00:02:58,640
♪♪
25
00:02:58,720 --> 00:03:00,720
Liz: Amy?
26
00:03:04,360 --> 00:03:05,800
Am crezut că sunt ei.
27
00:03:05,880 --> 00:03:07,360
Liz: Ei bine,
data viitoare ar putea fi.
28
00:03:07,440 --> 00:03:09,200
Unde mergeai?
29
00:03:09,280 --> 00:03:11,280
Haide.
30
00:03:15,360 --> 00:03:17,680
Persoana protejată J
a fost recuperată.
31
00:03:17,760 --> 00:03:20,720
Repet, e în siguranță și
se întoarce.
32
00:03:20,800 --> 00:03:23,080
Opriți alarma.
33
00:03:23,160 --> 00:03:24,840
[Muzică dramatică]
34
00:03:24,920 --> 00:03:30,920
♪♪
35
00:03:34,920 --> 00:03:40,920
♪♪
36
00:03:44,920 --> 00:03:50,920
♪♪
37
00:03:54,920 --> 00:04:00,920
♪♪
38
00:04:04,800 --> 00:04:06,280
La ce te gândeai, Amy?
39
00:04:06,360 --> 00:04:08,360
Eram îngrijorați bolnavi.
40
00:04:08,440 --> 00:04:09,960
Ea e bine?
41
00:04:10,040 --> 00:04:12,160
Avea vreo idee să
merg la bunica ei.
42
00:04:12,240 --> 00:04:13,800
S-a speriat mai mult
decât ne-a speriat pe noi.
43
00:04:13,880 --> 00:04:16,480
Da. Amy, iubire, vino aici.
44
00:04:18,800 --> 00:04:20,800
Liz: Cel puțin e bine.
45
00:04:24,360 --> 00:04:26,600
S-a săturat.
46
00:04:26,680 --> 00:04:27,960
Cu toții avem.
47
00:04:28,040 --> 00:04:30,120
Îi este dor de vechea ei
viață. Este normal.
48
00:04:31,440 --> 00:04:33,360
Crezi că nu?
49
00:04:33,440 --> 00:04:35,800
Știi că mama e bolnavă?
50
00:04:35,880 --> 00:04:37,880
Pot aranja o vizită în siguranță.
51
00:04:39,000 --> 00:04:42,040
Și dacă ea se înrăutățește
brusc înainte de atunci?
52
00:04:42,120 --> 00:04:44,560
Ce ar trebui să fac în timp ce
tu completezi formulare?
53
00:04:46,360 --> 00:04:49,920
Când ne-am întâlnit prima dată, ți-am oferit
ție și Jimmy o înțelegere.
54
00:04:50,000 --> 00:04:53,360
Veniți în protecția martorilor
și vă voi ține pe toți în siguranță.
55
00:04:54,960 --> 00:04:56,000
Procesul începe mâine.
56
00:04:56,080 --> 00:04:57,800
Peste două zile, Jimmy va depune mărturie
57
00:04:57,880 --> 00:05:00,320
iar după aceea vei pleca.
58
00:05:00,400 --> 00:05:03,280
Poți începe din nou, viață nouă.
59
00:05:03,360 --> 00:05:07,280
Și mizeria aceea îngrozitoare
din care a făcut parte va fi spălată.
60
00:05:07,360 --> 00:05:09,200
Helen: O să fie totuși?
61
00:05:09,280 --> 00:05:11,280
Să fii spălat?
62
00:05:13,640 --> 00:05:16,040
Te-ai descurcat atât de bine,
Helen. Aveți cu toții.
63
00:05:18,000 --> 00:05:20,760
Trebuie doar să
treci peste asta acum.
64
00:05:20,840 --> 00:05:24,160
Știi de ce
este capabil Eddie Crowther.
65
00:05:24,240 --> 00:05:27,800
Așa că până se termină procesul,
trebuie să te țin ascuns,
66
00:05:27,880 --> 00:05:29,560
pentru a te ține în siguranță.
67
00:05:29,640 --> 00:05:31,640
Jimmy: O să fie în regulă, iubire.
68
00:05:32,160 --> 00:05:33,976
Atâta timp cât rămânem împreună,
va fi chiar în cele din urmă,
69
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Iţi promit.
70
00:05:38,440 --> 00:05:40,440
[ Turații motor ]
71
00:05:44,840 --> 00:05:46,480
[Ușa mașinii se trântește]
72
00:05:46,560 --> 00:05:47,896
Am crezut că o
arunci la a mea.
73
00:05:47,920 --> 00:05:49,640
Ei bine, am fost,
adică aș fi făcut-o.
74
00:05:49,720 --> 00:05:51,640
Voiam să pierd
examenul, așa că l-am sunat pe tata,
75
00:05:51,720 --> 00:05:53,400
i-a spus să
mă întâlnească aici.
76
00:05:53,480 --> 00:05:54,480
Dacă ești de acord cu asta?
77
00:05:54,560 --> 00:05:55,880
Da, scuze, iubire, doar...
78
00:05:55,960 --> 00:05:57,120
Ai totul?
79
00:05:57,200 --> 00:05:58,720
- Partituri.
- Ea are.
80
00:05:58,800 --> 00:06:00,216
Liz: Corect, și aveai
nevoie de colofoniu pentru arcul tău.
81
00:06:00,240 --> 00:06:01,376
Jasmine: Sunt bine.
Ne vedem săptămâna viitoare.
82
00:06:01,400 --> 00:06:02,760
Bine, bine.
83
00:06:02,840 --> 00:06:04,840
Noroc,
dragă, te iubesc.
84
00:06:05,960 --> 00:06:07,440
Trebuie să merg
direct la muncă, tată,
85
00:06:07,520 --> 00:06:09,000
deci vei fi bine?
86
00:06:09,080 --> 00:06:11,320
O să fiu mai bine, acum
că pleacă.
87
00:06:15,680 --> 00:06:17,280
[Bucăt de ușă]
88
00:06:17,360 --> 00:06:19,360
[ Pastilele zornăie ]
89
00:06:26,640 --> 00:06:29,000
[Muzică plină de suspans]
90
00:06:29,080 --> 00:06:35,080
♪♪
91
00:06:38,720 --> 00:06:40,720
[ bâzâit ușa ]
92
00:06:42,920 --> 00:06:44,760
[ Bip de blocare ]
93
00:06:44,840 --> 00:06:50,840
♪♪
94
00:06:54,840 --> 00:06:59,360
♪♪
95
00:06:59,440 --> 00:07:02,000
Raj: Am făcut mai multe
curse uscate, am verificat punctele de ambuscadă.
96
00:07:02,080 --> 00:07:04,320
Liz a
verificat totul de trei ori.
97
00:07:04,400 --> 00:07:05,696
- Suport...
- Arun: Bună, Nyles,
98
00:07:05,720 --> 00:07:07,320
Înțeleg că nu ai
dormit prea mult.
99
00:07:07,400 --> 00:07:09,040
Totuși, totul s-a rezolvat până la
urmă.
100
00:07:09,120 --> 00:07:11,280
Fata nu contactase
pe nimeni din vechea ei viață.
101
00:07:11,360 --> 00:07:13,720
Helen este în pragul
unei căderi nervoase,
102
00:07:13,800 --> 00:07:16,360
dar mai sunt doar 48 de ore.
103
00:07:16,440 --> 00:07:18,240
Kohli spune că tatăl ei ar putea
fi în caseta martorilor
104
00:07:18,320 --> 00:07:19,696
- timp de trei zile.
- Liz: Am vorbit
105
00:07:19,720 --> 00:07:21,440
către echipa de urmărire penală,
106
00:07:21,520 --> 00:07:24,680
i-a spus că vom folosi un
punct de predare diferit în fiecare zi,
107
00:07:24,760 --> 00:07:28,120
știi, pentru a evita orice
tipare care ar putea fi urmărită.
108
00:07:28,200 --> 00:07:29,520
Vrei să desemnez mai mulți ofițeri?
109
00:07:29,600 --> 00:07:30,856
Liz: Nu, sunt
prea multe în joc.
110
00:07:30,880 --> 00:07:32,440
Respectați protocolul obișnuit.
111
00:07:32,520 --> 00:07:33,776
Raj și cu mine ar trebui
să fim singurii
112
00:07:33,800 --> 00:07:35,800
care cunosc
locația martorilor.
113
00:07:41,600 --> 00:07:44,200
[Ușa se deschide, se închide]
114
00:08:03,120 --> 00:08:05,120
[Apa curge]
115
00:08:08,840 --> 00:08:10,840
Sid: Gata.
116
00:08:12,840 --> 00:08:14,400
Liz: Iată-ne.
Hei, știi ce?
117
00:08:14,440 --> 00:08:16,480
Cred că am lăsat
scanările la tine.
118
00:08:16,560 --> 00:08:17,800
O să mă duc să-i iau
119
00:08:17,880 --> 00:08:19,880
înainte de programarea la medicul dumneavoastră
.
120
00:08:23,960 --> 00:08:27,400
Îți va fi dor de mine când
mă voi întoarce pe picioare?
121
00:08:28,680 --> 00:08:31,200
Zilele mele vor fi un
gol, tată.
122
00:08:35,760 --> 00:08:37,760
[Ușa mașinii se închide]
123
00:08:38,440 --> 00:08:40,160
[Muzică plină de suspans]
124
00:08:40,240 --> 00:08:46,240
♪♪
125
00:08:50,240 --> 00:08:56,240
♪♪
126
00:09:00,240 --> 00:09:05,840
♪♪
127
00:09:05,920 --> 00:09:10,520
♪♪
128
00:09:10,600 --> 00:09:12,600
Merg la alergat.
129
00:09:15,600 --> 00:09:17,760
[Ușa se deschide, se închide]
130
00:09:20,440 --> 00:09:22,440
[ Bip tastatură ]
131
00:09:29,400 --> 00:09:31,400
[ Vibrează mobil ]
132
00:09:44,080 --> 00:09:46,080
Hei.
133
00:09:49,360 --> 00:09:51,640
Ambii: [ Gâfâind]
134
00:10:11,880 --> 00:10:14,440
L-ai luat singur?
135
00:10:14,520 --> 00:10:16,600
E bine. Ai
un ochi bun.
136
00:10:16,680 --> 00:10:19,160
Sora mea, Coniston.
137
00:10:19,240 --> 00:10:21,480
Mergem în fiecare
vară până a murit mama.
138
00:10:26,640 --> 00:10:29,720
Te gândești vreodată
să dispari?
139
00:10:32,080 --> 00:10:34,640
Ce, și lăsați toate astea în urmă?
140
00:10:34,720 --> 00:10:36,720
Brandice: Hm.
141
00:10:41,480 --> 00:10:46,240
Când eram copil, tatăl meu
m-a dus la pescuit cu muscă în Norvegia.
142
00:10:46,320 --> 00:10:49,600
Am petrecut o săptămână întreagă
în sălbăticie.
143
00:10:49,680 --> 00:10:51,680
Nu am văzut alt suflet.
144
00:10:54,920 --> 00:10:58,080
Ar trebui să mergem acolo, împreună.
145
00:10:58,160 --> 00:11:01,440
Amuzant pentru că am crezut
că ar trebui să pleci acasă
146
00:11:01,520 --> 00:11:03,520
cam acum,
știi, soției tale.
147
00:11:05,400 --> 00:11:08,920
Poate în seara asta, dar
asta s-ar putea schimba.
148
00:11:12,520 --> 00:11:15,760
Ia un sfat,
sergent detectiv.
149
00:11:15,840 --> 00:11:17,840
Nu face promisiuni
pe care nu le poți respecta.
150
00:11:20,680 --> 00:11:22,720
[Apa curge]
151
00:11:30,360 --> 00:11:32,440
[ Sirena vaiet ]
152
00:11:43,160 --> 00:11:44,440
[ Clopote mobil ]
153
00:11:44,520 --> 00:11:46,800
Doctor: Domnule Nyles.
154
00:11:46,880 --> 00:11:48,680
Asta e sora ta?
155
00:11:48,760 --> 00:11:50,960
Liz: Da, e pe drum.
156
00:11:51,040 --> 00:11:52,600
Mă bucur să te văd din nou.
157
00:11:52,680 --> 00:11:54,680
Intră.
158
00:11:56,240 --> 00:11:58,240
Bine.
159
00:12:02,680 --> 00:12:04,680
[ coșul de gunoi zdrăngănește]
160
00:12:07,640 --> 00:12:09,640
[ Pălăvrăgeală neclară ]
161
00:12:14,920 --> 00:12:16,920
[Muzică de rău augur]
162
00:12:17,000 --> 00:12:23,000
♪♪
163
00:12:36,600 --> 00:12:38,720
[muzică tensionată]
164
00:12:38,800 --> 00:12:44,800
♪♪
165
00:12:48,800 --> 00:12:54,800
♪♪
166
00:12:58,800 --> 00:13:00,440
♪♪
167
00:13:00,520 --> 00:13:02,520
[ Bătând la uşă ]
168
00:13:03,840 --> 00:13:05,880
Aștepți pe cineva?
169
00:13:12,480 --> 00:13:14,080
Du-te în camera ta, tu.
170
00:13:14,160 --> 00:13:15,656
Dacă stai, te vei culca
și vei rămâne acolo.
171
00:13:15,680 --> 00:13:17,680
Continuă.
172
00:13:22,240 --> 00:13:24,240
[ Pălăvrăgeală neclară ]
173
00:13:30,920 --> 00:13:33,120
[Câinele latră]
174
00:13:33,200 --> 00:13:34,720
[Muzică plină de suspans]
175
00:13:34,800 --> 00:13:36,600
[Câinele mârâie]
176
00:13:36,680 --> 00:13:42,440
♪♪
177
00:13:42,520 --> 00:13:47,080
♪♪
178
00:13:47,160 --> 00:13:50,000
Mamă, cineva e în spate.
179
00:13:50,080 --> 00:13:52,240
- Mamă!
- Nu striga.
180
00:13:52,320 --> 00:13:55,360
Dacă mă vrei,
coboară, te rog.
181
00:13:55,440 --> 00:13:57,680
- [ Ușa se deschide trântind ]
- Helen: [ Gâfâie ]
182
00:13:57,760 --> 00:13:59,840
- [ împușcături tăcute de armă ]
- [ bufnituri în corp ]
183
00:13:59,920 --> 00:14:02,560
Nu, Barney! Nu, Barney!
184
00:14:02,640 --> 00:14:04,120
- [ împușcături tăcute de armă ]
- [ câine țipește ]
185
00:14:04,200 --> 00:14:06,040
[ împușcături puternice ] [
împușcături tăcute ]
186
00:14:06,120 --> 00:14:07,880
[Muzica plină de suspans continuă]
187
00:14:07,960 --> 00:14:13,960
♪♪
188
00:14:14,960 --> 00:14:16,440
[ Pardoseala scârțâie ]
189
00:14:16,520 --> 00:14:22,520
♪♪
190
00:14:26,520 --> 00:14:31,320
♪♪
191
00:14:31,400 --> 00:14:33,600
[ scârțâitul podelei ]
192
00:14:37,240 --> 00:14:40,600
Doctor: Ai arătat o oarecare
îmbunătățire de la accident vascular cerebral,
193
00:14:40,680 --> 00:14:42,856
dar a fost neuniform,
motiv pentru care am comandat aceste scanări.
194
00:14:42,880 --> 00:14:45,880
Sincer, eram îngrijorat că vom
găsi așa ceva.
195
00:14:45,960 --> 00:14:47,680
Dar tata are doar 75 de ani.
196
00:14:47,760 --> 00:14:50,520
Am pacienți cu demență care
sunt mult mai tineri decât Sid.
197
00:14:51,640 --> 00:14:53,560
Cât de repede se va aprinde?
198
00:14:53,640 --> 00:14:55,000
Doctor: Avem nevoie de mai multe teste,
199
00:14:55,080 --> 00:14:57,040
dar ceea ce am văzut
până acum sugerează
200
00:14:57,120 --> 00:14:59,120
debut relativ rapid.
201
00:15:00,720 --> 00:15:01,936
Trebuie să fie
ceva ce putem face.
202
00:15:01,960 --> 00:15:04,920
Adică, am citit despre oameni...
203
00:15:05,000 --> 00:15:06,760
Nu știi nimic.
204
00:15:06,840 --> 00:15:08,840
Stai departe de asta.
205
00:15:08,920 --> 00:15:11,480
Sid, îmi dau seama
că demența este un cuvânt
206
00:15:11,560 --> 00:15:13,720
că nimeni nu vrea să
audă de la medicul lor.
207
00:15:13,800 --> 00:15:17,000
- Există întrebări pe care ai dori să-mi pui?
- [Bate la usa]
208
00:15:17,080 --> 00:15:19,760
Îmi pare rău, știu că întâlnirea
era pentru nouă jumătate,
209
00:15:19,840 --> 00:15:21,840
dar cel mare al meu are gripă.
210
00:15:23,880 --> 00:15:25,880
Mi-a scăpat ceva?
211
00:15:28,880 --> 00:15:31,720
Nu văd cum
ar strica o a doua părere.
212
00:15:31,800 --> 00:15:34,480
Înseamnă doar mai multe teste,
mai mult stres pentru tata.
213
00:15:34,560 --> 00:15:36,160
Am nevoie de toaletă.
214
00:15:36,240 --> 00:15:37,760
- Bine.
- E doar la sfârșit, tată.
215
00:15:37,800 --> 00:15:39,336
- Sid: Abia aștept.
- Liz: Aproape,
216
00:15:39,360 --> 00:15:40,616
- aproape acolo.
- Sid: La naiba.
217
00:15:40,640 --> 00:15:43,080
Începem. Hai să te bagăm înăuntru.
218
00:15:43,160 --> 00:15:45,920
Nu, nu o vei face. Încă pot
să mă pirui singur.
219
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
[Ușa se închide trântind]
220
00:15:49,680 --> 00:15:51,880
- Sid: Da?
- Ești bine, tată?
221
00:15:51,960 --> 00:15:55,080
Sid: Da. Lasă
-mă în pace.
222
00:15:56,840 --> 00:15:58,096
Clara: Când ai luat
asta, te-ai gândit
223
00:15:58,120 --> 00:16:00,320
avea să fie pe termen scurt.
224
00:16:00,400 --> 00:16:03,096
- Ar lua ceva kinetoterapeut pentru accident vascular cerebral, s-ar face bine.
- [ Vibrează mobil ]
225
00:16:03,120 --> 00:16:06,600
- Dar acum...
- Îmi pare rău, trebuie să iau asta.
226
00:16:06,680 --> 00:16:09,360
- Raj?
- Raj: Șefule, avem o alertă la 72 Hedgewood Road,
227
00:16:09,440 --> 00:16:11,480
incident cu arme de foc
în curs de desfășurare acum.
228
00:16:11,560 --> 00:16:13,400
[Muzică plină de suspans]
229
00:16:13,480 --> 00:16:19,480
♪♪
230
00:16:19,680 --> 00:16:24,000
♪♪
231
00:16:24,080 --> 00:16:26,320
Trei împușcături... doi
bărbați, o femeie.
232
00:16:26,400 --> 00:16:28,040
- Mort?
- Nu ştiu.
233
00:16:28,120 --> 00:16:30,520
Scena tocmai a fost
curățată cu arme de foc, așa că...
234
00:16:30,600 --> 00:16:33,600
- Cine e responsabil?
- Raj: Sunt DCI Wheatley.
235
00:16:33,680 --> 00:16:35,080
Wheatley: Doamna Nyles.
236
00:16:35,160 --> 00:16:36,600
Am vorbit cu DS-ul tău,
237
00:16:36,680 --> 00:16:38,376
dar este extrem de înțelept
cu ceea ce se întâmplă,
238
00:16:38,400 --> 00:16:40,600
așa că aș aprecia dacă
ai putea face puțină lumină.
239
00:16:40,680 --> 00:16:43,200
Este o casă sigură de adăpost,
240
00:16:43,280 --> 00:16:44,720
un martor protector
și familia lui,
241
00:16:44,800 --> 00:16:46,240
supus
ordinelor stricte de secretizare,
242
00:16:46,320 --> 00:16:48,040
pe care am încredere că o vei respecta.
243
00:16:48,120 --> 00:16:50,280
Despre ce fel de martori
vorbim?
244
00:16:51,280 --> 00:16:53,880
[Muzică solemnă]
245
00:16:53,960 --> 00:16:55,280
Liz?
246
00:16:55,360 --> 00:17:01,360
♪♪
247
00:17:04,680 --> 00:17:06,280
[Voce distorsionată]
Acesta este martorul tău?
248
00:17:06,320 --> 00:17:07,336
[Voce normală]
Acesta este martorul tău, Liz?
249
00:17:07,360 --> 00:17:08,840
Nu, este un polițist.
250
00:17:08,920 --> 00:17:10,920
- Lucrez cu el.
- Wheatley: Îmi pare rău.
251
00:17:11,000 --> 00:17:13,440
Liz: Trebuie să-mi contactez DCI.
252
00:17:14,640 --> 00:17:16,720
Brandiciu?
253
00:17:16,800 --> 00:17:18,960
Cum e chiar aici? Adică
, nu este cazul lui.
254
00:17:19,040 --> 00:17:21,240
Nici nu ar fi trebuit să știe
locația casei.
255
00:17:22,600 --> 00:17:24,016
Va fi un
motiv bun, trebuie să existe.
256
00:17:24,040 --> 00:17:26,040
Ce?
257
00:17:26,120 --> 00:17:30,520
Contactați spitalul și
sunați la UTI.
258
00:17:30,600 --> 00:17:32,280
Explicați situația.
259
00:17:32,360 --> 00:17:35,000
Spune-le că vom
avea nevoie de o actualizare de stare cât mai curând posibil.
260
00:17:35,080 --> 00:17:36,640
Ei bine, trebuie să
luăm legătura cu familia lui.
261
00:17:36,720 --> 00:17:38,640
Ei bine, asta e treaba DCI
, așa că sună-l și pe el
262
00:17:38,720 --> 00:17:41,760
și aduceți-l la viteză.
263
00:17:41,840 --> 00:17:43,840
În regulă.
264
00:17:46,480 --> 00:17:48,600
[ Motorul pornește ]
265
00:17:51,800 --> 00:17:54,120
[ Anvelopele scârțâie ]
[ Vaiet de sirenă ]
266
00:18:08,520 --> 00:18:09,880
Mulţumesc.
267
00:18:09,960 --> 00:18:11,920
[muzică tensionată]
268
00:18:12,000 --> 00:18:14,240
♪♪
269
00:18:14,320 --> 00:18:16,440
[ Făcând clic pe obturatorul camerei]
270
00:18:16,520 --> 00:18:22,520
♪♪
271
00:18:26,520 --> 00:18:32,520
♪♪
272
00:18:36,520 --> 00:18:42,520
♪♪
273
00:18:46,520 --> 00:18:52,520
♪♪
274
00:18:53,200 --> 00:18:55,160
[ clicuri declanșatorul camerei]
275
00:18:55,240 --> 00:19:01,240
♪♪
276
00:19:05,240 --> 00:19:09,120
♪♪
277
00:19:09,200 --> 00:19:11,120
Presupunând dintr-o
altă armă.
278
00:19:11,200 --> 00:19:13,080
Pe lângă
victima feminină din bucătărie,
279
00:19:13,120 --> 00:19:15,280
avem doi bărbați adulți.
280
00:19:15,360 --> 00:19:17,200
Liz: Au o
fiică, o copilă de 12 ani.
281
00:19:17,280 --> 00:19:19,640
Jardine: O voi urmări, dar
probabil că era la școală.
282
00:19:19,680 --> 00:19:21,560
Tomasic: Prima
victimă bărbat... în viață,
283
00:19:21,640 --> 00:19:24,320
dar inconștient când
a sosit poliția, purtand un act de identitate,
284
00:19:24,400 --> 00:19:27,760
care îl numește detectiv
sergent Simon Thomas Browning.
285
00:19:27,840 --> 00:19:29,840
Probabil un nume de acoperire?
286
00:19:30,800 --> 00:19:32,720
Mai e ceva despre
el în afară de legitimație?
287
00:19:32,800 --> 00:19:34,200
Tomasic: Două smartphone-uri.
288
00:19:34,280 --> 00:19:36,280
O lucrare, una personală.
289
00:19:36,360 --> 00:19:38,720
Cealaltă victimă, la mijlocul anilor 40,
290
00:19:38,800 --> 00:19:42,560
deja decedat când
a intrat echipajul de arme de foc.
291
00:19:42,640 --> 00:19:44,920
Localul pare să fi fost
percheziționat, jefuit,
292
00:19:45,000 --> 00:19:47,680
dar nu
lipsește nimic evident.
293
00:19:49,400 --> 00:19:50,800
Acesta a fost un hit profesional.
294
00:19:50,880 --> 00:19:52,400
Deci, dacă o să-
i dau sens,
295
00:19:52,480 --> 00:19:54,440
Vreau să-mi spui cine
au fost cu adevărat victimele,
296
00:19:54,520 --> 00:19:56,120
câte informații
îmi poți oferi.
297
00:19:56,200 --> 00:19:57,720
Ceea ce în acest moment nu este nimic.
298
00:19:57,800 --> 00:19:59,376
Wheatley: Da, trebuie să
vorbești mai întâi cu DCI,
299
00:19:59,400 --> 00:20:01,600
- Înțeleg asta, dar...
- Da, ai dreptate.
300
00:20:01,680 --> 00:20:03,880
Nu am autoritatea
de a discuta aceste chestiuni,
301
00:20:03,960 --> 00:20:09,480
dar chiar dacă aș fi făcut-o, trebuie să
știu mai întâi ce s-a întâmplat aici.
302
00:20:09,560 --> 00:20:11,336
- Eşti serios?
- Liz: Dacă există o amenințare
303
00:20:11,360 --> 00:20:12,960
altor persoane protejate.
304
00:20:13,040 --> 00:20:15,560
Deci un ofițer moare,
este unul din echipa ta,
305
00:20:15,640 --> 00:20:17,640
dar îmi vei
împiedica ancheta?
306
00:20:19,640 --> 00:20:21,880
Ai spus că Amy era la școală.
307
00:20:21,960 --> 00:20:24,480
Ei bine, asta e geanta ei
și ăla este blazerul ei.
308
00:20:28,560 --> 00:20:30,560
Amy?
309
00:20:34,280 --> 00:20:36,280
Amy?
310
00:20:40,080 --> 00:20:42,080
Amy, sunt Liz.
311
00:20:44,760 --> 00:20:46,240
Oh, Doamne.
312
00:20:46,320 --> 00:20:48,960
Oh, o, dragă.
313
00:20:49,040 --> 00:20:51,040
Ești rănit, ești bine?
314
00:20:52,080 --> 00:20:53,720
- Eşti bine.
- Băieţii de la pompieri
315
00:20:53,800 --> 00:20:55,000
mi-a spus că casa este în siguranță.
316
00:20:55,080 --> 00:20:56,680
Liz: Adu-i pe
paramedici înapoi aici.
317
00:20:56,760 --> 00:20:57,680
- Au trecut prin loc.
- Adu doar paramedicii
318
00:20:57,760 --> 00:20:59,680
- Înapoi aici acum.
- Du-te.
319
00:20:59,760 --> 00:21:01,040
Haide, dragă.
320
00:21:01,120 --> 00:21:02,880
Te-am prins.
321
00:21:02,960 --> 00:21:04,200
Te-am prins.
322
00:21:04,280 --> 00:21:06,880
Bine, te-am prins.
323
00:21:12,240 --> 00:21:14,320
Wheatley: Ea este martoră
acum la două crime.
324
00:21:14,400 --> 00:21:16,200
Da, un martor acum subiect
325
00:21:16,280 --> 00:21:18,280
la un nivel ridicat de
amenințare potențială
326
00:21:18,360 --> 00:21:20,720
- cine se află sub protecția mea.
- Mm.
327
00:21:20,800 --> 00:21:23,480
Cum a mers asta până acum,
oameni sub protecția ta?
328
00:21:26,640 --> 00:21:28,320
Voi vorbi cu ea,
329
00:21:28,400 --> 00:21:31,160
și dacă a văzut ceva
relevant pentru investigația ta,
330
00:21:31,240 --> 00:21:32,760
o voi transmite mai departe.
331
00:21:32,840 --> 00:21:35,320
Dacă vrei să
ne contesti jurisdicția asupra ei,
332
00:21:35,400 --> 00:21:37,240
va trebui să mergi
la șeful polițist.
333
00:21:37,280 --> 00:21:39,280
Da, voi face asta.
334
00:21:43,120 --> 00:21:45,600
- Își acoperă propriul fund.
- Wheatley: Inevitabil.
335
00:21:45,680 --> 00:21:47,080
Dar nu pentru mult timp.
336
00:21:47,160 --> 00:21:49,400
[Muzică solemnă]
337
00:21:56,800 --> 00:21:57,856
Ai auzit ceva
de la spital?
338
00:21:57,880 --> 00:21:59,280
Nu încă.
339
00:21:59,360 --> 00:22:00,840
A spus ea ceva?
340
00:22:00,920 --> 00:22:03,680
Nu a vorbit. Şoc.
341
00:22:03,760 --> 00:22:06,520
Adică, paramedicii spun
că e bine fizic, dar...
342
00:22:06,600 --> 00:22:12,600
♪♪
343
00:22:16,600 --> 00:22:19,280
♪♪
344
00:22:19,360 --> 00:22:21,760
Amy, îmi pare atât de, atât de rău, iubire.
345
00:22:25,840 --> 00:22:27,840
Poți să-mi spui ce s-a întâmplat?
346
00:22:30,760 --> 00:22:32,840
Ai văzut cine a făcut asta?
347
00:22:36,000 --> 00:22:37,440
Dacă îmi poți spune
orice ai văzut,
348
00:22:37,520 --> 00:22:39,520
ar fi de mare ajutor.
349
00:22:44,560 --> 00:22:47,560
E în regulă, iubire,
o să fii bine.
350
00:22:47,640 --> 00:22:50,120
Raj te va duce
într-un loc sigur.
351
00:22:53,960 --> 00:22:56,016
Ceva trebuie să fi mers prost
cu protocoalele noastre de securitate.
352
00:22:56,040 --> 00:22:58,720
Dar acum
te concentrezi pe Amy.
353
00:22:58,800 --> 00:23:00,840
Așa că găsește un loc pe care
nu l-am folosit până acum
354
00:23:00,920 --> 00:23:03,040
și vreau să stai
cu ea tot timpul.
355
00:23:03,120 --> 00:23:04,480
Are nevoie de un asistent social, Liz.
356
00:23:04,560 --> 00:23:05,856
Liz: Da, și
asta va fi aranjat.
357
00:23:05,880 --> 00:23:07,280
Dar chiar și atunci când este,
358
00:23:07,360 --> 00:23:09,000
chiar dacă Royal
Marines sunt dislocați,
359
00:23:09,080 --> 00:23:11,240
Nu vreau să-ți lași
copilul din vedere,
360
00:23:11,320 --> 00:23:13,320
înțelegi?
361
00:23:15,000 --> 00:23:16,480
Da.
362
00:23:16,560 --> 00:23:18,560
[muzică tensionată]
363
00:23:31,960 --> 00:23:33,960
[ Sirena vaiet ]
364
00:23:50,040 --> 00:23:52,040
Gemma?
365
00:23:52,480 --> 00:23:54,640
Sper să nu intru.
366
00:23:54,720 --> 00:23:56,600
Eu sunt Liz.
367
00:23:56,680 --> 00:23:58,680
Liz Nyles, lucrez cu Paul.
368
00:24:00,880 --> 00:24:02,280
Doctorii, sunt...
369
00:24:02,360 --> 00:24:04,400
Tocmai iese
din teatru acum.
370
00:24:17,040 --> 00:24:18,976
Ți-a spus ceva
despre ceea ce făcea
371
00:24:19,000 --> 00:24:20,640
azi dimineata?
372
00:24:20,720 --> 00:24:22,600
Doar că a
început devreme la serviciu,
373
00:24:22,680 --> 00:24:24,680
o întâlnire cu cineva.
374
00:24:25,320 --> 00:24:27,320
N-ai auzit nimic după?
375
00:24:28,760 --> 00:24:31,240
S-a ridicat să
-mi facă o cafea, dar...
376
00:24:32,920 --> 00:24:35,000
Nici măcar nu m-am trezit cu el.
377
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Cine i-a făcut asta?
378
00:24:46,960 --> 00:24:50,080
Avem câteva idei,
dar nu pot spune sigur.
379
00:24:50,160 --> 00:24:52,400
O să aflu, promit.
380
00:24:54,800 --> 00:24:57,800
Dnă Brandice,
puteți trece.
381
00:24:57,880 --> 00:24:59,920
[Muzică solemnă]
382
00:25:00,000 --> 00:25:06,000
♪♪
383
00:25:10,000 --> 00:25:16,000
♪♪
384
00:25:20,000 --> 00:25:21,840
♪♪
385
00:25:21,920 --> 00:25:24,040
[Muzică dramatică]
386
00:25:24,120 --> 00:25:27,680
♪♪
387
00:25:34,640 --> 00:25:36,416
Reporter: Procesul Crowther
a fost amânat
388
00:25:36,440 --> 00:25:38,640
întrucât martorul vedetă nu va
lua atitudine mâine.
389
00:25:38,720 --> 00:25:41,760
Deși motivele acestei
solicitări nu au fost făcute publice...
390
00:25:41,840 --> 00:25:43,840
[ Conversații ale mulțimii ]
391
00:25:48,680 --> 00:25:50,960
Ne pare rău, domnișoară, zonă securizată.
392
00:25:51,040 --> 00:25:52,160
Poftim.
393
00:25:52,240 --> 00:25:54,240
Scuze, domnule inspector.
394
00:25:59,560 --> 00:26:02,160
[Mulțimea strigă]
395
00:26:07,400 --> 00:26:09,440
[ obloanele camerelor făcând clic ]
396
00:26:14,120 --> 00:26:16,120
[Prin zgomote]
397
00:26:18,120 --> 00:26:20,120
Bewley: Liz.
398
00:26:21,680 --> 00:26:23,880
Liz.
399
00:26:23,960 --> 00:26:25,960
Trebuie să vorbesc cu tine.
400
00:26:27,360 --> 00:26:29,240
Trei ani am construit
acest caz, Liz.
401
00:26:29,320 --> 00:26:31,320
Trei ani.
402
00:26:31,760 --> 00:26:34,200
Pe cine ar fi folosit Crowther
pentru hit?
403
00:26:34,280 --> 00:26:35,816
Aș putea să-ți dau o
listă atâta timp cât îmi braț,
404
00:26:35,840 --> 00:26:37,840
ar mai fi nume de care mi-ar fi dor.
405
00:26:40,800 --> 00:26:43,720
Ai auzit că Crowther a
îndoit cuprurile pe statul de plată?
406
00:26:43,800 --> 00:26:45,240
Doamne, nu sunt PSD, Liz.
407
00:26:45,320 --> 00:26:46,976
Da, știu, dar ai
primit brevetul Crowther
408
00:26:47,000 --> 00:26:48,960
timp de aproape un deceniu.
409
00:26:49,040 --> 00:26:50,440
Amândoi știm că ai auzit lucruri.
410
00:26:50,520 --> 00:26:54,000
Lucruri pe care nu le poți urmări,
cu atât mai puțin să judeci.
411
00:26:54,080 --> 00:26:55,200
Zvonuri.
412
00:26:55,280 --> 00:26:57,640
Liz: Asta cer.
413
00:26:57,720 --> 00:26:59,480
Vezi, un tip ca Crowther,
414
00:26:59,560 --> 00:27:02,320
fi un miracol dacă nu a
reușit să răsucească câțiva polițiști.
415
00:27:03,920 --> 00:27:05,920
Nu am auzit detalii.
416
00:27:18,640 --> 00:27:20,240
Ce naiba
i-ai spus MIT?
417
00:27:20,320 --> 00:27:22,136
- Dacă vrei să spui Wheatley...
- Am avut-o la telefon,
418
00:27:22,160 --> 00:27:23,720
strigând despre
comportamentul obstructiv.
419
00:27:23,800 --> 00:27:25,240
Liz: Tocmai am spus politica.
420
00:27:25,320 --> 00:27:27,040
Nu putem deschide un fișier
pentru o persoană protejată
421
00:27:27,120 --> 00:27:29,880
fără a lua în considerare
problemele de securitate mai largi.
422
00:27:29,960 --> 00:27:33,200
Dar există o
politică interdepartamentală,
423
00:27:33,280 --> 00:27:35,680
și s-ar putea să avem nevoie de
echipa de investigații la fața locului.
424
00:27:35,760 --> 00:27:37,296
Ce ai gasit
aici? încălcări ale datelor,
425
00:27:37,320 --> 00:27:39,360
acces neadecvat la fișier?
426
00:27:39,440 --> 00:27:41,880
Spune-i inspectorului detectiv
ce mi-ai spus.
427
00:27:41,960 --> 00:27:44,280
Haide, Sue. El este partenerul tău.
428
00:27:44,360 --> 00:27:47,200
Azi dimineață devreme, DS
Brandice a fost cu mine.
429
00:27:47,280 --> 00:27:48,856
Executam
programul instanței
430
00:27:48,880 --> 00:27:50,880
a unuia dintre martorii noștri
când a primit un telefon,
431
00:27:50,960 --> 00:27:53,360
a spus că trebuie să meargă, ceva
de-a face cu unul dintre copiii lui.
432
00:27:53,440 --> 00:27:55,680
Oricum, părea tulburat.
433
00:27:57,040 --> 00:27:58,360
Un apel de la McLennans?
434
00:27:58,440 --> 00:28:01,760
Sau Crowther
i-a poruncit acolo.
435
00:28:01,840 --> 00:28:03,200
Sue: Sunt afară.
436
00:28:03,280 --> 00:28:04,616
Arun: Pune-le în
sala de conferințe.
437
00:28:04,640 --> 00:28:06,640
Terminăm într-un minut.
438
00:28:09,520 --> 00:28:12,400
Liz, există vreo șansă
să fi strecurat aici?
439
00:28:15,320 --> 00:28:17,480
Respect protocoalele mereu.
440
00:28:17,560 --> 00:28:19,000
[muzică tensionată]
441
00:28:19,080 --> 00:28:22,440
♪♪
442
00:28:22,520 --> 00:28:24,256
Te-am propus
să preiei aici
443
00:28:24,280 --> 00:28:26,176
când mă retrag pentru că știu
că ai ceea ce trebuie.
444
00:28:26,200 --> 00:28:29,200
Dar nu va exista o unitate pe care să
o conducă decât dacă vom rezista la asta.
445
00:28:30,760 --> 00:28:33,360
Deci am nevoie de tine aici cu mine.
446
00:28:33,440 --> 00:28:35,760
Ochi limpezi și puternici.
447
00:28:35,840 --> 00:28:37,680
Da?
448
00:28:37,760 --> 00:28:39,760
bine?
449
00:28:47,720 --> 00:28:49,720
Ei așteaptă.
450
00:28:51,280 --> 00:28:53,920
Atunci să mergem să
înfruntăm muzica.
451
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Haide.
452
00:28:58,960 --> 00:29:00,960
Mulţumesc.
453
00:29:04,400 --> 00:29:09,160
DCI Kapoor, DI Nyles, îi
știți deja pe acești doi.
454
00:29:10,280 --> 00:29:14,280
Și aceasta este DCI Amanda Kelman,
Standarde profesionale.
455
00:29:14,360 --> 00:29:17,040
Deci, Arun, afacerea asta
la casa de siguranță.
456
00:29:17,120 --> 00:29:18,440
Cu toții vrem să fie
clarificat rapid.
457
00:29:18,520 --> 00:29:19,920
Dar dacă Hannah va face asta,
458
00:29:20,000 --> 00:29:21,560
va avea nevoie de tine
să-ți deschizi fișierele.
459
00:29:21,600 --> 00:29:23,880
Încercăm să protejăm
oamenii aflați în grija noastră.
460
00:29:23,960 --> 00:29:26,840
Kelman: DI Nyles va
rămâne chiar în acest caz?
461
00:29:26,920 --> 00:29:29,400
dat fiind că avea responsabilitatea
pentru casa sigură?
462
00:29:29,480 --> 00:29:31,440
DI Nyles are toată încrederea mea.
463
00:29:31,520 --> 00:29:33,960
Ea cunoaște cazul,
cunoaște copilul,
464
00:29:34,040 --> 00:29:37,640
și ea este cel mai bun
ofițer pe care îl am.
465
00:29:37,720 --> 00:29:40,480
Domnule, dacă unul dintre
oameni a ucis astăzi
466
00:29:40,560 --> 00:29:42,936
a fost martorul Crowther, așa cum
a fost sugerat în mass-media,
467
00:29:42,960 --> 00:29:44,800
atunci trebuie să știu.
468
00:29:44,880 --> 00:29:47,320
- Ai nevoie de fapte, nu de zvonuri.
- Wheatley: Da.
469
00:29:48,520 --> 00:29:52,640
În ceea ce privește fată,
există un compromis ușor.
470
00:29:52,720 --> 00:29:54,280
Arun, deschideți
fișierele la MIT,
471
00:29:54,360 --> 00:29:56,960
dar fata rămâne în
custodia ta protectoare.
472
00:29:57,040 --> 00:29:58,976
- Va funcționa asta pentru tine, Hannah?
- Atâta timp cât Arun
473
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
îmi poate garanta
accesul la martor,
474
00:30:01,080 --> 00:30:02,416
- atunci asta e...
- Liz: Martorul
475
00:30:02,440 --> 00:30:05,080
este un
copil de 12 ani profund traumatizat.
476
00:30:05,160 --> 00:30:07,120
Așa că o punem la dispoziție
pentru interogatoriu
477
00:30:07,200 --> 00:30:09,960
de echipa lui Hannah când
ea s-a stabilit,
478
00:30:10,040 --> 00:30:11,176
spune primul lucru dimineața.
479
00:30:11,200 --> 00:30:12,560
De acord.
480
00:30:12,640 --> 00:30:14,640
Bine, deci acele fișiere, te rog.
481
00:30:23,840 --> 00:30:25,840
Multumesc.
482
00:30:27,120 --> 00:30:28,520
Jardine: Cu toate acestea
483
00:30:28,600 --> 00:30:30,360
încrederea inspectorului șef detectiv ,
484
00:30:30,440 --> 00:30:32,160
vom dori, de asemenea, să
-l intervievăm pe DI Nyles
485
00:30:32,240 --> 00:30:35,520
și partenerul ei, DS Kohli,
486
00:30:35,600 --> 00:30:37,320
ca parte a
anchetei noastre privind omuciderea.
487
00:30:37,400 --> 00:30:39,480
Evident, facem
o analiză de securitate,
488
00:30:39,560 --> 00:30:43,000
se verifică accesul la toate fișierele digitale și
pe hârtie la...
489
00:30:43,080 --> 00:30:45,120
pentru a constata
dacă a existat
490
00:30:45,200 --> 00:30:47,360
o încălcare a securității interne.
491
00:30:52,240 --> 00:30:55,280
Ofițerii de protecție nu
lucrează în perechi?
492
00:30:55,360 --> 00:30:57,160
Arun: De regulă.
493
00:30:57,240 --> 00:31:00,160
Și partenerul tău este DS Kohli?
494
00:31:00,240 --> 00:31:02,320
Dar ofițerul care a fost
împușcat în casa de siguranță...
495
00:31:02,400 --> 00:31:04,520
Sergentul detectiv
Simon Browning.
496
00:31:04,600 --> 00:31:06,320
Wheatley: Numele real
DS Paul Brandice.
497
00:31:06,400 --> 00:31:09,600
Oricare ar fi numele lui, nu se
menționează un al treilea ofițer.
498
00:31:11,480 --> 00:31:15,240
Ofițerul în cauză
nu lucra în cazul respectiv.
499
00:31:15,320 --> 00:31:17,496
Wheatley: Vrei să spui că nu avea niciun
motiv operațional legitim
500
00:31:17,520 --> 00:31:18,920
pentru că ai fost la casa sigură?
501
00:31:19,000 --> 00:31:21,240
Arun: Nici unul de care să fiu
conștient în prezent.
502
00:31:21,320 --> 00:31:23,080
Când plănuiai
să distribui
503
00:31:23,160 --> 00:31:24,936
- Acea bombă mică, Arun?
- După cum am spus, suntem în proces
504
00:31:24,960 --> 00:31:26,480
de a afla
de ce era acolo.
505
00:31:26,560 --> 00:31:28,680
- Ce ai găsit?
- A venit devreme la muncă,
506
00:31:28,760 --> 00:31:32,320
sa întâlnit cu partenerul său,
apoi a plecat brusc
507
00:31:32,400 --> 00:31:33,960
după primirea unui apel telefonic.
508
00:31:34,040 --> 00:31:37,240
Presupunem că atunci a călătorit
la casa sigură.
509
00:31:37,320 --> 00:31:39,600
Mi s-a spus că au fost
reziduuri de împușcături
510
00:31:39,680 --> 00:31:41,400
de mâna sergentului detectiv ,
511
00:31:41,480 --> 00:31:43,240
sugerând că a tras cu o armă.
512
00:31:43,320 --> 00:31:45,200
Sunt
ofițerii de protecție a martorilor în obicei
513
00:31:45,280 --> 00:31:47,280
de purtare a armelor de foc?
514
00:31:50,480 --> 00:31:52,840
Ei bine, vom căuta un
mandat pentru a recupera înregistrările de bază
515
00:31:52,920 --> 00:31:55,440
și date de poziționare de la cele
două telefoane găsite cu el.
516
00:31:55,520 --> 00:31:56,880
Poate fi de ajutor pentru noi toți
517
00:31:56,960 --> 00:31:59,000
să ştie ce
făcuse DS Brandice
518
00:31:59,080 --> 00:32:01,000
în ultimele zile.
519
00:32:01,080 --> 00:32:03,040
[Muzică plină de suspans]
520
00:32:03,120 --> 00:32:05,120
♪♪
521
00:32:15,120 --> 00:32:16,640
Ce naiba se întâmplă?
522
00:32:16,720 --> 00:32:18,096
E un fel de
târg de afaceri în oraș.
523
00:32:18,120 --> 00:32:19,600
Mă chinui să-
mi găsesc un apartament.
524
00:32:19,680 --> 00:32:21,120
Liz: Ei bine, încearcă mai mult,
525
00:32:21,200 --> 00:32:22,656
pentru că nu poți lăsa
un copil traumatizat
526
00:32:22,680 --> 00:32:24,176
- în spatele mașinii tale însângerate.
- Da, şefule.
527
00:32:24,200 --> 00:32:25,696
Fără supărare, dar
cerințele tale de securitate
528
00:32:25,720 --> 00:32:27,800
pentru ceea ce se califică drept o
cazare potrivită
529
00:32:27,880 --> 00:32:30,160
este cu adevărat, foarte agitat, bine?
530
00:32:39,040 --> 00:32:40,840
S-au soldat cu două decese
531
00:32:40,920 --> 00:32:44,240
și o a treia victimă
luptă pentru viața lui.
532
00:32:44,320 --> 00:32:47,000
Dar mai rău urma să vină
când a anunțat poliția
533
00:32:47,080 --> 00:32:48,800
că împușcăturile
par a fi legate...
534
00:32:48,880 --> 00:32:50,880
- [Ușa se închide trântind]
- Alo?
535
00:32:50,960 --> 00:32:52,640
- Liz: Bună.
- Liz.
536
00:32:52,720 --> 00:32:54,216
Reporter: acuzații majore de trafic de heroină .
537
00:32:54,240 --> 00:32:55,880
Clara: De ce
nu mi-ai răspuns la apeluri?
538
00:32:55,960 --> 00:32:58,120
Scuze, lucrurile s-au întâmplat la serviciu.
539
00:33:00,000 --> 00:33:02,240
Corect, salut.
540
00:33:02,320 --> 00:33:04,320
Ce se întâmplă?
541
00:33:07,600 --> 00:33:09,960
Vorbește despre a-ți aduce
munca acasă, vrei?
542
00:33:10,040 --> 00:33:12,120
Oh, este doar temporar
până găsesc ceva
543
00:33:12,200 --> 00:33:13,600
mai potrivite.
544
00:33:13,680 --> 00:33:15,680
Clara: Nu-mi pot imagina
cum trebuie să fie.
545
00:33:15,760 --> 00:33:17,760
Ambii părinți ai ei.
546
00:33:19,960 --> 00:33:21,960
Fă-mă să mă gândesc la mama.
547
00:33:23,320 --> 00:33:26,800
Rețineți, încă îl mai aveam pe tata.
548
00:33:26,880 --> 00:33:28,880
Fie că a fost un
lucru bun sau nu.
549
00:33:30,320 --> 00:33:32,320
A încercat.
550
00:33:32,720 --> 00:33:34,720
Uneori.
551
00:33:36,080 --> 00:33:38,120
Astăzi a întrebat dacă
se poate muta cu mine.
552
00:33:39,960 --> 00:33:41,960
Ce ați spus?
553
00:33:42,960 --> 00:33:44,600
Știi situația,
Dec nu o va avea.
554
00:33:44,680 --> 00:33:46,680
Simplu ca asta.
555
00:33:47,800 --> 00:33:49,640
Ar trebui să pleci acasă,
se face târziu.
556
00:33:49,720 --> 00:33:51,720
Dec îți vei lipsi.
557
00:33:54,840 --> 00:33:56,840
Da.
558
00:33:57,280 --> 00:33:58,280
Te sun mâine.
559
00:33:58,360 --> 00:34:00,360
Liz: Bine, iubire.
560
00:34:04,560 --> 00:34:06,560
[Ușa se închide]
561
00:34:35,840 --> 00:34:36,920
Amy: [ scâncete ]
562
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
[ Taci ]
563
00:34:41,160 --> 00:34:42,480
Nu!
564
00:34:42,560 --> 00:34:43,920
[ Shushing continuă ]
565
00:34:44,000 --> 00:34:46,120
E în regulă, ești
bine, ești în siguranță.
566
00:34:46,200 --> 00:34:47,760
Shh.
567
00:34:47,840 --> 00:34:49,840
Ești bine, ești în siguranță.
568
00:34:53,000 --> 00:34:55,960
- [ Plânge ]
- Liz: Bine, oh.
569
00:35:00,200 --> 00:35:02,600
O să te țin
în siguranță, promit.
570
00:35:07,080 --> 00:35:09,080
[Toarnă băutură]
571
00:35:19,440 --> 00:35:21,440
Nu ar trebui
să ai asta.
572
00:35:22,280 --> 00:35:24,320
Sid: Corect.
573
00:35:24,400 --> 00:35:27,600
Renunță la lucrurile pe care le iubesc
ca să pot trăi mai mult.
574
00:35:27,680 --> 00:35:29,680
Hm.
575
00:35:30,080 --> 00:35:32,080
Ce faci?
576
00:35:33,560 --> 00:35:36,040
O idee proastă.
577
00:36:05,840 --> 00:36:07,320
mai cânți?
578
00:36:07,400 --> 00:36:09,160
Liz: Mmm.
579
00:36:09,240 --> 00:36:11,240
În mașină uneori.
580
00:36:12,760 --> 00:36:14,760
E o rușine.
581
00:36:15,880 --> 00:36:17,920
Erai mereu fericit
când cântai.
582
00:36:19,840 --> 00:36:21,840
l-am urât.
583
00:36:23,320 --> 00:36:26,160
Am făcut-o doar pentru că când
am cântat, arătai mândru.
584
00:36:33,520 --> 00:36:35,640
Multumesc.
585
00:36:35,720 --> 00:36:37,680
Pentru liniștirea ei.
586
00:36:37,760 --> 00:36:39,920
Tocmai i-am dat înghețată.
587
00:36:49,880 --> 00:36:51,880
tata.
588
00:36:52,240 --> 00:36:55,320
Ai auzit vreodată de
și Amanda Kelman?
589
00:36:57,280 --> 00:36:58,520
[Muzică de rău augur]
590
00:36:58,600 --> 00:37:00,600
I-am cunoscut pe toți.
591
00:37:01,920 --> 00:37:03,920
Problema este că îmi pot aminti de ele?
592
00:37:05,200 --> 00:37:07,240
De la accident vascular cerebral.
593
00:37:08,840 --> 00:37:11,320
Asta ar fi băutura, tată.
594
00:37:11,400 --> 00:37:13,400
Adormi-te, nu?
595
00:37:14,560 --> 00:37:18,920
Prof... Standarde profesionale.
596
00:37:19,000 --> 00:37:21,840
Polițist căruia îi plăcea
să-i spargă pe alți polițiști.
597
00:37:23,360 --> 00:37:25,600
Da.
598
00:37:25,680 --> 00:37:27,400
Caz greu, ăla.
599
00:37:27,480 --> 00:37:30,080
♪♪
600
00:37:30,160 --> 00:37:32,240
[ Inele mobile ]
601
00:37:32,320 --> 00:37:38,200
♪♪
602
00:37:41,600 --> 00:37:43,120
- Da, Sue?
- Sue: Îmi pare rău că e atât de târziu,
603
00:37:43,200 --> 00:37:44,840
Doamnă, dar ați vrut
să vă trimit un e-mail
604
00:37:44,920 --> 00:37:47,200
raportul preliminar
de la locul faptei.
605
00:37:47,280 --> 00:37:49,080
W... Ceva interesant?
606
00:37:49,160 --> 00:37:50,896
Balistica a confirmat că
toate victimele au fost împușcate
607
00:37:50,920 --> 00:37:51,960
cu aceeași armă.
608
00:37:52,040 --> 00:37:53,920
Beretta 9 mm.
609
00:37:54,000 --> 00:37:57,800
Dar a fost și o cartușă
trasă de la un SIG Sauer P226.
610
00:37:57,880 --> 00:38:01,040
De asemenea, au trecut
prin casa lui Brandice,
611
00:38:01,120 --> 00:38:04,200
dar încă nu au
găsit al treilea telefon.
612
00:38:04,280 --> 00:38:06,680
[Muzică de rău augur]
613
00:38:09,440 --> 00:38:10,920
Sue: Doamnă, mai sunteți acolo?
614
00:38:11,000 --> 00:38:12,216
Încă nu i-au găsit mașina?
615
00:38:12,240 --> 00:38:13,720
O să le sun.
616
00:38:13,800 --> 00:38:15,560
Nu cred că ar
ști că vehiculele noastre
617
00:38:15,640 --> 00:38:17,400
sunt înregistrate la
companii fictive.
618
00:38:17,480 --> 00:38:19,640
Deci trebuie să fie lângă
casa sigură.
619
00:38:19,720 --> 00:38:21,200
Lasă-mă să fac asta, da?
620
00:38:21,280 --> 00:38:22,640
[Muzică plină de suspans]
621
00:38:22,720 --> 00:38:28,720
♪♪
622
00:38:32,720 --> 00:38:38,720
♪♪
623
00:38:42,720 --> 00:38:48,720
♪♪
624
00:39:08,360 --> 00:39:10,240
[muzică tensionată]
625
00:39:10,320 --> 00:39:16,320
♪♪
626
00:39:20,320 --> 00:39:26,320
♪♪
627
00:39:28,560 --> 00:39:30,800
[Telefonul mobil sună]
628
00:39:30,880 --> 00:39:36,880
♪♪
629
00:39:40,880 --> 00:39:46,880
♪♪
630
00:39:50,880 --> 00:39:56,880
♪♪
631
00:39:57,480 --> 00:39:59,160
[Muzică de rău augur]
632
00:39:59,240 --> 00:40:05,240
♪♪
633
00:40:09,240 --> 00:40:15,240
♪♪
634
00:40:19,240 --> 00:40:25,240
♪♪
635
00:40:29,240 --> 00:40:32,720
♪♪
636
00:40:36,400 --> 00:40:38,720
Liz: Hei. Cum mai face?
637
00:40:38,800 --> 00:40:40,520
Tensiunea lui
a căzut mai devreme.
638
00:40:40,600 --> 00:40:42,640
E treaz acum. Poți intra.
639
00:40:48,640 --> 00:40:50,240
Hei, pot avea
un moment, te rog?
640
00:40:50,320 --> 00:40:52,320
Asistenta: Sigur.
641
00:41:03,560 --> 00:41:05,560
Paul, eu sunt.
642
00:41:07,400 --> 00:41:09,200
Trebuie să
-mi spui ce se întâmplă
643
00:41:09,280 --> 00:41:11,280
pentru ca asa arata...
644
00:41:17,200 --> 00:41:19,200
[Slab] M-au trimis acolo.
645
00:41:20,240 --> 00:41:22,000
Cine te-a trimis?
646
00:41:22,080 --> 00:41:24,080
Crowther?
647
00:41:25,440 --> 00:41:27,440
M-ai urmărit?
648
00:41:33,040 --> 00:41:35,040
M-ai folosit?
649
00:41:35,960 --> 00:41:39,480
Pentru că trebuie să explici,
pentru că mă înec.
650
00:41:42,040 --> 00:41:44,200
Nu este așa cum pare.
651
00:41:44,280 --> 00:41:46,360
[ Bip monitor ]
652
00:41:46,440 --> 00:41:48,400
Asistenta: Am nevoie să te
îndepărtezi, te rog.
653
00:41:48,480 --> 00:41:50,240
Brandice: Nu...
654
00:41:50,320 --> 00:41:52,520
Nu ai încredere în nimeni.
655
00:41:52,600 --> 00:41:54,480
Asistenta: Paul, Paul.
656
00:41:54,560 --> 00:41:57,120
Paul, mă auzi
? Mă puteţi auzi?
657
00:41:57,200 --> 00:41:58,680
Rămâi cu noi.
658
00:41:58,760 --> 00:42:01,040
[Muzică de rău augur]
659
00:42:01,120 --> 00:42:05,520
♪♪
660
00:42:05,600 --> 00:42:08,040
[Mașina bipând tare]
661
00:42:08,120 --> 00:42:13,160
♪♪
662
00:42:13,240 --> 00:42:15,200
[Muzică dramatică]
663
00:42:15,280 --> 00:42:21,280
♪♪
664
00:42:25,280 --> 00:42:31,280
♪♪
665
00:42:35,280 --> 00:42:41,280
♪♪
666
00:42:45,280 --> 00:42:51,280
♪♪
47355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.