All language subtitles for Penny_Dreadful_-_03x06_-_No_Beast_So_Fierce.BluRay.x264-DEMAND-ROVERS.English.HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,030 --> 00:00:10,040 VANESSA: Previously on Penny Dreadful... 2 00:00:10,040 --> 00:00:12,170 [GUNS FIRING] 3 00:00:12,390 --> 00:00:15,490 I annihilated a tribe. I betrayed my family. 4 00:00:15,520 --> 00:00:17,430 And I will send my father to hell, 5 00:00:17,450 --> 00:00:18,710 and laugh while I do it. 6 00:00:18,740 --> 00:00:24,020 If we lose Ethan to evil, the night will never end. 7 00:00:24,020 --> 00:00:26,570 RUSK: Ethan Talbot is a scourge upon the earth. 8 00:00:26,600 --> 00:00:29,190 If given the chance, I will shoot him in the back. 9 00:00:29,760 --> 00:00:32,270 I don't know that I've ever been asked out by a woman. 10 00:00:32,870 --> 00:00:34,570 I'll never forget your name again. 11 00:00:34,600 --> 00:00:36,210 DR. SEWARD: Tell me about the Banning Clinic. 12 00:00:36,210 --> 00:00:38,190 - What do you remember? - VANESSA: Everything. 13 00:00:38,190 --> 00:00:39,940 His name is Dracula. 14 00:00:39,960 --> 00:00:41,030 But it's impossible. 15 00:00:41,060 --> 00:00:42,560 Nothing's impossible. 16 00:00:42,580 --> 00:00:45,160 Take it as a sign of something like love. 17 00:00:45,160 --> 00:00:46,350 Goodbye. 18 00:00:46,370 --> 00:00:49,010 - She is mine! - [SCREAMS] 19 00:00:49,040 --> 00:00:50,650 We will have her. 20 00:00:50,680 --> 00:00:53,000 Are you interested in taking the bloody flat or not? 21 00:00:54,010 --> 00:00:56,260 I'm interested in finding the people who lived here. 22 00:00:56,260 --> 00:00:57,000 [GRUNTING] 23 00:00:57,020 --> 00:00:59,320 Well, what do you do when you've assembled an army? 24 00:01:00,040 --> 00:01:01,640 You go to war. 25 00:01:01,660 --> 00:01:03,720 DR. JEKYLL: Will you be able to bring your Lily to this place? 26 00:01:03,740 --> 00:01:05,220 To insert the needle into her eye? 27 00:01:05,650 --> 00:01:07,670 The prodigal son has returned. 28 00:01:07,880 --> 00:01:09,410 What do you want to do with this one? 29 00:01:09,440 --> 00:01:11,090 Let him die slow. 30 00:01:11,100 --> 00:01:13,910 MR. TALBOT: Time you see what it is you did, son. 31 00:01:13,940 --> 00:01:15,600 You brought the devil to my door. 32 00:01:15,620 --> 00:01:16,730 And you gave him the key. 33 00:01:18,150 --> 00:01:19,300 [GUN CLICKS] 34 00:01:29,180 --> 00:01:30,880 MR. TALBOT: You will repent. 35 00:01:30,910 --> 00:01:32,760 [GUN CLICKS] 36 00:01:33,740 --> 00:01:36,790 Or I will send you to hell myself. 37 00:01:38,010 --> 00:01:39,580 I'm done repenting... 38 00:01:42,060 --> 00:01:43,960 And I belong in hell. 39 00:01:50,620 --> 00:01:51,630 RANCE: Sir. 40 00:01:53,680 --> 00:01:54,730 What do you want? 41 00:01:55,080 --> 00:01:57,080 Someone's here to see you. 42 00:02:19,820 --> 00:02:20,840 Mr. Talbot. 43 00:02:26,240 --> 00:02:27,630 You're Ethan's father. 44 00:02:27,650 --> 00:02:28,760 That's right. 45 00:02:30,210 --> 00:02:32,190 Then under the joint authority 46 00:02:33,230 --> 00:02:35,250 of Her Majesty the Queen of England 47 00:02:36,260 --> 00:02:38,900 and the President of the United States, 48 00:02:38,920 --> 00:02:40,760 I declare you all... 49 00:02:42,320 --> 00:02:44,220 under arrest. 50 00:02:45,310 --> 00:02:46,490 [CHUCKLES] 51 00:02:47,270 --> 00:02:49,280 52 00:02:52,110 --> 00:02:55,770 - Synced & corrected by mintu95 - -- www.addic7ed.com -- 53 00:04:18,270 --> 00:04:20,310 [BLOOD DRIPPING] 54 00:04:20,310 --> 00:04:22,320 [ALL SNARLING] 55 00:04:29,340 --> 00:04:32,030 What news of her guardian, Sir Malcolm? 56 00:04:32,150 --> 00:04:35,250 Oh, on some mad hunt in America. 57 00:04:35,440 --> 00:04:39,330 The only other she speaks of is an old love. 58 00:04:39,810 --> 00:04:41,810 He too has abandoned her. 59 00:04:42,330 --> 00:04:43,420 The Wolf. 60 00:04:45,140 --> 00:04:46,180 Where is he? 61 00:04:46,200 --> 00:04:47,330 She doesn't know. 62 00:04:48,510 --> 00:04:50,300 What else? 63 00:04:51,330 --> 00:04:52,340 Uh... 64 00:04:53,790 --> 00:04:55,790 Speak. Now... 65 00:04:55,910 --> 00:04:57,450 or I will feed you to them. 66 00:04:57,470 --> 00:04:59,290 [SHUDDERING] 67 00:05:00,280 --> 00:05:03,550 She knows your name, Master. 68 00:05:04,190 --> 00:05:06,690 She called you Dracula. 69 00:05:07,270 --> 00:05:08,900 Then the time is upon us. 70 00:05:11,280 --> 00:05:12,880 Soon she will come to me. 71 00:05:13,560 --> 00:05:16,330 You will not pass me by, will you, Master, 72 00:05:16,330 --> 00:05:20,250 when you distribute all the fat, juicy things? 73 00:05:20,790 --> 00:05:22,840 [GASPS] All the sweeties. 74 00:05:32,860 --> 00:05:34,880 You are my chosen one, Renfield. 75 00:05:35,680 --> 00:05:37,660 - Feed. - [GASPS] 76 00:05:54,190 --> 00:05:56,120 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 77 00:05:56,120 --> 00:05:58,100 [BELL TOLLING SOFTLY] 78 00:06:08,040 --> 00:06:10,060 [LYLE HUMMING] 79 00:06:11,220 --> 00:06:12,700 Miss Ives! 80 00:06:12,720 --> 00:06:14,730 What a transcendent surprise! 81 00:06:14,750 --> 00:06:16,620 Come, come. Do have a seat. 82 00:06:16,650 --> 00:06:17,690 [CHUCKLES] 83 00:06:17,770 --> 00:06:19,890 Do wait while I send someone for the seat. 84 00:06:20,070 --> 00:06:22,960 Are you leaving, off on an expedition? 85 00:06:22,980 --> 00:06:25,130 An expedition, heaven forfend! 86 00:06:25,200 --> 00:06:27,050 Just a jaunt over to Cairo. 87 00:06:27,630 --> 00:06:30,130 At least that's what I've been assured this will be. 88 00:06:30,280 --> 00:06:32,170 If I see a tent, I shall faint. 89 00:06:32,200 --> 00:06:33,780 Just a jaunt? 90 00:06:33,800 --> 00:06:35,770 For appearance sake. 91 00:06:35,800 --> 00:06:37,860 A trip to the tomb of Imhotep. 92 00:06:37,890 --> 00:06:40,430 [INHALES SHARPLY] But strictly entre nous, 93 00:06:40,460 --> 00:06:43,260 one has heard that Cairo is considerably more... 94 00:06:43,310 --> 00:06:46,240 accepting of my particular way of life. 95 00:06:47,210 --> 00:06:50,120 I imagine the expedition will be extended. 96 00:06:50,820 --> 00:06:52,730 Indefinitely. 97 00:06:55,410 --> 00:06:57,480 Oh, whatever will I do without you? 98 00:06:57,500 --> 00:07:00,250 Oh, my dear, your life is far too glittering 99 00:07:00,270 --> 00:07:02,070 for an old man like me. 100 00:07:02,070 --> 00:07:05,010 Condemn me to the sand and dust. 101 00:07:05,500 --> 00:07:06,580 Write often... 102 00:07:10,070 --> 00:07:12,150 and think of me only when you dance. 103 00:07:15,130 --> 00:07:16,180 Are you quite well? 104 00:07:18,280 --> 00:07:21,630 Yes, and I shall leave you to it. 105 00:07:21,650 --> 00:07:23,660 Was there something you needed? 106 00:07:23,680 --> 00:07:26,600 No, no, just, um, in the neighborhood. 107 00:07:27,610 --> 00:07:30,530 But should the need ever arise 108 00:07:30,560 --> 00:07:33,800 that I require someone with expertise similar to yours, 109 00:07:34,100 --> 00:07:36,020 do you know a man I may call on? 110 00:07:36,040 --> 00:07:37,860 Are you in danger? 111 00:07:39,310 --> 00:07:41,500 I'm quite safe. 112 00:07:44,920 --> 00:07:46,850 [INHALES SHARPLY] 113 00:07:46,870 --> 00:07:48,910 I think the two of you... 114 00:07:51,310 --> 00:07:54,250 would make quite the formidable match. 115 00:07:58,320 --> 00:08:01,330 If the need ever arose. 116 00:08:03,970 --> 00:08:06,720 I trust you will take care of yourself, Miss Ives. 117 00:08:07,260 --> 00:08:10,210 And you, my dear Mr. Lyle. 118 00:08:13,200 --> 00:08:15,170 [SIGHS] 119 00:08:16,870 --> 00:08:18,860 I shall have to dance more often. 120 00:08:36,340 --> 00:08:40,000 Careful now, Victor. No deep breaths. 121 00:08:48,810 --> 00:08:50,780 Are you sure this will be satisfactory? 122 00:08:50,800 --> 00:08:53,250 There isn't a man alive who could withstand its potency. 123 00:08:53,270 --> 00:08:55,750 She's considerably more powerful than any man... 124 00:08:55,990 --> 00:08:57,090 and not entirely alive. 125 00:08:57,120 --> 00:08:59,220 It could take down an elephant. 126 00:08:59,240 --> 00:09:01,290 She will be unconscious within two breaths. 127 00:09:02,230 --> 00:09:04,020 And then? 128 00:09:04,040 --> 00:09:06,050 And then she'll be yours, old boy. 129 00:09:06,530 --> 00:09:08,570 To do with as you will. 130 00:09:15,240 --> 00:09:18,090 You do still have the nerve to bring Lily here. 131 00:09:18,120 --> 00:09:20,290 Oh, you've not met her, old boy. 132 00:09:21,140 --> 00:09:23,150 You'll be the one who needs the nerve. 133 00:09:24,150 --> 00:09:25,990 [GATE CREAKS OPEN] 134 00:09:26,380 --> 00:09:27,540 [GATE LOCKS] 135 00:09:42,380 --> 00:09:43,430 [BELL RINGING] 136 00:09:49,070 --> 00:09:52,060 Is this where she lives? The pale lady? 137 00:09:52,090 --> 00:09:54,110 Her that makes men bleed? 138 00:10:02,380 --> 00:10:04,100 [GASPS] You cut them here. 139 00:10:06,590 --> 00:10:08,140 If you do it right, 140 00:10:08,170 --> 00:10:10,320 their blood will paint the walls. 141 00:10:10,340 --> 00:10:12,170 They'll die quickly. 142 00:10:13,010 --> 00:10:15,380 You'll have long enough to see it in their eyes... 143 00:10:16,290 --> 00:10:20,200 the shock, the horror. 144 00:10:21,120 --> 00:10:22,980 Push the blade in here. 145 00:10:23,820 --> 00:10:25,730 When they try to scream, 146 00:10:25,750 --> 00:10:28,030 blood will pour out of their mouths. 147 00:10:31,760 --> 00:10:34,280 And if they force you to your knees... 148 00:10:40,160 --> 00:10:41,170 There. 149 00:10:42,030 --> 00:10:45,820 You must be quick, and you must be vicious. 150 00:10:51,770 --> 00:10:54,390 We are not women who crawl. 151 00:10:55,290 --> 00:10:57,100 We are not women who kneel. 152 00:10:57,920 --> 00:11:00,810 And for this we will be branded radicals. 153 00:11:01,060 --> 00:11:03,090 Revolutionists. 154 00:11:03,660 --> 00:11:05,360 Women who are strong, 155 00:11:06,740 --> 00:11:08,810 and refuse to be degraded, 156 00:11:08,830 --> 00:11:12,440 and choose to protect themselves, are called monsters. 157 00:11:12,440 --> 00:11:14,300 [BREATHES DEEPLY] 158 00:11:14,740 --> 00:11:16,640 That is the world's crime, 159 00:11:17,760 --> 00:11:19,490 not ours. 160 00:11:20,460 --> 00:11:22,240 Who wishes to try? 161 00:11:25,750 --> 00:11:27,220 I shan't go easy on you. 162 00:11:27,250 --> 00:11:30,120 Then you'll play the part of a John well. 163 00:11:31,600 --> 00:11:33,710 I suppose you've had a lot of practice? 164 00:11:35,160 --> 00:11:37,990 How many women have you paid to debase? 165 00:11:39,330 --> 00:11:41,390 Treat me as you did them. 166 00:11:43,110 --> 00:11:45,040 Fuck me, you filth. 167 00:11:47,790 --> 00:11:49,940 Beat me, you cunt. 168 00:11:51,530 --> 00:11:53,070 Photograph me while you do it, 169 00:11:53,090 --> 00:11:55,120 so you can pleasure yourself after. 170 00:11:55,430 --> 00:11:56,880 [BOTH GASP] 171 00:11:56,900 --> 00:11:58,410 Well done, Justine. 172 00:11:58,440 --> 00:12:00,320 Who's next? 173 00:12:12,520 --> 00:12:14,540 You're pushing your luck, my dear. 174 00:12:15,620 --> 00:12:17,000 Am I now? 175 00:12:21,280 --> 00:12:24,170 Would you like to see him drown in his own blood? 176 00:12:26,300 --> 00:12:28,330 Well then, who would the others practice on? 177 00:12:35,050 --> 00:12:36,170 Who's next? 178 00:12:40,400 --> 00:12:41,620 [WHEEZING] 179 00:13:00,580 --> 00:13:03,420 [CONTINUES WHEEZING] 180 00:13:05,620 --> 00:13:07,490 [GASPING] 181 00:13:09,390 --> 00:13:10,540 [COUGHING] 182 00:13:13,580 --> 00:13:15,570 [CONTINUES WHEEZING] 183 00:13:18,440 --> 00:13:19,590 [COUGHS] 184 00:13:19,590 --> 00:13:21,640 [WHEEZING] 185 00:13:37,490 --> 00:13:38,660 [COUGHING] 186 00:13:43,610 --> 00:13:45,600 Drink. 187 00:13:53,640 --> 00:13:55,530 [CONTINUES WHEEZING] 188 00:14:06,640 --> 00:14:08,410 [WHISPERS] Thank you. 189 00:14:14,230 --> 00:14:15,820 Would that I could do more. 190 00:14:17,550 --> 00:14:19,150 Father? 191 00:14:20,250 --> 00:14:22,170 Are you there? 192 00:14:25,590 --> 00:14:27,360 Yes. 193 00:14:28,560 --> 00:14:30,480 Are you an angel? 194 00:14:32,070 --> 00:14:34,020 [CHUCKLES SOFTLY] No. 195 00:14:34,820 --> 00:14:36,980 I heard a friend of Mother say 196 00:14:37,490 --> 00:14:39,740 angels would come for me soon. 197 00:14:40,640 --> 00:14:42,750 [STRAINING] I hoped it would be you. 198 00:14:43,830 --> 00:14:45,250 [COUGHING] 199 00:14:50,320 --> 00:14:51,390 Shh. 200 00:14:53,720 --> 00:14:55,590 [SHUSHING] 201 00:15:00,340 --> 00:15:02,330 [WHISPERING] I will bring you medicine. 202 00:15:02,540 --> 00:15:03,670 [WHIMPERING] 203 00:15:03,760 --> 00:15:05,590 Whatever you need. 204 00:15:09,080 --> 00:15:12,010 This pain is fleeting, I promise you that. 205 00:15:15,590 --> 00:15:17,460 You will be well, son. 206 00:15:19,730 --> 00:15:22,510 [WHEEZING] 207 00:15:24,510 --> 00:15:25,610 [SHUDDERS] 208 00:15:29,610 --> 00:15:31,490 Father. 209 00:15:31,650 --> 00:15:33,640 [GASPING] 210 00:15:33,640 --> 00:15:35,600 [SCREAMING] 211 00:15:38,580 --> 00:15:39,760 Shh! Shh! Shh! Please! 212 00:15:39,760 --> 00:15:41,760 [SCREAMING] 213 00:15:52,610 --> 00:15:53,810 [SOBBING] 214 00:16:23,840 --> 00:16:25,770 [CLANKING] 215 00:16:27,830 --> 00:16:30,650 [BOTH GRUNTING] 216 00:16:50,690 --> 00:16:52,970 What the bloody hell was that? 217 00:16:53,060 --> 00:16:54,110 My God! 218 00:16:54,530 --> 00:16:57,520 I've never known such a reprehensible cheat. 219 00:16:57,740 --> 00:16:58,920 What is your name? 220 00:16:58,940 --> 00:17:00,860 I should have you struck from the league. 221 00:17:02,830 --> 00:17:04,340 [INDISTINCT MURMURING] 222 00:17:04,370 --> 00:17:06,360 Catriona Hartdegen. 223 00:17:06,460 --> 00:17:09,640 Most likely not on the league table, I'm afraid. 224 00:17:09,840 --> 00:17:11,610 Not for lack of trying. 225 00:17:11,630 --> 00:17:15,140 And, strictly speaking, I wouldn't categorize that as cheating, 226 00:17:15,740 --> 00:17:19,890 more as creative improvisation to assure a victory, 227 00:17:20,010 --> 00:17:21,960 which is, as you know, 228 00:17:22,290 --> 00:17:24,260 rather the point. 229 00:17:25,090 --> 00:17:26,540 Good day, gentlemen. 230 00:17:31,670 --> 00:17:32,840 [KNOCKING ON DOOR] 231 00:17:32,950 --> 00:17:35,840 Yes, yes. I'll be out of here soon enough. 232 00:17:37,210 --> 00:17:41,500 Are they so afraid they've hired a woman to remove me? 233 00:17:41,520 --> 00:17:44,500 I imagine so, but I'm not here on their behalf. 234 00:17:44,530 --> 00:17:46,890 - Do you fence? - Alas, no. 235 00:17:46,920 --> 00:17:50,070 Oh, you should. It's wonderful for the mind. 236 00:17:50,430 --> 00:17:53,360 Every decision reduced to back and forth. 237 00:17:53,380 --> 00:17:54,570 Thrust or parry. 238 00:17:54,880 --> 00:17:58,920 A clarity forms during it that the rest of the world is sadly lacking in. 239 00:17:58,930 --> 00:18:00,790 Life and death without the death. 240 00:18:01,360 --> 00:18:02,440 Most of the time. 241 00:18:04,240 --> 00:18:06,190 We have a mutual acquaintance... 242 00:18:06,210 --> 00:18:07,890 - Mr. Lyle. - Ah! 243 00:18:07,920 --> 00:18:09,940 The indomitable Mr. Lyle! 244 00:18:10,890 --> 00:18:13,830 Well then, what can I do for you, Miss... 245 00:18:13,900 --> 00:18:15,560 Vanessa Ives. 246 00:18:15,670 --> 00:18:17,620 Miss Ives. 247 00:18:17,650 --> 00:18:19,360 Are you an Egyptologist also? 248 00:18:19,380 --> 00:18:20,510 Not quite, 249 00:18:20,760 --> 00:18:23,690 though I have studied the Egyptians in depth. 250 00:18:23,710 --> 00:18:26,290 I'm a Thanatologist, you see. 251 00:18:26,310 --> 00:18:27,440 I study death. 252 00:18:28,570 --> 00:18:30,700 Its every ritual, every guise. 253 00:18:30,790 --> 00:18:32,700 The great hereafter. 254 00:18:32,730 --> 00:18:34,570 If there is such a thing. 255 00:18:37,390 --> 00:18:38,440 [CATRIONA CHUCKLES] 256 00:18:38,930 --> 00:18:41,950 Usually folks have run a mile by now. 257 00:18:43,420 --> 00:18:46,350 Most people find that rather off-putting. 258 00:18:46,670 --> 00:18:48,850 I'm not most people. 259 00:18:54,820 --> 00:18:56,840 Are you familiar with the name Dracula? 260 00:18:59,180 --> 00:19:02,190 There was a medieval warrior clan of sorts, 261 00:19:02,210 --> 00:19:03,280 the Dracule. 262 00:19:03,950 --> 00:19:06,020 The line can be traced back to antiquity. 263 00:19:06,020 --> 00:19:07,850 Perhaps further. 264 00:19:08,680 --> 00:19:10,750 Dracula was said to be their founder. 265 00:19:10,850 --> 00:19:13,770 The name means "dragon" in Romanian. 266 00:19:13,800 --> 00:19:15,850 - It suits him. - More than you know. 267 00:19:15,870 --> 00:19:18,850 In the 13th century he provoked a war 268 00:19:18,870 --> 00:19:20,700 between two great empires. 269 00:19:20,730 --> 00:19:22,510 The Ottomans and the Holy Romans. 270 00:19:22,540 --> 00:19:23,290 Why? 271 00:19:23,310 --> 00:19:27,090 Because he wanted the world to be wet with blood. 272 00:19:27,820 --> 00:19:31,280 The peasants believed that he fed upon it. 273 00:19:31,310 --> 00:19:32,410 That he was... 274 00:19:33,960 --> 00:19:36,910 well, a vampire. 275 00:19:40,930 --> 00:19:42,700 [CHUCKLES SOFTLY] 276 00:19:42,730 --> 00:19:44,610 You don't blink at that. 277 00:19:44,830 --> 00:19:46,590 I never blink. 278 00:19:48,020 --> 00:19:49,850 WAITER: Miss, your brandies. 279 00:19:55,800 --> 00:19:57,800 He was said to be the first vampire. 280 00:19:58,520 --> 00:20:01,450 One of the few written accounts of him is Ottoman. 281 00:20:01,480 --> 00:20:05,490 It tells of an ancient being, flushed with youth. 282 00:20:05,510 --> 00:20:08,590 A strategist, changing his appearance and identity 283 00:20:08,610 --> 00:20:10,090 from century to century. 284 00:20:10,110 --> 00:20:12,120 It calls him a seducer, 285 00:20:12,150 --> 00:20:14,950 but in the antiquated form of the word. 286 00:20:15,660 --> 00:20:18,370 One who is able to lead men astray, 287 00:20:18,390 --> 00:20:20,300 to corrupt. 288 00:20:21,090 --> 00:20:22,980 Beyond that, there's not a lot. 289 00:20:23,240 --> 00:20:26,060 I could look pre-Ottoman, search for earlier accounts. 290 00:20:26,090 --> 00:20:28,480 I don't wish to find him in history. 291 00:20:28,500 --> 00:20:31,430 I wish to find him now, in London. 292 00:20:34,440 --> 00:20:36,330 If that is the case, 293 00:20:36,360 --> 00:20:38,510 then I would advise caution. 294 00:20:39,100 --> 00:20:42,550 Which would shock you if you knew me better. 295 00:20:42,870 --> 00:20:45,040 I'm being hunted by him. 296 00:20:48,690 --> 00:20:51,580 If Dracula wanted you dead, you would be. 297 00:20:51,910 --> 00:20:53,120 He doesn't want my death. 298 00:20:54,070 --> 00:20:56,030 He wants my submission. 299 00:20:58,450 --> 00:21:00,230 You seem to be a woman who understands 300 00:21:00,250 --> 00:21:02,380 why submission to another would be intolerable. 301 00:21:03,530 --> 00:21:04,550 That I do. 302 00:21:04,590 --> 00:21:05,770 Even if you have to cheat. 303 00:21:06,040 --> 00:21:08,010 Every chance I get. 304 00:21:08,040 --> 00:21:09,430 Then help me. 305 00:21:09,450 --> 00:21:10,860 We'll cheat him together. 306 00:21:14,380 --> 00:21:15,480 All right. 307 00:21:15,980 --> 00:21:18,970 I can't promise anything, but I'll look into it. 308 00:21:19,480 --> 00:21:22,470 But in the interim you must protect yourself. 309 00:21:23,750 --> 00:21:25,720 He is a predator 310 00:21:25,750 --> 00:21:29,020 and his power comes in isolating his prey. 311 00:21:29,270 --> 00:21:31,750 You must surround yourself with people, 312 00:21:31,770 --> 00:21:32,870 with those who care for you, 313 00:21:33,200 --> 00:21:35,140 those who would defend you. 314 00:21:35,710 --> 00:21:36,840 [SCOFFS] They are gone. 315 00:21:38,880 --> 00:21:40,710 Have you no one? 316 00:21:44,050 --> 00:21:45,140 I might. 317 00:21:45,140 --> 00:21:46,410 Then go to them. 318 00:21:46,440 --> 00:21:49,630 There is only one defense against isolation. 319 00:21:50,260 --> 00:21:52,420 Be with those you love. 320 00:21:59,040 --> 00:22:00,920 [BREATHING HEAVILY] 321 00:22:16,150 --> 00:22:18,050 [RATTLING] 322 00:22:19,140 --> 00:22:20,960 [DOOR CLICKS] 323 00:22:25,110 --> 00:22:27,070 [BALLROOM MUSIC PLAYING ON PHONOGRAPH] 324 00:22:53,740 --> 00:22:54,810 May I cut in? 325 00:22:54,840 --> 00:22:56,890 You can have the next one, darling. 326 00:23:12,040 --> 00:23:13,110 [MUSIC STOPS] 327 00:23:13,160 --> 00:23:15,080 Could we have a moment alone? 328 00:23:31,670 --> 00:23:33,620 I fear Justine does not know her place. 329 00:23:35,160 --> 00:23:36,920 She says the same of you. 330 00:23:37,450 --> 00:23:39,180 My place is at your side. 331 00:23:39,890 --> 00:23:41,790 We are equals. 332 00:23:41,820 --> 00:23:42,940 Partners. 333 00:23:44,120 --> 00:23:45,860 Immortals. 334 00:23:45,880 --> 00:23:47,890 What has she to stand alongside me? 335 00:23:49,810 --> 00:23:51,720 She has the soul of me. 336 00:23:53,380 --> 00:23:56,370 The very heart of who I was before I was this. 337 00:23:57,990 --> 00:23:59,860 She has the anger... 338 00:24:01,790 --> 00:24:03,270 and the hate. 339 00:24:04,360 --> 00:24:05,560 And the loss. 340 00:24:06,240 --> 00:24:07,720 And are you no more than that? 341 00:24:08,130 --> 00:24:10,060 Sometimes that is all I am. 342 00:24:15,180 --> 00:24:18,170 I remember every man who ever used me. 343 00:24:25,480 --> 00:24:27,590 Every filthy alley. 344 00:24:31,000 --> 00:24:32,900 Every cruel bastard 345 00:24:33,940 --> 00:24:35,510 who hurt me 346 00:24:37,000 --> 00:24:38,990 and bent me to submission. 347 00:24:41,320 --> 00:24:45,440 All of Brona's shame and debasement. 348 00:24:47,150 --> 00:24:49,180 And everything she lost along the way. 349 00:24:52,290 --> 00:24:55,290 That is something you cannot know, Dorian. 350 00:24:56,250 --> 00:24:58,100 But they can. 351 00:24:58,600 --> 00:25:00,070 It is who they are. 352 00:25:02,290 --> 00:25:04,140 Then let us be someone else. 353 00:25:08,130 --> 00:25:09,220 [CHUCKLES] 354 00:25:10,370 --> 00:25:12,350 Fantasy, is it? 355 00:25:12,350 --> 00:25:15,310 - It is our world to make. - Then we shall. 356 00:25:16,740 --> 00:25:19,220 But I'm committed to them now, you understand that? 357 00:25:20,280 --> 00:25:21,380 [SCOFFS] 358 00:25:23,660 --> 00:25:25,620 There's so little I understand, but... 359 00:25:28,670 --> 00:25:30,300 I understand this. 360 00:25:35,460 --> 00:25:36,980 And this. 361 00:25:48,440 --> 00:25:50,230 If only this were true, Dorian. 362 00:25:52,000 --> 00:25:54,010 If only this were all. 363 00:25:55,770 --> 00:25:58,140 JUSTINE: Excuse the interruption... 364 00:25:58,930 --> 00:26:00,850 but seems we have a visitor. 365 00:26:04,600 --> 00:26:08,200 It was like a blow. 366 00:26:10,010 --> 00:26:12,040 Realizing how much I relied on them, 367 00:26:13,090 --> 00:26:15,060 how much I needed them. 368 00:26:15,140 --> 00:26:18,070 Sir Malcolm and Mr. Chandler. 369 00:26:19,180 --> 00:26:21,220 I have no family left, you see. 370 00:26:21,250 --> 00:26:23,100 They're my family. 371 00:26:27,080 --> 00:26:31,060 When I was first married, I thought I needed my husband. 372 00:26:31,080 --> 00:26:32,780 He was a bastard, though. 373 00:26:32,810 --> 00:26:35,350 The beatings started right after the honeymoon. 374 00:26:36,110 --> 00:26:37,150 Then came the night 375 00:26:37,550 --> 00:26:39,910 he would have killed me, but... 376 00:26:39,940 --> 00:26:41,050 You killed him first. 377 00:26:42,440 --> 00:26:44,430 With a cleaver from the kitchen. 378 00:26:46,700 --> 00:26:47,940 Trust me, honey, 379 00:26:48,460 --> 00:26:50,310 when you kill your husband with a cleaver 380 00:26:50,340 --> 00:26:52,910 and then stand trial for it in New York City, 381 00:26:52,940 --> 00:26:54,980 you know what it is to be alone. 382 00:26:56,080 --> 00:26:58,650 I've tried not to rely on anyone since then. 383 00:27:00,080 --> 00:27:01,430 I've done the same. 384 00:27:02,700 --> 00:27:04,700 But how I wish my friends were here now. 385 00:27:05,690 --> 00:27:07,820 I'm not the only friend you have. 386 00:27:08,130 --> 00:27:10,080 And wouldn't you rather be having drinks 387 00:27:10,100 --> 00:27:12,890 with that handsome doctor from the museum? 388 00:27:12,960 --> 00:27:14,030 I'm being hunted. 389 00:27:14,820 --> 00:27:16,720 I won't bring him into this. 390 00:27:16,750 --> 00:27:18,260 Why don't you give him the choice? 391 00:27:18,480 --> 00:27:21,350 - He'll think I'm mad. - I'll give you a note. 392 00:27:23,880 --> 00:27:25,870 You have to trust people, Vanessa. 393 00:27:25,890 --> 00:27:26,950 They can surprise you. 394 00:27:26,980 --> 00:27:28,950 They can also disappoint you. 395 00:27:28,970 --> 00:27:31,920 You'll never know if you keep having drinks with me. 396 00:27:36,280 --> 00:27:37,400 [BREATHING HEAVILY] 397 00:27:39,460 --> 00:27:41,530 [CHUCKLING] This must be the worst kidnapping 398 00:27:41,530 --> 00:27:43,430 in the annals of crime. 399 00:27:43,430 --> 00:27:45,500 - May I? - No. 400 00:27:46,710 --> 00:27:47,780 May I? 401 00:27:50,280 --> 00:27:51,300 Not yet. 402 00:27:53,240 --> 00:27:55,310 Did you really intend to kidnap her? 403 00:27:58,110 --> 00:27:59,910 I intended to heal her. 404 00:28:00,120 --> 00:28:01,980 But I'm not ill, Victor. 405 00:28:03,470 --> 00:28:05,500 I am preternaturally healthy, 406 00:28:05,530 --> 00:28:07,080 as well you know. 407 00:28:07,100 --> 00:28:11,110 I have developed a serum, a medicine of sorts. 408 00:28:12,420 --> 00:28:15,430 I can take all your anger and rage 409 00:28:17,030 --> 00:28:18,630 and make it go away. 410 00:28:20,110 --> 00:28:21,520 Make you whole, 411 00:28:23,120 --> 00:28:24,230 and human. 412 00:28:26,640 --> 00:28:28,530 Free from the burden of hate. 413 00:28:29,400 --> 00:28:32,030 Unblemished by sadness. 414 00:28:32,050 --> 00:28:34,200 My sadness is my own. 415 00:28:34,520 --> 00:28:36,390 I would never give it up. 416 00:28:36,390 --> 00:28:37,700 But I can make you who you were. 417 00:28:37,720 --> 00:28:39,660 And you think that would be kindness? 418 00:28:40,040 --> 00:28:43,420 [SHUDDERS] I have suffered long and hard to be who I am. 419 00:28:43,420 --> 00:28:46,310 I want my scars to show. 420 00:28:47,220 --> 00:28:48,320 We were happy. 421 00:28:48,350 --> 00:28:50,860 No, Victor, you were happy. 422 00:28:52,910 --> 00:28:54,770 I was just waiting. 423 00:28:55,860 --> 00:28:57,820 For all of this. 424 00:28:58,790 --> 00:29:02,410 You seek to violate us and call it a kindness. 425 00:29:02,440 --> 00:29:03,010 Don't! 426 00:29:03,030 --> 00:29:05,420 I don't take orders from any man. 427 00:29:06,490 --> 00:29:07,810 [SCOFFS] It's senseless to murder him. 428 00:29:07,840 --> 00:29:10,830 For what, loving you? 429 00:29:10,950 --> 00:29:12,920 - Being foolish? - Being a man. 430 00:29:13,070 --> 00:29:14,250 - Let me do it! - [WHIMPERS] 431 00:29:18,530 --> 00:29:19,600 Lily... 432 00:29:20,570 --> 00:29:22,380 no. 433 00:29:28,570 --> 00:29:29,590 No. 434 00:29:29,590 --> 00:29:31,510 [GASPS IN RELIEF] 435 00:29:32,610 --> 00:29:34,620 I suppose I'm sentimental about him. 436 00:29:35,970 --> 00:29:37,420 Besides... 437 00:29:38,960 --> 00:29:42,580 you never know when we might need his unique services. 438 00:29:46,790 --> 00:29:48,860 Hear me, boy. 439 00:29:49,520 --> 00:29:52,770 Mend your broken heart elsewhere. 440 00:29:53,820 --> 00:29:56,140 Ease your conscience with another. 441 00:29:56,170 --> 00:29:57,680 I am done with you. 442 00:29:59,810 --> 00:30:01,990 The next time I see you... 443 00:30:02,560 --> 00:30:04,580 I'll hold the razor myself. 444 00:30:14,630 --> 00:30:18,520 What are you waiting on, my gratitude? 445 00:30:18,520 --> 00:30:19,520 [SCOFFS] 446 00:30:19,910 --> 00:30:22,020 You are in my debt, Victor. 447 00:30:22,290 --> 00:30:24,190 I will call on it. 448 00:30:33,420 --> 00:30:34,480 [OWLS SCREECHING] 449 00:30:35,380 --> 00:30:38,240 MR. TALBOT: I'd like to welcome you all to my table. 450 00:30:38,580 --> 00:30:41,700 Let it never be said that a Talbot man was inhospitable. 451 00:30:41,700 --> 00:30:45,200 This is something I hope you inherit, my son. 452 00:30:45,220 --> 00:30:48,240 Treat the stranger who sojourns with you 453 00:30:48,390 --> 00:30:50,210 as the natives among you, 454 00:30:50,240 --> 00:30:53,670 and you shall love him as yourself. 455 00:30:57,600 --> 00:30:59,510 I hope you gentlemen understand 456 00:30:59,540 --> 00:31:00,560 I would've offered you a bribe 457 00:31:00,560 --> 00:31:02,520 if I believed you could've been bought. 458 00:31:03,240 --> 00:31:06,490 Well then, I'll consider it a compliment that you didn't offer. 459 00:31:06,490 --> 00:31:07,670 [HORSE NEIGHS OUTSIDE] 460 00:31:07,670 --> 00:31:09,660 And might I add, my dear, 461 00:31:09,660 --> 00:31:12,430 that you look particularly ravishing this evening. 462 00:31:12,450 --> 00:31:15,330 Well, come a little closer, I'll give you a kiss. 463 00:31:17,690 --> 00:31:20,610 Will someone see what's got into those horses? 464 00:31:20,610 --> 00:31:21,690 Yes, sir. 465 00:31:23,170 --> 00:31:25,730 Well, this looks superb. 466 00:31:25,760 --> 00:31:28,000 I must say... 467 00:31:28,030 --> 00:31:29,210 I'm as ravenous as a... 468 00:31:30,500 --> 00:31:32,500 MR. TALBOT: One moment, Inspector. 469 00:31:32,530 --> 00:31:34,140 Before any of us eat, 470 00:31:34,170 --> 00:31:37,040 I would like my son to say grace. 471 00:31:42,790 --> 00:31:43,790 I'll do it. 472 00:31:43,960 --> 00:31:45,690 MR. TALBOT: I'm asking Ethan. 473 00:31:45,710 --> 00:31:47,330 I'm offering on his behalf. 474 00:31:47,620 --> 00:31:51,460 But see, that's the grace-saying chair. 475 00:31:52,630 --> 00:31:53,710 Where your brother Paul was sitting. 476 00:31:53,730 --> 00:31:55,360 SIR MALCOLM: Don't do this. 477 00:31:55,380 --> 00:31:56,850 Whispering the Lord's Prayer... 478 00:31:56,870 --> 00:31:58,370 SIR MALCOLM: Listen to me, please. 479 00:31:58,390 --> 00:32:00,470 I used to speak to my son this way. 480 00:32:01,580 --> 00:32:03,510 I tortured him with guilt. 481 00:32:04,260 --> 00:32:07,240 And I tried to mold him into the man I wanted him to be. 482 00:32:10,000 --> 00:32:12,160 But if I could have a meal with him now... 483 00:32:15,250 --> 00:32:17,200 Learn from my mistakes. 484 00:32:19,100 --> 00:32:22,420 Your son is a good man. 485 00:32:24,370 --> 00:32:26,220 I believe this. 486 00:32:28,930 --> 00:32:30,750 Despite anything you may have done... 487 00:32:30,770 --> 00:32:32,190 May have done? 488 00:32:32,220 --> 00:32:33,710 I wonder, Malcolm, 489 00:32:33,730 --> 00:32:36,740 if it had been your son and daughter he'd murdered... 490 00:32:36,740 --> 00:32:37,740 [EXHALES] 491 00:32:41,540 --> 00:32:42,560 Oh... 492 00:32:43,220 --> 00:32:44,220 I see. 493 00:32:44,490 --> 00:32:45,980 He didn't tell you? 494 00:32:46,450 --> 00:32:48,630 This good man here... 495 00:32:49,280 --> 00:32:51,230 slaughtered his siblings. 496 00:32:51,620 --> 00:32:53,400 RUSK: How? 497 00:32:54,150 --> 00:32:55,710 How did you do it, Ethan? 498 00:32:55,850 --> 00:32:57,360 MR. TALBOT: Not like a man at all. 499 00:32:57,390 --> 00:32:58,420 I would think not. 500 00:32:58,650 --> 00:33:01,740 MR. TALBOT: He didn't have the courage to look his family in the eye. 501 00:33:01,740 --> 00:33:02,820 [WHISPERS] Tell me when. 502 00:33:02,820 --> 00:33:05,660 Like a coward he ran away and hid. 503 00:33:05,660 --> 00:33:07,060 [WHISPERS] Say the word and I'll strike. 504 00:33:07,080 --> 00:33:09,590 MR. TALBOT: Like my son has always run when things get bloody... 505 00:33:09,610 --> 00:33:10,700 Enough! 506 00:33:13,780 --> 00:33:14,860 [BREATHING DEEPLY] 507 00:33:26,760 --> 00:33:28,620 Our Father, 508 00:33:29,240 --> 00:33:30,390 Who art in heaven, 509 00:33:31,800 --> 00:33:33,740 Cursed be Thy name. 510 00:33:34,780 --> 00:33:35,890 Thy Kingdom come. 511 00:33:35,890 --> 00:33:39,550 Thy will be spited, on earth as it is in hell. 512 00:33:39,770 --> 00:33:40,830 That's enough. 513 00:33:40,830 --> 00:33:43,300 Give us this day our daily bread. 514 00:33:43,330 --> 00:33:45,650 And forgive us not our trespasses... 515 00:33:45,700 --> 00:33:46,860 MR. TALBOT: I said, that's enough... 516 00:33:46,880 --> 00:33:49,200 As we never forgive those who trespass against us. 517 00:33:49,220 --> 00:33:50,280 You will shut your mouth... 518 00:33:50,300 --> 00:33:52,860 Lead us into temptation and deliver us to evil. 519 00:33:52,880 --> 00:33:54,700 For thine is the kingdom, 520 00:33:54,720 --> 00:33:56,710 the power, and the glory. 521 00:33:56,730 --> 00:33:57,810 For a few hours longer. 522 00:33:57,840 --> 00:33:59,630 - Amen. - Amen. 523 00:34:01,690 --> 00:34:02,880 [CUTLERY CLANKING] 524 00:34:10,910 --> 00:34:13,930 You have been glaring at me throughout this entire meal. 525 00:34:14,890 --> 00:34:17,780 If you have something to say... 526 00:34:19,630 --> 00:34:22,280 The men you murdered aboard that train... 527 00:34:22,370 --> 00:34:23,770 They were my men. 528 00:34:24,600 --> 00:34:26,470 And before this night ends, 529 00:34:26,650 --> 00:34:28,500 there will be a reckoning. 530 00:34:30,460 --> 00:34:31,530 Fair enough. 531 00:34:34,890 --> 00:34:35,930 - [GUNSHOT] - [GRUNTS] 532 00:34:49,930 --> 00:34:51,890 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 533 00:35:09,590 --> 00:35:11,680 MAN: The museum is closing in 10 minutes, miss. 534 00:35:12,460 --> 00:35:13,550 Oh, yes, thank you. 535 00:35:13,580 --> 00:35:15,480 I'm looking for Dr. Sweet. 536 00:35:15,500 --> 00:35:17,490 Ah. Up with his pets. 537 00:35:40,830 --> 00:35:42,570 If we're to continue, 538 00:35:42,590 --> 00:35:44,710 you must know how dangerous this is. 539 00:35:47,830 --> 00:35:51,060 How dangerous I am. 540 00:35:54,400 --> 00:35:55,490 Tell me. 541 00:35:56,930 --> 00:36:00,800 You'll think me mad, but I'll tell you the whole truth of it. 542 00:36:03,690 --> 00:36:08,670 There's a creature hunting me. 543 00:36:09,940 --> 00:36:12,960 He has been hunting me since the dawn of time. 544 00:36:14,030 --> 00:36:17,790 He wants... to feed on my blood, 545 00:36:18,050 --> 00:36:20,010 and make me his bride. 546 00:36:21,000 --> 00:36:22,030 And... 547 00:36:25,350 --> 00:36:27,600 He will bring terror to everyone I love. 548 00:36:30,980 --> 00:36:33,770 Does this creature have a name? 549 00:36:34,930 --> 00:36:36,870 He's called Dracula. 550 00:36:40,780 --> 00:36:41,880 Can you believe me? 551 00:36:44,350 --> 00:36:46,360 DR. SWEET: May I show you something? 552 00:36:48,670 --> 00:36:51,760 We're preparing an exhibit on nocturnal animals. 553 00:36:52,650 --> 00:36:56,370 For two months the Natural History Museum shall become 554 00:36:56,390 --> 00:36:58,490 "The House of the Night Creatures." 555 00:37:15,380 --> 00:37:16,850 Ah, here we are, 556 00:37:16,880 --> 00:37:18,960 this is what I wanted to show you. 557 00:37:22,550 --> 00:37:24,480 Desmodus rotundus. 558 00:37:25,690 --> 00:37:28,720 It feeds entirely off the blood of other living animals. 559 00:37:29,020 --> 00:37:30,450 So, of course, 560 00:37:30,480 --> 00:37:33,570 I believe what you said because I know such monsters exist. 561 00:37:35,320 --> 00:37:40,220 There are creatures whom God has cast into darkness 562 00:37:40,410 --> 00:37:42,180 and cursed to the night. 563 00:37:42,640 --> 00:37:45,680 This animal feeds off blood because it must. 564 00:37:45,710 --> 00:37:48,570 Because it has been afforded no other food source. 565 00:37:48,600 --> 00:37:51,590 Because if it does not, it will die. 566 00:37:53,500 --> 00:37:56,690 Am I to feel sympathy for this monster who hunts me? 567 00:37:59,950 --> 00:38:04,020 I have come to love all the night creatures you see around us. 568 00:38:05,690 --> 00:38:07,730 They are so shunned... 569 00:38:10,090 --> 00:38:11,910 And alone. 570 00:38:13,070 --> 00:38:17,090 But I have not an ounce of sympathy for any creature who means you harm. 571 00:38:17,110 --> 00:38:20,990 And what defenses I can offer, I stand at your side. 572 00:38:23,940 --> 00:38:25,780 There was another. 573 00:38:26,070 --> 00:38:29,030 He told me his only purpose in life was to protect me. 574 00:38:30,020 --> 00:38:31,900 What happened to him? 575 00:38:33,530 --> 00:38:34,590 He left. 576 00:38:37,860 --> 00:38:40,790 I know what it is to be heartbroken, Vanessa. 577 00:38:41,120 --> 00:38:42,920 To be rejected. 578 00:38:44,090 --> 00:38:46,390 Your every instinct is to preserve and protect 579 00:38:46,410 --> 00:38:48,460 such a heart as you have left. 580 00:38:49,930 --> 00:38:53,000 But nothing you have said has scared me away. 581 00:38:54,910 --> 00:38:56,840 And I will not leave your side. 582 00:39:09,080 --> 00:39:10,120 [MOANS] 583 00:39:13,440 --> 00:39:15,550 Every time I've given my heart, 584 00:39:15,870 --> 00:39:17,850 it has led to catastrophe. 585 00:39:19,780 --> 00:39:21,800 Then let catastrophe befall us both. 586 00:39:23,610 --> 00:39:27,260 Vanessa, I love you for who you are, 587 00:39:27,980 --> 00:39:30,810 not who the world wants you to be. 588 00:40:04,090 --> 00:40:05,190 [GRUNTS SOFTLY] 589 00:40:15,030 --> 00:40:16,230 [BREATHING HEAVILY] 590 00:40:27,020 --> 00:40:28,060 [GRUNTING] 591 00:40:41,200 --> 00:40:43,140 [BOTH BREATHING HEAVILY] 592 00:40:46,030 --> 00:40:47,140 [MOANING] 593 00:41:06,320 --> 00:41:08,110 [SOBS SOFTLY] 594 00:41:39,370 --> 00:41:41,150 [ANIMAL HOWLING] 595 00:41:42,200 --> 00:41:43,330 [CUTLERY CLANKING] 596 00:41:52,980 --> 00:41:55,960 You're, of course, all welcome to eat. 597 00:41:58,180 --> 00:41:59,340 [HOWLING CONTINUES] 598 00:42:01,530 --> 00:42:03,560 A bit of a gamble, wouldn't you say? 599 00:42:03,850 --> 00:42:05,830 Giving your guests knives? 600 00:42:07,140 --> 00:42:08,270 MR. TALBOT: Mmm. 601 00:42:08,600 --> 00:42:12,210 Somehow I prefer my odds. 602 00:42:13,840 --> 00:42:16,930 RUSK: That's because you don't understand who's sitting at your table. 603 00:42:18,900 --> 00:42:20,100 Back in the desert. 604 00:42:21,170 --> 00:42:25,330 Was it you who summoned the snakes, or her? 605 00:42:26,260 --> 00:42:29,040 Snakes? What are you talking about? 606 00:42:29,060 --> 00:42:31,930 Your beloved son and his paramour 607 00:42:32,810 --> 00:42:35,840 are perhaps more ingenious than even you know. 608 00:42:36,600 --> 00:42:39,450 In the ways of mayhem and slaughter, that is. 609 00:42:41,120 --> 00:42:43,000 Wouldn't you say? 610 00:42:43,140 --> 00:42:45,080 I would indeed, Inspector. 611 00:42:46,380 --> 00:42:48,290 MR. TALBOT: What is this, Ethan? 612 00:42:49,100 --> 00:42:50,220 Let me show you. 613 00:42:54,420 --> 00:42:55,450 - [GROWLS] - [GRUNTS] 614 00:42:55,450 --> 00:42:56,450 [GRUNTS] 615 00:42:59,160 --> 00:43:00,160 [YELLS] 616 00:43:00,260 --> 00:43:01,290 [GUNSHOTS] 617 00:43:01,290 --> 00:43:02,290 [GROANS] 618 00:43:17,320 --> 00:43:18,340 [GRUNTS] 619 00:43:22,370 --> 00:43:23,370 [CLICKS] 620 00:43:24,340 --> 00:43:25,420 What are you? 621 00:43:29,290 --> 00:43:31,150 One more move and I fire. 622 00:43:34,410 --> 00:43:35,410 - [GUNSHOT] - [GRUNTS] 623 00:43:37,260 --> 00:43:38,260 [GROANS] 624 00:43:42,410 --> 00:43:44,280 [GLASS SHATTERING] 625 00:43:44,290 --> 00:43:46,310 [GUNSHOTS CONTINUE] 626 00:43:48,500 --> 00:43:50,310 What are you? 627 00:43:50,890 --> 00:43:52,510 HECATE: We are the death knell. 628 00:43:53,130 --> 00:43:55,120 We are the end of days. 629 00:43:57,500 --> 00:43:58,500 [GUN CLICKS] 630 00:43:59,470 --> 00:44:00,480 - [GUNSHOT] - [GROANS] 631 00:44:01,390 --> 00:44:02,390 - [HISSES] - [GUNSHOT] 632 00:44:02,480 --> 00:44:04,260 - [GUNSHOT] - [GRUNTING] 633 00:44:10,520 --> 00:44:12,240 [THUDS] 634 00:44:13,280 --> 00:44:15,620 I knew you were too mean to die. 635 00:44:18,890 --> 00:44:20,590 - [GLASS SHATTERING] - [HECATE COUGHING] 636 00:44:25,460 --> 00:44:27,340 [GASPING] 637 00:44:29,310 --> 00:44:30,360 Ethan. 638 00:44:32,120 --> 00:44:33,200 [GASPING] 639 00:44:37,080 --> 00:44:39,020 Hell awaits us both. 640 00:45:11,710 --> 00:45:13,780 You know where to find me, boy! 641 00:45:14,370 --> 00:45:16,200 So come and get me! 642 00:45:20,790 --> 00:45:22,200 If I'm gonna die, 643 00:45:22,620 --> 00:45:25,450 I'm gonna die where you murdered my family! 644 00:45:26,220 --> 00:45:28,140 It's just me and Rance now. 645 00:45:28,470 --> 00:45:30,230 Fair fight! 646 00:45:30,260 --> 00:45:32,200 ETHAN: He'll put men on either side of the entrance, 647 00:45:32,230 --> 00:45:34,310 and he'll have guards scattered throughout the chapel. 648 00:45:34,580 --> 00:45:36,610 You take everyone on the right side, I'll take the left. 649 00:45:37,170 --> 00:45:39,260 You two, flank the doorway. 650 00:45:39,450 --> 00:45:42,320 Two of you there, other two, over there. 651 00:45:42,570 --> 00:45:44,360 And him? 652 00:45:47,570 --> 00:45:49,500 He knows what to do. 653 00:45:49,870 --> 00:45:51,780 He's attacked this chapel before. 654 00:45:56,590 --> 00:45:58,720 You want to face me? 655 00:45:58,740 --> 00:46:01,750 Come and face me! Like a man. 656 00:46:37,120 --> 00:46:38,130 [EXPLOSION] 657 00:46:39,470 --> 00:46:41,360 [RAPID GUNSHOTS] 658 00:46:43,570 --> 00:46:44,670 [MAN GRUNTS] 659 00:46:59,560 --> 00:47:00,620 [GRUNTS] 660 00:47:02,490 --> 00:47:03,490 [GROANS] 661 00:47:04,660 --> 00:47:05,660 [GRUNTS] 662 00:47:14,570 --> 00:47:15,570 [WHIMPERS] 663 00:47:24,480 --> 00:47:25,550 [BREATHES SHARPLY] 664 00:47:28,590 --> 00:47:29,590 [GRUNTS] 665 00:47:30,450 --> 00:47:31,450 [GROANS] 666 00:47:36,440 --> 00:47:37,440 [GRUNTS] 667 00:47:38,630 --> 00:47:39,630 [EXHALES] 668 00:47:40,160 --> 00:47:41,170 [SOFTLY] Oh. 669 00:47:41,690 --> 00:47:44,560 You are truly my son. 670 00:47:46,320 --> 00:47:47,370 Do it. 671 00:47:47,950 --> 00:47:49,820 You wanna be the devil, hmm? 672 00:47:50,210 --> 00:47:51,890 Then do the devil's work. 673 00:47:52,090 --> 00:47:53,200 I'm unarmed. 674 00:47:54,240 --> 00:47:57,210 Gun down your father in the house of God, my son. 675 00:47:57,750 --> 00:47:59,740 That's the man you are, isn't it? 676 00:48:00,190 --> 00:48:01,250 [GRUFFLY] Isn't it? 677 00:48:02,500 --> 00:48:03,630 [BREATHES SHAKILY] 678 00:48:15,630 --> 00:48:16,630 [CLICKS] 679 00:48:19,770 --> 00:48:21,190 Oh, that's right. 680 00:48:21,220 --> 00:48:24,280 Run away like you've always run all your life. 681 00:48:24,740 --> 00:48:27,190 You don't think I'll send men to find you? 682 00:48:27,220 --> 00:48:30,440 They'll hunt you, and they'll hunt you, and they won't stop, 683 00:48:31,240 --> 00:48:32,660 and when I die, 684 00:48:33,310 --> 00:48:35,090 I'll haunt you from the grave. 685 00:48:35,120 --> 00:48:37,120 My dying curse will be... 686 00:48:37,570 --> 00:48:38,670 - [GUNSHOT] - [GRUNTS] 687 00:48:38,670 --> 00:48:39,720 [GASPS] 688 00:48:44,470 --> 00:48:47,550 - Synced & corrected by mintu95 - -- www.addic7ed.com -- 689 00:48:49,780 --> 00:48:51,780 46375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.