Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,260 --> 00:00:10,090
VANESSA:
Previously on Penny Dreadful...
2
00:00:10,120 --> 00:00:11,520
DR. SEWARD:
What does he want with her?
3
00:00:11,540 --> 00:00:13,210
The Master does not want!
4
00:00:13,240 --> 00:00:14,960
She is already his.
5
00:00:15,060 --> 00:00:17,280
DR. SEWARD: He said that
Vanessa was with the Master.
6
00:00:17,310 --> 00:00:19,040
This is the creature she called Dracula.
7
00:00:19,060 --> 00:00:21,370
I've got to get him
to tell us where she is.
8
00:00:21,390 --> 00:00:22,990
FRANKENSTEIN: We're going
to try to make you healthy.
9
00:00:23,070 --> 00:00:23,970
[LILY SCREAMS]
10
00:00:23,990 --> 00:00:26,400
Do you not see the cruelty of
what you are doing, Victor?
11
00:00:26,430 --> 00:00:29,700
You created life... so let it live.
12
00:00:29,730 --> 00:00:30,430
[SOBBING]
13
00:00:30,460 --> 00:00:32,540
DORIAN: For all her furious power,
14
00:00:32,560 --> 00:00:34,870
your valiant leader was snuffed out.
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,030
[BONES CRACKING]
16
00:00:37,080 --> 00:00:38,250
[COUGHING]
17
00:00:38,280 --> 00:00:40,650
JACK: Will we go to the
Highlands when I'm well?
18
00:00:40,670 --> 00:00:42,410
Yes. We shall go
everywhere, thee and me.
19
00:00:42,440 --> 00:00:44,040
[SHUDDERING]
20
00:00:44,170 --> 00:00:45,240
I need to find Miss Ives.
21
00:00:45,270 --> 00:00:46,670
We all need to find Miss Ives.
22
00:00:46,730 --> 00:00:48,670
She is the only one
who can stop all this.
23
00:00:48,760 --> 00:00:50,570
ETHAN: And what is "all of this"?
24
00:00:50,590 --> 00:00:51,790
CATRIONA: The End of Days.
25
00:00:51,820 --> 00:00:53,760
Tell me where she is or
I'll put a bullet through you.
26
00:00:54,210 --> 00:00:56,890
She has made her choice.
Leave her in peace.
27
00:00:56,910 --> 00:00:59,090
I know that my destiny
is joined with hers.
28
00:00:59,120 --> 00:01:00,470
I will not stop.
29
00:01:02,790 --> 00:01:04,390
[GROWLING]
30
00:01:05,990 --> 00:01:06,990
[GRUNTING]
31
00:01:18,750 --> 00:01:21,450
[GIRL SINGING]
♪ When I was young ♪
32
00:01:21,460 --> 00:01:23,930
♪ And scared of the Lord ♪
33
00:01:23,930 --> 00:01:28,800
♪ My mother would sing me a song ♪
34
00:01:29,540 --> 00:01:34,380
♪ A tune that I keep in a sacred place ♪
35
00:01:34,720 --> 00:01:39,120
♪ Because I know
that my life won't be long ♪
36
00:01:40,240 --> 00:01:45,050
♪ It tells of the place where you go ♪
37
00:01:45,760 --> 00:01:50,540
♪ When your time here
on Earth is through ♪
38
00:01:51,380 --> 00:01:55,120
♪ A beautiful place we call heaven ♪
39
00:01:56,660 --> 00:02:00,030
♪ Is it true ♪
40
00:02:00,030 --> 00:02:04,440
♪ Please God I pray that it's true ♪
41
00:02:06,480 --> 00:02:07,920
[WHEEZING]
42
00:02:10,050 --> 00:02:11,590
[STOPS BREATHING]
43
00:02:35,500 --> 00:02:36,940
[SOBBING]
44
00:02:53,680 --> 00:02:59,060
♪ 'Cause once this land
was heaven on Earth ♪
45
00:02:59,420 --> 00:03:03,560
♪ Green hills were all you could see ♪
46
00:03:04,290 --> 00:03:09,170
♪ But now it's soot
and steel and brick ♪
47
00:03:09,170 --> 00:03:13,350
♪ So it looks more like hell to me ♪
48
00:03:14,380 --> 00:03:18,960
♪ And each day brings
more and more suffering ♪
49
00:03:19,730 --> 00:03:24,030
♪ And each night is silence and fear ♪
50
00:03:24,740 --> 00:03:29,040
♪ And I wake to the sound
of your voice ♪
51
00:03:29,950 --> 00:03:32,820
♪ But you're not here ♪
52
00:03:34,190 --> 00:03:37,660
♪ Why aren't you here? ♪
53
00:03:41,170 --> 00:03:46,080
♪ So now I lay me down to sleep ♪
54
00:03:46,850 --> 00:03:49,280
♪ I pray the Lord ♪
55
00:03:49,280 --> 00:03:52,360
♪ My soul to keep ♪
56
00:03:52,360 --> 00:03:57,170
♪ Please let me die before I wake ♪
57
00:03:57,640 --> 00:04:01,840
♪ So the Lord my soul, can take ♪
58
00:04:03,210 --> 00:04:08,060
♪ Then maybe I'll finally find you ♪
59
00:04:08,590 --> 00:04:13,230
♪ 'Midst the beauty of paradise ♪
60
00:04:13,970 --> 00:04:18,810
♪ And you'll sing
not of dying but living ♪
61
00:04:21,150 --> 00:04:25,760
♪ Wouldn't that be nice? ♪
62
00:04:27,190 --> 00:04:32,140
♪ Wouldn't that be nice? ♪
63
00:04:32,140 --> 00:04:36,140
- Synced & corrected by mintu95 -
-- www.addic7ed.com --
64
00:04:46,890 --> 00:04:49,210
It was unholy carnage.
65
00:04:49,240 --> 00:04:52,440
Ripped through them like
old Jack the Ripper himself.
66
00:04:52,480 --> 00:04:54,590
And there were two of them?
67
00:04:54,810 --> 00:04:56,530
[BOY] Like wolves they were.
68
00:04:56,920 --> 00:04:58,860
Teeth wet with blood.
69
00:04:58,860 --> 00:05:01,960
Fistfuls of flesh they ate and ate.
70
00:05:03,060 --> 00:05:05,000
So he comes for me...
71
00:05:06,410 --> 00:05:07,980
the Wolf of God.
72
00:05:08,560 --> 00:05:11,250
And the other one, the grey wolf.
73
00:05:11,590 --> 00:05:13,400
That I can't say.
74
00:05:14,890 --> 00:05:17,090
Shall I send some of
these ones after him?
75
00:05:17,090 --> 00:05:18,160
No.
76
00:05:20,540 --> 00:05:22,170
No. He's too strong.
77
00:05:54,640 --> 00:05:56,040
What do you fear?
78
00:05:58,340 --> 00:05:59,680
I don't know what you mean.
79
00:06:00,240 --> 00:06:01,940
I can smell it on you.
80
00:06:03,150 --> 00:06:04,350
He's coming...
81
00:06:05,580 --> 00:06:07,220
your Mr. Chandler.
82
00:06:08,300 --> 00:06:10,030
I have reason to fear him.
83
00:06:11,710 --> 00:06:13,980
He is foretold as my singular enemy.
84
00:06:15,780 --> 00:06:18,380
VANESSA: Fear not old prophecies.
85
00:06:18,380 --> 00:06:19,720
We defy them.
86
00:06:21,730 --> 00:06:23,600
We make our own heaven...
87
00:06:25,030 --> 00:06:26,830
and our own hell.
88
00:06:32,750 --> 00:06:34,150
Let him come.
89
00:06:35,080 --> 00:06:38,320
He and I shall write
the ending in blood.
90
00:06:39,190 --> 00:06:41,700
As it was always going to be.
91
00:06:44,770 --> 00:06:46,070
[GASPS]
92
00:06:49,340 --> 00:06:50,550
[SOFTLY] Vanessa.
93
00:06:51,550 --> 00:06:52,820
[GRUNTS]
94
00:06:58,300 --> 00:06:59,430
You.
95
00:07:03,840 --> 00:07:05,450
How did I not know?
96
00:07:07,220 --> 00:07:08,930
None of my tribe knew.
97
00:07:11,040 --> 00:07:15,010
When the moon became full,
I would steal away
98
00:07:15,040 --> 00:07:18,280
and I would find the enemy's camp.
99
00:07:18,300 --> 00:07:21,610
And I would wait for
the wolf to devour me.
100
00:07:23,160 --> 00:07:27,670
I believed that this was
a great gift from God.
101
00:07:28,340 --> 00:07:30,250
That I had been given...
102
00:07:31,260 --> 00:07:33,430
the power to save my people.
103
00:07:37,090 --> 00:07:38,390
I was wrong.
104
00:07:39,530 --> 00:07:41,430
The soldiers kept coming.
105
00:07:42,200 --> 00:07:44,480
My people kept dying.
106
00:07:49,460 --> 00:07:52,630
But then a vision was sent to me.
107
00:07:52,800 --> 00:07:55,240
About a man with a true heart.
108
00:07:55,270 --> 00:07:56,530
A son.
109
00:07:57,240 --> 00:08:01,390
And only then did I understand
my true purpose.
110
00:08:02,570 --> 00:08:04,340
It was not to save my people.
111
00:08:04,360 --> 00:08:07,670
It was to give you the power
to save all people.
112
00:08:10,500 --> 00:08:12,000
You did this to me?
113
00:08:14,750 --> 00:08:16,580
You made me this monster?
114
00:08:16,610 --> 00:08:18,370
I claimed you for God.
115
00:08:18,660 --> 00:08:19,930
[GRUNTS]
116
00:08:21,100 --> 00:08:24,640
Do you know how many
people I've murdered?
117
00:08:24,670 --> 00:08:27,050
- How many have suffered?
- [CHOKING]
118
00:08:27,080 --> 00:08:29,210
Their blood is on my soul!
119
00:08:30,910 --> 00:08:33,420
You have poisoned my heart.
120
00:08:33,440 --> 00:08:36,410
I have given you
121
00:08:36,440 --> 00:08:38,640
the power to save her!
122
00:08:41,870 --> 00:08:42,910
[GRUNTS]
123
00:08:44,440 --> 00:08:46,210
[RAGGED BREATHING]
124
00:08:50,650 --> 00:08:52,960
Graves will overflow.
125
00:08:52,980 --> 00:08:54,750
The rivers will run with blood.
126
00:08:54,800 --> 00:08:57,240
And darkness will consume the earth.
127
00:08:57,270 --> 00:08:59,740
Only one man can stop this.
128
00:09:01,560 --> 00:09:06,110
I, alone, understand the sins
you have committed.
129
00:09:07,450 --> 00:09:09,220
The pain you carry.
130
00:09:10,330 --> 00:09:13,970
But all your life
you have run from this pain.
131
00:09:13,970 --> 00:09:15,570
You ran from your father.
132
00:09:15,570 --> 00:09:17,470
You ran from your tribe.
133
00:09:18,610 --> 00:09:19,710
Tonight...
134
00:09:20,710 --> 00:09:21,720
you stop running.
135
00:09:22,680 --> 00:09:26,220
Tonight, you accept the destiny
that God has granted.
136
00:09:28,760 --> 00:09:31,970
I will do whatever I need to,
to save her.
137
00:09:39,480 --> 00:09:40,990
RENFIELD: Promises he has made.
138
00:09:42,590 --> 00:09:44,860
Delicious promises.
139
00:09:45,730 --> 00:09:48,280
Tasty morsels I shall have.
140
00:09:48,310 --> 00:09:50,920
None more tasty than you, my dear.
141
00:09:50,940 --> 00:09:53,480
Oh, stop, you'll turn my head.
142
00:09:53,480 --> 00:09:54,860
[LAUGHS] Oh, yes,
143
00:09:54,890 --> 00:09:57,870
he'll give you to me, as my reward.
144
00:09:58,760 --> 00:09:59,790
Hold on...
145
00:10:00,460 --> 00:10:01,630
what's that?
146
00:10:01,630 --> 00:10:04,600
I'll have none of your witch doctoring!
[GRUNTS]
147
00:10:04,630 --> 00:10:07,300
Move a muscle,
I'll thrash the skin off you.
148
00:10:07,310 --> 00:10:10,150
[RENFIELD YELLING] Leave my
fucking brain alone, you cunt!
149
00:10:10,750 --> 00:10:12,320
[SCREAMING]
150
00:10:20,130 --> 00:10:21,600
Where is Miss Ives?
151
00:10:21,600 --> 00:10:24,260
She's happy where she is.
Leave her be.
152
00:10:24,290 --> 00:10:25,210
Where is she?
153
00:10:25,210 --> 00:10:27,820
She'll never be happy
sitting by the fire
154
00:10:27,840 --> 00:10:29,700
in your loveless mansion.
155
00:10:30,340 --> 00:10:32,010
Let her be.
156
00:10:33,530 --> 00:10:36,400
And let this wretched world end
157
00:10:37,100 --> 00:10:38,540
and let another begin.
158
00:10:39,760 --> 00:10:41,530
The world of the night.
159
00:10:42,290 --> 00:10:46,400
The world of the bat and
the owl and the spider.
160
00:10:48,500 --> 00:10:50,830
The blessed dark.
161
00:10:53,570 --> 00:10:55,100
[PANTING]
162
00:11:06,360 --> 00:11:08,330
[TAPPING CANE]
163
00:11:15,450 --> 00:11:18,010
He's a handsome man, your master.
164
00:11:18,040 --> 00:11:20,610
Ah. Radiant.
165
00:11:20,820 --> 00:11:22,570
And he's been kind to you.
166
00:11:22,590 --> 00:11:25,900
Bountiful with the gore, he's been.
167
00:11:26,440 --> 00:11:27,740
I should like to meet him.
168
00:11:27,770 --> 00:11:28,800
You will.
169
00:11:28,820 --> 00:11:31,530
[LAUGHS] You all will.
170
00:11:31,680 --> 00:11:33,150
Won't you take me to him?
171
00:11:33,180 --> 00:11:34,650
Clever girl.
172
00:11:35,660 --> 00:11:37,530
Clever girl.
173
00:11:37,550 --> 00:11:38,590
Shh!
174
00:11:40,920 --> 00:11:42,520
You're safe with me.
175
00:11:44,740 --> 00:11:46,700
Let's walk there, shall we?
176
00:11:46,710 --> 00:11:48,210
[RAGGED BREATHING]
177
00:11:53,810 --> 00:11:55,050
What's that I see?
178
00:11:55,070 --> 00:11:57,140
You don't want to see
what I see, Doctor.
179
00:12:00,470 --> 00:12:02,740
Once seen, it can't be unseen.
180
00:12:03,040 --> 00:12:04,670
Where are we, Renfield?
181
00:12:04,700 --> 00:12:06,470
What are we seeing?
182
00:12:08,280 --> 00:12:10,020
Is it the fog still?
183
00:12:14,810 --> 00:12:17,190
Or is it the clouds of opium now?
184
00:12:17,800 --> 00:12:21,300
Oh, the smell in this place is noxious.
185
00:12:22,140 --> 00:12:24,300
From the fish stalls, I think.
186
00:12:24,850 --> 00:12:28,060
And what is it we hear?
187
00:12:28,650 --> 00:12:32,530
The tap, tap, tap...
188
00:12:32,600 --> 00:12:35,050
of the tattoo pen into the pink flesh,
189
00:12:35,760 --> 00:12:38,710
and the drops of blood as they drip,
190
00:12:39,210 --> 00:12:42,980
drip, drip to the floor.
191
00:12:51,000 --> 00:12:52,240
What is this place?
192
00:12:52,400 --> 00:12:54,670
Where I go to find my master.
193
00:12:56,290 --> 00:12:58,460
But they're always watching me.
194
00:13:00,870 --> 00:13:02,600
Take my hand, please.
195
00:13:11,270 --> 00:13:13,370
I have sinned here, Mother.
196
00:13:14,520 --> 00:13:17,020
I have smoked opium with yellow devils
197
00:13:17,040 --> 00:13:20,490
and planted my seed in unworthy whores.
198
00:13:22,300 --> 00:13:23,830
Can you forgive me?
199
00:13:24,370 --> 00:13:25,370
Of course.
200
00:13:26,270 --> 00:13:27,310
Yes.
201
00:13:28,680 --> 00:13:31,450
Please, take me to your master.
202
00:13:34,850 --> 00:13:35,850
You know,
203
00:13:37,740 --> 00:13:39,510
I wish we had been friends,
204
00:13:39,530 --> 00:13:40,630
you and I.
205
00:13:42,690 --> 00:13:44,910
If I had known a friend
like you in my life,
206
00:13:45,160 --> 00:13:47,230
I mightn't have ended this way.
207
00:13:48,590 --> 00:13:50,360
So pitiful and pale.
208
00:13:51,180 --> 00:13:53,340
No one ever believed in me, you see.
209
00:13:54,540 --> 00:13:55,800
No one cared.
210
00:13:56,500 --> 00:13:57,970
Help me, Renfield.
211
00:13:59,470 --> 00:14:00,910
I'll be your friend.
212
00:14:02,710 --> 00:14:04,080
I think you will.
213
00:14:05,480 --> 00:14:06,370
Thank you.
214
00:14:08,660 --> 00:14:10,060
Then we'll go on.
215
00:14:10,800 --> 00:14:12,130
Where are we going?
216
00:14:13,810 --> 00:14:15,180
The dead place.
217
00:14:38,900 --> 00:14:40,840
DORIAN:
You would have been proud of her.
218
00:14:42,240 --> 00:14:44,580
She remained your faithful
acolyte until the end.
219
00:14:47,750 --> 00:14:49,090
She had no fear.
220
00:14:50,670 --> 00:14:51,840
The others?
221
00:14:53,380 --> 00:14:54,450
Gone.
222
00:14:55,280 --> 00:14:57,090
To where they came from, I assume.
223
00:15:06,560 --> 00:15:09,630
So my great enterprise
comes to no more than this.
224
00:15:11,280 --> 00:15:12,450
[SNIFFLES]
225
00:15:13,340 --> 00:15:15,340
One more dead child.
226
00:15:16,320 --> 00:15:18,290
Be kind to yourself, Lily.
227
00:15:19,630 --> 00:15:22,700
Passion will undo the best of us
and lead only to tragedy.
228
00:15:23,710 --> 00:15:25,940
It's ever thus for those
who care so deeply.
229
00:15:25,940 --> 00:15:28,080
Better not to care at all, Dorian?
230
00:15:29,650 --> 00:15:30,950
In my experience.
231
00:15:35,960 --> 00:15:37,900
I don't want to live like that.
232
00:15:38,320 --> 00:15:41,830
You'll learn to, in time.
233
00:15:48,990 --> 00:15:50,660
[SNIFFLING]
234
00:16:04,960 --> 00:16:08,090
Do you not yet comprehend
the wicked secret of the immortal?
235
00:16:12,160 --> 00:16:15,490
All age and die, save you.
236
00:16:17,440 --> 00:16:21,080
All rot and fall to dust, save you.
237
00:16:21,660 --> 00:16:23,860
Any child you bear becomes a crone
238
00:16:24,400 --> 00:16:26,440
and perishes before your eyes.
239
00:16:27,200 --> 00:16:28,840
Any lover withers and shrinks
240
00:16:28,840 --> 00:16:32,180
into incontinence and bent,
toothless senility.
241
00:16:33,020 --> 00:16:34,130
While you...
242
00:16:35,150 --> 00:16:36,720
only you...
243
00:16:38,290 --> 00:16:39,490
never age.
244
00:16:41,090 --> 00:16:42,430
Never tire.
245
00:16:43,530 --> 00:16:44,870
Never fade.
246
00:16:47,510 --> 00:16:48,680
Alone.
247
00:16:54,290 --> 00:16:57,490
But after a time you'll lose
the desire for passion entirely...
248
00:16:59,830 --> 00:17:02,070
for connection with anyone.
249
00:17:02,650 --> 00:17:05,790
Like a muscle that atrophies
from lack of use.
250
00:17:07,850 --> 00:17:09,320
And one day
251
00:17:11,250 --> 00:17:13,490
you'll realize you've become like them.
252
00:17:16,670 --> 00:17:18,540
Beautiful and dead.
253
00:17:20,970 --> 00:17:22,670
You have become a perfect,
254
00:17:23,080 --> 00:17:25,420
unchanging portrait of yourself.
255
00:17:29,120 --> 00:17:31,330
An eternity without passion?
256
00:17:32,460 --> 00:17:35,670
Without affection?
Caring for nothing?
257
00:17:39,910 --> 00:17:43,080
Small price to pay for such
immortal perfection, isn't it?
258
00:18:15,780 --> 00:18:17,020
Goodbye, Dorian.
259
00:18:21,480 --> 00:18:23,520
I hope they watch over you.
260
00:18:27,640 --> 00:18:29,310
You'll be back.
261
00:18:34,120 --> 00:18:35,560
And I'll be here.
262
00:18:40,530 --> 00:18:42,140
I'll always be here.
263
00:19:09,390 --> 00:19:12,190
DR. JEKYLL: You are painfully true
to form in every instant.
264
00:19:12,220 --> 00:19:14,780
Weak and sentimental
as you have always been!
265
00:19:14,800 --> 00:19:16,090
I should never have
left you alone with her!
266
00:19:16,120 --> 00:19:17,890
It was a monstrous idea!
267
00:19:18,150 --> 00:19:19,220
We're well out of it!
268
00:19:19,250 --> 00:19:20,350
Fine words from you,
269
00:19:20,370 --> 00:19:23,100
who traffics in stolen
corpses and dead flesh!
270
00:19:23,150 --> 00:19:24,550
Oh, I'll show you monsters, Victor!
271
00:19:24,710 --> 00:19:26,690
Walk down that corridor
and open any door.
272
00:19:27,090 --> 00:19:28,860
"Monstrous" you may call it,
273
00:19:28,900 --> 00:19:30,260
but I'll continue my work
274
00:19:30,550 --> 00:19:32,990
until I cure every inmate
in this wretched place.
275
00:19:33,070 --> 00:19:34,460
And then you'd be happy?
276
00:19:34,860 --> 00:19:36,310
And then you'd get
the acclaim and affection
277
00:19:36,310 --> 00:19:37,440
that's eluded you your whole life?
278
00:19:37,450 --> 00:19:38,810
Yes!
279
00:19:38,880 --> 00:19:41,450
If you think scientific achievement
280
00:19:41,600 --> 00:19:44,540
will bring you acceptance
or even esteem,
281
00:19:44,860 --> 00:19:47,400
an entree into proper society,
282
00:19:47,760 --> 00:19:49,360
you're deluding yourself.
283
00:19:50,570 --> 00:19:52,240
That's not the world we live in.
284
00:19:53,240 --> 00:19:55,850
I create my own world.
285
00:19:56,480 --> 00:19:58,150
I create my own self.
286
00:20:00,190 --> 00:20:01,590
And one day,
287
00:20:01,590 --> 00:20:03,770
one day, all of you will understand
288
00:20:04,040 --> 00:20:06,180
that of which I am capable.
289
00:20:08,610 --> 00:20:09,810
I'm sorry, Henry.
290
00:20:10,780 --> 00:20:13,380
It's a dark road ahead for you, I fear.
291
00:20:16,460 --> 00:20:18,060
And for you, old man?
292
00:20:18,800 --> 00:20:20,160
[SIGHING]
293
00:20:20,160 --> 00:20:22,100
There is no road ahead for me.
294
00:20:24,740 --> 00:20:27,150
There will always be a place
for you here, Victor,
295
00:20:28,210 --> 00:20:29,750
in the heart of science.
296
00:20:34,990 --> 00:20:36,700
Now, it is time for my rounds.
297
00:20:36,700 --> 00:20:38,370
Good day, my friend.
298
00:20:40,540 --> 00:20:41,980
Oh, there is one thing more.
299
00:20:43,140 --> 00:20:44,910
This day is not a total loss for me.
300
00:20:45,820 --> 00:20:47,890
My hateful father has died, you see.
301
00:20:52,400 --> 00:20:54,160
At long last,
302
00:20:54,170 --> 00:20:57,440
the estate and the title
are finally mine.
303
00:21:00,340 --> 00:21:03,320
So I'm not so far from
the aristocracy as you might think.
304
00:21:05,620 --> 00:21:08,260
Then I should properly
call you by your title.
305
00:21:09,260 --> 00:21:10,500
It seems only fitting.
306
00:21:13,240 --> 00:21:14,710
Good day then...
307
00:21:16,260 --> 00:21:17,570
Lord Hyde.
308
00:21:35,350 --> 00:21:37,450
DR. SEWARD:
What do we see now?
309
00:21:37,450 --> 00:21:39,890
The alley by the spice market
is where we turn.
310
00:21:40,930 --> 00:21:42,360
[GASPS]
311
00:21:42,360 --> 00:21:46,670
[SNIFFING]
Ah, can you smell it now?
312
00:21:46,670 --> 00:21:47,870
What?
313
00:21:48,680 --> 00:21:50,310
The rotting corpses.
314
00:21:50,980 --> 00:21:53,790
This was a slaughterhouse
in days long past.
315
00:21:56,290 --> 00:21:58,760
They butchered so many poor animals.
316
00:21:58,760 --> 00:22:00,670
I can still hear them screaming.
317
00:22:01,770 --> 00:22:03,510
I can still see them hanging there.
318
00:22:04,470 --> 00:22:07,960
And the blood.
The torrents of blood.
319
00:22:07,980 --> 00:22:10,180
And your master, is he here?
320
00:22:12,500 --> 00:22:14,070
Do you not feel him?
321
00:22:14,690 --> 00:22:16,630
And where is Vanessa?
322
00:22:17,270 --> 00:22:18,670
With him.
323
00:22:18,670 --> 00:22:20,570
They're in love, Doctor.
324
00:22:23,410 --> 00:22:25,280
Have you ever been in love?
325
00:22:25,820 --> 00:22:26,650
Where is she?
326
00:22:26,680 --> 00:22:28,880
I don't think I've ever been in love.
327
00:22:29,000 --> 00:22:31,010
And now I probably never will be.
328
00:22:32,560 --> 00:22:34,430
Do you love me, Doctor?
329
00:22:41,580 --> 00:22:43,220
Renfield.
330
00:22:43,350 --> 00:22:45,650
Mr. Renfield.
Come back to me now.
331
00:22:45,680 --> 00:22:46,680
- Wake up.
- [RENFIELD GASPS]
332
00:22:49,500 --> 00:22:51,130
I know where she is.
333
00:22:55,780 --> 00:22:57,850
By now, Mr. Chandler
must be back at the house.
334
00:22:57,880 --> 00:22:59,280
Sir Malcolm!
335
00:22:59,460 --> 00:23:01,230
Good God, it's Doctor Frankenstein.
336
00:23:01,260 --> 00:23:02,660
What are you doing here of all places?
337
00:23:02,720 --> 00:23:04,390
Later. I'll explain later.
338
00:23:04,660 --> 00:23:05,740
But will you come with us now?
339
00:23:05,760 --> 00:23:07,800
- Vanessa's in danger.
- Yes, of course.
340
00:23:07,800 --> 00:23:10,870
We've got to meet Ethan.
We haven't a moment to lose.
341
00:23:16,250 --> 00:23:17,790
[MAN COUGHING]
342
00:23:26,670 --> 00:23:30,750
He seems smaller, does he not?
343
00:23:33,790 --> 00:23:36,790
Like a bird more than a child.
344
00:23:38,400 --> 00:23:42,650
With such delicate, thin bones.
345
00:23:45,790 --> 00:23:49,660
And skin like a Chinese paper lantern.
346
00:23:52,500 --> 00:23:55,070
When I was dressing him
in his Sunday clothes,
347
00:23:57,030 --> 00:23:59,570
and even those so threadbare and meager,
348
00:24:02,070 --> 00:24:04,210
I thought, "How is it possible
349
00:24:04,210 --> 00:24:07,180
that life could be so cruel
to one so young?"
350
00:24:10,790 --> 00:24:12,360
He had not enough years in him
351
00:24:12,360 --> 00:24:13,770
to suffer so mightily.
352
00:24:16,850 --> 00:24:18,280
But it is ever so.
353
00:24:22,180 --> 00:24:24,490
Flint is the heart of the world.
354
00:24:31,690 --> 00:24:33,100
Spend your time with him.
355
00:24:36,460 --> 00:24:38,700
I'll arrange for the
funerary men to come.
356
00:24:40,480 --> 00:24:42,760
He'll have a proper burial, at least.
357
00:24:44,860 --> 00:24:46,860
The dignity he was denied in life
358
00:24:46,860 --> 00:24:48,300
will be his in death.
359
00:24:49,070 --> 00:24:50,270
MARJORIE: No.
360
00:24:52,710 --> 00:24:53,950
CREATURE: I'm sorry?
361
00:24:54,810 --> 00:24:56,020
No.
362
00:24:57,520 --> 00:24:59,060
I don't want him buried.
363
00:25:01,560 --> 00:25:03,030
Marjorie, it must be done.
364
00:25:05,300 --> 00:25:08,470
Hold his hand now and
make your farewells.
365
00:25:09,410 --> 00:25:10,610
Why should I?
366
00:25:12,210 --> 00:25:13,890
Why should either of us?
367
00:25:16,760 --> 00:25:18,760
He's not lost to us yet.
368
00:25:23,640 --> 00:25:26,470
Take him to Doctor Frankenstein.
369
00:25:27,440 --> 00:25:29,240
Let him perform his miracles.
370
00:25:30,180 --> 00:25:32,590
He will bring our son back.
371
00:25:34,660 --> 00:25:36,330
You don't know what you're saying.
372
00:25:36,330 --> 00:25:39,170
He pulled you from the grave
and brought you back to us.
373
00:25:39,170 --> 00:25:40,770
He can do the same for Jack.
374
00:25:41,710 --> 00:25:44,110
We can love our son again, husband!
375
00:25:44,110 --> 00:25:46,520
- Don't ask this.
- He can live again!
376
00:25:46,520 --> 00:25:49,390
- Don't even think it!
- I will have my son back!
377
00:25:50,530 --> 00:25:52,060
[SOBBING] I will love him again,
378
00:25:53,230 --> 00:25:56,270
love him better, and stronger,
379
00:25:57,000 --> 00:26:01,580
and he will not get sick
and he will not bleed
380
00:26:01,580 --> 00:26:03,250
and he will not die!
381
00:26:04,290 --> 00:26:06,200
Let me love him again!
382
00:26:06,590 --> 00:26:09,460
And have all the humanity
burned out of him?
383
00:26:10,900 --> 00:26:15,110
To become an unholy freak
as he who stands before you?
384
00:26:16,940 --> 00:26:19,320
I see the husband who I love, no other.
385
00:26:19,460 --> 00:26:20,790
You see a monster.
386
00:26:22,290 --> 00:26:25,330
A grisly undead thing.
387
00:26:25,330 --> 00:26:26,600
That is what I am.
388
00:26:27,800 --> 00:26:29,700
That is what Dr. Frankenstein
389
00:26:29,700 --> 00:26:30,970
has made of me.
390
00:26:30,970 --> 00:26:33,040
Only because you believe it so.
391
00:26:34,350 --> 00:26:36,220
He can live again.
392
00:26:37,650 --> 00:26:39,320
[SOFTLY] Don't ask this.
393
00:26:41,790 --> 00:26:43,730
To make him suffer as I did?
394
00:26:45,430 --> 00:26:46,900
Those little bones?
395
00:26:48,910 --> 00:26:50,140
That face?
396
00:26:52,480 --> 00:26:58,230
To become something
so unnatural, so hated.
397
00:26:58,230 --> 00:26:59,330
No.
398
00:27:01,300 --> 00:27:02,430
Please.
399
00:27:05,340 --> 00:27:06,710
Hear me now.
400
00:27:08,550 --> 00:27:10,180
Take him from this place.
401
00:27:11,690 --> 00:27:16,030
Return with him alive,
or don't return at all.
402
00:27:18,300 --> 00:27:21,340
I could not bear to look at your face
403
00:27:21,340 --> 00:27:23,380
if you let him remain like that
404
00:27:23,380 --> 00:27:25,010
when you could save him.
405
00:27:27,990 --> 00:27:29,120
Marjorie.
406
00:27:33,300 --> 00:27:34,800
Bring him back as he was,
407
00:27:36,900 --> 00:27:39,610
or turn from this house forever.
408
00:28:19,360 --> 00:28:20,800
This is it?
409
00:28:20,800 --> 00:28:23,530
According to the old maps,
the slaughterhouse is down that alley.
410
00:28:24,300 --> 00:28:27,520
This whole block's been condemned,
so God knows what we'll discover.
411
00:28:27,820 --> 00:28:28,820
But whatever happens...
412
00:28:28,840 --> 00:28:31,410
Find Vanessa.
That's all that matters.
413
00:28:31,410 --> 00:28:32,780
Yes.
414
00:28:32,780 --> 00:28:34,590
You take the front.
415
00:28:34,590 --> 00:28:36,520
Kaetenay and I will find our own way in.
416
00:28:37,090 --> 00:28:38,630
SIR MALCOLM:
You're sure that's wise?
417
00:28:39,500 --> 00:28:40,900
We work best alone.
418
00:28:43,940 --> 00:28:47,080
It has been an honor to hunt with you.
419
00:28:47,080 --> 00:28:50,820
You would have made a mighty Apache.
420
00:28:51,490 --> 00:28:53,020
I had a mighty teacher.
421
00:28:54,490 --> 00:28:55,730
Good luck.
422
00:29:01,870 --> 00:29:03,880
You all know what we're facing.
423
00:29:07,180 --> 00:29:09,960
Dr. Seward, we can't
look after you inside.
424
00:29:09,960 --> 00:29:11,760
I'm a New Yorker, Sir Malcolm.
425
00:29:11,760 --> 00:29:14,230
We know our way around random gunplay.
426
00:29:17,240 --> 00:29:18,840
Come on.
427
00:29:31,030 --> 00:29:32,540
[RATS SQUEAKING]
428
00:29:53,810 --> 00:29:55,180
[DOOR CREAKING]
429
00:30:55,280 --> 00:30:56,750
DR. SWEET: Sir Malcolm.
430
00:30:57,930 --> 00:30:59,300
It can be no other.
431
00:31:01,110 --> 00:31:03,850
And your name is known to me as well.
432
00:31:03,850 --> 00:31:06,190
One of them at least.
433
00:31:06,190 --> 00:31:08,090
They are many, my names,
434
00:31:08,760 --> 00:31:11,200
like the carrion circling Golgotha.
435
00:31:12,270 --> 00:31:13,770
Dracula, then.
436
00:31:13,770 --> 00:31:16,680
And you've come freely
into the dragon's cave.
437
00:31:16,680 --> 00:31:18,180
All of you.
438
00:31:18,810 --> 00:31:21,220
Brave or foolhardy,
439
00:31:21,220 --> 00:31:22,620
I can't say...
440
00:31:23,520 --> 00:31:26,000
but we shall feed well tonight.
441
00:31:26,500 --> 00:31:27,700
"We"?
442
00:31:28,870 --> 00:31:31,540
All the children of the Mother of Evil.
443
00:31:52,880 --> 00:31:56,920
- Where is she?
- She is no longer yours.
444
00:31:58,290 --> 00:32:00,360
- Leave this place.
- Where is Vanessa?
445
00:32:00,360 --> 00:32:02,430
She's not yours! She's mine!
446
00:32:07,980 --> 00:32:09,110
But...
447
00:32:10,250 --> 00:32:12,090
she wishes you to live.
448
00:32:13,550 --> 00:32:18,190
So leave, now, while I allow it.
449
00:32:23,440 --> 00:32:25,450
[GROWLING]
450
00:32:49,800 --> 00:32:53,720
Before we go, answer me a question.
451
00:32:55,170 --> 00:32:57,210
My daughter, Mina...
452
00:32:57,700 --> 00:32:59,370
It was you who turned her?
453
00:33:00,180 --> 00:33:01,220
Yes.
454
00:33:02,590 --> 00:33:03,660
Why?
455
00:33:04,490 --> 00:33:07,030
She was meant to bring Vanessa to me.
456
00:33:08,270 --> 00:33:11,440
My daughter's life
meant no more than that?
457
00:33:11,440 --> 00:33:13,180
No more than that.
458
00:33:15,650 --> 00:33:18,090
Although, her flesh was sweet.
459
00:33:19,360 --> 00:33:20,800
And I enjoyed her.
460
00:33:30,980 --> 00:33:32,780
[GROWLING]
461
00:33:39,160 --> 00:33:42,170
- You should go.
- Not a chance.
462
00:33:42,170 --> 00:33:45,110
We're all doomed in this place.
463
00:33:45,710 --> 00:33:47,880
Makes a change for a Tuesday, though.
464
00:33:50,580 --> 00:33:51,820
Fuck him.
465
00:33:54,320 --> 00:33:56,330
I die proudly alongside all of you.
466
00:33:59,870 --> 00:34:01,200
[SNARLING]
467
00:34:03,540 --> 00:34:04,610
[GRUNTS]
468
00:34:05,750 --> 00:34:06,880
[GRUNTING]
469
00:34:15,030 --> 00:34:16,030
[GRUNTING]
470
00:34:22,450 --> 00:34:23,550
Duck!
471
00:34:24,080 --> 00:34:25,190
[GRUNTS]
472
00:34:28,160 --> 00:34:29,360
[GROANING]
473
00:34:36,210 --> 00:34:37,580
[SNARLING]
474
00:34:48,530 --> 00:34:49,540
[HISSING]
475
00:34:59,490 --> 00:35:00,520
[SCREAMS]
476
00:35:06,030 --> 00:35:07,470
[YELLING]
477
00:35:15,120 --> 00:35:16,320
[SNARLING]
478
00:35:18,190 --> 00:35:20,100
[GUN FIRING]
479
00:35:29,050 --> 00:35:31,080
[INDISTINCT SHOUTING]
480
00:35:33,520 --> 00:35:34,690
[SNARLING]
481
00:35:38,500 --> 00:35:39,500
[GROWLING]
482
00:36:12,300 --> 00:36:13,700
Where is she?
483
00:36:31,610 --> 00:36:32,770
[GRUNTING]
484
00:36:38,220 --> 00:36:39,720
[GRUNTING]
485
00:37:53,870 --> 00:37:56,370
It hurts me more than
I thought it would...
486
00:37:57,610 --> 00:37:58,950
seeing you.
487
00:38:02,120 --> 00:38:03,560
You need to come with me...
488
00:38:04,630 --> 00:38:05,690
now.
489
00:38:07,130 --> 00:38:08,400
And go where?
490
00:38:09,200 --> 00:38:12,070
They will hunt me to the end of days.
491
00:38:12,070 --> 00:38:13,910
I can protect you.
492
00:38:13,910 --> 00:38:18,250
No, you can't. No one can.
493
00:38:20,220 --> 00:38:21,660
Then we'll fight him.
494
00:38:22,140 --> 00:38:25,030
It's not him, it's me.
495
00:38:26,280 --> 00:38:29,560
Look at me. This is what I am.
496
00:38:29,580 --> 00:38:32,120
And this is what I've done.
497
00:38:32,150 --> 00:38:35,250
Brought this terrible
darkness to the world.
498
00:38:36,890 --> 00:38:38,060
Vanessa.
499
00:38:41,000 --> 00:38:42,300
Please.
500
00:38:43,140 --> 00:38:44,440
Vanessa.
501
00:38:45,910 --> 00:38:47,180
And where is she?
502
00:38:47,980 --> 00:38:50,720
When did we lose her, Ethan?
503
00:38:52,250 --> 00:38:54,460
She was standing in a quiet room,
504
00:38:54,790 --> 00:38:56,760
gazing up at a cross.
505
00:38:56,760 --> 00:38:59,500
She reached out,
took it from the wall...
506
00:39:01,140 --> 00:39:03,410
and put it in the fire.
507
00:39:06,480 --> 00:39:08,550
And then she was lost.
508
00:39:09,620 --> 00:39:11,320
And so alone.
509
00:39:13,160 --> 00:39:14,930
You are not alone.
510
00:39:15,630 --> 00:39:16,970
You never were.
511
00:39:19,210 --> 00:39:21,380
I have stood at the very edge.
512
00:39:22,180 --> 00:39:24,690
I have looked into the abyss.
513
00:39:25,350 --> 00:39:28,990
If I'd taken one more step,
I would have fallen.
514
00:39:30,730 --> 00:39:33,670
But no matter how far
I ran away from God,
515
00:39:35,140 --> 00:39:37,680
he was still waiting ahead.
516
00:39:41,120 --> 00:39:43,960
- Not for me.
- For us all.
517
00:39:51,470 --> 00:39:53,380
My battle must end.
518
00:39:53,940 --> 00:39:55,210
You know that.
519
00:39:55,990 --> 00:39:58,280
Or there will never be peace on Earth.
520
00:40:01,180 --> 00:40:03,020
Let it end.
521
00:40:08,310 --> 00:40:09,710
Don't ask it.
522
00:40:09,710 --> 00:40:11,280
I don't have to.
523
00:40:11,390 --> 00:40:13,360
You know you have a destiny.
524
00:40:13,380 --> 00:40:15,180
It's why we first met.
525
00:40:15,190 --> 00:40:17,120
It's why you're here now.
526
00:40:17,320 --> 00:40:19,800
You must help me defeat
the forces of darkness
527
00:40:19,830 --> 00:40:22,470
and deny them their prize for all time.
528
00:40:22,470 --> 00:40:23,570
No!
529
00:40:27,410 --> 00:40:30,830
Please... Ethan.
530
00:40:31,180 --> 00:40:32,790
[SOBBING SOFTLY]
531
00:40:33,790 --> 00:40:35,260
Let it end.
532
00:41:00,840 --> 00:41:02,250
With a kiss.
533
00:41:05,250 --> 00:41:06,760
[SLOWLY] With a kiss.
534
00:41:12,290 --> 00:41:13,630
With love.
535
00:41:16,040 --> 00:41:17,380
With love.
536
00:41:41,930 --> 00:41:43,420
Our Father,
537
00:41:45,600 --> 00:41:47,300
who art in Heaven,
538
00:41:47,300 --> 00:41:49,640
- Hallowed be thy name.
- [MOUTHING]
539
00:41:51,140 --> 00:41:52,650
Thy Kingdom come...
540
00:41:53,350 --> 00:41:54,830
[BOTH] Thy will be done,
541
00:41:55,420 --> 00:41:57,690
on Earth as it is in heaven.
542
00:41:59,390 --> 00:42:01,980
Give us this day our daily bread,
543
00:42:02,550 --> 00:42:04,820
and forgive us our trespasses.
544
00:42:05,180 --> 00:42:08,460
As we forgive those who
trespass against us.
545
00:42:09,350 --> 00:42:12,290
[SNIFFLING] Lead us not into temptation,
546
00:42:12,690 --> 00:42:14,460
but deliver us from evil.
547
00:42:15,290 --> 00:42:17,410
For thine is the Kingdom,
548
00:42:18,040 --> 00:42:20,550
and the Power and the Glory,
549
00:42:21,440 --> 00:42:23,610
for ever and ever.
550
00:42:24,880 --> 00:42:26,150
Amen.
551
00:42:30,790 --> 00:42:31,930
[GUN FIRES]
552
00:42:42,750 --> 00:42:44,380
[BREATHING HEAVILY]
553
00:42:52,430 --> 00:42:53,870
Oh, Ethan...
554
00:42:57,610 --> 00:42:58,910
I see...
555
00:43:02,470 --> 00:43:03,910
our Lord.
556
00:43:28,270 --> 00:43:30,040
[CHOKING]
557
00:43:33,550 --> 00:43:35,150
[GASPING]
558
00:43:38,890 --> 00:43:40,460
[MUMBLES AND GASPS]
559
00:45:40,200 --> 00:45:41,910
SIR MALCOLM: In India,
560
00:45:43,940 --> 00:45:45,340
where I traveled,
561
00:45:45,520 --> 00:45:48,030
they have such colorful gods.
562
00:45:49,260 --> 00:45:50,800
A dozen blue arms.
563
00:45:52,430 --> 00:45:53,870
And bejeweled.
564
00:45:54,930 --> 00:45:58,910
A dazzling and exhausting
panorama of life.
565
00:46:00,510 --> 00:46:03,310
Of lives lived again and again.
566
00:46:05,730 --> 00:46:08,300
Of reincarnated souls.
567
00:46:10,670 --> 00:46:13,010
Do you think such a thing is possible?
568
00:46:14,180 --> 00:46:16,320
It would be cruel for her
to suffer more.
569
00:46:19,010 --> 00:46:20,380
She's at peace.
570
00:46:22,290 --> 00:46:23,920
FRANKENSTEIN: Yes.
571
00:46:25,860 --> 00:46:27,330
You're right.
572
00:46:31,090 --> 00:46:32,490
Dear Miss Ives.
573
00:46:45,390 --> 00:46:46,820
[SIGHS] I'll see you tomorrow then.
574
00:46:47,600 --> 00:46:48,940
Thank you, Doctor...
575
00:46:51,040 --> 00:46:52,080
Victor.
576
00:47:14,320 --> 00:47:15,860
[WHISPERING] Is he all right?
577
00:47:17,160 --> 00:47:18,260
He will be.
578
00:47:18,900 --> 00:47:20,330
And you?
579
00:47:27,080 --> 00:47:28,320
[SIGHING]
580
00:47:43,980 --> 00:47:45,690
[DOOR OPENS]
581
00:47:49,060 --> 00:47:50,560
[DOOR CLOSES]
582
00:48:54,920 --> 00:48:56,790
[FOOTSTEPS APPROACHING]
583
00:49:15,530 --> 00:49:16,800
[SIGHS]
584
00:49:22,530 --> 00:49:24,010
And what now?
585
00:49:26,330 --> 00:49:27,810
[SIGHING] Yeah.
586
00:49:30,060 --> 00:49:32,400
Never have I so wanted to run away.
587
00:49:35,160 --> 00:49:38,700
On some hunt or
expedition to Africa, India.
588
00:49:41,920 --> 00:49:43,690
Anywhere but here.
589
00:49:47,500 --> 00:49:49,170
- Will you?
- No.
590
00:49:50,540 --> 00:49:52,710
I must find my life without her.
591
00:49:55,310 --> 00:49:58,380
Miss Ives was the last link
to who I was.
592
00:50:00,220 --> 00:50:03,410
I must find out
who I am yet going to be.
593
00:50:06,450 --> 00:50:08,080
Oh, I will miss her
594
00:50:10,270 --> 00:50:11,910
to my bones.
595
00:50:19,230 --> 00:50:20,800
Will you stay, Ethan?
596
00:50:27,220 --> 00:50:28,760
You're my family.
597
00:51:56,690 --> 00:52:00,800
CREATURE: "There was
a time when meadow, grove,
598
00:52:00,820 --> 00:52:02,530
and stream...
599
00:52:03,510 --> 00:52:07,150
The earth, and every
common sight, to me...
600
00:52:08,700 --> 00:52:12,220
did seem appareled in celestial light.
601
00:52:17,470 --> 00:52:21,320
The glory and the freshness of a dream.
602
00:52:24,140 --> 00:52:27,930
It is not now as it hath been of yore.
603
00:52:30,990 --> 00:52:32,990
Turn whereso'er I may,
604
00:52:33,830 --> 00:52:35,800
by night or day,
605
00:52:36,730 --> 00:52:38,750
the things which I have seen
606
00:52:39,370 --> 00:52:41,310
I now can see no more.
607
00:53:27,130 --> 00:53:28,910
But there's a tree,
608
00:53:30,240 --> 00:53:31,980
of many, one.
609
00:53:35,790 --> 00:53:38,720
A single field which I have looked upon.
610
00:53:41,350 --> 00:53:45,150
Both of them speak of
something that is gone.
611
00:53:53,120 --> 00:53:56,730
The pansy at my feet
doth the same tale repeat.
612
00:54:01,350 --> 00:54:04,270
Whither is fled the visionary gleam?
613
00:54:07,550 --> 00:54:08,910
Where is it now,
614
00:54:10,640 --> 00:54:14,440
the glory and the dream?"
615
00:54:32,310 --> 00:54:46,010
_
616
00:54:46,030 --> 00:54:52,770
- Synced & corrected by mintu95 -
-- www.addic7ed.com --
41308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.