All language subtitles for Protection.S01E01.1080p.AMZN.WEBRip.x265.RoSub-F1✰

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:05,400 [Muzică solemnă] 2 00:00:05,480 --> 00:00:11,480 ♪♪ 3 00:00:15,480 --> 00:00:21,480 ♪♪ 4 00:00:25,480 --> 00:00:31,480 ♪♪ 5 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 [ Ceasul alarmă bâzâie] 6 00:00:45,480 --> 00:00:47,600 [Clicuri de lanternă] 7 00:00:47,680 --> 00:00:50,160 [Muzică plină de suspans] 8 00:01:04,040 --> 00:01:06,640 [ Bip butoane ] 9 00:01:12,680 --> 00:01:15,120 [ clinchete tastele ] 10 00:01:24,160 --> 00:01:25,920 [Bucăt de ușă] 11 00:01:26,000 --> 00:01:32,000 ♪♪ 12 00:01:35,440 --> 00:01:36,600 ♪♪ 13 00:01:36,680 --> 00:01:38,440 [ zornăituri de blocare ] 14 00:01:38,520 --> 00:01:44,520 ♪♪ 15 00:01:48,520 --> 00:01:54,520 ♪♪ 16 00:01:58,520 --> 00:02:04,520 ♪♪ 17 00:02:08,520 --> 00:02:11,040 ♪♪ 18 00:02:11,120 --> 00:02:13,320 [ Vehicul se apropie ] 19 00:02:13,400 --> 00:02:19,400 ♪♪ 20 00:02:35,720 --> 00:02:37,320 [Muzică de rău augur] 21 00:02:37,400 --> 00:02:43,400 ♪♪ 22 00:02:47,400 --> 00:02:51,400 ♪♪ 23 00:02:51,480 --> 00:02:52,880 [ Anvelopele scârțâie ] 24 00:02:52,960 --> 00:02:58,640 ♪♪ 25 00:02:58,720 --> 00:03:00,720 Liz: Amy? 26 00:03:04,360 --> 00:03:05,800 Am crezut că sunt ei. 27 00:03:05,880 --> 00:03:07,360 Liz: Ei bine, data viitoare ar putea fi. 28 00:03:07,440 --> 00:03:09,200 Unde mergeai? 29 00:03:09,280 --> 00:03:11,280 Haide. 30 00:03:15,360 --> 00:03:17,680 Persoana protejată J a fost recuperată. 31 00:03:17,760 --> 00:03:20,720 Repet, e în siguranță și se întoarce. 32 00:03:20,800 --> 00:03:23,080 Opriți alarma. 33 00:03:23,160 --> 00:03:24,840 [Muzică dramatică] 34 00:03:24,920 --> 00:03:30,920 ♪♪ 35 00:03:34,920 --> 00:03:40,920 ♪♪ 36 00:03:44,920 --> 00:03:50,920 ♪♪ 37 00:03:54,920 --> 00:04:00,920 ♪♪ 38 00:04:04,800 --> 00:04:06,280 La ce te gândeai, Amy? 39 00:04:06,360 --> 00:04:08,360 Eram îngrijorați bolnavi. 40 00:04:08,440 --> 00:04:09,960 Ea e bine? 41 00:04:10,040 --> 00:04:12,160 Avea vreo idee să merg la bunica ei. 42 00:04:12,240 --> 00:04:13,800 S-a speriat mai mult decât ne-a speriat pe noi. 43 00:04:13,880 --> 00:04:16,480 Da. Amy, iubire, vino aici. 44 00:04:18,800 --> 00:04:20,800 Liz: Cel puțin e bine. 45 00:04:24,360 --> 00:04:26,600 S-a săturat. 46 00:04:26,680 --> 00:04:27,960 Cu toții avem. 47 00:04:28,040 --> 00:04:30,120 Îi este dor de vechea ei viață. Este normal. 48 00:04:31,440 --> 00:04:33,360 Crezi că nu? 49 00:04:33,440 --> 00:04:35,800 Știi că mama e bolnavă? 50 00:04:35,880 --> 00:04:37,880 Pot aranja o vizită în siguranță. 51 00:04:39,000 --> 00:04:42,040 Și dacă ea se înrăutățește brusc înainte de atunci? 52 00:04:42,120 --> 00:04:44,560 Ce ar trebui să fac în timp ce tu completezi formulare? 53 00:04:46,360 --> 00:04:49,920 Când ne-am întâlnit prima dată, ți-am oferit ție și Jimmy o înțelegere. 54 00:04:50,000 --> 00:04:53,360 Veniți în protecția martorilor și vă voi ține pe toți în siguranță. 55 00:04:54,960 --> 00:04:56,000 Procesul începe mâine. 56 00:04:56,080 --> 00:04:57,800 Peste două zile, Jimmy va depune mărturie 57 00:04:57,880 --> 00:05:00,320 iar după aceea vei pleca. 58 00:05:00,400 --> 00:05:03,280 Poți începe din nou, viață nouă. 59 00:05:03,360 --> 00:05:07,280 Și mizeria aceea îngrozitoare din care a făcut parte va fi spălată. 60 00:05:07,360 --> 00:05:09,200 Helen: O să fie totuși? 61 00:05:09,280 --> 00:05:11,280 Să fii spălat? 62 00:05:13,640 --> 00:05:16,040 Te-ai descurcat atât de bine, Helen. Aveți cu toții. 63 00:05:18,000 --> 00:05:20,760 Trebuie doar să treci peste asta acum. 64 00:05:20,840 --> 00:05:24,160 Știi de ce este capabil Eddie Crowther. 65 00:05:24,240 --> 00:05:27,800 Așa că până se termină procesul, trebuie să te țin ascuns, 66 00:05:27,880 --> 00:05:29,560 pentru a te ține în siguranță. 67 00:05:29,640 --> 00:05:31,640 Jimmy: O să fie în regulă, iubire. 68 00:05:32,160 --> 00:05:33,976 Atâta timp cât rămânem împreună, va fi chiar în cele din urmă, 69 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Iţi promit. 70 00:05:38,440 --> 00:05:40,440 [ Turații motor ] 71 00:05:44,840 --> 00:05:46,480 [Ușa mașinii se trântește] 72 00:05:46,560 --> 00:05:47,896 Am crezut că o arunci la a mea. 73 00:05:47,920 --> 00:05:49,640 Ei bine, am fost, adică aș fi făcut-o. 74 00:05:49,720 --> 00:05:51,640 Voiam să pierd examenul, așa că l-am sunat pe tata, 75 00:05:51,720 --> 00:05:53,400 i-a spus să mă întâlnească aici. 76 00:05:53,480 --> 00:05:54,480 Dacă ești de acord cu asta? 77 00:05:54,560 --> 00:05:55,880 Da, scuze, iubire, doar... 78 00:05:55,960 --> 00:05:57,120 Ai totul? 79 00:05:57,200 --> 00:05:58,720 - Partituri. - Ea are. 80 00:05:58,800 --> 00:06:00,216 Liz: Corect, și aveai nevoie de colofoniu pentru arcul tău. 81 00:06:00,240 --> 00:06:01,376 Jasmine: Sunt bine. Ne vedem săptămâna viitoare. 82 00:06:01,400 --> 00:06:02,760 Bine, bine. 83 00:06:02,840 --> 00:06:04,840 Noroc, dragă, te iubesc. 84 00:06:05,960 --> 00:06:07,440 Trebuie să merg direct la muncă, tată, 85 00:06:07,520 --> 00:06:09,000 deci vei fi bine? 86 00:06:09,080 --> 00:06:11,320 O să fiu mai bine, acum că pleacă. 87 00:06:15,680 --> 00:06:17,280 [Bucăt de ușă] 88 00:06:17,360 --> 00:06:19,360 [ Pastilele zornăie ] 89 00:06:26,640 --> 00:06:29,000 [Muzică plină de suspans] 90 00:06:29,080 --> 00:06:35,080 ♪♪ 91 00:06:38,720 --> 00:06:40,720 [ bâzâit ușa ] 92 00:06:42,920 --> 00:06:44,760 [ Bip de blocare ] 93 00:06:44,840 --> 00:06:50,840 ♪♪ 94 00:06:54,840 --> 00:06:59,360 ♪♪ 95 00:06:59,440 --> 00:07:02,000 Raj: Am făcut mai multe curse uscate, am verificat punctele de ambuscadă. 96 00:07:02,080 --> 00:07:04,320 Liz a verificat totul de trei ori. 97 00:07:04,400 --> 00:07:05,696 - Suport... - Arun: Bună, Nyles, 98 00:07:05,720 --> 00:07:07,320 Înțeleg că nu ai dormit prea mult. 99 00:07:07,400 --> 00:07:09,040 Totuși, totul s-a rezolvat până la urmă. 100 00:07:09,120 --> 00:07:11,280 Fata nu contactase pe nimeni din vechea ei viață. 101 00:07:11,360 --> 00:07:13,720 Helen este în pragul unei căderi nervoase, 102 00:07:13,800 --> 00:07:16,360 dar mai sunt doar 48 de ore. 103 00:07:16,440 --> 00:07:18,240 Kohli spune că tatăl ei ar putea fi în caseta martorilor 104 00:07:18,320 --> 00:07:19,696 - timp de trei zile. - Liz: Am vorbit 105 00:07:19,720 --> 00:07:21,440 către echipa de urmărire penală, 106 00:07:21,520 --> 00:07:24,680 i-a spus că vom folosi un punct de predare diferit în fiecare zi, 107 00:07:24,760 --> 00:07:28,120 știi, pentru a evita orice tipare care ar putea fi urmărită. 108 00:07:28,200 --> 00:07:29,520 Vrei să desemnez mai mulți ofițeri? 109 00:07:29,600 --> 00:07:30,856 Liz: Nu, sunt prea multe în joc. 110 00:07:30,880 --> 00:07:32,440 Respectați protocolul obișnuit. 111 00:07:32,520 --> 00:07:33,776 Raj și cu mine ar trebui să fim singurii 112 00:07:33,800 --> 00:07:35,800 care cunosc locația martorilor. 113 00:07:41,600 --> 00:07:44,200 [Ușa se deschide, se închide] 114 00:08:03,120 --> 00:08:05,120 [Apa curge] 115 00:08:08,840 --> 00:08:10,840 Sid: Gata. 116 00:08:12,840 --> 00:08:14,400 Liz: Iată-ne. Hei, știi ce? 117 00:08:14,440 --> 00:08:16,480 Cred că am lăsat scanările la tine. 118 00:08:16,560 --> 00:08:17,800 O să mă duc să-i iau 119 00:08:17,880 --> 00:08:19,880 înainte de programarea la medicul dumneavoastră . 120 00:08:23,960 --> 00:08:27,400 Îți va fi dor de mine când mă voi întoarce pe picioare? 121 00:08:28,680 --> 00:08:31,200 Zilele mele vor fi un gol, tată. 122 00:08:35,760 --> 00:08:37,760 [Ușa mașinii se închide] 123 00:08:38,440 --> 00:08:40,160 [Muzică plină de suspans] 124 00:08:40,240 --> 00:08:46,240 ♪♪ 125 00:08:50,240 --> 00:08:56,240 ♪♪ 126 00:09:00,240 --> 00:09:05,840 ♪♪ 127 00:09:05,920 --> 00:09:10,520 ♪♪ 128 00:09:10,600 --> 00:09:12,600 Merg la alergat. 129 00:09:15,600 --> 00:09:17,760 [Ușa se deschide, se închide] 130 00:09:20,440 --> 00:09:22,440 [ Bip tastatură ] 131 00:09:29,400 --> 00:09:31,400 [ Vibrează mobil ] 132 00:09:44,080 --> 00:09:46,080 Hei. 133 00:09:49,360 --> 00:09:51,640 Ambii: [ Gâfâind] 134 00:10:11,880 --> 00:10:14,440 L-ai luat singur? 135 00:10:14,520 --> 00:10:16,600 E bine. Ai un ochi bun. 136 00:10:16,680 --> 00:10:19,160 Sora mea, Coniston. 137 00:10:19,240 --> 00:10:21,480 Mergem în fiecare vară până a murit mama. 138 00:10:26,640 --> 00:10:29,720 Te gândești vreodată să dispari? 139 00:10:32,080 --> 00:10:34,640 Ce, și lăsați toate astea în urmă? 140 00:10:34,720 --> 00:10:36,720 Brandice: Hm. 141 00:10:41,480 --> 00:10:46,240 Când eram copil, tatăl meu m-a dus la pescuit cu muscă în Norvegia. 142 00:10:46,320 --> 00:10:49,600 Am petrecut o săptămână întreagă în sălbăticie. 143 00:10:49,680 --> 00:10:51,680 Nu am văzut alt suflet. 144 00:10:54,920 --> 00:10:58,080 Ar trebui să mergem acolo, împreună. 145 00:10:58,160 --> 00:11:01,440 Amuzant pentru că am crezut că ar trebui să pleci acasă 146 00:11:01,520 --> 00:11:03,520 cam acum, știi, soției tale. 147 00:11:05,400 --> 00:11:08,920 Poate în seara asta, dar asta s-ar putea schimba. 148 00:11:12,520 --> 00:11:15,760 Ia un sfat, sergent detectiv. 149 00:11:15,840 --> 00:11:17,840 Nu face promisiuni pe care nu le poți respecta. 150 00:11:20,680 --> 00:11:22,720 [Apa curge] 151 00:11:30,360 --> 00:11:32,440 [ Sirena vaiet ] 152 00:11:43,160 --> 00:11:44,440 [ Clopote mobil ] 153 00:11:44,520 --> 00:11:46,800 Doctor: Domnule Nyles. 154 00:11:46,880 --> 00:11:48,680 Asta e sora ta? 155 00:11:48,760 --> 00:11:50,960 Liz: Da, e pe drum. 156 00:11:51,040 --> 00:11:52,600 Mă bucur să te văd din nou. 157 00:11:52,680 --> 00:11:54,680 Intră. 158 00:11:56,240 --> 00:11:58,240 Bine. 159 00:12:02,680 --> 00:12:04,680 [ coșul de gunoi zdrăngănește] 160 00:12:07,640 --> 00:12:09,640 [ Pălăvrăgeală neclară ] 161 00:12:14,920 --> 00:12:16,920 [Muzică de rău augur] 162 00:12:17,000 --> 00:12:23,000 ♪♪ 163 00:12:36,600 --> 00:12:38,720 [muzică tensionată] 164 00:12:38,800 --> 00:12:44,800 ♪♪ 165 00:12:48,800 --> 00:12:54,800 ♪♪ 166 00:12:58,800 --> 00:13:00,440 ♪♪ 167 00:13:00,520 --> 00:13:02,520 [ Bătând la uşă ] 168 00:13:03,840 --> 00:13:05,880 Aștepți pe cineva? 169 00:13:12,480 --> 00:13:14,080 Du-te în camera ta, tu. 170 00:13:14,160 --> 00:13:15,656 Dacă stai, te vei culca și vei rămâne acolo. 171 00:13:15,680 --> 00:13:17,680 Continuă. 172 00:13:22,240 --> 00:13:24,240 [ Pălăvrăgeală neclară ] 173 00:13:30,920 --> 00:13:33,120 [Câinele latră] 174 00:13:33,200 --> 00:13:34,720 [Muzică plină de suspans] 175 00:13:34,800 --> 00:13:36,600 [Câinele mârâie] 176 00:13:36,680 --> 00:13:42,440 ♪♪ 177 00:13:42,520 --> 00:13:47,080 ♪♪ 178 00:13:47,160 --> 00:13:50,000 Mamă, cineva e în spate. 179 00:13:50,080 --> 00:13:52,240 - Mamă! - Nu striga. 180 00:13:52,320 --> 00:13:55,360 Dacă mă vrei, coboară, te rog. 181 00:13:55,440 --> 00:13:57,680 - [ Ușa se deschide trântind ] - Helen: [ Gâfâie ] 182 00:13:57,760 --> 00:13:59,840 - [ împușcături tăcute de armă ] - [ bufnituri în corp ] 183 00:13:59,920 --> 00:14:02,560 Nu, Barney! Nu, Barney! 184 00:14:02,640 --> 00:14:04,120 - [ împușcături tăcute de armă ] - [ câine țipește ] 185 00:14:04,200 --> 00:14:06,040 [ împușcături puternice ] [ împușcături tăcute ] 186 00:14:06,120 --> 00:14:07,880 [Muzica plină de suspans continuă] 187 00:14:07,960 --> 00:14:13,960 ♪♪ 188 00:14:14,960 --> 00:14:16,440 [ Pardoseala scârțâie ] 189 00:14:16,520 --> 00:14:22,520 ♪♪ 190 00:14:26,520 --> 00:14:31,320 ♪♪ 191 00:14:31,400 --> 00:14:33,600 [ scârțâitul podelei ] 192 00:14:37,240 --> 00:14:40,600 Doctor: Ai arătat o oarecare îmbunătățire de la accident vascular cerebral, 193 00:14:40,680 --> 00:14:42,856 dar a fost neuniform, motiv pentru care am comandat aceste scanări. 194 00:14:42,880 --> 00:14:45,880 Sincer, eram îngrijorat că vom găsi așa ceva. 195 00:14:45,960 --> 00:14:47,680 Dar tata are doar 75 de ani. 196 00:14:47,760 --> 00:14:50,520 Am pacienți cu demență care sunt mult mai tineri decât Sid. 197 00:14:51,640 --> 00:14:53,560 Cât de repede se va aprinde? 198 00:14:53,640 --> 00:14:55,000 Doctor: Avem nevoie de mai multe teste, 199 00:14:55,080 --> 00:14:57,040 dar ceea ce am văzut până acum sugerează 200 00:14:57,120 --> 00:14:59,120 debut relativ rapid. 201 00:15:00,720 --> 00:15:01,936 Trebuie să fie ceva ce putem face. 202 00:15:01,960 --> 00:15:04,920 Adică, am citit despre oameni... 203 00:15:05,000 --> 00:15:06,760 Nu știi nimic. 204 00:15:06,840 --> 00:15:08,840 Stai departe de asta. 205 00:15:08,920 --> 00:15:11,480 Sid, îmi dau seama că demența este un cuvânt 206 00:15:11,560 --> 00:15:13,720 că nimeni nu vrea să audă de la medicul lor. 207 00:15:13,800 --> 00:15:17,000 - Există întrebări pe care ai dori să-mi pui? - [Bate la usa] 208 00:15:17,080 --> 00:15:19,760 Îmi pare rău, știu că întâlnirea era pentru nouă jumătate, 209 00:15:19,840 --> 00:15:21,840 dar cel mare al meu are gripă. 210 00:15:23,880 --> 00:15:25,880 Mi-a scăpat ceva? 211 00:15:28,880 --> 00:15:31,720 Nu văd cum ar strica o a doua părere. 212 00:15:31,800 --> 00:15:34,480 Înseamnă doar mai multe teste, mai mult stres pentru tata. 213 00:15:34,560 --> 00:15:36,160 Am nevoie de toaletă. 214 00:15:36,240 --> 00:15:37,760 - Bine. - E doar la sfârșit, tată. 215 00:15:37,800 --> 00:15:39,336 - Sid: Abia aștept. - Liz: Aproape, 216 00:15:39,360 --> 00:15:40,616 - aproape acolo. - Sid: La naiba. 217 00:15:40,640 --> 00:15:43,080 Începem. Hai să te bagăm înăuntru. 218 00:15:43,160 --> 00:15:45,920 Nu, nu o vei face. Încă pot să mă pirui singur. 219 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 [Ușa se închide trântind] 220 00:15:49,680 --> 00:15:51,880 - Sid: Da? - Ești bine, tată? 221 00:15:51,960 --> 00:15:55,080 Sid: Da. Lasă -mă în pace. 222 00:15:56,840 --> 00:15:58,096 Clara: Când ai luat asta, te-ai gândit 223 00:15:58,120 --> 00:16:00,320 avea să fie pe termen scurt. 224 00:16:00,400 --> 00:16:03,096 - Ar lua ceva kinetoterapeut pentru accident vascular cerebral, s-ar face bine. - [ Vibrează mobil ] 225 00:16:03,120 --> 00:16:06,600 - Dar acum... - Îmi pare rău, trebuie să iau asta. 226 00:16:06,680 --> 00:16:09,360 - Raj? - Raj: Șefule, avem o alertă la 72 Hedgewood Road, 227 00:16:09,440 --> 00:16:11,480 incident cu arme de foc în curs de desfășurare acum. 228 00:16:11,560 --> 00:16:13,400 [Muzică plină de suspans] 229 00:16:13,480 --> 00:16:19,480 ♪♪ 230 00:16:19,680 --> 00:16:24,000 ♪♪ 231 00:16:24,080 --> 00:16:26,320 Trei împușcături... doi bărbați, o femeie. 232 00:16:26,400 --> 00:16:28,040 - Mort? - Nu ştiu. 233 00:16:28,120 --> 00:16:30,520 Scena tocmai a fost curățată cu arme de foc, așa că... 234 00:16:30,600 --> 00:16:33,600 - Cine e responsabil? - Raj: Sunt DCI Wheatley. 235 00:16:33,680 --> 00:16:35,080 Wheatley: Doamna Nyles. 236 00:16:35,160 --> 00:16:36,600 Am vorbit cu DS-ul tău, 237 00:16:36,680 --> 00:16:38,376 dar este extrem de înțelept cu ceea ce se întâmplă, 238 00:16:38,400 --> 00:16:40,600 așa că aș aprecia dacă ai putea face puțină lumină. 239 00:16:40,680 --> 00:16:43,200 Este o casă sigură de adăpost, 240 00:16:43,280 --> 00:16:44,720 un martor protector și familia lui, 241 00:16:44,800 --> 00:16:46,240 supus ordinelor stricte de secretizare, 242 00:16:46,320 --> 00:16:48,040 pe care am încredere că o vei respecta. 243 00:16:48,120 --> 00:16:50,280 Despre ce fel de martori vorbim? 244 00:16:51,280 --> 00:16:53,880 [Muzică solemnă] 245 00:16:53,960 --> 00:16:55,280 Liz? 246 00:16:55,360 --> 00:17:01,360 ♪♪ 247 00:17:04,680 --> 00:17:06,280 [Voce distorsionată] Acesta este martorul tău? 248 00:17:06,320 --> 00:17:07,336 [Voce normală] Acesta este martorul tău, Liz? 249 00:17:07,360 --> 00:17:08,840 Nu, este un polițist. 250 00:17:08,920 --> 00:17:10,920 - Lucrez cu el. - Wheatley: Îmi pare rău. 251 00:17:11,000 --> 00:17:13,440 Liz: Trebuie să-mi contactez DCI. 252 00:17:14,640 --> 00:17:16,720 Brandiciu? 253 00:17:16,800 --> 00:17:18,960 Cum e chiar aici? Adică , nu este cazul lui. 254 00:17:19,040 --> 00:17:21,240 Nici nu ar fi trebuit să știe locația casei. 255 00:17:22,600 --> 00:17:24,016 Va fi un motiv bun, trebuie să existe. 256 00:17:24,040 --> 00:17:26,040 Ce? 257 00:17:26,120 --> 00:17:30,520 Contactați spitalul și sunați la UTI. 258 00:17:30,600 --> 00:17:32,280 Explicați situația. 259 00:17:32,360 --> 00:17:35,000 Spune-le că vom avea nevoie de o actualizare de stare cât mai curând posibil. 260 00:17:35,080 --> 00:17:36,640 Ei bine, trebuie să luăm legătura cu familia lui. 261 00:17:36,720 --> 00:17:38,640 Ei bine, asta e treaba DCI , așa că sună-l și pe el 262 00:17:38,720 --> 00:17:41,760 și aduceți-l la viteză. 263 00:17:41,840 --> 00:17:43,840 În regulă. 264 00:17:46,480 --> 00:17:48,600 [ Motorul pornește ] 265 00:17:51,800 --> 00:17:54,120 [ Anvelopele scârțâie ] [ Vaiet de sirenă ] 266 00:18:08,520 --> 00:18:09,880 Mulţumesc. 267 00:18:09,960 --> 00:18:11,920 [muzică tensionată] 268 00:18:12,000 --> 00:18:14,240 ♪♪ 269 00:18:14,320 --> 00:18:16,440 [ Făcând clic pe obturatorul camerei] 270 00:18:16,520 --> 00:18:22,520 ♪♪ 271 00:18:26,520 --> 00:18:32,520 ♪♪ 272 00:18:36,520 --> 00:18:42,520 ♪♪ 273 00:18:46,520 --> 00:18:52,520 ♪♪ 274 00:18:53,200 --> 00:18:55,160 [ clicuri declanșatorul camerei] 275 00:18:55,240 --> 00:19:01,240 ♪♪ 276 00:19:05,240 --> 00:19:09,120 ♪♪ 277 00:19:09,200 --> 00:19:11,120 Presupunând dintr-o altă armă. 278 00:19:11,200 --> 00:19:13,080 Pe lângă victima feminină din bucătărie, 279 00:19:13,120 --> 00:19:15,280 avem doi bărbați adulți. 280 00:19:15,360 --> 00:19:17,200 Liz: Au o fiică, o copilă de 12 ani. 281 00:19:17,280 --> 00:19:19,640 Jardine: O voi urmări, dar probabil că era la școală. 282 00:19:19,680 --> 00:19:21,560 Tomasic: Prima victimă bărbat... în viață, 283 00:19:21,640 --> 00:19:24,320 dar inconștient când a sosit poliția, purtand un act de identitate, 284 00:19:24,400 --> 00:19:27,760 care îl numește detectiv sergent Simon Thomas Browning. 285 00:19:27,840 --> 00:19:29,840 Probabil un nume de acoperire? 286 00:19:30,800 --> 00:19:32,720 Mai e ceva despre el în afară de legitimație? 287 00:19:32,800 --> 00:19:34,200 Tomasic: Două smartphone-uri. 288 00:19:34,280 --> 00:19:36,280 O lucrare, una personală. 289 00:19:36,360 --> 00:19:38,720 Cealaltă victimă, la mijlocul anilor 40, 290 00:19:38,800 --> 00:19:42,560 deja decedat când a intrat echipajul de arme de foc. 291 00:19:42,640 --> 00:19:44,920 Localul pare să fi fost percheziționat, jefuit, 292 00:19:45,000 --> 00:19:47,680 dar nu lipsește nimic evident. 293 00:19:49,400 --> 00:19:50,800 Acesta a fost un hit profesional. 294 00:19:50,880 --> 00:19:52,400 Deci, dacă o să- i dau sens, 295 00:19:52,480 --> 00:19:54,440 Vreau să-mi spui cine au fost cu adevărat victimele, 296 00:19:54,520 --> 00:19:56,120 câte informații îmi poți oferi. 297 00:19:56,200 --> 00:19:57,720 Ceea ce în acest moment nu este nimic. 298 00:19:57,800 --> 00:19:59,376 Wheatley: Da, trebuie să vorbești mai întâi cu DCI, 299 00:19:59,400 --> 00:20:01,600 - Înțeleg asta, dar... - Da, ai dreptate. 300 00:20:01,680 --> 00:20:03,880 Nu am autoritatea de a discuta aceste chestiuni, 301 00:20:03,960 --> 00:20:09,480 dar chiar dacă aș fi făcut-o, trebuie să știu mai întâi ce s-a întâmplat aici. 302 00:20:09,560 --> 00:20:11,336 - Eşti serios? - Liz: Dacă există o amenințare 303 00:20:11,360 --> 00:20:12,960 altor persoane protejate. 304 00:20:13,040 --> 00:20:15,560 Deci un ofițer moare, este unul din echipa ta, 305 00:20:15,640 --> 00:20:17,640 dar îmi vei împiedica ancheta? 306 00:20:19,640 --> 00:20:21,880 Ai spus că Amy era la școală. 307 00:20:21,960 --> 00:20:24,480 Ei bine, asta e geanta ei și ăla este blazerul ei. 308 00:20:28,560 --> 00:20:30,560 Amy? 309 00:20:34,280 --> 00:20:36,280 Amy? 310 00:20:40,080 --> 00:20:42,080 Amy, sunt Liz. 311 00:20:44,760 --> 00:20:46,240 Oh, Doamne. 312 00:20:46,320 --> 00:20:48,960 Oh, o, dragă. 313 00:20:49,040 --> 00:20:51,040 Ești rănit, ești bine? 314 00:20:52,080 --> 00:20:53,720 - Eşti bine. - Băieţii de la pompieri 315 00:20:53,800 --> 00:20:55,000 mi-a spus că casa este în siguranță. 316 00:20:55,080 --> 00:20:56,680 Liz: Adu-i pe paramedici înapoi aici. 317 00:20:56,760 --> 00:20:57,680 - Au trecut prin loc. - Adu doar paramedicii 318 00:20:57,760 --> 00:20:59,680 - Înapoi aici acum. - Du-te. 319 00:20:59,760 --> 00:21:01,040 Haide, dragă. 320 00:21:01,120 --> 00:21:02,880 Te-am prins. 321 00:21:02,960 --> 00:21:04,200 Te-am prins. 322 00:21:04,280 --> 00:21:06,880 Bine, te-am prins. 323 00:21:12,240 --> 00:21:14,320 Wheatley: Ea este martoră acum la două crime. 324 00:21:14,400 --> 00:21:16,200 Da, un martor acum subiect 325 00:21:16,280 --> 00:21:18,280 la un nivel ridicat de amenințare potențială 326 00:21:18,360 --> 00:21:20,720 - cine se află sub protecția mea. - Mm. 327 00:21:20,800 --> 00:21:23,480 Cum a mers asta până acum, oameni sub protecția ta? 328 00:21:26,640 --> 00:21:28,320 Voi vorbi cu ea, 329 00:21:28,400 --> 00:21:31,160 și dacă a văzut ceva relevant pentru investigația ta, 330 00:21:31,240 --> 00:21:32,760 o voi transmite mai departe. 331 00:21:32,840 --> 00:21:35,320 Dacă vrei să ne contesti jurisdicția asupra ei, 332 00:21:35,400 --> 00:21:37,240 va trebui să mergi la șeful polițist. 333 00:21:37,280 --> 00:21:39,280 Da, voi face asta. 334 00:21:43,120 --> 00:21:45,600 - Își acoperă propriul fund. - Wheatley: Inevitabil. 335 00:21:45,680 --> 00:21:47,080 Dar nu pentru mult timp. 336 00:21:47,160 --> 00:21:49,400 [Muzică solemnă] 337 00:21:56,800 --> 00:21:57,856 Ai auzit ceva de la spital? 338 00:21:57,880 --> 00:21:59,280 Nu încă. 339 00:21:59,360 --> 00:22:00,840 A spus ea ceva? 340 00:22:00,920 --> 00:22:03,680 Nu a vorbit. Şoc. 341 00:22:03,760 --> 00:22:06,520 Adică, paramedicii spun că e bine fizic, dar... 342 00:22:06,600 --> 00:22:12,600 ♪♪ 343 00:22:16,600 --> 00:22:19,280 ♪♪ 344 00:22:19,360 --> 00:22:21,760 Amy, îmi pare atât de, atât de rău, iubire. 345 00:22:25,840 --> 00:22:27,840 Poți să-mi spui ce s-a întâmplat? 346 00:22:30,760 --> 00:22:32,840 Ai văzut cine a făcut asta? 347 00:22:36,000 --> 00:22:37,440 Dacă îmi poți spune orice ai văzut, 348 00:22:37,520 --> 00:22:39,520 ar fi de mare ajutor. 349 00:22:44,560 --> 00:22:47,560 E în regulă, iubire, o să fii bine. 350 00:22:47,640 --> 00:22:50,120 Raj te va duce într-un loc sigur. 351 00:22:53,960 --> 00:22:56,016 Ceva trebuie să fi mers prost cu protocoalele noastre de securitate. 352 00:22:56,040 --> 00:22:58,720 Dar acum te concentrezi pe Amy. 353 00:22:58,800 --> 00:23:00,840 Așa că găsește un loc pe care nu l-am folosit până acum 354 00:23:00,920 --> 00:23:03,040 și vreau să stai cu ea tot timpul. 355 00:23:03,120 --> 00:23:04,480 Are nevoie de un asistent social, Liz. 356 00:23:04,560 --> 00:23:05,856 Liz: Da, și asta va fi aranjat. 357 00:23:05,880 --> 00:23:07,280 Dar chiar și atunci când este, 358 00:23:07,360 --> 00:23:09,000 chiar dacă Royal Marines sunt dislocați, 359 00:23:09,080 --> 00:23:11,240 Nu vreau să-ți lași copilul din vedere, 360 00:23:11,320 --> 00:23:13,320 înțelegi? 361 00:23:15,000 --> 00:23:16,480 Da. 362 00:23:16,560 --> 00:23:18,560 [muzică tensionată] 363 00:23:31,960 --> 00:23:33,960 [ Sirena vaiet ] 364 00:23:50,040 --> 00:23:52,040 Gemma? 365 00:23:52,480 --> 00:23:54,640 Sper să nu intru. 366 00:23:54,720 --> 00:23:56,600 Eu sunt Liz. 367 00:23:56,680 --> 00:23:58,680 Liz Nyles, lucrez cu Paul. 368 00:24:00,880 --> 00:24:02,280 Doctorii, sunt... 369 00:24:02,360 --> 00:24:04,400 Tocmai iese din teatru acum. 370 00:24:17,040 --> 00:24:18,976 Ți-a spus ceva despre ceea ce făcea 371 00:24:19,000 --> 00:24:20,640 azi dimineata? 372 00:24:20,720 --> 00:24:22,600 Doar că a început devreme la serviciu, 373 00:24:22,680 --> 00:24:24,680 o întâlnire cu cineva. 374 00:24:25,320 --> 00:24:27,320 N-ai auzit nimic după? 375 00:24:28,760 --> 00:24:31,240 S-a ridicat să -mi facă o cafea, dar... 376 00:24:32,920 --> 00:24:35,000 Nici măcar nu m-am trezit cu el. 377 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Cine i-a făcut asta? 378 00:24:46,960 --> 00:24:50,080 Avem câteva idei, dar nu pot spune sigur. 379 00:24:50,160 --> 00:24:52,400 O să aflu, promit. 380 00:24:54,800 --> 00:24:57,800 Dnă Brandice, puteți trece. 381 00:24:57,880 --> 00:24:59,920 [Muzică solemnă] 382 00:25:00,000 --> 00:25:06,000 ♪♪ 383 00:25:10,000 --> 00:25:16,000 ♪♪ 384 00:25:20,000 --> 00:25:21,840 ♪♪ 385 00:25:21,920 --> 00:25:24,040 [Muzică dramatică] 386 00:25:24,120 --> 00:25:27,680 ♪♪ 387 00:25:34,640 --> 00:25:36,416 Reporter: Procesul Crowther a fost amânat 388 00:25:36,440 --> 00:25:38,640 întrucât martorul vedetă nu va lua atitudine mâine. 389 00:25:38,720 --> 00:25:41,760 Deși motivele acestei solicitări nu au fost făcute publice... 390 00:25:41,840 --> 00:25:43,840 [ Conversații ale mulțimii ] 391 00:25:48,680 --> 00:25:50,960 Ne pare rău, domnișoară, zonă securizată. 392 00:25:51,040 --> 00:25:52,160 Poftim. 393 00:25:52,240 --> 00:25:54,240 Scuze, domnule inspector. 394 00:25:59,560 --> 00:26:02,160 [Mulțimea strigă] 395 00:26:07,400 --> 00:26:09,440 [ obloanele camerelor făcând clic ] 396 00:26:14,120 --> 00:26:16,120 [Prin zgomote] 397 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 Bewley: Liz. 398 00:26:21,680 --> 00:26:23,880 Liz. 399 00:26:23,960 --> 00:26:25,960 Trebuie să vorbesc cu tine. 400 00:26:27,360 --> 00:26:29,240 Trei ani am construit acest caz, Liz. 401 00:26:29,320 --> 00:26:31,320 Trei ani. 402 00:26:31,760 --> 00:26:34,200 Pe cine ar fi folosit Crowther pentru hit? 403 00:26:34,280 --> 00:26:35,816 Aș putea să-ți dau o listă atâta timp cât îmi braț, 404 00:26:35,840 --> 00:26:37,840 ar mai fi nume de care mi-ar fi dor. 405 00:26:40,800 --> 00:26:43,720 Ai auzit că Crowther a îndoit cuprurile pe statul de plată? 406 00:26:43,800 --> 00:26:45,240 Doamne, nu sunt PSD, Liz. 407 00:26:45,320 --> 00:26:46,976 Da, știu, dar ai primit brevetul Crowther 408 00:26:47,000 --> 00:26:48,960 timp de aproape un deceniu. 409 00:26:49,040 --> 00:26:50,440 Amândoi știm că ai auzit lucruri. 410 00:26:50,520 --> 00:26:54,000 Lucruri pe care nu le poți urmări, cu atât mai puțin să judeci. 411 00:26:54,080 --> 00:26:55,200 Zvonuri. 412 00:26:55,280 --> 00:26:57,640 Liz: Asta cer. 413 00:26:57,720 --> 00:26:59,480 Vezi, un tip ca Crowther, 414 00:26:59,560 --> 00:27:02,320 fi un miracol dacă nu a reușit să răsucească câțiva polițiști. 415 00:27:03,920 --> 00:27:05,920 Nu am auzit detalii. 416 00:27:18,640 --> 00:27:20,240 Ce naiba i-ai spus MIT? 417 00:27:20,320 --> 00:27:22,136 - Dacă vrei să spui Wheatley... - Am avut-o la telefon, 418 00:27:22,160 --> 00:27:23,720 strigând despre comportamentul obstructiv. 419 00:27:23,800 --> 00:27:25,240 Liz: Tocmai am spus politica. 420 00:27:25,320 --> 00:27:27,040 Nu putem deschide un fișier pentru o persoană protejată 421 00:27:27,120 --> 00:27:29,880 fără a lua în considerare problemele de securitate mai largi. 422 00:27:29,960 --> 00:27:33,200 Dar există o politică interdepartamentală, 423 00:27:33,280 --> 00:27:35,680 și s-ar putea să avem nevoie de echipa de investigații la fața locului. 424 00:27:35,760 --> 00:27:37,296 Ce ai gasit aici? încălcări ale datelor, 425 00:27:37,320 --> 00:27:39,360 acces neadecvat la fișier? 426 00:27:39,440 --> 00:27:41,880 Spune-i inspectorului detectiv ce mi-ai spus. 427 00:27:41,960 --> 00:27:44,280 Haide, Sue. El este partenerul tău. 428 00:27:44,360 --> 00:27:47,200 Azi dimineață devreme, DS Brandice a fost cu mine. 429 00:27:47,280 --> 00:27:48,856 Executam programul instanței 430 00:27:48,880 --> 00:27:50,880 a unuia dintre martorii noștri când a primit un telefon, 431 00:27:50,960 --> 00:27:53,360 a spus că trebuie să meargă, ceva de-a face cu unul dintre copiii lui. 432 00:27:53,440 --> 00:27:55,680 Oricum, părea tulburat. 433 00:27:57,040 --> 00:27:58,360 Un apel de la McLennans? 434 00:27:58,440 --> 00:28:01,760 Sau Crowther i-a poruncit acolo. 435 00:28:01,840 --> 00:28:03,200 Sue: Sunt afară. 436 00:28:03,280 --> 00:28:04,616 Arun: Pune-le în sala de conferințe. 437 00:28:04,640 --> 00:28:06,640 Terminăm într-un minut. 438 00:28:09,520 --> 00:28:12,400 Liz, există vreo șansă să fi strecurat aici? 439 00:28:15,320 --> 00:28:17,480 Respect protocoalele mereu. 440 00:28:17,560 --> 00:28:19,000 [muzică tensionată] 441 00:28:19,080 --> 00:28:22,440 ♪♪ 442 00:28:22,520 --> 00:28:24,256 Te-am propus să preiei aici 443 00:28:24,280 --> 00:28:26,176 când mă retrag pentru că știu că ai ceea ce trebuie. 444 00:28:26,200 --> 00:28:29,200 Dar nu va exista o unitate pe care să o conducă decât dacă vom rezista la asta. 445 00:28:30,760 --> 00:28:33,360 Deci am nevoie de tine aici cu mine. 446 00:28:33,440 --> 00:28:35,760 Ochi limpezi și puternici. 447 00:28:35,840 --> 00:28:37,680 Da? 448 00:28:37,760 --> 00:28:39,760 bine? 449 00:28:47,720 --> 00:28:49,720 Ei așteaptă. 450 00:28:51,280 --> 00:28:53,920 Atunci să mergem să înfruntăm muzica. 451 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 Haide. 452 00:28:58,960 --> 00:29:00,960 Mulţumesc. 453 00:29:04,400 --> 00:29:09,160 DCI Kapoor, DI Nyles, îi știți deja pe acești doi. 454 00:29:10,280 --> 00:29:14,280 Și aceasta este DCI Amanda Kelman, Standarde profesionale. 455 00:29:14,360 --> 00:29:17,040 Deci, Arun, afacerea asta la casa de siguranță. 456 00:29:17,120 --> 00:29:18,440 Cu toții vrem să fie clarificat rapid. 457 00:29:18,520 --> 00:29:19,920 Dar dacă Hannah va face asta, 458 00:29:20,000 --> 00:29:21,560 va avea nevoie de tine să-ți deschizi fișierele. 459 00:29:21,600 --> 00:29:23,880 Încercăm să protejăm oamenii aflați în grija noastră. 460 00:29:23,960 --> 00:29:26,840 Kelman: DI Nyles va rămâne chiar în acest caz? 461 00:29:26,920 --> 00:29:29,400 dat fiind că avea responsabilitatea pentru casa sigură? 462 00:29:29,480 --> 00:29:31,440 DI Nyles are toată încrederea mea. 463 00:29:31,520 --> 00:29:33,960 Ea cunoaște cazul, cunoaște copilul, 464 00:29:34,040 --> 00:29:37,640 și ea este cel mai bun ofițer pe care îl am. 465 00:29:37,720 --> 00:29:40,480 Domnule, dacă unul dintre oameni a ucis astăzi 466 00:29:40,560 --> 00:29:42,936 a fost martorul Crowther, așa cum a fost sugerat în mass-media, 467 00:29:42,960 --> 00:29:44,800 atunci trebuie să știu. 468 00:29:44,880 --> 00:29:47,320 - Ai nevoie de fapte, nu de zvonuri. - Wheatley: Da. 469 00:29:48,520 --> 00:29:52,640 În ceea ce privește fată, există un compromis ușor. 470 00:29:52,720 --> 00:29:54,280 Arun, deschideți fișierele la MIT, 471 00:29:54,360 --> 00:29:56,960 dar fata rămâne în custodia ta protectoare. 472 00:29:57,040 --> 00:29:58,976 - Va funcționa asta pentru tine, Hannah? - Atâta timp cât Arun 473 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 îmi poate garanta accesul la martor, 474 00:30:01,080 --> 00:30:02,416 - atunci asta e... - Liz: Martorul 475 00:30:02,440 --> 00:30:05,080 este un copil de 12 ani profund traumatizat. 476 00:30:05,160 --> 00:30:07,120 Așa că o punem la dispoziție pentru interogatoriu 477 00:30:07,200 --> 00:30:09,960 de echipa lui Hannah când ea s-a stabilit, 478 00:30:10,040 --> 00:30:11,176 spune primul lucru dimineața. 479 00:30:11,200 --> 00:30:12,560 De acord. 480 00:30:12,640 --> 00:30:14,640 Bine, deci acele fișiere, te rog. 481 00:30:23,840 --> 00:30:25,840 Multumesc. 482 00:30:27,120 --> 00:30:28,520 Jardine: Cu toate acestea 483 00:30:28,600 --> 00:30:30,360 încrederea inspectorului șef detectiv , 484 00:30:30,440 --> 00:30:32,160 vom dori, de asemenea, să -l intervievăm pe DI Nyles 485 00:30:32,240 --> 00:30:35,520 și partenerul ei, DS Kohli, 486 00:30:35,600 --> 00:30:37,320 ca parte a anchetei noastre privind omuciderea. 487 00:30:37,400 --> 00:30:39,480 Evident, facem o analiză de securitate, 488 00:30:39,560 --> 00:30:43,000 se verifică accesul la toate fișierele digitale și pe hârtie la... 489 00:30:43,080 --> 00:30:45,120 pentru a constata dacă a existat 490 00:30:45,200 --> 00:30:47,360 o încălcare a securității interne. 491 00:30:52,240 --> 00:30:55,280 Ofițerii de protecție nu lucrează în perechi? 492 00:30:55,360 --> 00:30:57,160 Arun: De regulă. 493 00:30:57,240 --> 00:31:00,160 Și partenerul tău este DS Kohli? 494 00:31:00,240 --> 00:31:02,320 Dar ofițerul care a fost împușcat în casa de siguranță... 495 00:31:02,400 --> 00:31:04,520 Sergentul detectiv Simon Browning. 496 00:31:04,600 --> 00:31:06,320 Wheatley: Numele real DS Paul Brandice. 497 00:31:06,400 --> 00:31:09,600 Oricare ar fi numele lui, nu se menționează un al treilea ofițer. 498 00:31:11,480 --> 00:31:15,240 Ofițerul în cauză nu lucra în cazul respectiv. 499 00:31:15,320 --> 00:31:17,496 Wheatley: Vrei să spui că nu avea niciun motiv operațional legitim 500 00:31:17,520 --> 00:31:18,920 pentru că ai fost la casa sigură? 501 00:31:19,000 --> 00:31:21,240 Arun: Nici unul de care să fiu conștient în prezent. 502 00:31:21,320 --> 00:31:23,080 Când plănuiai să distribui 503 00:31:23,160 --> 00:31:24,936 - Acea bombă mică, Arun? - După cum am spus, suntem în proces 504 00:31:24,960 --> 00:31:26,480 de a afla de ce era acolo. 505 00:31:26,560 --> 00:31:28,680 - Ce ai găsit? - A venit devreme la muncă, 506 00:31:28,760 --> 00:31:32,320 sa întâlnit cu partenerul său, apoi a plecat brusc 507 00:31:32,400 --> 00:31:33,960 după primirea unui apel telefonic. 508 00:31:34,040 --> 00:31:37,240 Presupunem că atunci a călătorit la casa sigură. 509 00:31:37,320 --> 00:31:39,600 Mi s-a spus că au fost reziduuri de împușcături 510 00:31:39,680 --> 00:31:41,400 de mâna sergentului detectiv , 511 00:31:41,480 --> 00:31:43,240 sugerând că a tras cu o armă. 512 00:31:43,320 --> 00:31:45,200 Sunt ofițerii de protecție a martorilor în obicei 513 00:31:45,280 --> 00:31:47,280 de purtare a armelor de foc? 514 00:31:50,480 --> 00:31:52,840 Ei bine, vom căuta un mandat pentru a recupera înregistrările de bază 515 00:31:52,920 --> 00:31:55,440 și date de poziționare de la cele două telefoane găsite cu el. 516 00:31:55,520 --> 00:31:56,880 Poate fi de ajutor pentru noi toți 517 00:31:56,960 --> 00:31:59,000 să ştie ce făcuse DS Brandice 518 00:31:59,080 --> 00:32:01,000 în ultimele zile. 519 00:32:01,080 --> 00:32:03,040 [Muzică plină de suspans] 520 00:32:03,120 --> 00:32:05,120 ♪♪ 521 00:32:15,120 --> 00:32:16,640 Ce naiba se întâmplă? 522 00:32:16,720 --> 00:32:18,096 E un fel de târg de afaceri în oraș. 523 00:32:18,120 --> 00:32:19,600 Mă chinui să- mi găsesc un apartament. 524 00:32:19,680 --> 00:32:21,120 Liz: Ei bine, încearcă mai mult, 525 00:32:21,200 --> 00:32:22,656 pentru că nu poți lăsa un copil traumatizat 526 00:32:22,680 --> 00:32:24,176 - în spatele mașinii tale însângerate. - Da, şefule. 527 00:32:24,200 --> 00:32:25,696 Fără supărare, dar cerințele tale de securitate 528 00:32:25,720 --> 00:32:27,800 pentru ceea ce se califică drept o cazare potrivită 529 00:32:27,880 --> 00:32:30,160 este cu adevărat, foarte agitat, bine? 530 00:32:39,040 --> 00:32:40,840 S-au soldat cu două decese 531 00:32:40,920 --> 00:32:44,240 și o a treia victimă luptă pentru viața lui. 532 00:32:44,320 --> 00:32:47,000 Dar mai rău urma să vină când a anunțat poliția 533 00:32:47,080 --> 00:32:48,800 că împușcăturile par a fi legate... 534 00:32:48,880 --> 00:32:50,880 - [Ușa se închide trântind] - Alo? 535 00:32:50,960 --> 00:32:52,640 - Liz: Bună. - Liz. 536 00:32:52,720 --> 00:32:54,216 Reporter: acuzații majore de trafic de heroină . 537 00:32:54,240 --> 00:32:55,880 Clara: De ce nu mi-ai răspuns la apeluri? 538 00:32:55,960 --> 00:32:58,120 Scuze, lucrurile s-au întâmplat la serviciu. 539 00:33:00,000 --> 00:33:02,240 Corect, salut. 540 00:33:02,320 --> 00:33:04,320 Ce se întâmplă? 541 00:33:07,600 --> 00:33:09,960 Vorbește despre a-ți aduce munca acasă, vrei? 542 00:33:10,040 --> 00:33:12,120 Oh, este doar temporar până găsesc ceva 543 00:33:12,200 --> 00:33:13,600 mai potrivite. 544 00:33:13,680 --> 00:33:15,680 Clara: Nu-mi pot imagina cum trebuie să fie. 545 00:33:15,760 --> 00:33:17,760 Ambii părinți ai ei. 546 00:33:19,960 --> 00:33:21,960 Fă-mă să mă gândesc la mama. 547 00:33:23,320 --> 00:33:26,800 Rețineți, încă îl mai aveam pe tata. 548 00:33:26,880 --> 00:33:28,880 Fie că a fost un lucru bun sau nu. 549 00:33:30,320 --> 00:33:32,320 A încercat. 550 00:33:32,720 --> 00:33:34,720 Uneori. 551 00:33:36,080 --> 00:33:38,120 Astăzi a întrebat dacă se poate muta cu mine. 552 00:33:39,960 --> 00:33:41,960 Ce ați spus? 553 00:33:42,960 --> 00:33:44,600 Știi situația, Dec nu o va avea. 554 00:33:44,680 --> 00:33:46,680 Simplu ca asta. 555 00:33:47,800 --> 00:33:49,640 Ar trebui să pleci acasă, se face târziu. 556 00:33:49,720 --> 00:33:51,720 Dec îți vei lipsi. 557 00:33:54,840 --> 00:33:56,840 Da. 558 00:33:57,280 --> 00:33:58,280 Te sun mâine. 559 00:33:58,360 --> 00:34:00,360 Liz: Bine, iubire. 560 00:34:04,560 --> 00:34:06,560 [Ușa se închide] 561 00:34:35,840 --> 00:34:36,920 Amy: [ scâncete ] 562 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 [ Taci ] 563 00:34:41,160 --> 00:34:42,480 Nu! 564 00:34:42,560 --> 00:34:43,920 [ Shushing continuă ] 565 00:34:44,000 --> 00:34:46,120 E în regulă, ești bine, ești în siguranță. 566 00:34:46,200 --> 00:34:47,760 Shh. 567 00:34:47,840 --> 00:34:49,840 Ești bine, ești în siguranță. 568 00:34:53,000 --> 00:34:55,960 - [ Plânge ] - Liz: Bine, oh. 569 00:35:00,200 --> 00:35:02,600 O să te țin în siguranță, promit. 570 00:35:07,080 --> 00:35:09,080 [Toarnă băutură] 571 00:35:19,440 --> 00:35:21,440 Nu ar trebui să ai asta. 572 00:35:22,280 --> 00:35:24,320 Sid: Corect. 573 00:35:24,400 --> 00:35:27,600 Renunță la lucrurile pe care le iubesc ca să pot trăi mai mult. 574 00:35:27,680 --> 00:35:29,680 Hm. 575 00:35:30,080 --> 00:35:32,080 Ce faci? 576 00:35:33,560 --> 00:35:36,040 O idee proastă. 577 00:36:05,840 --> 00:36:07,320 mai cânți? 578 00:36:07,400 --> 00:36:09,160 Liz: Mmm. 579 00:36:09,240 --> 00:36:11,240 În mașină uneori. 580 00:36:12,760 --> 00:36:14,760 E o rușine. 581 00:36:15,880 --> 00:36:17,920 Erai mereu fericit când cântai. 582 00:36:19,840 --> 00:36:21,840 l-am urât. 583 00:36:23,320 --> 00:36:26,160 Am făcut-o doar pentru că când am cântat, arătai mândru. 584 00:36:33,520 --> 00:36:35,640 Multumesc. 585 00:36:35,720 --> 00:36:37,680 Pentru liniștirea ei. 586 00:36:37,760 --> 00:36:39,920 Tocmai i-am dat înghețată. 587 00:36:49,880 --> 00:36:51,880 tata. 588 00:36:52,240 --> 00:36:55,320 Ai auzit vreodată de și Amanda Kelman? 589 00:36:57,280 --> 00:36:58,520 [Muzică de rău augur] 590 00:36:58,600 --> 00:37:00,600 I-am cunoscut pe toți. 591 00:37:01,920 --> 00:37:03,920 Problema este că îmi pot aminti de ele? 592 00:37:05,200 --> 00:37:07,240 De la accident vascular cerebral. 593 00:37:08,840 --> 00:37:11,320 Asta ar fi băutura, tată. 594 00:37:11,400 --> 00:37:13,400 Adormi-te, nu? 595 00:37:14,560 --> 00:37:18,920 Prof... Standarde profesionale. 596 00:37:19,000 --> 00:37:21,840 Polițist căruia îi plăcea să-i spargă pe alți polițiști. 597 00:37:23,360 --> 00:37:25,600 Da. 598 00:37:25,680 --> 00:37:27,400 Caz greu, ăla. 599 00:37:27,480 --> 00:37:30,080 ♪♪ 600 00:37:30,160 --> 00:37:32,240 [ Inele mobile ] 601 00:37:32,320 --> 00:37:38,200 ♪♪ 602 00:37:41,600 --> 00:37:43,120 - Da, Sue? - Sue: Îmi pare rău că e atât de târziu, 603 00:37:43,200 --> 00:37:44,840 Doamnă, dar ați vrut să vă trimit un e-mail 604 00:37:44,920 --> 00:37:47,200 raportul preliminar de la locul faptei. 605 00:37:47,280 --> 00:37:49,080 W... Ceva interesant? 606 00:37:49,160 --> 00:37:50,896 Balistica a confirmat că toate victimele au fost împușcate 607 00:37:50,920 --> 00:37:51,960 cu aceeași armă. 608 00:37:52,040 --> 00:37:53,920 Beretta 9 mm. 609 00:37:54,000 --> 00:37:57,800 Dar a fost și o cartușă trasă de la un SIG Sauer P226. 610 00:37:57,880 --> 00:38:01,040 De asemenea, au trecut prin casa lui Brandice, 611 00:38:01,120 --> 00:38:04,200 dar încă nu au găsit al treilea telefon. 612 00:38:04,280 --> 00:38:06,680 [Muzică de rău augur] 613 00:38:09,440 --> 00:38:10,920 Sue: Doamnă, mai sunteți acolo? 614 00:38:11,000 --> 00:38:12,216 Încă nu i-au găsit mașina? 615 00:38:12,240 --> 00:38:13,720 O să le sun. 616 00:38:13,800 --> 00:38:15,560 Nu cred că ar ști că vehiculele noastre 617 00:38:15,640 --> 00:38:17,400 sunt înregistrate la companii fictive. 618 00:38:17,480 --> 00:38:19,640 Deci trebuie să fie lângă casa sigură. 619 00:38:19,720 --> 00:38:21,200 Lasă-mă să fac asta, da? 620 00:38:21,280 --> 00:38:22,640 [Muzică plină de suspans] 621 00:38:22,720 --> 00:38:28,720 ♪♪ 622 00:38:32,720 --> 00:38:38,720 ♪♪ 623 00:38:42,720 --> 00:38:48,720 ♪♪ 624 00:39:08,360 --> 00:39:10,240 [muzică tensionată] 625 00:39:10,320 --> 00:39:16,320 ♪♪ 626 00:39:20,320 --> 00:39:26,320 ♪♪ 627 00:39:28,560 --> 00:39:30,800 [Telefonul mobil sună] 628 00:39:30,880 --> 00:39:36,880 ♪♪ 629 00:39:40,880 --> 00:39:46,880 ♪♪ 630 00:39:50,880 --> 00:39:56,880 ♪♪ 631 00:39:57,480 --> 00:39:59,160 [Muzică de rău augur] 632 00:39:59,240 --> 00:40:05,240 ♪♪ 633 00:40:09,240 --> 00:40:15,240 ♪♪ 634 00:40:19,240 --> 00:40:25,240 ♪♪ 635 00:40:29,240 --> 00:40:32,720 ♪♪ 636 00:40:36,400 --> 00:40:38,720 Liz: Hei. Cum mai face? 637 00:40:38,800 --> 00:40:40,520 Tensiunea lui a căzut mai devreme. 638 00:40:40,600 --> 00:40:42,640 E treaz acum. Poți intra. 639 00:40:48,640 --> 00:40:50,240 Hei, pot avea un moment, te rog? 640 00:40:50,320 --> 00:40:52,320 Asistenta: Sigur. 641 00:41:03,560 --> 00:41:05,560 Paul, eu sunt. 642 00:41:07,400 --> 00:41:09,200 Trebuie să -mi spui ce se întâmplă 643 00:41:09,280 --> 00:41:11,280 pentru ca asa arata... 644 00:41:17,200 --> 00:41:19,200 [Slab] M-au trimis acolo. 645 00:41:20,240 --> 00:41:22,000 Cine te-a trimis? 646 00:41:22,080 --> 00:41:24,080 Crowther? 647 00:41:25,440 --> 00:41:27,440 M-ai urmărit? 648 00:41:33,040 --> 00:41:35,040 M-ai folosit? 649 00:41:35,960 --> 00:41:39,480 Pentru că trebuie să explici, pentru că mă înec. 650 00:41:42,040 --> 00:41:44,200 Nu este așa cum pare. 651 00:41:44,280 --> 00:41:46,360 [ Bip monitor ] 652 00:41:46,440 --> 00:41:48,400 Asistenta: Am nevoie să te îndepărtezi, te rog. 653 00:41:48,480 --> 00:41:50,240 Brandice: Nu... 654 00:41:50,320 --> 00:41:52,520 Nu ai încredere în nimeni. 655 00:41:52,600 --> 00:41:54,480 Asistenta: Paul, Paul. 656 00:41:54,560 --> 00:41:57,120 Paul, mă auzi ? Mă puteţi auzi? 657 00:41:57,200 --> 00:41:58,680 Rămâi cu noi. 658 00:41:58,760 --> 00:42:01,040 [Muzică de rău augur] 659 00:42:01,120 --> 00:42:05,520 ♪♪ 660 00:42:05,600 --> 00:42:08,040 [Mașina bipând tare] 661 00:42:08,120 --> 00:42:13,160 ♪♪ 662 00:42:13,240 --> 00:42:15,200 [Muzică dramatică] 663 00:42:15,280 --> 00:42:21,280 ♪♪ 664 00:42:25,280 --> 00:42:31,280 ♪♪ 665 00:42:35,280 --> 00:42:41,280 ♪♪ 666 00:42:45,280 --> 00:42:51,280 ♪♪ 47355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.