All language subtitles for Penny_Dreadful_-_03x08_-_Perpetual_Night.BluRay.x264-DEMAND-ROVERS.English.HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,020 --> 00:00:10,120 VANESSA: Previously on Penny Dreadful... 2 00:00:10,120 --> 00:00:13,340 CATRIONA: In his human form, Dracula can be killed like anyone else. 3 00:00:13,340 --> 00:00:15,040 You're very confident we'll defeat him. 4 00:00:15,070 --> 00:00:16,570 Hmm, not "we". You. 5 00:00:17,230 --> 00:00:19,840 KAETENAY: I am with your friends. We are coming to you. 6 00:00:19,840 --> 00:00:22,310 You must hurry. He is very close. 7 00:00:22,320 --> 00:00:24,690 - What did you see? - She's in danger. 8 00:00:24,690 --> 00:00:26,860 Jesus. What are you doing here? 9 00:00:26,860 --> 00:00:27,990 You're working late. 10 00:00:27,990 --> 00:00:29,700 You're awfully pale. Are you sick? 11 00:00:29,700 --> 00:00:31,570 I'll be right as rain soon, right as rain, 12 00:00:31,570 --> 00:00:32,640 yes, I will. 13 00:00:32,740 --> 00:00:34,420 Ever so charming, aren't you? 14 00:00:34,450 --> 00:00:37,310 - All charm and nothing but. - DORIAN: You think you know sin? 15 00:00:37,340 --> 00:00:38,370 You're still learning the language. 16 00:00:38,380 --> 00:00:39,980 - I wrote the bloody book. - [SNICKERS] 17 00:00:40,280 --> 00:00:41,750 You want to play with me, kitten? 18 00:00:41,780 --> 00:00:43,350 Then show me your claws. 19 00:00:43,370 --> 00:00:45,760 You betrayed me. You gave me to him! 20 00:00:45,790 --> 00:00:47,460 Calm down. You're still coming out of the anesthesia. 21 00:00:47,490 --> 00:00:48,590 [SCREAMS] 22 00:00:48,800 --> 00:00:51,470 We're going to make you into a proper woman. 23 00:00:51,690 --> 00:00:53,690 I will never serve you. 24 00:00:53,720 --> 00:00:55,780 I don't want you to serve me, Vanessa, 25 00:00:55,780 --> 00:00:57,320 I want to serve you. 26 00:00:57,390 --> 00:01:00,680 I will love you till time has lost all meaning. 27 00:01:00,930 --> 00:01:02,430 Do you accept me? 28 00:01:02,430 --> 00:01:05,660 I accept myself. 29 00:01:06,350 --> 00:01:07,350 [GROANS SOFTLY] 30 00:01:14,720 --> 00:01:18,000 VANESSA: "And then all light will end 31 00:01:18,000 --> 00:01:21,040 and the world will live in darkness. 32 00:01:23,560 --> 00:01:27,800 The very air will be pestilence to mankind. 33 00:01:29,850 --> 00:01:34,010 And our brethren, the Night Creatures, 34 00:01:34,030 --> 00:01:36,070 will emerge and feed. 35 00:01:38,830 --> 00:01:43,440 Such is our power, such is our kingdom, 36 00:01:45,850 --> 00:01:47,780 such is my kiss." 37 00:01:54,900 --> 00:01:57,440 [COUGHING] 38 00:01:58,910 --> 00:02:00,780 [VANESSA'S RECORDED VOICE] And I know my destiny, 39 00:02:01,050 --> 00:02:03,390 whatever it might be, is somehow 40 00:02:05,120 --> 00:02:07,500 intertwined with Ethan's. 41 00:02:10,530 --> 00:02:13,870 Of course, it's so hard to judge another's intentions. 42 00:02:13,880 --> 00:02:16,550 But I would say Ethan Chandler 43 00:02:16,550 --> 00:02:20,420 is perhaps the only truly moral man I've ever known. 44 00:02:20,660 --> 00:02:22,590 What do you think you're doing? 45 00:02:22,590 --> 00:02:24,260 VANESSA: He wouldn't say so himself, 46 00:02:24,630 --> 00:02:25,970 but there is a righteousness to him. 47 00:02:25,970 --> 00:02:28,270 - Mr. Renfield! - Hush, please. 48 00:02:28,740 --> 00:02:29,940 [CROAKS] 49 00:02:29,940 --> 00:02:32,010 VANESSA: He has always sought to protect me. 50 00:02:32,550 --> 00:02:33,750 [RECORDER STOPS PLAYING] 51 00:02:34,390 --> 00:02:35,450 Doctor. 52 00:02:35,450 --> 00:02:36,490 [CROAKS] 53 00:02:37,190 --> 00:02:39,230 Not really a doctor, though. 54 00:02:39,230 --> 00:02:41,400 Could not save a life. 55 00:02:41,400 --> 00:02:43,870 Does not deal in blood. 56 00:02:43,870 --> 00:02:45,140 Get out. Now. 57 00:02:45,140 --> 00:02:48,640 I really must listen. Her old love returns. 58 00:02:48,720 --> 00:02:51,960 The Master wants me to know everything she said of him. 59 00:02:51,960 --> 00:02:54,400 Who exactly is your master? 60 00:02:55,660 --> 00:02:57,030 He has many names. 61 00:02:58,340 --> 00:02:59,570 Dracula? 62 00:03:01,410 --> 00:03:03,110 What does he want with Miss Ives? 63 00:03:04,950 --> 00:03:07,720 Answer me, Mr. Renfield. What does he want with her? 64 00:03:07,720 --> 00:03:09,490 The Master does not want! 65 00:03:09,490 --> 00:03:11,630 She is already his. 66 00:03:11,630 --> 00:03:14,570 His bride, his beloved. 67 00:03:14,570 --> 00:03:16,040 [SNIFFS] 68 00:03:16,410 --> 00:03:17,410 Mmm. 69 00:03:17,740 --> 00:03:21,150 They sup on the flesh and the blood, 70 00:03:21,150 --> 00:03:23,560 and the blood, and the blood. 71 00:03:24,160 --> 00:03:25,160 Where is she? 72 00:03:25,250 --> 00:03:26,990 Not for your ears. 73 00:03:27,960 --> 00:03:29,790 Unless I may keep them. 74 00:03:29,820 --> 00:03:30,890 [CROAKING] 75 00:03:36,580 --> 00:03:37,590 [FROG CROAKING] 76 00:03:40,290 --> 00:03:41,290 [GASPS] 77 00:03:42,960 --> 00:03:43,970 Oh! 78 00:03:47,340 --> 00:03:51,080 I think we can consider this my resignation, Doctor. 79 00:03:57,960 --> 00:03:59,030 [SQUELCHING] 80 00:04:00,440 --> 00:04:01,440 [FROG CROAKING] 81 00:04:01,840 --> 00:04:03,740 They keep coming up the drains. 82 00:04:04,710 --> 00:04:06,950 Gifts from the Master. 83 00:04:06,950 --> 00:04:10,190 All the Night Creatures coming out to play. 84 00:04:10,190 --> 00:04:13,390 - Where is she? - She is with him. 85 00:04:13,400 --> 00:04:14,800 She is home. 86 00:04:16,540 --> 00:04:18,170 Oh! [CHUCKLES] 87 00:04:18,640 --> 00:04:20,310 Your hands give you away, 88 00:04:20,810 --> 00:04:22,550 almost, Doctor. 89 00:04:23,050 --> 00:04:27,060 Shaking like that, shivering all over. 90 00:04:28,790 --> 00:04:30,460 You're not a killer. 91 00:04:31,770 --> 00:04:34,140 You should have listened to more of the recordings. 92 00:04:34,470 --> 00:04:35,480 [YELLS] 93 00:04:36,410 --> 00:04:37,410 [GASPS] 94 00:04:39,050 --> 00:04:40,520 - [YELLS] - [GRUNTS] 95 00:04:40,520 --> 00:04:41,690 [GROANS] 96 00:04:48,240 --> 00:04:49,240 [GRUNTS] 97 00:04:59,360 --> 00:05:00,360 [GRUNTS] 98 00:05:04,100 --> 00:05:05,110 [GROANS] 99 00:05:05,310 --> 00:05:07,010 [BREATHES DEEPLY] 100 00:05:10,250 --> 00:05:11,490 [CROAKING] 101 00:05:27,150 --> 00:05:28,450 [CROAKING CONTINUES] 102 00:05:40,850 --> 00:05:42,850 ♪ 103 00:05:45,480 --> 00:05:49,080 - Synced & corrected by mintu95 - -- www.addic7ed.com -- 104 00:07:43,170 --> 00:07:44,780 What time is it? 105 00:07:46,950 --> 00:07:49,820 Two o'clock, in the afternoon. 106 00:07:52,290 --> 00:07:53,900 Where is everybody? 107 00:07:53,900 --> 00:07:55,800 Ain't nobody. The bloody fog, mate. 108 00:07:56,300 --> 00:07:58,540 - We require a carriage. - DOCKER: Ain't none. 109 00:07:58,940 --> 00:08:00,280 You'd be better off getting back on that ship 110 00:08:00,280 --> 00:08:01,550 and going back where you've come from. 111 00:08:01,550 --> 00:08:03,220 City's like a graveyard now. 112 00:08:04,890 --> 00:08:07,060 [RUSTLING] 113 00:08:13,670 --> 00:08:15,110 [SQUEAKING] 114 00:08:17,510 --> 00:08:18,780 [SQUEAKING CONTINUES] 115 00:09:01,140 --> 00:09:02,340 Vanessa? 116 00:09:10,930 --> 00:09:11,930 SIR MALCOLM: Vanessa? 117 00:09:36,810 --> 00:09:38,250 Vanessa? 118 00:09:48,940 --> 00:09:50,240 She's not here. 119 00:09:53,450 --> 00:09:54,920 Something is. 120 00:10:03,370 --> 00:10:06,610 Oh, Vanessa, thank God. 121 00:10:07,280 --> 00:10:08,350 [SNARLS] 122 00:10:08,350 --> 00:10:09,350 [GRUNTING] 123 00:10:14,190 --> 00:10:15,200 [GROANS] 124 00:10:26,450 --> 00:10:27,460 [GRUNTS] 125 00:10:31,200 --> 00:10:32,200 [GROANS] 126 00:10:37,940 --> 00:10:38,950 [GUNSHOTS] 127 00:10:39,310 --> 00:10:40,320 [SNARLING] 128 00:10:43,120 --> 00:10:44,120 [GUN CLICKS] 129 00:10:46,700 --> 00:10:47,730 [GRUNTING] 130 00:10:53,440 --> 00:10:54,910 [GRUNTING] 131 00:10:57,250 --> 00:10:58,390 Sir Malcolm! 132 00:10:59,790 --> 00:11:00,790 [GROANS] 133 00:11:06,370 --> 00:11:07,370 [SCREAMS] 134 00:11:10,910 --> 00:11:11,920 [GROANS] 135 00:11:16,990 --> 00:11:18,260 [BOTH GRUNTING] 136 00:11:30,520 --> 00:11:31,520 [EXHALES] 137 00:11:33,400 --> 00:11:34,800 Who the hell are you? 138 00:11:35,360 --> 00:11:37,460 I believe I'm the woman who just saved your life. 139 00:11:39,510 --> 00:11:40,680 KAETENAY: Ethan! 140 00:11:42,350 --> 00:11:44,320 [PANTING] 141 00:11:50,630 --> 00:11:51,900 I need a gun. 142 00:11:54,290 --> 00:11:58,050 The wound's from a bite, Ethan. You know what that means. 143 00:11:59,900 --> 00:12:00,970 Give him the gun. 144 00:12:01,140 --> 00:12:02,440 Hold on. 145 00:12:02,470 --> 00:12:05,740 Men... always so dramatic. 146 00:12:17,220 --> 00:12:19,060 I have to cauterize the wound. 147 00:12:21,410 --> 00:12:23,380 [SIGHS] What have you got to lose? 148 00:12:34,090 --> 00:12:36,490 Don't try to stay conscious. 149 00:12:40,570 --> 00:12:41,840 [SCREAMING] 150 00:12:49,860 --> 00:12:50,890 [POKER CLANKING] 151 00:12:51,360 --> 00:12:54,740 - Who are you? - Catriona Hartdegen. 152 00:12:54,820 --> 00:12:56,790 Miss, if you go in for titles. 153 00:12:58,460 --> 00:13:00,400 We really ought to fetch a doctor. 154 00:13:00,430 --> 00:13:02,560 Though soliciting a house call won't be easy. 155 00:13:02,590 --> 00:13:04,130 I know a doctor. 156 00:13:05,270 --> 00:13:07,520 Wait! Uh, whoever you are. 157 00:13:08,030 --> 00:13:10,670 Ethan Chandler. 158 00:13:11,140 --> 00:13:12,630 Mr. Chandler. 159 00:13:13,010 --> 00:13:15,180 You'll need a mask, something to filter the air. 160 00:13:15,200 --> 00:13:16,270 I can handle a fog. 161 00:13:16,300 --> 00:13:17,670 That is not fog. 162 00:13:18,470 --> 00:13:20,210 That's what we thought at first, 163 00:13:20,720 --> 00:13:24,630 an especially dense fog mixing with the chlorine gasses from the factories. 164 00:13:25,000 --> 00:13:27,040 And then people started to die. 165 00:13:27,470 --> 00:13:30,780 First by the dozens, then by the hundreds. 166 00:13:31,880 --> 00:13:34,990 Last week 7,000 people died in London. 167 00:13:35,750 --> 00:13:38,840 It is not a fog, Mr. Chandler, it is a plague. 168 00:13:38,870 --> 00:13:40,110 I'll take my chances. 169 00:13:40,130 --> 00:13:41,830 He needs a doctor, and I need to find Miss Ives. 170 00:13:41,860 --> 00:13:43,500 We all need to find Miss Ives. 171 00:13:44,410 --> 00:13:46,200 If I'm correct, 172 00:13:46,470 --> 00:13:49,050 she is the only one who can stop all this. 173 00:13:49,070 --> 00:13:51,540 And what is "all of this"? 174 00:13:53,190 --> 00:13:54,790 The End of Days. 175 00:13:58,550 --> 00:14:00,050 Keep him safe. 176 00:14:33,910 --> 00:14:34,950 [CHAIN RATTLES] 177 00:14:46,640 --> 00:14:48,510 Won't you dance with me, Dorian? 178 00:14:49,980 --> 00:14:51,550 Another time, darling. 179 00:14:51,580 --> 00:14:54,180 I'm afraid I've some housekeeping to tend to. 180 00:14:55,230 --> 00:14:57,400 You'll let me know how you get on here, Doctor? 181 00:14:57,610 --> 00:14:59,850 Yes, yes. Goodbye. 182 00:15:02,260 --> 00:15:03,830 One last kiss, darling? 183 00:15:05,750 --> 00:15:07,820 For old times' sake? 184 00:15:08,020 --> 00:15:09,220 [SCOFFS] 185 00:15:12,670 --> 00:15:15,210 [GATE CREAKS OPEN AND CLOSES] 186 00:15:18,280 --> 00:15:20,550 Our grand endeavor is almost complete. 187 00:15:20,580 --> 00:15:22,850 And then we've a whole hospital to cure. 188 00:15:24,230 --> 00:15:26,370 But I suspect you'll want some time first. 189 00:15:27,410 --> 00:15:29,410 A honeymoon period. 190 00:15:30,830 --> 00:15:33,750 What a fine little assistant you've found yourself, Victor. 191 00:15:33,780 --> 00:15:36,080 I am not his assistant. 192 00:15:36,110 --> 00:15:39,280 I gather your search had to span continents 193 00:15:39,280 --> 00:15:42,170 to find someone as cruel and as savage as you. 194 00:15:42,290 --> 00:15:46,000 Miss Lily, we are not cruel, we are not savage. 195 00:15:46,000 --> 00:15:47,100 We are healers. 196 00:15:47,630 --> 00:15:49,720 - In a dungeon? - This is a hospital! 197 00:15:49,740 --> 00:15:52,610 Then may I have a moment alone with my doctor? 198 00:16:00,860 --> 00:16:02,330 Victor, please. 199 00:16:09,670 --> 00:16:11,640 You should not be alone with her. 200 00:16:14,190 --> 00:16:15,260 Leave us. 201 00:16:21,040 --> 00:16:22,610 I shall make my rounds then. 202 00:16:25,580 --> 00:16:26,580 Take your time. 203 00:16:27,920 --> 00:16:29,760 [GATE CREAKS OPEN AND CLOSES] 204 00:16:39,140 --> 00:16:40,910 May I have some water? 205 00:16:48,370 --> 00:16:51,480 Will you make me beg for the barest scraps of dignity? 206 00:16:55,310 --> 00:16:56,420 Please. 207 00:16:58,580 --> 00:17:00,250 [BREATHES DEEPLY] 208 00:17:08,070 --> 00:17:09,310 [CHAIN RATTLING] 209 00:17:56,110 --> 00:17:57,110 - [SHATTERS] - [SCREAMS] 210 00:17:58,880 --> 00:18:00,150 [BREATHES SHAKILY] 211 00:18:02,620 --> 00:18:04,320 [CHAIN RATTLING] 212 00:18:16,410 --> 00:18:18,010 Bless, O Father, 213 00:18:18,900 --> 00:18:22,930 for Thy gifts you give to us in Thy service 214 00:18:23,150 --> 00:18:24,660 for Christ's sake. 215 00:18:24,680 --> 00:18:26,320 Thank you. 216 00:18:26,440 --> 00:18:28,720 - Amen. - Amen. 217 00:18:29,610 --> 00:18:30,710 Amen. 218 00:18:37,680 --> 00:18:39,120 I've been thinking, 219 00:18:39,140 --> 00:18:41,480 perhaps we might return to our old home. 220 00:18:43,280 --> 00:18:46,850 I spoke to the landlord and it's available, should we want it. 221 00:18:47,930 --> 00:18:50,130 It's awfully far to go from the factory. 222 00:18:51,260 --> 00:18:52,910 You're not going back to the factory. 223 00:18:54,980 --> 00:18:56,380 There'll be jobs for me 224 00:18:56,410 --> 00:18:58,410 after the toll this fog has wrought. 225 00:18:59,020 --> 00:19:00,390 At the docks. 226 00:19:00,940 --> 00:19:02,210 In the graveyards. 227 00:19:07,930 --> 00:19:10,440 And, um, after we've moved, 228 00:19:11,500 --> 00:19:14,300 we'll spend every Sunday in Kensington Gardens, 229 00:19:14,370 --> 00:19:15,370 like we used to. 230 00:19:15,980 --> 00:19:17,280 You remember that, Jack? 231 00:19:18,710 --> 00:19:19,950 I remember that. 232 00:19:19,950 --> 00:19:21,490 [CHUCKLES] 233 00:19:21,490 --> 00:19:22,860 The next fine day we'll go. 234 00:19:22,860 --> 00:19:25,260 We'll lie in the long grass, eating pears. 235 00:19:25,260 --> 00:19:26,700 Take a dip in the lido. 236 00:19:26,700 --> 00:19:28,270 I don't know how to swim. 237 00:19:28,270 --> 00:19:29,600 I'll teach you. 238 00:19:30,970 --> 00:19:31,980 It's easy. 239 00:19:32,710 --> 00:19:33,950 [COUGHING] 240 00:19:47,110 --> 00:19:48,550 It's this foul air. 241 00:19:50,580 --> 00:19:53,360 Maybe we could even go away, you know? 242 00:19:54,820 --> 00:19:56,860 Escape the pestilence of the city. 243 00:19:57,250 --> 00:19:59,690 Go to the coast, or even north. 244 00:19:59,840 --> 00:20:01,300 Visit the Highlands, 245 00:20:01,300 --> 00:20:02,820 like your friends in Kidnapped. 246 00:20:03,070 --> 00:20:04,180 [GASPING] 247 00:20:04,180 --> 00:20:05,180 [COUGHING VIOLENTLY] 248 00:20:31,000 --> 00:20:32,540 [JACK BREATHES DEEPLY] 249 00:20:34,730 --> 00:20:36,430 JACK: I'm too tired to eat more. 250 00:20:37,250 --> 00:20:39,120 Would you help me to bed? 251 00:20:41,320 --> 00:20:42,590 Of course. 252 00:20:47,670 --> 00:20:48,870 [GRUNTS SOFTLY] 253 00:20:50,380 --> 00:20:52,180 Might you read to me too? 254 00:20:53,110 --> 00:20:54,310 Always. 255 00:20:59,420 --> 00:21:01,760 Will we go to the Highlands when I'm well? 256 00:21:02,770 --> 00:21:05,010 [CHUCKLES] Yes. 257 00:21:06,240 --> 00:21:09,080 To the park when the weather is kinder? 258 00:21:12,580 --> 00:21:14,550 We shall go everywhere, thee and me. 259 00:21:20,740 --> 00:21:22,410 [LAUGHTER AND INDISTINCT CONVERSATIONS] 260 00:21:41,050 --> 00:21:42,590 [CONVERSATIONS STOP] 261 00:21:42,590 --> 00:21:43,590 [DRINK POURING] 262 00:21:51,070 --> 00:21:52,310 Get out. 263 00:21:57,380 --> 00:22:00,220 You may keep the gowns, the trinkets. 264 00:22:01,080 --> 00:22:03,950 Sell them, treasure them as forget-me-nots. 265 00:22:03,980 --> 00:22:08,350 Take whatever you please, but leave this place now. 266 00:22:08,570 --> 00:22:09,780 Where is Lily? 267 00:22:10,610 --> 00:22:11,650 [SCOFFS SOFTLY] 268 00:22:11,670 --> 00:22:12,680 Where is she? 269 00:22:14,220 --> 00:22:15,220 Gone. 270 00:22:16,900 --> 00:22:18,070 Tamed. 271 00:22:20,970 --> 00:22:22,910 She's Frankenstein's now. 272 00:22:23,240 --> 00:22:26,250 - His obedient little bride. - [GLASS THUDS] 273 00:22:26,960 --> 00:22:28,270 I gave her to him. 274 00:22:30,630 --> 00:22:31,900 It's not possible. 275 00:22:31,920 --> 00:22:34,100 The miracles of the Modern Age. 276 00:22:34,970 --> 00:22:38,980 For all her fire and all her furious power, 277 00:22:39,820 --> 00:22:44,580 your valiant leader was snuffed out by a few drops of liquid. 278 00:22:45,210 --> 00:22:47,480 No man could defeat her. 279 00:22:52,100 --> 00:22:53,370 [WOMEN GASPING] 280 00:22:57,280 --> 00:22:58,880 [WOMEN SPEAKING INDISTINCTLY] 281 00:23:06,680 --> 00:23:08,290 Leave now. 282 00:23:08,410 --> 00:23:09,650 While I still allow it. 283 00:23:25,300 --> 00:23:27,530 In my time I have seen a thousand Lilys. 284 00:23:29,350 --> 00:23:32,390 Beating their breasts. Burning too bright and too wild. 285 00:23:33,330 --> 00:23:35,330 I understand she dazzled you, 286 00:23:36,800 --> 00:23:38,240 but she's gone now. 287 00:23:38,880 --> 00:23:41,120 Trust me when I tell you that you are lucky. 288 00:23:42,960 --> 00:23:44,560 You have glimpsed liberty, 289 00:23:46,080 --> 00:23:47,890 and that is more than most ever know. 290 00:23:51,680 --> 00:23:54,090 Go back to your short little life, 291 00:23:55,680 --> 00:23:57,090 or build a new one. 292 00:23:57,410 --> 00:23:58,920 I don't care in the slightest. 293 00:23:58,940 --> 00:24:00,410 I can't go back. 294 00:24:01,440 --> 00:24:03,270 I can't live that way again. 295 00:24:03,670 --> 00:24:06,300 You will be surprised at what one can live with. 296 00:24:08,980 --> 00:24:11,190 I won't go back. 297 00:24:11,210 --> 00:24:13,150 The choice isn't yours to make, child. 298 00:24:17,000 --> 00:24:18,410 But it is. 299 00:24:21,410 --> 00:24:23,580 I would rather die here on my feet 300 00:24:24,520 --> 00:24:26,590 than live a lifetime on my knees. 301 00:24:29,430 --> 00:24:30,900 Do you mean that? 302 00:24:43,850 --> 00:24:45,190 As you wish. 303 00:25:00,310 --> 00:25:01,470 [BONES CRACKING] 304 00:25:20,300 --> 00:25:21,940 Dr. Frankenstein? 305 00:25:23,420 --> 00:25:24,520 [POUNDING ON DOOR] 306 00:25:24,520 --> 00:25:27,360 - Victor! - What are you doing, sir? 307 00:25:27,390 --> 00:25:29,660 Out in this night, this dire night. 308 00:25:37,820 --> 00:25:39,320 Do you know where he is? 309 00:25:39,710 --> 00:25:42,540 - Who, sir? - The doctor who lives here. 310 00:25:48,760 --> 00:25:51,700 Called away, he was. But I can take you to him. 311 00:25:54,120 --> 00:25:55,990 Won't you follow me, sir? 312 00:26:07,250 --> 00:26:08,980 [FIRE CRACKLING] 313 00:26:08,980 --> 00:26:09,990 [EXHALES] 314 00:26:12,660 --> 00:26:14,430 Back in the land of the living. 315 00:26:19,370 --> 00:26:20,440 [GRUNTS] 316 00:26:26,730 --> 00:26:27,830 For the pain. 317 00:26:28,220 --> 00:26:30,220 I imagine it smarts, rather. 318 00:26:31,530 --> 00:26:32,600 Who are you? 319 00:26:33,170 --> 00:26:34,640 Catriona Hartdegen. 320 00:26:34,670 --> 00:26:36,830 - I'm the one who... - Burned me. 321 00:26:36,840 --> 00:26:38,650 Saved you, some might argue. 322 00:26:39,420 --> 00:26:41,490 I really should look at that dressing now. 323 00:26:41,510 --> 00:26:43,280 - Will you sit? - Where's Vanessa? 324 00:26:43,770 --> 00:26:45,640 I don't know. I'm looking for her too. 325 00:26:45,660 --> 00:26:48,130 - Why? - That's rather a long story. 326 00:26:48,160 --> 00:26:49,260 Then tell it. 327 00:26:50,190 --> 00:26:52,800 I will if you sit. 328 00:26:54,710 --> 00:26:55,750 [SIGHS] 329 00:26:55,770 --> 00:26:58,160 Why is it men always resist doing what's best for them 330 00:26:58,190 --> 00:27:00,720 if they think it makes them look weak? 331 00:27:00,910 --> 00:27:02,320 Especially when the advice is advocated 332 00:27:02,340 --> 00:27:03,510 by a member of the opposite sex. 333 00:27:03,540 --> 00:27:04,940 I suppose we're just proud. 334 00:27:04,990 --> 00:27:07,060 Well, I'm all for pride, but there are limits. 335 00:27:07,080 --> 00:27:09,850 - I've never known them. - Then you'll learn. 336 00:27:09,870 --> 00:27:11,080 Are you going to teach me? 337 00:27:11,100 --> 00:27:12,810 You could do worse. 338 00:27:12,830 --> 00:27:14,730 Though I've a firm hand, Sir M. 339 00:27:16,430 --> 00:27:18,200 Why are you in my house? 340 00:27:18,200 --> 00:27:19,600 Sit! 341 00:27:21,430 --> 00:27:22,460 Please. 342 00:27:33,730 --> 00:27:36,600 Miss Ives approached me looking for information 343 00:27:36,600 --> 00:27:41,050 on a creature that she believed was hunting her. 344 00:27:41,550 --> 00:27:42,880 A vampire. 345 00:27:43,520 --> 00:27:44,990 Why did she come to you? 346 00:27:45,010 --> 00:27:46,080 I'm rather an expert. 347 00:27:46,100 --> 00:27:47,110 In vampires? 348 00:27:47,870 --> 00:27:49,110 In death. 349 00:27:49,130 --> 00:27:51,340 Some sort of undertaker? 350 00:27:52,050 --> 00:27:53,260 [CHUCKLES SOFTLY] 351 00:27:54,460 --> 00:27:56,940 Do I look like an undertaker? 352 00:27:56,960 --> 00:27:58,930 No, you look like... 353 00:28:02,100 --> 00:28:03,810 I really couldn't say. 354 00:28:04,220 --> 00:28:06,250 Let's say I look like a friend then. 355 00:28:07,190 --> 00:28:08,360 - Mmm. - [KNOCKING ON DOOR] 356 00:28:16,150 --> 00:28:17,420 [LATCH CLANKS] 357 00:28:18,630 --> 00:28:20,160 I'm looking for Vanessa Ives. 358 00:28:20,190 --> 00:28:22,160 - Who are you? - A friend. 359 00:28:23,350 --> 00:28:25,220 You must be Sir Malcolm Murray. 360 00:28:25,250 --> 00:28:26,820 You, I don't know. 361 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Where is she? 362 00:28:28,350 --> 00:28:29,570 How do you know Miss Ives? 363 00:28:29,590 --> 00:28:32,400 I'm not at liberty to discuss my relationship with her. 364 00:28:32,640 --> 00:28:35,010 Then I urge you to find that liberty. 365 00:28:35,510 --> 00:28:36,920 She's not here? 366 00:28:37,790 --> 00:28:39,100 Alas, no. 367 00:28:39,190 --> 00:28:42,330 She needs our help, more than you can know. 368 00:28:42,360 --> 00:28:44,360 If you want to save her, come with me now. 369 00:28:44,410 --> 00:28:45,420 Where? 370 00:28:46,540 --> 00:28:48,000 Among the demons. 371 00:28:50,290 --> 00:28:52,360 [BREATHING HEAVILY] 372 00:28:59,410 --> 00:29:01,380 I am sorry. 373 00:29:02,150 --> 00:29:04,680 Bringing you to this place. If it had been possible anywhere else... 374 00:29:04,720 --> 00:29:06,090 You are going to execute me. 375 00:29:06,090 --> 00:29:07,650 What does the location matter? 376 00:29:07,670 --> 00:29:08,840 You're not going to die. 377 00:29:08,870 --> 00:29:09,870 Worse. 378 00:29:10,490 --> 00:29:12,050 I shall be unmade. 379 00:29:12,710 --> 00:29:14,740 Become a non-person. 380 00:29:15,310 --> 00:29:19,750 I would rather die who I am than live as your demure little wife. 381 00:29:19,760 --> 00:29:21,930 You and I will be happy. 382 00:29:21,930 --> 00:29:23,860 You deluded man. 383 00:29:23,860 --> 00:29:27,470 Even if you keep me locked in the attic, 384 00:29:27,530 --> 00:29:30,170 render me with the mind of an obliging child, 385 00:29:30,190 --> 00:29:31,560 I will always 386 00:29:32,050 --> 00:29:35,810 see that dark little space that so yearns to be a soul. 387 00:29:35,840 --> 00:29:37,050 I gave you life! 388 00:29:38,670 --> 00:29:41,910 I made you perfect in every way. 389 00:29:42,640 --> 00:29:45,410 And here you are, a murderer, a savage beast. 390 00:29:45,410 --> 00:29:46,320 You were a miracle. 391 00:29:46,340 --> 00:29:47,550 I was an offering! 392 00:29:48,920 --> 00:29:52,570 A whore, resurrected to be given to your Creature. 393 00:29:52,590 --> 00:29:54,220 - To spare your life. - [THUNDER RUMBLING] 394 00:29:54,240 --> 00:29:55,680 But even that great demon 395 00:29:55,700 --> 00:29:57,590 has proved to be more human than you. 396 00:29:57,620 --> 00:30:00,650 [THUNDER RUMBLING LOUDLY] 397 00:30:02,140 --> 00:30:03,180 [SIGHS] 398 00:30:06,610 --> 00:30:08,150 [ELECTRICITY CRACKLING] 399 00:30:19,430 --> 00:30:22,230 Do you not see the cruelty of what you are doing, Victor? 400 00:30:23,250 --> 00:30:24,760 You created life... 401 00:30:26,130 --> 00:30:27,500 so let it live. 402 00:30:28,990 --> 00:30:31,200 Monstrous, I may be, in your eyes. 403 00:30:31,220 --> 00:30:33,660 A savage beast, you say, then so be it! 404 00:30:33,690 --> 00:30:37,290 I am the sum part of one woman's days. 405 00:30:37,320 --> 00:30:39,320 No more, no less. 406 00:30:40,320 --> 00:30:42,400 That woman has known pain 407 00:30:43,350 --> 00:30:45,560 and outrage so terrible that it's made her 408 00:30:45,580 --> 00:30:47,820 into this misshapen thing that you so loathe, 409 00:30:47,850 --> 00:30:49,090 but let her be who she is! 410 00:30:49,120 --> 00:30:50,690 I can take away the pain. 411 00:30:50,950 --> 00:30:52,040 [SCOFFS] 412 00:30:52,060 --> 00:30:53,160 [VOICE BREAKING] You don't know. 413 00:30:53,420 --> 00:30:54,420 [CHAIN RATTLES] 414 00:30:55,490 --> 00:30:57,030 You don't know. 415 00:31:02,440 --> 00:31:03,440 [CHAIN RATTLES] 416 00:31:04,310 --> 00:31:05,510 [BREATHES SHAKILY] 417 00:31:08,100 --> 00:31:10,540 There are some wounds that can never heal. 418 00:31:14,410 --> 00:31:16,420 There are scars that make us who we are. 419 00:31:16,440 --> 00:31:18,440 But without them, we don't exist. 420 00:31:23,250 --> 00:31:24,250 I had... 421 00:31:27,080 --> 00:31:28,650 ...you see, a daughter. 422 00:31:31,560 --> 00:31:33,180 Love is too small a word 423 00:31:33,210 --> 00:31:35,280 for what I felt for my little girl. 424 00:31:35,480 --> 00:31:36,930 [INHALES SHAKILY] 425 00:31:36,950 --> 00:31:38,420 All words fail. 426 00:31:42,440 --> 00:31:44,210 Holding her was like... 427 00:31:46,970 --> 00:31:49,410 ...feeling the sun from both sides. 428 00:31:52,850 --> 00:31:53,850 [SIGHS] 429 00:31:55,130 --> 00:31:57,570 We lived in this room, in Spitalfields. 430 00:31:57,590 --> 00:31:58,750 A hovel. 431 00:31:59,950 --> 00:32:02,350 I still had to whore or there'd be no food. 432 00:32:04,500 --> 00:32:06,130 I'd lay her by the fire, 433 00:32:07,380 --> 00:32:09,190 pile the coal up high. 434 00:32:11,060 --> 00:32:12,500 It broke my heart to go. 435 00:32:16,160 --> 00:32:17,700 One night it was so cold... 436 00:32:19,140 --> 00:32:20,590 ...even the whores weren't out. 437 00:32:20,620 --> 00:32:22,050 [CHUCKLES] Can you imagine? 438 00:32:26,540 --> 00:32:28,470 She was crying when I left. 439 00:32:29,360 --> 00:32:30,590 [SOBS] 440 00:32:31,140 --> 00:32:33,410 They weren't cries of teething. 441 00:32:35,440 --> 00:32:38,110 They were cries of loneliness. I cannot forget them. 442 00:32:43,510 --> 00:32:45,520 I found a john. [EXHALES SHARPLY] 443 00:32:46,710 --> 00:32:48,420 This rough bastard, just... 444 00:32:49,900 --> 00:32:51,600 ...crushing me against the bricks. 445 00:32:51,700 --> 00:32:53,630 But I didn't care. I wanted it over. 446 00:32:56,000 --> 00:32:58,640 When he was done, he didn't want to pay. 447 00:32:58,640 --> 00:33:00,110 He struck me. 448 00:33:01,450 --> 00:33:02,520 [CHUCKLES] And I'd been hit before. 449 00:33:02,520 --> 00:33:05,790 But him, he knew how to aim. 450 00:33:06,530 --> 00:33:08,060 [BREATHES DEEPLY] 451 00:33:09,330 --> 00:33:13,340 I felt this sting across my temple. 452 00:33:15,740 --> 00:33:18,080 I saw the world fall on its side. 453 00:33:21,920 --> 00:33:25,030 I can see myself lying there in the street. 454 00:33:25,030 --> 00:33:27,240 [BREATHES DEEPLY] 455 00:33:27,480 --> 00:33:31,080 Too weak to get up, not weak enough to die. 456 00:33:33,600 --> 00:33:35,900 [SOBS] Why didn't I just get up? 457 00:33:38,470 --> 00:33:41,200 That was all I had to do. Just get up! 458 00:33:42,940 --> 00:33:45,210 Get fucking up! 459 00:33:52,760 --> 00:33:53,760 [SIGHS] 460 00:33:54,760 --> 00:33:56,230 [LILY SIGHS] 461 00:33:56,230 --> 00:33:57,230 [SNIFFLES] 462 00:33:59,070 --> 00:34:00,070 [SIGHS] 463 00:34:01,240 --> 00:34:04,240 It was light when I woke. [SNIFFLING] 464 00:34:07,290 --> 00:34:09,060 It had snowed. 465 00:34:11,800 --> 00:34:14,220 The whole world was white. 466 00:34:18,050 --> 00:34:19,420 I ran home. 467 00:34:21,850 --> 00:34:23,320 The fire was... 468 00:34:26,660 --> 00:34:28,190 [BREATHES DEEPLY] 469 00:34:28,220 --> 00:34:30,170 The coal was dust. 470 00:34:30,600 --> 00:34:31,840 [GASPS] 471 00:34:34,880 --> 00:34:37,350 She was cold when I lifted her. 472 00:34:40,530 --> 00:34:41,900 [SOBS] 473 00:34:42,430 --> 00:34:44,000 Cold as ice. 474 00:34:45,870 --> 00:34:46,870 [LILY SOBBING] 475 00:34:49,010 --> 00:34:50,640 She died alone. 476 00:34:54,090 --> 00:34:55,190 [INHALES] 477 00:34:55,190 --> 00:34:57,160 Her name was Sarah. 478 00:35:00,340 --> 00:35:03,470 [SOBS] Please, don't take her from me. 479 00:35:06,140 --> 00:35:08,550 [SOBBING] Please. 480 00:35:11,060 --> 00:35:12,260 [EXHALES] 481 00:35:26,710 --> 00:35:27,740 [GASPS] 482 00:35:42,690 --> 00:35:43,890 [SOBBING] 483 00:36:04,500 --> 00:36:06,010 [CHAINS RATTLING] 484 00:36:09,530 --> 00:36:13,280 It is too easy being monsters. 485 00:36:15,170 --> 00:36:16,810 Let us try to be human. 486 00:36:21,970 --> 00:36:23,010 [GASPS] 487 00:36:41,950 --> 00:36:45,190 [GATE CREAKS OPEN AND CLOSES] 488 00:36:47,430 --> 00:36:48,630 [THUNDER RUMBLING] 489 00:37:14,840 --> 00:37:16,840 The Night Creatures have been eating. 490 00:37:17,520 --> 00:37:19,060 A sight it would have been. 491 00:37:19,570 --> 00:37:21,210 Don't you think, sir? 492 00:37:33,090 --> 00:37:34,590 [FAINT WHISPERING] 493 00:37:35,460 --> 00:37:38,130 [INDISTINCT VOICES] 494 00:37:41,620 --> 00:37:42,710 BOY 1: Ethan. 495 00:37:42,710 --> 00:37:44,610 [CHANTING] London bridge is falling down... 496 00:37:44,620 --> 00:37:45,720 [CHILD LAUGHING] 497 00:37:45,720 --> 00:37:46,980 BOY 2: Ethan. 498 00:37:47,010 --> 00:37:49,510 [CHANTING] London bridge is falling down... 499 00:37:51,860 --> 00:37:52,870 [VOICES FADE] 500 00:37:54,640 --> 00:37:56,310 The creatures of the night. 501 00:37:57,380 --> 00:37:58,950 What music they make. 502 00:37:59,680 --> 00:38:01,780 Do you like it, Mr. Chandler? 503 00:38:01,960 --> 00:38:04,600 You are at one with the night, are you not? 504 00:38:04,700 --> 00:38:07,400 - Where is she? - She is happy. 505 00:38:07,630 --> 00:38:10,270 If you truly love her, that ought to be enough for you. 506 00:38:10,270 --> 00:38:12,410 Tell me where she is or I'll put a bullet through you. 507 00:38:15,350 --> 00:38:16,510 [CHOKING] 508 00:38:16,520 --> 00:38:19,810 You do love her. I can see it in you. 509 00:38:20,410 --> 00:38:23,350 That, sir, is your tragedy, not hers. 510 00:38:25,270 --> 00:38:26,270 [CHOKING] 511 00:38:29,710 --> 00:38:30,710 [COUGHS] 512 00:38:32,420 --> 00:38:34,390 As long as I have life in me, 513 00:38:34,610 --> 00:38:36,510 she will never be your prisoner. 514 00:38:37,150 --> 00:38:38,750 DR. SWEET: How little you think of her. 515 00:38:39,720 --> 00:38:41,360 She is no one's captive. 516 00:38:42,490 --> 00:38:45,710 I am simply the man who stands gratefully at her side. 517 00:38:46,910 --> 00:38:49,880 - I will save her. - She is saved. 518 00:38:55,130 --> 00:38:57,840 While you were in America wrestling with your demons, 519 00:38:57,840 --> 00:38:59,640 she freed herself of hers. 520 00:39:00,940 --> 00:39:02,780 She has made her choice. 521 00:39:02,780 --> 00:39:04,350 Leave her in peace. 522 00:39:05,720 --> 00:39:08,560 I understand very little of the forces of my life. 523 00:39:09,060 --> 00:39:11,160 Those things that have shaped me, 524 00:39:11,170 --> 00:39:12,370 and cursed me. 525 00:39:12,370 --> 00:39:15,940 But I know that my destiny is joined with hers. 526 00:39:15,940 --> 00:39:17,380 I will not stop. 527 00:39:19,320 --> 00:39:21,290 I suppose I can't blame you. 528 00:39:21,990 --> 00:39:24,390 I would feel the same. 529 00:39:24,390 --> 00:39:27,030 After all, without her, 530 00:39:27,030 --> 00:39:29,070 what do we have left, Ethan? 531 00:39:29,070 --> 00:39:30,070 [GRUNTS] 532 00:39:39,230 --> 00:39:42,330 His name is Renfield. He was my secretary. 533 00:39:42,330 --> 00:39:46,340 He said that Vanessa was with the Master. This is the creature she called Dracula. 534 00:39:46,340 --> 00:39:48,240 I've got to get him to tell us where she is. 535 00:39:48,240 --> 00:39:50,280 And how do you intend to discover this information? 536 00:39:50,280 --> 00:39:53,190 I intend to reach into his mind and rip it out. 537 00:39:55,660 --> 00:39:56,760 Is he restrained? 538 00:39:56,760 --> 00:40:00,070 - Yes, Doctor. He was biting, so I... - Yes, yes, I know. Unlock it. 539 00:40:00,070 --> 00:40:01,770 [KEYS RATTLING] 540 00:40:10,560 --> 00:40:13,130 Good evening, Doctor. 541 00:40:14,770 --> 00:40:17,190 You've brought friends. [CHUCKLES] 542 00:40:17,300 --> 00:40:19,400 Shall they be my friends as well? 543 00:40:19,430 --> 00:40:20,860 Turn around, Mr. Renfield. 544 00:40:24,200 --> 00:40:26,440 Are you going to beat me, sir? 545 00:40:26,440 --> 00:40:28,910 - Would you like me to? - Oh, very droll. 546 00:40:28,910 --> 00:40:31,640 But I've had more than enough of that for one day, 547 00:40:31,640 --> 00:40:33,110 thank you kindly. 548 00:40:36,010 --> 00:40:37,280 Now, you... 549 00:40:39,460 --> 00:40:41,390 you're more my thing. 550 00:40:45,090 --> 00:40:47,890 Oh, you have no idea. 551 00:40:48,210 --> 00:40:50,570 Shall we play, you and I? 552 00:40:50,600 --> 00:40:53,500 - I like games. - And if I win? 553 00:40:54,360 --> 00:40:56,230 You won't, little man. 554 00:40:58,770 --> 00:41:00,600 [SOFTLY] Don't I scare you? 555 00:41:03,210 --> 00:41:04,140 [METAL CLANKS] 556 00:41:05,440 --> 00:41:08,660 I whistle away haunts like you before breakfast, love. 557 00:41:08,680 --> 00:41:09,220 [GASPS] 558 00:41:09,250 --> 00:41:10,380 [RENFIELD CHOKING] 559 00:41:11,890 --> 00:41:14,890 Where is Vanessa Ives? 560 00:41:17,490 --> 00:41:19,420 [GROANS] 561 00:41:19,690 --> 00:41:20,690 [GRUNTS] 562 00:41:31,240 --> 00:41:33,300 - [YELLING] - [SNARLING] 563 00:41:42,210 --> 00:41:43,480 [SNARLS] 564 00:41:43,750 --> 00:41:44,750 [GROWLING] 565 00:41:49,850 --> 00:41:50,860 [GRUNTING] 566 00:42:14,650 --> 00:42:15,910 [GROWLING] 567 00:42:28,890 --> 00:42:30,490 - [YELLING] - [GRUNTING] 568 00:42:46,940 --> 00:42:47,950 [SNARLS] 569 00:42:50,120 --> 00:42:52,120 - Synced & corrected by mintu95 - -- www.addic7ed.com -- 37761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.