Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,020 --> 00:00:10,120
VANESSA:
Previously on Penny Dreadful...
2
00:00:10,120 --> 00:00:13,340
CATRIONA: In his human form,
Dracula can be killed like anyone else.
3
00:00:13,340 --> 00:00:15,040
You're very confident we'll defeat him.
4
00:00:15,070 --> 00:00:16,570
Hmm, not "we". You.
5
00:00:17,230 --> 00:00:19,840
KAETENAY: I am with your friends.
We are coming to you.
6
00:00:19,840 --> 00:00:22,310
You must hurry. He is very close.
7
00:00:22,320 --> 00:00:24,690
- What did you see?
- She's in danger.
8
00:00:24,690 --> 00:00:26,860
Jesus. What are you doing here?
9
00:00:26,860 --> 00:00:27,990
You're working late.
10
00:00:27,990 --> 00:00:29,700
You're awfully pale. Are you sick?
11
00:00:29,700 --> 00:00:31,570
I'll be right as rain soon,
right as rain,
12
00:00:31,570 --> 00:00:32,640
yes, I will.
13
00:00:32,740 --> 00:00:34,420
Ever so charming, aren't you?
14
00:00:34,450 --> 00:00:37,310
- All charm and nothing but.
- DORIAN: You think you know sin?
15
00:00:37,340 --> 00:00:38,370
You're still learning the language.
16
00:00:38,380 --> 00:00:39,980
- I wrote the bloody book.
- [SNICKERS]
17
00:00:40,280 --> 00:00:41,750
You want to play with me, kitten?
18
00:00:41,780 --> 00:00:43,350
Then show me your claws.
19
00:00:43,370 --> 00:00:45,760
You betrayed me.
You gave me to him!
20
00:00:45,790 --> 00:00:47,460
Calm down. You're still
coming out of the anesthesia.
21
00:00:47,490 --> 00:00:48,590
[SCREAMS]
22
00:00:48,800 --> 00:00:51,470
We're going to make you
into a proper woman.
23
00:00:51,690 --> 00:00:53,690
I will never serve you.
24
00:00:53,720 --> 00:00:55,780
I don't want you to serve me, Vanessa,
25
00:00:55,780 --> 00:00:57,320
I want to serve you.
26
00:00:57,390 --> 00:01:00,680
I will love you till time
has lost all meaning.
27
00:01:00,930 --> 00:01:02,430
Do you accept me?
28
00:01:02,430 --> 00:01:05,660
I accept myself.
29
00:01:06,350 --> 00:01:07,350
[GROANS SOFTLY]
30
00:01:14,720 --> 00:01:18,000
VANESSA: "And then all light will end
31
00:01:18,000 --> 00:01:21,040
and the world will live in darkness.
32
00:01:23,560 --> 00:01:27,800
The very air will be
pestilence to mankind.
33
00:01:29,850 --> 00:01:34,010
And our brethren, the Night Creatures,
34
00:01:34,030 --> 00:01:36,070
will emerge and feed.
35
00:01:38,830 --> 00:01:43,440
Such is our power, such is our kingdom,
36
00:01:45,850 --> 00:01:47,780
such is my kiss."
37
00:01:54,900 --> 00:01:57,440
[COUGHING]
38
00:01:58,910 --> 00:02:00,780
[VANESSA'S RECORDED VOICE]
And I know my destiny,
39
00:02:01,050 --> 00:02:03,390
whatever it might be, is somehow
40
00:02:05,120 --> 00:02:07,500
intertwined with Ethan's.
41
00:02:10,530 --> 00:02:13,870
Of course, it's so hard
to judge another's intentions.
42
00:02:13,880 --> 00:02:16,550
But I would say Ethan Chandler
43
00:02:16,550 --> 00:02:20,420
is perhaps the only truly
moral man I've ever known.
44
00:02:20,660 --> 00:02:22,590
What do you think you're doing?
45
00:02:22,590 --> 00:02:24,260
VANESSA: He wouldn't say so himself,
46
00:02:24,630 --> 00:02:25,970
but there is a righteousness to him.
47
00:02:25,970 --> 00:02:28,270
- Mr. Renfield!
- Hush, please.
48
00:02:28,740 --> 00:02:29,940
[CROAKS]
49
00:02:29,940 --> 00:02:32,010
VANESSA:
He has always sought to protect me.
50
00:02:32,550 --> 00:02:33,750
[RECORDER STOPS PLAYING]
51
00:02:34,390 --> 00:02:35,450
Doctor.
52
00:02:35,450 --> 00:02:36,490
[CROAKS]
53
00:02:37,190 --> 00:02:39,230
Not really a doctor, though.
54
00:02:39,230 --> 00:02:41,400
Could not save a life.
55
00:02:41,400 --> 00:02:43,870
Does not deal in blood.
56
00:02:43,870 --> 00:02:45,140
Get out. Now.
57
00:02:45,140 --> 00:02:48,640
I really must listen.
Her old love returns.
58
00:02:48,720 --> 00:02:51,960
The Master wants me to know
everything she said of him.
59
00:02:51,960 --> 00:02:54,400
Who exactly is your master?
60
00:02:55,660 --> 00:02:57,030
He has many names.
61
00:02:58,340 --> 00:02:59,570
Dracula?
62
00:03:01,410 --> 00:03:03,110
What does he want with Miss Ives?
63
00:03:04,950 --> 00:03:07,720
Answer me, Mr. Renfield.
What does he want with her?
64
00:03:07,720 --> 00:03:09,490
The Master does not want!
65
00:03:09,490 --> 00:03:11,630
She is already his.
66
00:03:11,630 --> 00:03:14,570
His bride, his beloved.
67
00:03:14,570 --> 00:03:16,040
[SNIFFS]
68
00:03:16,410 --> 00:03:17,410
Mmm.
69
00:03:17,740 --> 00:03:21,150
They sup on the flesh and the blood,
70
00:03:21,150 --> 00:03:23,560
and the blood, and the blood.
71
00:03:24,160 --> 00:03:25,160
Where is she?
72
00:03:25,250 --> 00:03:26,990
Not for your ears.
73
00:03:27,960 --> 00:03:29,790
Unless I may keep them.
74
00:03:29,820 --> 00:03:30,890
[CROAKING]
75
00:03:36,580 --> 00:03:37,590
[FROG CROAKING]
76
00:03:40,290 --> 00:03:41,290
[GASPS]
77
00:03:42,960 --> 00:03:43,970
Oh!
78
00:03:47,340 --> 00:03:51,080
I think we can consider this
my resignation, Doctor.
79
00:03:57,960 --> 00:03:59,030
[SQUELCHING]
80
00:04:00,440 --> 00:04:01,440
[FROG CROAKING]
81
00:04:01,840 --> 00:04:03,740
They keep coming up the drains.
82
00:04:04,710 --> 00:04:06,950
Gifts from the Master.
83
00:04:06,950 --> 00:04:10,190
All the Night Creatures
coming out to play.
84
00:04:10,190 --> 00:04:13,390
- Where is she?
- She is with him.
85
00:04:13,400 --> 00:04:14,800
She is home.
86
00:04:16,540 --> 00:04:18,170
Oh! [CHUCKLES]
87
00:04:18,640 --> 00:04:20,310
Your hands give you away,
88
00:04:20,810 --> 00:04:22,550
almost, Doctor.
89
00:04:23,050 --> 00:04:27,060
Shaking like that, shivering all over.
90
00:04:28,790 --> 00:04:30,460
You're not a killer.
91
00:04:31,770 --> 00:04:34,140
You should have listened
to more of the recordings.
92
00:04:34,470 --> 00:04:35,480
[YELLS]
93
00:04:36,410 --> 00:04:37,410
[GASPS]
94
00:04:39,050 --> 00:04:40,520
- [YELLS]
- [GRUNTS]
95
00:04:40,520 --> 00:04:41,690
[GROANS]
96
00:04:48,240 --> 00:04:49,240
[GRUNTS]
97
00:04:59,360 --> 00:05:00,360
[GRUNTS]
98
00:05:04,100 --> 00:05:05,110
[GROANS]
99
00:05:05,310 --> 00:05:07,010
[BREATHES DEEPLY]
100
00:05:10,250 --> 00:05:11,490
[CROAKING]
101
00:05:27,150 --> 00:05:28,450
[CROAKING CONTINUES]
102
00:05:40,850 --> 00:05:42,850
♪
103
00:05:45,480 --> 00:05:49,080
- Synced & corrected by mintu95 -
-- www.addic7ed.com --
104
00:07:43,170 --> 00:07:44,780
What time is it?
105
00:07:46,950 --> 00:07:49,820
Two o'clock, in the afternoon.
106
00:07:52,290 --> 00:07:53,900
Where is everybody?
107
00:07:53,900 --> 00:07:55,800
Ain't nobody. The bloody fog, mate.
108
00:07:56,300 --> 00:07:58,540
- We require a carriage.
- DOCKER: Ain't none.
109
00:07:58,940 --> 00:08:00,280
You'd be better off
getting back on that ship
110
00:08:00,280 --> 00:08:01,550
and going back where you've come from.
111
00:08:01,550 --> 00:08:03,220
City's like a graveyard now.
112
00:08:04,890 --> 00:08:07,060
[RUSTLING]
113
00:08:13,670 --> 00:08:15,110
[SQUEAKING]
114
00:08:17,510 --> 00:08:18,780
[SQUEAKING CONTINUES]
115
00:09:01,140 --> 00:09:02,340
Vanessa?
116
00:09:10,930 --> 00:09:11,930
SIR MALCOLM: Vanessa?
117
00:09:36,810 --> 00:09:38,250
Vanessa?
118
00:09:48,940 --> 00:09:50,240
She's not here.
119
00:09:53,450 --> 00:09:54,920
Something is.
120
00:10:03,370 --> 00:10:06,610
Oh, Vanessa, thank God.
121
00:10:07,280 --> 00:10:08,350
[SNARLS]
122
00:10:08,350 --> 00:10:09,350
[GRUNTING]
123
00:10:14,190 --> 00:10:15,200
[GROANS]
124
00:10:26,450 --> 00:10:27,460
[GRUNTS]
125
00:10:31,200 --> 00:10:32,200
[GROANS]
126
00:10:37,940 --> 00:10:38,950
[GUNSHOTS]
127
00:10:39,310 --> 00:10:40,320
[SNARLING]
128
00:10:43,120 --> 00:10:44,120
[GUN CLICKS]
129
00:10:46,700 --> 00:10:47,730
[GRUNTING]
130
00:10:53,440 --> 00:10:54,910
[GRUNTING]
131
00:10:57,250 --> 00:10:58,390
Sir Malcolm!
132
00:10:59,790 --> 00:11:00,790
[GROANS]
133
00:11:06,370 --> 00:11:07,370
[SCREAMS]
134
00:11:10,910 --> 00:11:11,920
[GROANS]
135
00:11:16,990 --> 00:11:18,260
[BOTH GRUNTING]
136
00:11:30,520 --> 00:11:31,520
[EXHALES]
137
00:11:33,400 --> 00:11:34,800
Who the hell are you?
138
00:11:35,360 --> 00:11:37,460
I believe I'm the woman
who just saved your life.
139
00:11:39,510 --> 00:11:40,680
KAETENAY: Ethan!
140
00:11:42,350 --> 00:11:44,320
[PANTING]
141
00:11:50,630 --> 00:11:51,900
I need a gun.
142
00:11:54,290 --> 00:11:58,050
The wound's from a bite, Ethan.
You know what that means.
143
00:11:59,900 --> 00:12:00,970
Give him the gun.
144
00:12:01,140 --> 00:12:02,440
Hold on.
145
00:12:02,470 --> 00:12:05,740
Men... always so dramatic.
146
00:12:17,220 --> 00:12:19,060
I have to cauterize the wound.
147
00:12:21,410 --> 00:12:23,380
[SIGHS] What have you got to lose?
148
00:12:34,090 --> 00:12:36,490
Don't try to stay conscious.
149
00:12:40,570 --> 00:12:41,840
[SCREAMING]
150
00:12:49,860 --> 00:12:50,890
[POKER CLANKING]
151
00:12:51,360 --> 00:12:54,740
- Who are you?
- Catriona Hartdegen.
152
00:12:54,820 --> 00:12:56,790
Miss, if you go in for titles.
153
00:12:58,460 --> 00:13:00,400
We really ought to fetch a doctor.
154
00:13:00,430 --> 00:13:02,560
Though soliciting a house call
won't be easy.
155
00:13:02,590 --> 00:13:04,130
I know a doctor.
156
00:13:05,270 --> 00:13:07,520
Wait! Uh, whoever you are.
157
00:13:08,030 --> 00:13:10,670
Ethan Chandler.
158
00:13:11,140 --> 00:13:12,630
Mr. Chandler.
159
00:13:13,010 --> 00:13:15,180
You'll need a mask,
something to filter the air.
160
00:13:15,200 --> 00:13:16,270
I can handle a fog.
161
00:13:16,300 --> 00:13:17,670
That is not fog.
162
00:13:18,470 --> 00:13:20,210
That's what we thought at first,
163
00:13:20,720 --> 00:13:24,630
an especially dense fog mixing with
the chlorine gasses from the factories.
164
00:13:25,000 --> 00:13:27,040
And then people started to die.
165
00:13:27,470 --> 00:13:30,780
First by the dozens,
then by the hundreds.
166
00:13:31,880 --> 00:13:34,990
Last week 7,000 people died in London.
167
00:13:35,750 --> 00:13:38,840
It is not a fog, Mr. Chandler,
it is a plague.
168
00:13:38,870 --> 00:13:40,110
I'll take my chances.
169
00:13:40,130 --> 00:13:41,830
He needs a doctor,
and I need to find Miss Ives.
170
00:13:41,860 --> 00:13:43,500
We all need to find Miss Ives.
171
00:13:44,410 --> 00:13:46,200
If I'm correct,
172
00:13:46,470 --> 00:13:49,050
she is the only one
who can stop all this.
173
00:13:49,070 --> 00:13:51,540
And what is "all of this"?
174
00:13:53,190 --> 00:13:54,790
The End of Days.
175
00:13:58,550 --> 00:14:00,050
Keep him safe.
176
00:14:33,910 --> 00:14:34,950
[CHAIN RATTLES]
177
00:14:46,640 --> 00:14:48,510
Won't you dance with me, Dorian?
178
00:14:49,980 --> 00:14:51,550
Another time, darling.
179
00:14:51,580 --> 00:14:54,180
I'm afraid I've some
housekeeping to tend to.
180
00:14:55,230 --> 00:14:57,400
You'll let me know
how you get on here, Doctor?
181
00:14:57,610 --> 00:14:59,850
Yes, yes. Goodbye.
182
00:15:02,260 --> 00:15:03,830
One last kiss, darling?
183
00:15:05,750 --> 00:15:07,820
For old times' sake?
184
00:15:08,020 --> 00:15:09,220
[SCOFFS]
185
00:15:12,670 --> 00:15:15,210
[GATE CREAKS OPEN AND CLOSES]
186
00:15:18,280 --> 00:15:20,550
Our grand endeavor is almost complete.
187
00:15:20,580 --> 00:15:22,850
And then we've a whole hospital to cure.
188
00:15:24,230 --> 00:15:26,370
But I suspect
you'll want some time first.
189
00:15:27,410 --> 00:15:29,410
A honeymoon period.
190
00:15:30,830 --> 00:15:33,750
What a fine little assistant
you've found yourself, Victor.
191
00:15:33,780 --> 00:15:36,080
I am not his assistant.
192
00:15:36,110 --> 00:15:39,280
I gather your search
had to span continents
193
00:15:39,280 --> 00:15:42,170
to find someone as cruel
and as savage as you.
194
00:15:42,290 --> 00:15:46,000
Miss Lily, we are not cruel,
we are not savage.
195
00:15:46,000 --> 00:15:47,100
We are healers.
196
00:15:47,630 --> 00:15:49,720
- In a dungeon?
- This is a hospital!
197
00:15:49,740 --> 00:15:52,610
Then may I have a moment
alone with my doctor?
198
00:16:00,860 --> 00:16:02,330
Victor, please.
199
00:16:09,670 --> 00:16:11,640
You should not be alone with her.
200
00:16:14,190 --> 00:16:15,260
Leave us.
201
00:16:21,040 --> 00:16:22,610
I shall make my rounds then.
202
00:16:25,580 --> 00:16:26,580
Take your time.
203
00:16:27,920 --> 00:16:29,760
[GATE CREAKS OPEN AND CLOSES]
204
00:16:39,140 --> 00:16:40,910
May I have some water?
205
00:16:48,370 --> 00:16:51,480
Will you make me beg
for the barest scraps of dignity?
206
00:16:55,310 --> 00:16:56,420
Please.
207
00:16:58,580 --> 00:17:00,250
[BREATHES DEEPLY]
208
00:17:08,070 --> 00:17:09,310
[CHAIN RATTLING]
209
00:17:56,110 --> 00:17:57,110
- [SHATTERS]
- [SCREAMS]
210
00:17:58,880 --> 00:18:00,150
[BREATHES SHAKILY]
211
00:18:02,620 --> 00:18:04,320
[CHAIN RATTLING]
212
00:18:16,410 --> 00:18:18,010
Bless, O Father,
213
00:18:18,900 --> 00:18:22,930
for Thy gifts you give to us
in Thy service
214
00:18:23,150 --> 00:18:24,660
for Christ's sake.
215
00:18:24,680 --> 00:18:26,320
Thank you.
216
00:18:26,440 --> 00:18:28,720
- Amen.
- Amen.
217
00:18:29,610 --> 00:18:30,710
Amen.
218
00:18:37,680 --> 00:18:39,120
I've been thinking,
219
00:18:39,140 --> 00:18:41,480
perhaps we might return to our old home.
220
00:18:43,280 --> 00:18:46,850
I spoke to the landlord and
it's available, should we want it.
221
00:18:47,930 --> 00:18:50,130
It's awfully far to go from the factory.
222
00:18:51,260 --> 00:18:52,910
You're not going back to the factory.
223
00:18:54,980 --> 00:18:56,380
There'll be jobs for me
224
00:18:56,410 --> 00:18:58,410
after the toll this fog has wrought.
225
00:18:59,020 --> 00:19:00,390
At the docks.
226
00:19:00,940 --> 00:19:02,210
In the graveyards.
227
00:19:07,930 --> 00:19:10,440
And, um, after we've moved,
228
00:19:11,500 --> 00:19:14,300
we'll spend every Sunday
in Kensington Gardens,
229
00:19:14,370 --> 00:19:15,370
like we used to.
230
00:19:15,980 --> 00:19:17,280
You remember that, Jack?
231
00:19:18,710 --> 00:19:19,950
I remember that.
232
00:19:19,950 --> 00:19:21,490
[CHUCKLES]
233
00:19:21,490 --> 00:19:22,860
The next fine day we'll go.
234
00:19:22,860 --> 00:19:25,260
We'll lie in the long grass,
eating pears.
235
00:19:25,260 --> 00:19:26,700
Take a dip in the lido.
236
00:19:26,700 --> 00:19:28,270
I don't know how to swim.
237
00:19:28,270 --> 00:19:29,600
I'll teach you.
238
00:19:30,970 --> 00:19:31,980
It's easy.
239
00:19:32,710 --> 00:19:33,950
[COUGHING]
240
00:19:47,110 --> 00:19:48,550
It's this foul air.
241
00:19:50,580 --> 00:19:53,360
Maybe we could even go away, you know?
242
00:19:54,820 --> 00:19:56,860
Escape the pestilence of the city.
243
00:19:57,250 --> 00:19:59,690
Go to the coast, or even north.
244
00:19:59,840 --> 00:20:01,300
Visit the Highlands,
245
00:20:01,300 --> 00:20:02,820
like your friends in Kidnapped.
246
00:20:03,070 --> 00:20:04,180
[GASPING]
247
00:20:04,180 --> 00:20:05,180
[COUGHING VIOLENTLY]
248
00:20:31,000 --> 00:20:32,540
[JACK BREATHES DEEPLY]
249
00:20:34,730 --> 00:20:36,430
JACK: I'm too tired to eat more.
250
00:20:37,250 --> 00:20:39,120
Would you help me to bed?
251
00:20:41,320 --> 00:20:42,590
Of course.
252
00:20:47,670 --> 00:20:48,870
[GRUNTS SOFTLY]
253
00:20:50,380 --> 00:20:52,180
Might you read to me too?
254
00:20:53,110 --> 00:20:54,310
Always.
255
00:20:59,420 --> 00:21:01,760
Will we go to the Highlands
when I'm well?
256
00:21:02,770 --> 00:21:05,010
[CHUCKLES] Yes.
257
00:21:06,240 --> 00:21:09,080
To the park when the weather is kinder?
258
00:21:12,580 --> 00:21:14,550
We shall go everywhere, thee and me.
259
00:21:20,740 --> 00:21:22,410
[LAUGHTER AND INDISTINCT CONVERSATIONS]
260
00:21:41,050 --> 00:21:42,590
[CONVERSATIONS STOP]
261
00:21:42,590 --> 00:21:43,590
[DRINK POURING]
262
00:21:51,070 --> 00:21:52,310
Get out.
263
00:21:57,380 --> 00:22:00,220
You may keep the gowns, the trinkets.
264
00:22:01,080 --> 00:22:03,950
Sell them,
treasure them as forget-me-nots.
265
00:22:03,980 --> 00:22:08,350
Take whatever you please,
but leave this place now.
266
00:22:08,570 --> 00:22:09,780
Where is Lily?
267
00:22:10,610 --> 00:22:11,650
[SCOFFS SOFTLY]
268
00:22:11,670 --> 00:22:12,680
Where is she?
269
00:22:14,220 --> 00:22:15,220
Gone.
270
00:22:16,900 --> 00:22:18,070
Tamed.
271
00:22:20,970 --> 00:22:22,910
She's Frankenstein's now.
272
00:22:23,240 --> 00:22:26,250
- His obedient little bride.
- [GLASS THUDS]
273
00:22:26,960 --> 00:22:28,270
I gave her to him.
274
00:22:30,630 --> 00:22:31,900
It's not possible.
275
00:22:31,920 --> 00:22:34,100
The miracles of the Modern Age.
276
00:22:34,970 --> 00:22:38,980
For all her fire and
all her furious power,
277
00:22:39,820 --> 00:22:44,580
your valiant leader was snuffed out
by a few drops of liquid.
278
00:22:45,210 --> 00:22:47,480
No man could defeat her.
279
00:22:52,100 --> 00:22:53,370
[WOMEN GASPING]
280
00:22:57,280 --> 00:22:58,880
[WOMEN SPEAKING INDISTINCTLY]
281
00:23:06,680 --> 00:23:08,290
Leave now.
282
00:23:08,410 --> 00:23:09,650
While I still allow it.
283
00:23:25,300 --> 00:23:27,530
In my time I have seen a thousand Lilys.
284
00:23:29,350 --> 00:23:32,390
Beating their breasts.
Burning too bright and too wild.
285
00:23:33,330 --> 00:23:35,330
I understand she dazzled you,
286
00:23:36,800 --> 00:23:38,240
but she's gone now.
287
00:23:38,880 --> 00:23:41,120
Trust me when I tell you
that you are lucky.
288
00:23:42,960 --> 00:23:44,560
You have glimpsed liberty,
289
00:23:46,080 --> 00:23:47,890
and that is more than most ever know.
290
00:23:51,680 --> 00:23:54,090
Go back to your short little life,
291
00:23:55,680 --> 00:23:57,090
or build a new one.
292
00:23:57,410 --> 00:23:58,920
I don't care in the slightest.
293
00:23:58,940 --> 00:24:00,410
I can't go back.
294
00:24:01,440 --> 00:24:03,270
I can't live that way again.
295
00:24:03,670 --> 00:24:06,300
You will be surprised
at what one can live with.
296
00:24:08,980 --> 00:24:11,190
I won't go back.
297
00:24:11,210 --> 00:24:13,150
The choice isn't yours to make, child.
298
00:24:17,000 --> 00:24:18,410
But it is.
299
00:24:21,410 --> 00:24:23,580
I would rather die here on my feet
300
00:24:24,520 --> 00:24:26,590
than live a lifetime on my knees.
301
00:24:29,430 --> 00:24:30,900
Do you mean that?
302
00:24:43,850 --> 00:24:45,190
As you wish.
303
00:25:00,310 --> 00:25:01,470
[BONES CRACKING]
304
00:25:20,300 --> 00:25:21,940
Dr. Frankenstein?
305
00:25:23,420 --> 00:25:24,520
[POUNDING ON DOOR]
306
00:25:24,520 --> 00:25:27,360
- Victor!
- What are you doing, sir?
307
00:25:27,390 --> 00:25:29,660
Out in this night, this dire night.
308
00:25:37,820 --> 00:25:39,320
Do you know where he is?
309
00:25:39,710 --> 00:25:42,540
- Who, sir?
- The doctor who lives here.
310
00:25:48,760 --> 00:25:51,700
Called away, he was.
But I can take you to him.
311
00:25:54,120 --> 00:25:55,990
Won't you follow me, sir?
312
00:26:07,250 --> 00:26:08,980
[FIRE CRACKLING]
313
00:26:08,980 --> 00:26:09,990
[EXHALES]
314
00:26:12,660 --> 00:26:14,430
Back in the land of the living.
315
00:26:19,370 --> 00:26:20,440
[GRUNTS]
316
00:26:26,730 --> 00:26:27,830
For the pain.
317
00:26:28,220 --> 00:26:30,220
I imagine it smarts, rather.
318
00:26:31,530 --> 00:26:32,600
Who are you?
319
00:26:33,170 --> 00:26:34,640
Catriona Hartdegen.
320
00:26:34,670 --> 00:26:36,830
- I'm the one who...
- Burned me.
321
00:26:36,840 --> 00:26:38,650
Saved you, some might argue.
322
00:26:39,420 --> 00:26:41,490
I really should look at that dressing now.
323
00:26:41,510 --> 00:26:43,280
- Will you sit?
- Where's Vanessa?
324
00:26:43,770 --> 00:26:45,640
I don't know.
I'm looking for her too.
325
00:26:45,660 --> 00:26:48,130
- Why?
- That's rather a long story.
326
00:26:48,160 --> 00:26:49,260
Then tell it.
327
00:26:50,190 --> 00:26:52,800
I will if you sit.
328
00:26:54,710 --> 00:26:55,750
[SIGHS]
329
00:26:55,770 --> 00:26:58,160
Why is it men always resist
doing what's best for them
330
00:26:58,190 --> 00:27:00,720
if they think it makes them look weak?
331
00:27:00,910 --> 00:27:02,320
Especially when the advice is advocated
332
00:27:02,340 --> 00:27:03,510
by a member of the opposite sex.
333
00:27:03,540 --> 00:27:04,940
I suppose we're just proud.
334
00:27:04,990 --> 00:27:07,060
Well, I'm all for pride,
but there are limits.
335
00:27:07,080 --> 00:27:09,850
- I've never known them.
- Then you'll learn.
336
00:27:09,870 --> 00:27:11,080
Are you going to teach me?
337
00:27:11,100 --> 00:27:12,810
You could do worse.
338
00:27:12,830 --> 00:27:14,730
Though I've a firm hand, Sir M.
339
00:27:16,430 --> 00:27:18,200
Why are you in my house?
340
00:27:18,200 --> 00:27:19,600
Sit!
341
00:27:21,430 --> 00:27:22,460
Please.
342
00:27:33,730 --> 00:27:36,600
Miss Ives approached me
looking for information
343
00:27:36,600 --> 00:27:41,050
on a creature that
she believed was hunting her.
344
00:27:41,550 --> 00:27:42,880
A vampire.
345
00:27:43,520 --> 00:27:44,990
Why did she come to you?
346
00:27:45,010 --> 00:27:46,080
I'm rather an expert.
347
00:27:46,100 --> 00:27:47,110
In vampires?
348
00:27:47,870 --> 00:27:49,110
In death.
349
00:27:49,130 --> 00:27:51,340
Some sort of undertaker?
350
00:27:52,050 --> 00:27:53,260
[CHUCKLES SOFTLY]
351
00:27:54,460 --> 00:27:56,940
Do I look like an undertaker?
352
00:27:56,960 --> 00:27:58,930
No, you look like...
353
00:28:02,100 --> 00:28:03,810
I really couldn't say.
354
00:28:04,220 --> 00:28:06,250
Let's say I look like a friend then.
355
00:28:07,190 --> 00:28:08,360
- Mmm.
- [KNOCKING ON DOOR]
356
00:28:16,150 --> 00:28:17,420
[LATCH CLANKS]
357
00:28:18,630 --> 00:28:20,160
I'm looking for Vanessa Ives.
358
00:28:20,190 --> 00:28:22,160
- Who are you?
- A friend.
359
00:28:23,350 --> 00:28:25,220
You must be Sir Malcolm Murray.
360
00:28:25,250 --> 00:28:26,820
You, I don't know.
361
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Where is she?
362
00:28:28,350 --> 00:28:29,570
How do you know Miss Ives?
363
00:28:29,590 --> 00:28:32,400
I'm not at liberty to discuss
my relationship with her.
364
00:28:32,640 --> 00:28:35,010
Then I urge you to find that liberty.
365
00:28:35,510 --> 00:28:36,920
She's not here?
366
00:28:37,790 --> 00:28:39,100
Alas, no.
367
00:28:39,190 --> 00:28:42,330
She needs our help,
more than you can know.
368
00:28:42,360 --> 00:28:44,360
If you want to save her,
come with me now.
369
00:28:44,410 --> 00:28:45,420
Where?
370
00:28:46,540 --> 00:28:48,000
Among the demons.
371
00:28:50,290 --> 00:28:52,360
[BREATHING HEAVILY]
372
00:28:59,410 --> 00:29:01,380
I am sorry.
373
00:29:02,150 --> 00:29:04,680
Bringing you to this place.
If it had been possible anywhere else...
374
00:29:04,720 --> 00:29:06,090
You are going to execute me.
375
00:29:06,090 --> 00:29:07,650
What does the location matter?
376
00:29:07,670 --> 00:29:08,840
You're not going to die.
377
00:29:08,870 --> 00:29:09,870
Worse.
378
00:29:10,490 --> 00:29:12,050
I shall be unmade.
379
00:29:12,710 --> 00:29:14,740
Become a non-person.
380
00:29:15,310 --> 00:29:19,750
I would rather die who I am
than live as your demure little wife.
381
00:29:19,760 --> 00:29:21,930
You and I will be happy.
382
00:29:21,930 --> 00:29:23,860
You deluded man.
383
00:29:23,860 --> 00:29:27,470
Even if you keep me locked in the attic,
384
00:29:27,530 --> 00:29:30,170
render me with the mind
of an obliging child,
385
00:29:30,190 --> 00:29:31,560
I will always
386
00:29:32,050 --> 00:29:35,810
see that dark little space
that so yearns to be a soul.
387
00:29:35,840 --> 00:29:37,050
I gave you life!
388
00:29:38,670 --> 00:29:41,910
I made you perfect in every way.
389
00:29:42,640 --> 00:29:45,410
And here you are,
a murderer, a savage beast.
390
00:29:45,410 --> 00:29:46,320
You were a miracle.
391
00:29:46,340 --> 00:29:47,550
I was an offering!
392
00:29:48,920 --> 00:29:52,570
A whore, resurrected
to be given to your Creature.
393
00:29:52,590 --> 00:29:54,220
- To spare your life.
- [THUNDER RUMBLING]
394
00:29:54,240 --> 00:29:55,680
But even that great demon
395
00:29:55,700 --> 00:29:57,590
has proved to be more human than you.
396
00:29:57,620 --> 00:30:00,650
[THUNDER RUMBLING LOUDLY]
397
00:30:02,140 --> 00:30:03,180
[SIGHS]
398
00:30:06,610 --> 00:30:08,150
[ELECTRICITY CRACKLING]
399
00:30:19,430 --> 00:30:22,230
Do you not see the cruelty of
what you are doing, Victor?
400
00:30:23,250 --> 00:30:24,760
You created life...
401
00:30:26,130 --> 00:30:27,500
so let it live.
402
00:30:28,990 --> 00:30:31,200
Monstrous, I may be, in your eyes.
403
00:30:31,220 --> 00:30:33,660
A savage beast, you say, then so be it!
404
00:30:33,690 --> 00:30:37,290
I am the sum part of one woman's days.
405
00:30:37,320 --> 00:30:39,320
No more, no less.
406
00:30:40,320 --> 00:30:42,400
That woman has known pain
407
00:30:43,350 --> 00:30:45,560
and outrage so terrible
that it's made her
408
00:30:45,580 --> 00:30:47,820
into this misshapen thing
that you so loathe,
409
00:30:47,850 --> 00:30:49,090
but let her be who she is!
410
00:30:49,120 --> 00:30:50,690
I can take away the pain.
411
00:30:50,950 --> 00:30:52,040
[SCOFFS]
412
00:30:52,060 --> 00:30:53,160
[VOICE BREAKING] You don't know.
413
00:30:53,420 --> 00:30:54,420
[CHAIN RATTLES]
414
00:30:55,490 --> 00:30:57,030
You don't know.
415
00:31:02,440 --> 00:31:03,440
[CHAIN RATTLES]
416
00:31:04,310 --> 00:31:05,510
[BREATHES SHAKILY]
417
00:31:08,100 --> 00:31:10,540
There are some wounds
that can never heal.
418
00:31:14,410 --> 00:31:16,420
There are scars that make us who we are.
419
00:31:16,440 --> 00:31:18,440
But without them, we don't exist.
420
00:31:23,250 --> 00:31:24,250
I had...
421
00:31:27,080 --> 00:31:28,650
...you see, a daughter.
422
00:31:31,560 --> 00:31:33,180
Love is too small a word
423
00:31:33,210 --> 00:31:35,280
for what I felt for my little girl.
424
00:31:35,480 --> 00:31:36,930
[INHALES SHAKILY]
425
00:31:36,950 --> 00:31:38,420
All words fail.
426
00:31:42,440 --> 00:31:44,210
Holding her was like...
427
00:31:46,970 --> 00:31:49,410
...feeling the sun from both sides.
428
00:31:52,850 --> 00:31:53,850
[SIGHS]
429
00:31:55,130 --> 00:31:57,570
We lived in this room, in Spitalfields.
430
00:31:57,590 --> 00:31:58,750
A hovel.
431
00:31:59,950 --> 00:32:02,350
I still had to whore
or there'd be no food.
432
00:32:04,500 --> 00:32:06,130
I'd lay her by the fire,
433
00:32:07,380 --> 00:32:09,190
pile the coal up high.
434
00:32:11,060 --> 00:32:12,500
It broke my heart to go.
435
00:32:16,160 --> 00:32:17,700
One night it was so cold...
436
00:32:19,140 --> 00:32:20,590
...even the whores weren't out.
437
00:32:20,620 --> 00:32:22,050
[CHUCKLES] Can you imagine?
438
00:32:26,540 --> 00:32:28,470
She was crying when I left.
439
00:32:29,360 --> 00:32:30,590
[SOBS]
440
00:32:31,140 --> 00:32:33,410
They weren't cries of teething.
441
00:32:35,440 --> 00:32:38,110
They were cries of loneliness.
I cannot forget them.
442
00:32:43,510 --> 00:32:45,520
I found a john. [EXHALES SHARPLY]
443
00:32:46,710 --> 00:32:48,420
This rough bastard, just...
444
00:32:49,900 --> 00:32:51,600
...crushing me against the bricks.
445
00:32:51,700 --> 00:32:53,630
But I didn't care.
I wanted it over.
446
00:32:56,000 --> 00:32:58,640
When he was done,
he didn't want to pay.
447
00:32:58,640 --> 00:33:00,110
He struck me.
448
00:33:01,450 --> 00:33:02,520
[CHUCKLES]
And I'd been hit before.
449
00:33:02,520 --> 00:33:05,790
But him, he knew how to aim.
450
00:33:06,530 --> 00:33:08,060
[BREATHES DEEPLY]
451
00:33:09,330 --> 00:33:13,340
I felt this sting across my temple.
452
00:33:15,740 --> 00:33:18,080
I saw the world fall on its side.
453
00:33:21,920 --> 00:33:25,030
I can see myself
lying there in the street.
454
00:33:25,030 --> 00:33:27,240
[BREATHES DEEPLY]
455
00:33:27,480 --> 00:33:31,080
Too weak to get up,
not weak enough to die.
456
00:33:33,600 --> 00:33:35,900
[SOBS] Why didn't I just get up?
457
00:33:38,470 --> 00:33:41,200
That was all I had to do. Just get up!
458
00:33:42,940 --> 00:33:45,210
Get fucking up!
459
00:33:52,760 --> 00:33:53,760
[SIGHS]
460
00:33:54,760 --> 00:33:56,230
[LILY SIGHS]
461
00:33:56,230 --> 00:33:57,230
[SNIFFLES]
462
00:33:59,070 --> 00:34:00,070
[SIGHS]
463
00:34:01,240 --> 00:34:04,240
It was light when I woke. [SNIFFLING]
464
00:34:07,290 --> 00:34:09,060
It had snowed.
465
00:34:11,800 --> 00:34:14,220
The whole world was white.
466
00:34:18,050 --> 00:34:19,420
I ran home.
467
00:34:21,850 --> 00:34:23,320
The fire was...
468
00:34:26,660 --> 00:34:28,190
[BREATHES DEEPLY]
469
00:34:28,220 --> 00:34:30,170
The coal was dust.
470
00:34:30,600 --> 00:34:31,840
[GASPS]
471
00:34:34,880 --> 00:34:37,350
She was cold when I lifted her.
472
00:34:40,530 --> 00:34:41,900
[SOBS]
473
00:34:42,430 --> 00:34:44,000
Cold as ice.
474
00:34:45,870 --> 00:34:46,870
[LILY SOBBING]
475
00:34:49,010 --> 00:34:50,640
She died alone.
476
00:34:54,090 --> 00:34:55,190
[INHALES]
477
00:34:55,190 --> 00:34:57,160
Her name was Sarah.
478
00:35:00,340 --> 00:35:03,470
[SOBS] Please, don't take her from me.
479
00:35:06,140 --> 00:35:08,550
[SOBBING] Please.
480
00:35:11,060 --> 00:35:12,260
[EXHALES]
481
00:35:26,710 --> 00:35:27,740
[GASPS]
482
00:35:42,690 --> 00:35:43,890
[SOBBING]
483
00:36:04,500 --> 00:36:06,010
[CHAINS RATTLING]
484
00:36:09,530 --> 00:36:13,280
It is too easy being monsters.
485
00:36:15,170 --> 00:36:16,810
Let us try to be human.
486
00:36:21,970 --> 00:36:23,010
[GASPS]
487
00:36:41,950 --> 00:36:45,190
[GATE CREAKS OPEN AND CLOSES]
488
00:36:47,430 --> 00:36:48,630
[THUNDER RUMBLING]
489
00:37:14,840 --> 00:37:16,840
The Night Creatures have been eating.
490
00:37:17,520 --> 00:37:19,060
A sight it would have been.
491
00:37:19,570 --> 00:37:21,210
Don't you think, sir?
492
00:37:33,090 --> 00:37:34,590
[FAINT WHISPERING]
493
00:37:35,460 --> 00:37:38,130
[INDISTINCT VOICES]
494
00:37:41,620 --> 00:37:42,710
BOY 1: Ethan.
495
00:37:42,710 --> 00:37:44,610
[CHANTING]
London bridge is falling down...
496
00:37:44,620 --> 00:37:45,720
[CHILD LAUGHING]
497
00:37:45,720 --> 00:37:46,980
BOY 2: Ethan.
498
00:37:47,010 --> 00:37:49,510
[CHANTING]
London bridge is falling down...
499
00:37:51,860 --> 00:37:52,870
[VOICES FADE]
500
00:37:54,640 --> 00:37:56,310
The creatures of the night.
501
00:37:57,380 --> 00:37:58,950
What music they make.
502
00:37:59,680 --> 00:38:01,780
Do you like it, Mr. Chandler?
503
00:38:01,960 --> 00:38:04,600
You are at one with
the night, are you not?
504
00:38:04,700 --> 00:38:07,400
- Where is she?
- She is happy.
505
00:38:07,630 --> 00:38:10,270
If you truly love her,
that ought to be enough for you.
506
00:38:10,270 --> 00:38:12,410
Tell me where she is or
I'll put a bullet through you.
507
00:38:15,350 --> 00:38:16,510
[CHOKING]
508
00:38:16,520 --> 00:38:19,810
You do love her.
I can see it in you.
509
00:38:20,410 --> 00:38:23,350
That, sir, is your tragedy, not hers.
510
00:38:25,270 --> 00:38:26,270
[CHOKING]
511
00:38:29,710 --> 00:38:30,710
[COUGHS]
512
00:38:32,420 --> 00:38:34,390
As long as I have life in me,
513
00:38:34,610 --> 00:38:36,510
she will never be your prisoner.
514
00:38:37,150 --> 00:38:38,750
DR. SWEET:
How little you think of her.
515
00:38:39,720 --> 00:38:41,360
She is no one's captive.
516
00:38:42,490 --> 00:38:45,710
I am simply the man
who stands gratefully at her side.
517
00:38:46,910 --> 00:38:49,880
- I will save her.
- She is saved.
518
00:38:55,130 --> 00:38:57,840
While you were in America
wrestling with your demons,
519
00:38:57,840 --> 00:38:59,640
she freed herself of hers.
520
00:39:00,940 --> 00:39:02,780
She has made her choice.
521
00:39:02,780 --> 00:39:04,350
Leave her in peace.
522
00:39:05,720 --> 00:39:08,560
I understand very little
of the forces of my life.
523
00:39:09,060 --> 00:39:11,160
Those things that have shaped me,
524
00:39:11,170 --> 00:39:12,370
and cursed me.
525
00:39:12,370 --> 00:39:15,940
But I know that my destiny
is joined with hers.
526
00:39:15,940 --> 00:39:17,380
I will not stop.
527
00:39:19,320 --> 00:39:21,290
I suppose I can't blame you.
528
00:39:21,990 --> 00:39:24,390
I would feel the same.
529
00:39:24,390 --> 00:39:27,030
After all, without her,
530
00:39:27,030 --> 00:39:29,070
what do we have left, Ethan?
531
00:39:29,070 --> 00:39:30,070
[GRUNTS]
532
00:39:39,230 --> 00:39:42,330
His name is Renfield.
He was my secretary.
533
00:39:42,330 --> 00:39:46,340
He said that Vanessa was with the Master.
This is the creature she called Dracula.
534
00:39:46,340 --> 00:39:48,240
I've got to get him
to tell us where she is.
535
00:39:48,240 --> 00:39:50,280
And how do you intend to
discover this information?
536
00:39:50,280 --> 00:39:53,190
I intend to reach into
his mind and rip it out.
537
00:39:55,660 --> 00:39:56,760
Is he restrained?
538
00:39:56,760 --> 00:40:00,070
- Yes, Doctor. He was biting, so I...
- Yes, yes, I know. Unlock it.
539
00:40:00,070 --> 00:40:01,770
[KEYS RATTLING]
540
00:40:10,560 --> 00:40:13,130
Good evening, Doctor.
541
00:40:14,770 --> 00:40:17,190
You've brought friends. [CHUCKLES]
542
00:40:17,300 --> 00:40:19,400
Shall they be my friends as well?
543
00:40:19,430 --> 00:40:20,860
Turn around, Mr. Renfield.
544
00:40:24,200 --> 00:40:26,440
Are you going to beat me, sir?
545
00:40:26,440 --> 00:40:28,910
- Would you like me to?
- Oh, very droll.
546
00:40:28,910 --> 00:40:31,640
But I've had more than enough
of that for one day,
547
00:40:31,640 --> 00:40:33,110
thank you kindly.
548
00:40:36,010 --> 00:40:37,280
Now, you...
549
00:40:39,460 --> 00:40:41,390
you're more my thing.
550
00:40:45,090 --> 00:40:47,890
Oh, you have no idea.
551
00:40:48,210 --> 00:40:50,570
Shall we play, you and I?
552
00:40:50,600 --> 00:40:53,500
- I like games.
- And if I win?
553
00:40:54,360 --> 00:40:56,230
You won't, little man.
554
00:40:58,770 --> 00:41:00,600
[SOFTLY] Don't I scare you?
555
00:41:03,210 --> 00:41:04,140
[METAL CLANKS]
556
00:41:05,440 --> 00:41:08,660
I whistle away haunts like you
before breakfast, love.
557
00:41:08,680 --> 00:41:09,220
[GASPS]
558
00:41:09,250 --> 00:41:10,380
[RENFIELD CHOKING]
559
00:41:11,890 --> 00:41:14,890
Where is Vanessa Ives?
560
00:41:17,490 --> 00:41:19,420
[GROANS]
561
00:41:19,690 --> 00:41:20,690
[GRUNTS]
562
00:41:31,240 --> 00:41:33,300
- [YELLING]
- [SNARLING]
563
00:41:42,210 --> 00:41:43,480
[SNARLS]
564
00:41:43,750 --> 00:41:44,750
[GROWLING]
565
00:41:49,850 --> 00:41:50,860
[GRUNTING]
566
00:42:14,650 --> 00:42:15,910
[GROWLING]
567
00:42:28,890 --> 00:42:30,490
- [YELLING]
- [GRUNTING]
568
00:42:46,940 --> 00:42:47,950
[SNARLS]
569
00:42:50,120 --> 00:42:52,120
- Synced & corrected by mintu95 -
-- www.addic7ed.com --
37761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.