All language subtitles for Penny_Dreadful_-_03x02_-_Predators_Far_and_Near.BluRay.x264-DEMAND-ROVERS.English.HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,760 --> 00:00:10,530 VANESSA: Previously on Penny Dreadful... 2 00:00:10,630 --> 00:00:13,060 I was introduced to a woman who saved my life. 3 00:00:13,160 --> 00:00:14,400 A mental doctor. 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,070 Good afternoon. May I help you? 5 00:00:16,170 --> 00:00:17,740 I'm here to see Dr. Seward. 6 00:00:17,840 --> 00:00:18,800 Take a seat, Miss Ives. 7 00:00:18,900 --> 00:00:20,810 There are no emotions unwelcome in this room, 8 00:00:20,910 --> 00:00:22,440 and if this process doesn't appeal to you, 9 00:00:22,540 --> 00:00:23,540 the door is there. 10 00:00:24,740 --> 00:00:26,380 [GRUNTING] 11 00:00:27,750 --> 00:00:30,050 My name is Kaetenay. 12 00:00:30,150 --> 00:00:31,880 - You must come with me. - Where? 13 00:00:31,980 --> 00:00:34,420 KAETENAY: America. Our son needs us. 14 00:00:39,090 --> 00:00:40,120 - [GUNFIRE] - [GROANS] 15 00:00:40,930 --> 00:00:42,260 Welcome home, Ethan. 16 00:00:43,490 --> 00:00:44,460 ETHAN: Who are you? 17 00:00:44,560 --> 00:00:45,730 MAN: We're your liberators. 18 00:00:45,830 --> 00:00:47,200 From those Federals who would have hung you 19 00:00:47,300 --> 00:00:48,500 from the neck until dead. 20 00:00:48,600 --> 00:00:49,900 You work for my father. 21 00:00:50,000 --> 00:00:51,400 Man wants to see you again. 22 00:00:51,500 --> 00:00:53,070 DR. SWEET: Dr. Alexander Sweet. 23 00:00:53,170 --> 00:00:54,770 Director of Zoological Studies. 24 00:00:54,870 --> 00:00:56,070 Noah in his ark. 25 00:00:56,170 --> 00:00:57,980 VANESSA: Do you have a favorite? 26 00:00:58,080 --> 00:00:59,240 DR. SWEET: The unloved ones. 27 00:00:59,340 --> 00:01:01,580 All the broken and shunned creatures. 28 00:01:01,680 --> 00:01:02,780 Someone's got to care for them. 29 00:01:02,880 --> 00:01:04,620 Who shall it be, if not us? 30 00:01:04,720 --> 00:01:06,780 - [KNOCKING] - Dr. Jekyll. 31 00:01:06,880 --> 00:01:08,050 Dr. Frankenstein. 32 00:01:08,150 --> 00:01:10,320 - I have conquered death. - The old work? 33 00:01:10,420 --> 00:01:11,960 [ELECTRICITY CRACKLING] 34 00:01:12,060 --> 00:01:13,560 FRANKENSTEIN: I've created monsters. 35 00:01:13,660 --> 00:01:16,230 Soon, he will kneel to us. 36 00:01:16,330 --> 00:01:19,300 This sad little world is ours. 37 00:01:19,400 --> 00:01:20,570 FRANKENSTEIN: You must help me destroy her. 38 00:01:20,670 --> 00:01:22,130 What if I could tame her? 39 00:01:23,170 --> 00:01:24,900 [GASPING IN TERROR] 40 00:01:25,000 --> 00:01:28,070 [THE MASTER WHISPERING] Tell me about Vanessa Ives. 41 00:01:28,170 --> 00:01:30,410 I don't know anything! I don't know anything! 42 00:01:30,510 --> 00:01:33,540 THE MASTER: You will open her secrets to me. 43 00:01:34,140 --> 00:01:37,210 My name is Dracula. 44 00:01:39,320 --> 00:01:41,690 [INDISTINCT CONVERSATIONS IN MULTIPLE LANGUAGES] 45 00:02:14,380 --> 00:02:15,590 [SCOFFS] 46 00:02:26,300 --> 00:02:27,670 [DOOR OPENS] 47 00:02:28,630 --> 00:02:30,130 [DOOR CREAKING] 48 00:02:33,640 --> 00:02:36,440 You are aware, sir, of the extremity. 49 00:02:36,540 --> 00:02:37,580 Yes. 50 00:02:37,680 --> 00:02:39,880 I mean, sir, the illegality. 51 00:02:41,050 --> 00:02:43,550 I mean, sir, we butcher 'em. 52 00:02:44,410 --> 00:02:46,680 I believe that's what I'm paying for. 53 00:02:50,050 --> 00:02:53,060 Well, I hope you have a memorable evening, sir. 54 00:02:53,160 --> 00:02:54,560 I'm sure of it. 55 00:03:27,590 --> 00:03:29,130 [GASPING] 56 00:03:38,100 --> 00:03:39,500 [GASPING] 57 00:03:52,050 --> 00:03:53,380 [GRUNTS] 58 00:04:15,210 --> 00:04:16,810 [GRUNTING] 59 00:04:19,080 --> 00:04:20,080 MAN: Please! No! 60 00:04:23,150 --> 00:04:24,820 - [CHOKING] - [GUN CLICKS] 61 00:04:31,490 --> 00:04:32,890 [EXHALES] 62 00:04:46,240 --> 00:04:47,870 Now... 63 00:04:49,270 --> 00:04:51,510 You are mine. 64 00:04:52,840 --> 00:04:54,850 65 00:04:57,590 --> 00:05:01,340 - Synced & corrected by mintu95 - -- www.addic7ed.com -- 66 00:06:37,210 --> 00:06:38,920 [INDISTINCT MUTTERING] 67 00:07:00,100 --> 00:07:01,210 Bury 'em. 68 00:07:10,080 --> 00:07:11,520 RUSK: Then where else would they go? 69 00:07:12,250 --> 00:07:13,420 There's nothing else out there. 70 00:07:13,520 --> 00:07:14,850 I'm a bit more concerned with that 71 00:07:14,950 --> 00:07:17,320 fucking trainload of dead bodies. 72 00:07:17,420 --> 00:07:18,590 Now, if you'll excuse me, 73 00:07:18,690 --> 00:07:19,760 - I have to... - [DOOR OPENING] 74 00:07:21,260 --> 00:07:23,130 Where's my goddamn prisoner? 75 00:07:23,930 --> 00:07:25,300 Ask him. 76 00:07:25,400 --> 00:07:27,770 - You Rusk? - And you are? 77 00:07:28,230 --> 00:07:30,540 Federal Marshal Franklin Ostow. 78 00:07:30,640 --> 00:07:31,640 What happened? 79 00:07:31,740 --> 00:07:34,040 He was taken from the train by brigands. 80 00:07:35,010 --> 00:07:36,410 Your duty is discharged. 81 00:07:36,510 --> 00:07:38,240 I'll sign the extradition order. 82 00:07:38,340 --> 00:07:39,910 - Go home. - RUSK: No, sir. 83 00:07:40,510 --> 00:07:43,680 My duties will be discharged when I see Ethan Talbot 84 00:07:43,780 --> 00:07:45,920 at the end of a rope and not before. 85 00:07:46,020 --> 00:07:46,980 If you're telling... 86 00:07:47,080 --> 00:07:48,390 There'll be no conversation about it. 87 00:07:49,920 --> 00:07:51,520 This is a federal matter now. 88 00:07:51,620 --> 00:07:53,760 My duty is to the Queen. 89 00:07:55,290 --> 00:07:57,260 So I see it as an imperial matter, 90 00:07:57,360 --> 00:07:59,860 which rather trumps your territorial jurisdiction. 91 00:07:59,960 --> 00:08:01,670 If you so choose, 92 00:08:01,770 --> 00:08:03,870 take it up with the British Ambassador in Washington. 93 00:08:03,970 --> 00:08:08,540 In the meantime, I intend to bring Mr. Talbot to heel, 94 00:08:08,640 --> 00:08:10,270 at which point... [EXHALES] 95 00:08:11,440 --> 00:08:12,880 I will deliver him to the appropriate 96 00:08:12,980 --> 00:08:14,710 representatives of your government. 97 00:08:16,510 --> 00:08:18,850 And how you gonna do that, Inspector? 98 00:08:18,950 --> 00:08:20,380 You familiar with the territory? 99 00:08:22,090 --> 00:08:23,290 No, sir. 100 00:08:24,620 --> 00:08:26,020 But I have been on horseback 101 00:08:26,120 --> 00:08:27,860 for long stretches of my military career. 102 00:08:27,960 --> 00:08:30,060 I've learned how to hunt, track, 103 00:08:30,160 --> 00:08:31,530 and shoot from the saddle. 104 00:08:33,000 --> 00:08:34,430 It's no great matter to me. 105 00:08:35,600 --> 00:08:37,540 One-armed British man's gonna go into that desert 106 00:08:37,640 --> 00:08:39,100 and do some tracking, is he? 107 00:08:40,240 --> 00:08:41,710 There's no tracking required. 108 00:08:42,740 --> 00:08:44,270 I know precisely where he is. 109 00:08:44,370 --> 00:08:47,610 They're heading for a town noted as Cascabel. 110 00:08:47,710 --> 00:08:48,880 I shall apprehend him there. 111 00:08:48,980 --> 00:08:50,210 And how do you know that? 112 00:08:51,080 --> 00:08:52,350 All to the west of the desert. 113 00:08:53,520 --> 00:08:55,290 That area in pink on the map. 114 00:08:56,220 --> 00:08:57,450 What does it say? 115 00:09:00,020 --> 00:09:01,560 [OSTOW] Talbot Range. 116 00:09:05,660 --> 00:09:07,970 The wolf is returning to his den. 117 00:09:10,400 --> 00:09:12,870 [OSTOW] All right, I'll get the men. 118 00:09:12,970 --> 00:09:15,210 We'll get saddled up and head to Cascabel. 119 00:09:39,600 --> 00:09:40,600 [SIGHING] 120 00:09:41,300 --> 00:09:42,800 [DOOR CREAKING] 121 00:09:49,010 --> 00:09:50,540 [RENFIELD CHUCKLES SOFTLY] Hello, Miss Ives. 122 00:09:51,180 --> 00:09:52,810 Oh, do sit down. 123 00:09:52,910 --> 00:09:55,250 The doctor is just finishing up with another patient. 124 00:09:55,350 --> 00:09:56,650 Thank you. 125 00:10:03,520 --> 00:10:05,390 RENFIELD: When you've completed your session 126 00:10:05,490 --> 00:10:08,360 I'll need you to fill out some documentation. 127 00:10:08,460 --> 00:10:10,330 Basic information: 128 00:10:10,430 --> 00:10:12,200 address and the like, you know. 129 00:10:13,530 --> 00:10:14,970 Medical history. 130 00:10:15,070 --> 00:10:16,430 Of course. 131 00:10:19,240 --> 00:10:20,970 I'm glad the bells have stopped. 132 00:10:22,240 --> 00:10:25,110 For Tennyson. [CHUCKLES] Made my head hurt. 133 00:10:25,210 --> 00:10:26,510 My head hurt. 134 00:10:36,150 --> 00:10:37,250 [DOOR OPENS] 135 00:10:45,460 --> 00:10:46,800 This way, please. 136 00:10:49,730 --> 00:10:50,940 [DOOR OPENS] 137 00:10:59,810 --> 00:11:01,150 Gloves are a nice touch. 138 00:11:02,610 --> 00:11:04,050 Didn't want to scratch my hand. 139 00:11:04,150 --> 00:11:06,680 You mean you didn't want me to see you scratching your hand. 140 00:11:06,780 --> 00:11:10,560 The gloves are to remind you but the itch is still there. 141 00:11:10,660 --> 00:11:11,660 Sit down. 142 00:11:13,820 --> 00:11:16,390 I record my sessions for later review, 143 00:11:16,490 --> 00:11:17,800 saves taking notes. 144 00:11:20,300 --> 00:11:21,470 I've never heard my own voice. 145 00:11:21,570 --> 00:11:23,930 You wouldn't like it. No one does. 146 00:11:25,040 --> 00:11:26,700 These are for my ears only. 147 00:11:28,310 --> 00:11:30,010 It makes you uneasy. Why? 148 00:11:31,080 --> 00:11:33,840 An actual record of our deeds through life, 149 00:11:33,940 --> 00:11:35,880 and permanent. 150 00:11:36,850 --> 00:11:38,650 How can we forget anything? 151 00:11:38,750 --> 00:11:40,820 Why would you want to? 152 00:11:40,920 --> 00:11:43,320 Who wants to remember their shame? 153 00:11:43,420 --> 00:11:45,890 Or sin? Or... or foolishness? 154 00:11:47,420 --> 00:11:48,790 Let's start with sin. 155 00:11:49,590 --> 00:11:51,060 [WHIRRING] 156 00:11:51,630 --> 00:11:52,860 Have you sinned? 157 00:11:53,900 --> 00:11:55,330 Everyone has sinned. 158 00:11:55,430 --> 00:11:56,470 - Have they? - Mmm-hmm. 159 00:11:56,570 --> 00:11:58,500 - Including you? - Yes. 160 00:11:58,600 --> 00:12:00,300 - When? - [SCOFFS] 161 00:12:01,040 --> 00:12:02,510 How long is your cylinder? 162 00:12:04,310 --> 00:12:05,980 Start with the first time. 163 00:12:09,310 --> 00:12:11,650 [SIGHS] Apart from... 164 00:12:11,750 --> 00:12:13,720 childhood indiscretions, 165 00:12:13,820 --> 00:12:15,520 the first of importance then. 166 00:12:16,850 --> 00:12:18,060 I... 167 00:12:19,320 --> 00:12:20,790 I betrayed my dearest friend Mina 168 00:12:20,890 --> 00:12:22,690 on the eve of her wedding. 169 00:12:22,790 --> 00:12:23,990 How? 170 00:12:26,330 --> 00:12:27,400 How? 171 00:12:28,870 --> 00:12:30,470 I seduced her fiance. 172 00:12:31,470 --> 00:12:32,700 DR. SEWARD: What was the result? 173 00:12:34,740 --> 00:12:36,310 It led to catastrophe. 174 00:12:38,010 --> 00:12:39,780 And eventually her death. 175 00:12:39,880 --> 00:12:41,810 You blame yourself for her death. 176 00:12:43,080 --> 00:12:44,350 Indirectly. 177 00:12:44,450 --> 00:12:45,820 - What directly then? - [WHIRRING] 178 00:12:45,920 --> 00:12:47,750 It's hard to say. Can you turn that off? 179 00:12:49,890 --> 00:12:51,060 No. 180 00:12:54,220 --> 00:12:55,730 Tell me your story. 181 00:12:57,530 --> 00:12:59,230 And if it involves murder? 182 00:13:00,030 --> 00:13:01,370 Then let it. 183 00:13:02,100 --> 00:13:03,470 And much beyond that. 184 00:13:04,870 --> 00:13:06,200 What's beyond murder? 185 00:13:23,920 --> 00:13:25,720 If you credit my story... 186 00:13:26,620 --> 00:13:28,460 if you believe the things I tell you, 187 00:13:29,630 --> 00:13:31,560 you'll never sleep quietly again. 188 00:13:32,330 --> 00:13:33,860 Not as you did before. 189 00:13:36,100 --> 00:13:37,500 Can you believe? 190 00:13:41,810 --> 00:13:42,940 Tell me. 191 00:13:51,620 --> 00:13:53,580 FRANKENSTEIN: I think you're just morbid. 192 00:13:54,380 --> 00:13:55,890 DR. JEKYLL: Practical. 193 00:13:55,990 --> 00:13:57,120 I swear my father has suffered 194 00:13:57,220 --> 00:13:59,160 every ailment an overstuffed Briton can endure, 195 00:13:59,260 --> 00:14:01,260 from gout to dropsy. 196 00:14:01,360 --> 00:14:03,130 But he can't last forever. 197 00:14:03,230 --> 00:14:04,600 And then? 198 00:14:04,700 --> 00:14:07,770 Then I get the title and the estates and a proper lab. 199 00:14:07,870 --> 00:14:09,300 Off to Harley Street I go. 200 00:14:09,400 --> 00:14:11,700 Oh, yes, you'll fit in very well there. 201 00:14:16,540 --> 00:14:17,580 I meant your work. 202 00:14:17,680 --> 00:14:19,180 You meant my complexion. 203 00:14:20,650 --> 00:14:23,610 Cambridge to Harley Street. Makes no bloody difference. 204 00:14:23,710 --> 00:14:25,380 Once a wog, always a wog. 205 00:14:25,480 --> 00:14:26,580 Henry. 206 00:14:27,920 --> 00:14:29,420 My mother died, you know. 207 00:14:30,920 --> 00:14:32,860 After my noble pater left India. 208 00:14:33,520 --> 00:14:36,260 Abandoned his exotic whore to her own devices. 209 00:14:38,130 --> 00:14:40,130 But she was tainted by then. 210 00:14:40,230 --> 00:14:42,070 Rejected by her own family. 211 00:14:43,500 --> 00:14:44,770 Untouchable. 212 00:14:46,000 --> 00:14:47,400 Do you know how she died? 213 00:14:48,570 --> 00:14:49,970 Leprosy. 214 00:14:52,780 --> 00:14:53,980 [SCOFFS] 215 00:14:54,980 --> 00:14:57,480 Oh, there's poetry in that, don't you think? 216 00:14:57,580 --> 00:14:59,780 Truly untouchable. 217 00:15:00,280 --> 00:15:01,290 I'm sorry. 218 00:15:01,390 --> 00:15:03,050 And you wonder why I wait for that man to die. 219 00:15:03,150 --> 00:15:04,660 It's not for the money or the title. 220 00:15:04,760 --> 00:15:06,820 It's for the justice of the thing. 221 00:15:08,160 --> 00:15:10,660 Of that duality that makes us who we are, 222 00:15:10,760 --> 00:15:12,130 he is wholly evil. 223 00:15:13,560 --> 00:15:14,570 Duality? 224 00:15:14,670 --> 00:15:17,430 We are all two things in a way, are we not? 225 00:15:17,540 --> 00:15:19,340 Deep in the marrow. 226 00:15:19,440 --> 00:15:21,570 Angel and Devil. Light and dark. 227 00:15:22,570 --> 00:15:23,870 The pull between the two 228 00:15:23,970 --> 00:15:26,540 is the active verb which energizes our lives. 229 00:15:30,480 --> 00:15:32,320 Or so I've come to believe, anyway. 230 00:15:32,420 --> 00:15:33,980 Thus my current work. 231 00:15:36,350 --> 00:15:37,620 Really, Victor, you must eat. 232 00:15:38,460 --> 00:15:39,460 Get your strength back. 233 00:15:39,560 --> 00:15:40,590 It's chops and spuds 234 00:15:40,690 --> 00:15:42,390 for breakfast every day now, old man. 235 00:15:42,490 --> 00:15:43,760 As you say, Doctor. 236 00:15:47,060 --> 00:15:48,530 And the injections? 237 00:15:50,070 --> 00:15:51,970 We'll have a care to that, won't we? 238 00:15:52,670 --> 00:15:54,040 You know I'll help in any way I can. 239 00:15:54,140 --> 00:15:55,870 Yes, thank you, Henry. 240 00:15:59,340 --> 00:16:02,510 Now, you were intending to take me to your lab. 241 00:16:02,610 --> 00:16:04,650 Oh, yes, my lab. 242 00:16:05,980 --> 00:16:07,350 It's right over there. 243 00:16:08,420 --> 00:16:09,650 I work at Bedlam. 244 00:16:19,100 --> 00:16:21,500 DR. JEKYLL: I was lucky to get the job at all. 245 00:16:21,600 --> 00:16:22,700 As you can imagine, the more 246 00:16:22,800 --> 00:16:24,840 reputable hospitals and academies weren't lining up 247 00:16:24,940 --> 00:16:27,170 to hire the uppity little half-breed. 248 00:16:27,270 --> 00:16:28,810 What's your actual position here? 249 00:16:28,910 --> 00:16:30,270 I'm the resident somnolist. 250 00:16:30,370 --> 00:16:32,280 Meaning, I keep the most violent patients sedated 251 00:16:32,380 --> 00:16:34,650 until the Crown can decide how to best dispense with them, 252 00:16:35,550 --> 00:16:37,250 which is mostly to let them rot, 253 00:16:37,350 --> 00:16:40,050 or to more actively starve them in some cases. 254 00:16:40,820 --> 00:16:44,290 But they do give me a lab and no end of diverting subjects. 255 00:16:44,390 --> 00:16:45,820 [DISTANT SCREAMING] 256 00:16:47,590 --> 00:16:49,460 We're subterranean now, 257 00:16:49,560 --> 00:16:51,600 coiling away in the bowels of the city. 258 00:16:51,700 --> 00:16:53,330 They keep the worst of them down here. 259 00:16:53,430 --> 00:16:55,570 The cannibals and the infanticides. 260 00:16:55,670 --> 00:16:57,330 The criminally insane. 261 00:16:57,430 --> 00:17:00,240 The angel seeks the light, the beast seeks the dark. 262 00:17:01,670 --> 00:17:03,140 Oh, they never see the light. 263 00:17:03,240 --> 00:17:04,510 They only see me. 264 00:17:07,950 --> 00:17:09,280 [DOOR CLANGS] 265 00:17:09,380 --> 00:17:10,880 [CREAKING] 266 00:17:15,790 --> 00:17:17,390 [LIQUID BUBBLING] 267 00:17:24,190 --> 00:17:25,230 [DOOR CLOSING] 268 00:17:25,330 --> 00:17:26,600 [LOCKING DOOR] 269 00:17:39,880 --> 00:17:41,410 FRANKENSTEIN: A barber's chair? 270 00:17:42,210 --> 00:17:43,780 With my own modifications. 271 00:17:44,580 --> 00:17:46,620 I need to look into their eyes, you see. 272 00:17:46,720 --> 00:17:48,450 Mirrors to the soul. 273 00:17:49,490 --> 00:17:50,490 [EXHALES] 274 00:17:50,590 --> 00:17:51,720 What? 275 00:17:52,760 --> 00:17:54,160 Lily. 276 00:17:54,260 --> 00:17:55,530 Yes? 277 00:17:56,030 --> 00:17:57,730 I'll have to bring her here? 278 00:17:59,730 --> 00:18:01,030 Into this awful place. 279 00:18:01,130 --> 00:18:03,400 Yes. When we're ready. 280 00:18:03,500 --> 00:18:04,640 [SIGHS HEAVILY] 281 00:18:06,270 --> 00:18:07,910 So much I've put her through. 282 00:18:09,770 --> 00:18:11,180 Her life has been... 283 00:18:14,210 --> 00:18:15,650 I stopped her breath when she was Brona 284 00:18:15,750 --> 00:18:17,150 and gave it back to her as Lily. 285 00:18:19,920 --> 00:18:21,750 And now I do this to her. 286 00:18:22,320 --> 00:18:25,220 What we won't do for love. 287 00:18:41,540 --> 00:18:42,810 Will it work? 288 00:18:44,740 --> 00:18:46,910 Can we make her more calm? 289 00:18:47,010 --> 00:18:48,250 Undoubtedly. 290 00:18:49,510 --> 00:18:51,880 Can we render the beast dormant? 291 00:18:53,250 --> 00:18:54,380 It's possible. 292 00:18:55,790 --> 00:18:57,620 But can we make her love you? 293 00:18:59,590 --> 00:19:00,860 I want her back. 294 00:19:03,090 --> 00:19:04,290 As she was. 295 00:19:07,830 --> 00:19:09,930 But before I bring her to this place... 296 00:19:12,900 --> 00:19:14,670 show me what you can do. 297 00:19:22,880 --> 00:19:26,520 VANESSA: ...and without my God I feel utterly alone. 298 00:19:28,850 --> 00:19:30,920 I don't even know who I am meant to be. 299 00:19:33,460 --> 00:19:34,690 [VANESSA SNIFFLES] 300 00:19:38,000 --> 00:19:39,330 [SOBBING] 301 00:19:43,570 --> 00:19:44,840 [RECORDING CYLINDER STOPS] 302 00:19:45,870 --> 00:19:47,710 [PANTING] 303 00:19:57,720 --> 00:19:58,950 [SNIFFLES] 304 00:20:18,740 --> 00:20:20,340 Filthy habit. 305 00:20:20,440 --> 00:20:22,010 I've been trying to quit. 306 00:20:23,770 --> 00:20:25,140 - [KNOCKING ON DOOR] - Yes? 307 00:20:26,940 --> 00:20:28,480 Yes, Mr. Renfield? 308 00:20:30,010 --> 00:20:32,080 Oh, your next appointment has been waiting. 309 00:20:32,820 --> 00:20:34,320 In a moment. 310 00:20:38,120 --> 00:20:39,320 [DOOR CLOSES] 311 00:20:46,230 --> 00:20:47,800 Look at me, Miss Ives. 312 00:20:51,300 --> 00:20:53,300 We will find our way through this. 313 00:20:57,540 --> 00:20:59,640 But today, right now, 314 00:20:59,740 --> 00:21:01,010 I want you to do something 315 00:21:01,110 --> 00:21:03,280 that you believe might make you happy. 316 00:21:03,380 --> 00:21:04,780 Even for a moment. 317 00:21:05,620 --> 00:21:07,150 Doesn't matter what it is, 318 00:21:07,250 --> 00:21:09,820 no matter how capricious or unlikely. 319 00:21:09,920 --> 00:21:11,860 Tell me about it at our next session. 320 00:21:15,030 --> 00:21:17,060 That'll be all. Good day. 321 00:21:30,210 --> 00:21:31,180 [DOOR CLOSES] 322 00:21:31,280 --> 00:21:32,610 [SIGHS] 323 00:21:47,220 --> 00:21:48,790 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 324 00:22:28,670 --> 00:22:30,100 - [TYPEWRITER CLACKING] - SIR MALCOLM: Cable October, 325 00:22:30,200 --> 00:22:32,770 date uncertain, 1892. 326 00:22:33,640 --> 00:22:34,610 Vanessa. 327 00:22:34,710 --> 00:22:37,640 Traveling now. Bound for the Americas. 328 00:22:37,740 --> 00:22:40,240 Have in mind to do some hunting. 329 00:22:40,340 --> 00:22:41,510 Tell me you are well. 330 00:22:41,610 --> 00:22:42,650 [GROANING] 331 00:22:42,750 --> 00:22:44,050 Signed, Malcolm Murray. 332 00:22:44,150 --> 00:22:46,680 God grant us anything but ships. 333 00:22:47,650 --> 00:22:49,820 You've been in many, though, in your travels. 334 00:22:49,920 --> 00:22:51,720 Doesn't make it any more pleasant. 335 00:22:53,590 --> 00:22:55,190 I was once of a mind to travel to South America 336 00:22:55,290 --> 00:22:56,330 to hunt the big cats. 337 00:22:56,430 --> 00:22:58,660 But the prospect of the ocean... 338 00:22:58,760 --> 00:23:00,160 brought me to my senses. 339 00:23:00,260 --> 00:23:01,870 KAETENAY: Which cats? 340 00:23:01,970 --> 00:23:03,570 SIR MALCOLM: Oh, jaguars and the like. 341 00:23:03,670 --> 00:23:06,200 Lions in Africa are easy prey for the most part, 342 00:23:06,300 --> 00:23:07,610 especially if they've fed. 343 00:23:07,710 --> 00:23:10,310 Rhinos can be challenging. 344 00:23:10,410 --> 00:23:12,610 You speak for your race. 345 00:23:13,940 --> 00:23:15,910 Nature is to be hunted. 346 00:23:16,450 --> 00:23:17,950 Your people hunt. 347 00:23:18,750 --> 00:23:19,820 Yes. 348 00:23:21,220 --> 00:23:22,520 And our quarry now? 349 00:23:22,620 --> 00:23:25,590 Hunting a man is no great thing. 350 00:23:25,690 --> 00:23:27,730 They are slow and predictable. 351 00:23:27,830 --> 00:23:29,030 They can be found always 352 00:23:29,130 --> 00:23:31,260 where their appetites lead them... 353 00:23:31,360 --> 00:23:33,560 To eat, to sleep, to fuck. 354 00:23:33,660 --> 00:23:35,230 Man is no great thing. 355 00:23:35,330 --> 00:23:37,130 And Mr. Chandler? 356 00:23:37,230 --> 00:23:38,470 Or Talbot, as you'd call him? 357 00:23:38,570 --> 00:23:41,140 His appetites lead him elsewhere. 358 00:23:41,240 --> 00:23:43,210 - Where? - Night. 359 00:23:44,980 --> 00:23:47,610 Do all your people speak so enigmatically? 360 00:23:48,650 --> 00:23:49,780 Yes. 361 00:23:54,050 --> 00:23:57,390 Ethan came to me with blood on his face. 362 00:23:57,490 --> 00:24:01,090 The blood of my brothers and sisters and children. 363 00:24:01,190 --> 00:24:02,690 He wanted to die. 364 00:24:02,790 --> 00:24:04,960 He wanted me to take his scalp 365 00:24:05,060 --> 00:24:07,230 and wear it on my belt. 366 00:24:08,400 --> 00:24:09,400 And why didn't you? 367 00:24:09,500 --> 00:24:12,500 I thought it crueler to let him live. 368 00:24:12,600 --> 00:24:14,840 Have you ever hated a man so much 369 00:24:14,940 --> 00:24:17,340 you wanted him to suffer alongside you 370 00:24:17,440 --> 00:24:19,110 for all your days? 371 00:24:20,240 --> 00:24:22,610 So you could watch it. 372 00:24:22,710 --> 00:24:25,280 Such was your anger from what they had done 373 00:24:25,380 --> 00:24:27,080 to you and your family. 374 00:24:27,180 --> 00:24:28,420 Yes. 375 00:24:30,420 --> 00:24:31,760 A woman. 376 00:24:32,090 --> 00:24:34,490 What happened between you and this woman? 377 00:24:35,630 --> 00:24:38,900 In time, we stopped wounding each other. 378 00:24:40,160 --> 00:24:43,470 The anger became something else, 379 00:24:43,570 --> 00:24:45,170 equally powerful. 380 00:24:46,140 --> 00:24:47,100 Love. 381 00:24:47,200 --> 00:24:48,470 Of a kind. 382 00:24:48,570 --> 00:24:49,670 Like a daughter? 383 00:24:50,310 --> 00:24:51,780 Of a kind. 384 00:24:51,880 --> 00:24:53,610 Then you understand. 385 00:24:56,310 --> 00:24:58,420 Let us speak to our son. 386 00:25:22,470 --> 00:25:24,910 [CHANTING IN NATIVE LANGUAGE] 387 00:25:29,650 --> 00:25:32,650 [CONTINUES CHANTING IN NATIVE LANGUAGE] 388 00:25:45,200 --> 00:25:46,400 [GASPS] 389 00:25:47,030 --> 00:25:48,900 [CHANTING CONTINUES] 390 00:26:18,460 --> 00:26:20,000 - KAETENAY: My son... - [GASPS] 391 00:26:24,700 --> 00:26:26,100 [GRUNTING] 392 00:26:29,140 --> 00:26:30,540 Look into my eyes. 393 00:26:32,040 --> 00:26:34,180 Did they look at you when you killed them? 394 00:26:35,210 --> 00:26:36,210 Yes. 395 00:26:37,410 --> 00:26:39,120 Come near me in life, old man, 396 00:26:39,220 --> 00:26:41,520 and I will take your hair and wear it on my belt. 397 00:26:41,620 --> 00:26:43,650 That's a cheap Comanche trick. 398 00:26:43,750 --> 00:26:45,490 Good to frighten whites, 399 00:26:45,590 --> 00:26:47,160 but wasted effort for an Apache. 400 00:26:47,260 --> 00:26:48,290 I'm not an Apache! 401 00:27:02,310 --> 00:27:04,440 Where are you now, Ethan? 402 00:27:04,540 --> 00:27:05,980 Outside of Cascabel. 403 00:27:07,240 --> 00:27:09,280 They're taking me home to see my father. 404 00:27:10,250 --> 00:27:11,450 And then? 405 00:27:12,420 --> 00:27:13,880 I'll end it with him. 406 00:27:14,590 --> 00:27:16,620 Just as one day I'll end it with you. 407 00:27:18,990 --> 00:27:21,660 Keep an ocean between us, old man. 408 00:27:22,830 --> 00:27:24,430 I'll see you presently, my son. 409 00:27:24,530 --> 00:27:25,760 Don't! 410 00:27:27,400 --> 00:27:28,870 I'm not the man you knew. 411 00:27:31,070 --> 00:27:32,440 There's blood on my teeth 412 00:27:34,040 --> 00:27:35,510 and in my soul, I think. 413 00:27:38,240 --> 00:27:40,780 Then you are the Apache I need. 414 00:27:40,880 --> 00:27:42,380 [GASPS] 415 00:28:04,230 --> 00:28:05,800 He knows we come. 416 00:28:16,580 --> 00:28:18,680 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 417 00:28:33,400 --> 00:28:34,870 DR. SWEET: ...ranging from the least weasel, 418 00:28:34,970 --> 00:28:35,970 Mustela nivalis, 419 00:28:36,070 --> 00:28:39,000 to the polar bear, Ursus maritimus. 420 00:28:39,100 --> 00:28:41,040 Unlike many of the other mammalians, 421 00:28:41,140 --> 00:28:42,510 and rather remarkably, 422 00:28:42,610 --> 00:28:45,310 members of the vulpes genre are found on every continent, 423 00:28:45,410 --> 00:28:46,710 save for Antarctica. 424 00:28:46,810 --> 00:28:49,310 Nor is this to say that the widespread distribution 425 00:28:49,410 --> 00:28:50,820 of the common red fox, 426 00:28:50,920 --> 00:28:51,880 Vulpes vulpes, 427 00:28:51,980 --> 00:28:54,520 with its many sub-genera, is meant to suggest 428 00:28:54,620 --> 00:28:56,690 a commonality with the household dog, 429 00:28:56,790 --> 00:28:58,860 Canis lupus familiaris, 430 00:28:58,960 --> 00:29:00,930 though there are marked similarities 431 00:29:01,030 --> 00:29:04,600 within the taxonomy of both animals. 432 00:29:09,400 --> 00:29:10,900 Which brings us, in the typically 433 00:29:11,000 --> 00:29:12,440 roundabout way of nature, 434 00:29:12,540 --> 00:29:13,800 to the arachnids. 435 00:29:13,900 --> 00:29:15,270 Take, for example, 436 00:29:15,370 --> 00:29:17,710 the modest desert scorpion. 437 00:29:17,810 --> 00:29:20,650 Now, can any of you tell me about, say, 438 00:29:20,750 --> 00:29:22,450 the Omdurman scorpion? 439 00:29:23,980 --> 00:29:25,420 [GASPS] Miss? 440 00:29:26,550 --> 00:29:29,750 Do you mean the "Deathstalker" scorpion, Dr. Sweet? 441 00:29:29,850 --> 00:29:31,690 Why, yes, Miss, I do. 442 00:29:31,790 --> 00:29:33,390 Those found in the Sudan, for example? 443 00:29:33,490 --> 00:29:35,430 Yes, precisely those. 444 00:29:35,530 --> 00:29:40,060 Now, can any of you tell me which are the most dangerous? 445 00:29:45,540 --> 00:29:46,500 Yes, Miss? 446 00:29:46,600 --> 00:29:48,510 I understand the smaller varieties 447 00:29:48,610 --> 00:29:50,270 are particularly venomous. 448 00:29:50,370 --> 00:29:51,740 Wouldn't expect that, would you? 449 00:29:51,840 --> 00:29:53,410 I would actually. 450 00:29:53,510 --> 00:29:56,680 Not to mention, well, the albinos. 451 00:30:02,690 --> 00:30:05,490 They're beyond tiresome, but I have to do them, 452 00:30:05,590 --> 00:30:06,820 the lectures. 453 00:30:06,920 --> 00:30:08,930 The burden of command. 454 00:30:09,030 --> 00:30:12,030 Public subscription pays for a fair number of my beasties. 455 00:30:12,130 --> 00:30:14,530 Not to mention, the expeditions. 456 00:30:14,630 --> 00:30:17,100 - Expeditions? - Yes. 457 00:30:17,200 --> 00:30:20,400 We don't just sit in London and stuff the odd animal. 458 00:30:20,510 --> 00:30:23,410 We sponsor expeditions all over the globe. 459 00:30:23,510 --> 00:30:24,810 Where have you been? 460 00:30:25,680 --> 00:30:27,310 Oh, I don't go. 461 00:30:28,380 --> 00:30:31,520 [CHUCKLING] Not made for adventuring myself. 462 00:30:31,620 --> 00:30:33,080 I hoped I would when I was younger, 463 00:30:33,180 --> 00:30:35,050 being cursed with Jules Verne. 464 00:30:35,150 --> 00:30:37,490 Read 20,000 Leagues Under the Sea when I was a boy 465 00:30:37,590 --> 00:30:39,990 and it gave me such a passion to see the world. 466 00:30:40,090 --> 00:30:41,760 Live like Captain Nemo, 467 00:30:41,860 --> 00:30:44,260 with that swagger and freedom. [CHUCKLES] 468 00:30:45,260 --> 00:30:46,500 But... 469 00:30:47,260 --> 00:30:48,370 But? 470 00:30:49,330 --> 00:30:51,870 We're not made of such stuff as our heroes, are we? 471 00:30:53,140 --> 00:30:55,040 I suppose not. 472 00:30:55,140 --> 00:30:56,710 Sad, really. 473 00:30:56,810 --> 00:30:57,910 But... 474 00:30:58,010 --> 00:31:00,850 if we can't walk with them, we can always follow. 475 00:31:02,310 --> 00:31:04,750 And yours? Heroes, that is? 476 00:31:06,950 --> 00:31:08,690 - Joan of Arc. - Ah. 477 00:31:10,860 --> 00:31:13,990 I met her in the Shakespeare as that hellcat of Orleans. 478 00:31:14,090 --> 00:31:17,290 Then I read the Schiller and... 479 00:31:17,390 --> 00:31:19,300 learned of her mighty passion. 480 00:31:20,000 --> 00:31:21,930 Dying for her beliefs and her God, 481 00:31:22,030 --> 00:31:23,730 true to herself no matter the darkness 482 00:31:23,830 --> 00:31:25,340 that gathered 'round her. 483 00:31:26,370 --> 00:31:28,970 It's said she sang on the pyre as she died. 484 00:31:29,070 --> 00:31:30,470 A tragic end. 485 00:31:31,380 --> 00:31:32,880 I don't think so. 486 00:31:32,980 --> 00:31:35,110 She heard a voice and believed it. 487 00:31:35,210 --> 00:31:37,280 To have belief in anything with such confidence 488 00:31:37,380 --> 00:31:38,580 is heroic. 489 00:31:39,320 --> 00:31:42,320 Perhaps if I had more I would have traveled with Nemo. 490 00:31:42,420 --> 00:31:43,520 What happened to him in the book? 491 00:31:43,620 --> 00:31:44,890 I don't remember. 492 00:31:44,990 --> 00:31:47,290 He was in a number of the books, actually. 493 00:31:47,390 --> 00:31:49,830 Story has it he died of old age 494 00:31:49,930 --> 00:31:52,930 somewhere in a forgotten grotto in the South Pacific. 495 00:31:53,230 --> 00:31:54,700 But I don't believe it. 496 00:31:54,800 --> 00:31:56,030 I think he's still out there. 497 00:31:56,130 --> 00:31:57,640 [SOFTLY] Waiting for you. 498 00:32:01,870 --> 00:32:03,540 I'm glad you came today. 499 00:32:03,640 --> 00:32:05,580 I hope my lecture didn't bore you unduly. 500 00:32:06,310 --> 00:32:07,550 Not at all. 501 00:32:07,650 --> 00:32:08,950 I give them every Wednesday. 502 00:32:09,050 --> 00:32:11,920 Next week, the thrilling tale of the Madagascan lemur. 503 00:32:12,020 --> 00:32:13,520 [BOTH CHUCKLE] 504 00:32:13,620 --> 00:32:15,020 Good day to you, Miss... 505 00:32:16,350 --> 00:32:18,420 - Vanessa Ives. - Miss Ives. Yes. 506 00:32:19,160 --> 00:32:20,630 [CHUCKLING] Good day, good... 507 00:32:20,730 --> 00:32:21,730 good day. 508 00:32:54,830 --> 00:32:56,560 [BELL TOLLING] 509 00:33:11,640 --> 00:33:13,340 [FAINT MUSIC PLAYING] 510 00:33:28,360 --> 00:33:29,990 [BALLROOM MUSIC PLAYING ON PHONOGRAPH] 511 00:33:33,060 --> 00:33:34,600 [CHUCKLING] 512 00:34:02,930 --> 00:34:03,930 Oh, you're up. 513 00:34:06,500 --> 00:34:07,800 Wonderful. 514 00:34:15,370 --> 00:34:16,610 [MUSIC STOPS] 515 00:34:25,480 --> 00:34:27,890 We thought it best to let you sleep. 516 00:34:30,350 --> 00:34:31,790 You must be hungry. 517 00:34:32,720 --> 00:34:34,060 - Please sit down. - No. 518 00:34:36,660 --> 00:34:37,900 I'll stand. 519 00:34:39,830 --> 00:34:41,500 Welcome to your new home, 520 00:34:42,970 --> 00:34:45,040 if you'll do us that courtesy. 521 00:34:46,370 --> 00:34:47,340 You killed them. 522 00:34:47,440 --> 00:34:48,470 And would have killed more. 523 00:34:48,570 --> 00:34:49,570 And shall. 524 00:34:53,510 --> 00:34:54,580 Why? 525 00:34:59,780 --> 00:35:01,190 This room. 526 00:35:04,520 --> 00:35:06,090 The opulence dazzles you. 527 00:35:07,020 --> 00:35:08,660 As it did me when I stood there... 528 00:35:10,430 --> 00:35:14,160 A feral animal raised on the streets, 529 00:35:16,400 --> 00:35:19,100 forced to my knees when I was a girl, 530 00:35:19,940 --> 00:35:23,440 servicing any man with two bob 531 00:35:24,170 --> 00:35:26,310 and a hard back to his hand. 532 00:35:29,310 --> 00:35:32,280 And there I would have stayed and there I would have died... 533 00:35:32,380 --> 00:35:33,720 [SHUDDERS] 534 00:35:33,820 --> 00:35:36,450 but for a strange working of fate 535 00:35:37,790 --> 00:35:39,520 that allowed me a new life. 536 00:35:43,290 --> 00:35:44,700 Will you do the same? 537 00:35:46,930 --> 00:35:48,170 Yes. 538 00:35:49,230 --> 00:35:51,540 - DORIAN: No matter the cost? - Beggar the cost. 539 00:35:56,670 --> 00:35:58,280 And the men from your past? 540 00:36:01,680 --> 00:36:03,680 The ones who used you. 541 00:36:04,620 --> 00:36:05,920 The monsters. 542 00:36:06,020 --> 00:36:07,790 [BREATHING DEEPLY] 543 00:36:10,620 --> 00:36:12,490 Will you forgive them? 544 00:36:14,490 --> 00:36:16,330 Would you have me forgive them? 545 00:36:18,900 --> 00:36:20,330 No, no. 546 00:36:21,500 --> 00:36:22,830 [BREATHES DEEPLY] 547 00:36:24,270 --> 00:36:26,270 We shall have, my dear, 548 00:36:28,640 --> 00:36:31,540 a monumental revenge. 549 00:36:49,590 --> 00:36:52,200 [SCREAMING] Leave me! 550 00:36:52,300 --> 00:36:53,760 [SCREAMING SAVAGELY] 551 00:36:57,330 --> 00:36:59,040 [STRAINING] 552 00:37:06,940 --> 00:37:08,010 How long do you want him? 553 00:37:08,110 --> 00:37:09,150 DR. JEKYLL: I'll alert you when I'm done. 554 00:37:09,250 --> 00:37:10,210 As you like. 555 00:37:10,310 --> 00:37:12,320 As you like, "Doctor." 556 00:37:13,120 --> 00:37:14,850 Yeah. That's what I meant. 557 00:37:14,950 --> 00:37:16,650 DR. JEKYLL: A Scotsman, this one. 558 00:37:16,750 --> 00:37:18,190 He made a half-hearted attempt 559 00:37:18,290 --> 00:37:19,890 to assassinate Her Majesty at Balmoral... 560 00:37:19,990 --> 00:37:21,390 Ranting about Scottish independence 561 00:37:21,490 --> 00:37:24,060 and the Bonnie Prince and the 45. 562 00:37:24,160 --> 00:37:25,630 More of a failed social agitator 563 00:37:25,730 --> 00:37:27,100 than a lunatic, actually. 564 00:37:27,970 --> 00:37:29,200 But this place soon took care of that. 565 00:37:29,300 --> 00:37:31,000 Can you get ready with a syringe, Victor? 566 00:37:34,610 --> 00:37:36,940 All the hopeful regicides end up here. 567 00:37:37,040 --> 00:37:38,540 Poor bastards. 568 00:37:38,640 --> 00:37:40,340 - [SCREAMING] - Whatever you do, old man, 569 00:37:40,440 --> 00:37:41,950 don't threaten the Queen. 570 00:37:42,050 --> 00:37:43,350 Tell me what you see. 571 00:37:43,450 --> 00:37:44,680 Be specific. 572 00:37:44,780 --> 00:37:46,080 [PANTING] 573 00:37:46,180 --> 00:37:47,590 Dilated pupils... 574 00:37:48,990 --> 00:37:50,490 - erratic ocular focus... - [GROANING] 575 00:37:51,460 --> 00:37:53,190 broken capillaries throughout. 576 00:37:54,730 --> 00:37:56,890 Eczema on the scalp and skin, 577 00:37:56,990 --> 00:37:59,830 jaundice, poor nutrition. 578 00:37:59,930 --> 00:38:02,200 Teeth are decaying, 579 00:38:02,300 --> 00:38:04,400 indications of incipient scurvy. 580 00:38:05,700 --> 00:38:08,010 - Pulse is... - [GROANING] 581 00:38:09,670 --> 00:38:11,510 - extremely elevated... - [GROWLS] 582 00:38:11,610 --> 00:38:13,510 - And highly agitated. - [GROWLS] 583 00:38:16,280 --> 00:38:18,080 A monster, would you say? 584 00:38:20,080 --> 00:38:21,850 I've seen monsters. 585 00:38:21,950 --> 00:38:23,590 Well, violently deranged at least? 586 00:38:23,690 --> 00:38:25,520 [SCREAMING] 587 00:38:25,620 --> 00:38:26,860 Yes. 588 00:38:28,160 --> 00:38:31,660 So, let us see what miracles we can work. 589 00:38:32,260 --> 00:38:33,500 [CHOKING] 590 00:38:38,070 --> 00:38:39,600 [WHIMPERING] 591 00:38:45,210 --> 00:38:46,940 [BREATHING HEAVILY] 592 00:38:59,520 --> 00:39:00,660 [GASPING] 593 00:39:01,330 --> 00:39:02,690 [SCREAMING MANIACALLY] 594 00:39:20,910 --> 00:39:22,280 Mr. Balfour. 595 00:39:23,050 --> 00:39:25,050 Will you not greet our guest? 596 00:39:32,860 --> 00:39:34,660 I could do with some water, sir... 597 00:39:35,460 --> 00:39:37,130 if you're so inclined. 598 00:39:45,900 --> 00:39:48,370 Honestly, no. 599 00:39:48,810 --> 00:39:51,380 It doesn't have the spark of life. 600 00:39:51,480 --> 00:39:53,780 Needs more shine to the eyes. That's it. 601 00:39:53,880 --> 00:39:56,780 More sense of nocturnal danger, I think. 602 00:39:56,880 --> 00:39:59,050 - Afternoon post, sir. - Ah, thank you. 603 00:39:59,850 --> 00:40:01,750 Keep at it, Phillip. 604 00:40:01,850 --> 00:40:03,720 Nocturnal danger, yes? 605 00:40:07,760 --> 00:40:09,490 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 606 00:40:23,010 --> 00:40:24,880 VANESSA: Dear Dr. Sweet. 607 00:40:24,980 --> 00:40:27,010 If you're in mind to have an adventure, 608 00:40:27,110 --> 00:40:31,220 please meet me at the address noted below at 7:45 tonight. 609 00:40:31,320 --> 00:40:34,020 Sincerely, the woman you always forget... 610 00:40:34,120 --> 00:40:35,120 [CHUCKLES] 611 00:40:35,220 --> 00:40:37,050 ...who is called Vanessa Ives. 612 00:40:40,560 --> 00:40:41,760 [MUSIC PLAYING] 613 00:40:47,570 --> 00:40:49,030 [INDISTINCT CHATTER] 614 00:40:59,510 --> 00:41:01,380 How did you know? 615 00:41:01,480 --> 00:41:03,310 I saw an advertisement in the paper. 616 00:41:04,210 --> 00:41:06,980 I don't know that I've ever been asked out by a woman. 617 00:41:07,080 --> 00:41:08,090 [CHUCKLES] 618 00:41:08,190 --> 00:41:10,120 Boldness is, alas, part of my nature. 619 00:41:10,920 --> 00:41:12,390 The best part I'm sure. 620 00:41:13,920 --> 00:41:15,390 [APPLAUSE AND CHEERING] 621 00:41:20,100 --> 00:41:21,200 Ladies and gentlemen... 622 00:41:21,300 --> 00:41:25,540 journey with us now across endless fathoms of wonder. 623 00:41:25,640 --> 00:41:27,570 Join Captain Nemo 624 00:41:27,670 --> 00:41:31,040 on his bold expeditions as he travels... 625 00:41:31,140 --> 00:41:34,750 20,000 leagues under the sea! 626 00:41:34,850 --> 00:41:36,680 [PEOPLE GASP AND APPLAUD] 627 00:41:41,190 --> 00:41:42,290 [PEOPLE GASPING] 628 00:41:52,900 --> 00:41:54,100 [GASPS] 629 00:41:58,070 --> 00:41:59,740 [GASPING AND APPLAUDING] 630 00:42:07,440 --> 00:42:08,680 [ALL GASP] 631 00:42:22,130 --> 00:42:23,360 DR. SEWARD: Have you sinned? 632 00:42:23,460 --> 00:42:24,960 VANESSA: Everyone has sinned. 633 00:42:25,060 --> 00:42:26,360 - DR. SEWARD: Have they? - VANESSA: Mmm-hmm. 634 00:42:26,460 --> 00:42:28,270 - DR. SEWARD: Including you? - VANESSA: Yes. 635 00:42:28,370 --> 00:42:30,570 - DR. SEWARD: When? - [VANESSA SCOFFS] 636 00:42:30,670 --> 00:42:32,670 VANESSA: How long is your cylinder? 637 00:42:32,770 --> 00:42:34,810 DR. SEWARD: Start with the first time. 638 00:42:34,910 --> 00:42:38,210 [VANESSA SIGHS] Apart from childhood indiscretions, 639 00:42:39,210 --> 00:42:41,810 the first of importance then. 640 00:42:41,910 --> 00:42:43,610 I betrayed my dearest friend Mina 641 00:42:43,710 --> 00:42:45,780 - on the eve of her wedding. - DR. SEWARD: How? 642 00:42:47,050 --> 00:42:48,090 How? 643 00:42:48,190 --> 00:42:49,890 VANESSA: I seduced her fiance. 644 00:42:50,860 --> 00:42:52,420 DR. SEWARD: What was the result? 645 00:42:52,520 --> 00:42:54,090 VANESSA: It led to catastrophe. 646 00:42:54,190 --> 00:42:56,360 - And eventually her death. - [CHUCKLING] 647 00:43:05,670 --> 00:43:07,140 Can't sell you what I don't have. 648 00:43:07,240 --> 00:43:09,070 Well's all but dry. 649 00:43:09,170 --> 00:43:11,010 I've got six men, six horses. 650 00:43:11,110 --> 00:43:14,080 That's a couple, three gallons each man, more for the horses. 651 00:43:14,810 --> 00:43:16,280 Call it two score gallons, worst case. 652 00:43:16,380 --> 00:43:17,850 [PROPRIETOR] You go look at that well. 653 00:43:17,950 --> 00:43:19,080 It's mud pretty much. 654 00:43:20,050 --> 00:43:21,520 Like I say, there ain't no water 655 00:43:21,620 --> 00:43:23,250 between here and Hell and back. 656 00:43:23,350 --> 00:43:24,820 [SIGHS] 657 00:43:31,400 --> 00:43:33,200 You look sad. 658 00:43:35,970 --> 00:43:37,370 What did you do? 659 00:43:38,270 --> 00:43:39,870 I killed a senator's son. 660 00:43:40,840 --> 00:43:43,370 [SCOFFS] Serves you right then. 661 00:43:44,880 --> 00:43:46,380 They gonna hang you? 662 00:43:47,880 --> 00:43:49,010 Not exactly. 663 00:43:49,110 --> 00:43:51,420 You come to a bad end anyway, yeah? 664 00:43:52,280 --> 00:43:53,750 Of that I have no doubt. 665 00:44:47,610 --> 00:44:50,440 [IN ENGLISH] I would help you if I could. 666 00:44:53,540 --> 00:44:57,080 What you can do for me is leave this room right now. 667 00:44:57,180 --> 00:44:58,650 You understand? 668 00:45:00,050 --> 00:45:01,190 Bless you, son. 669 00:45:02,650 --> 00:45:04,020 Thank you, Mother. 670 00:45:20,440 --> 00:45:21,670 [EXHALES] 671 00:45:21,770 --> 00:45:23,740 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 672 00:45:39,320 --> 00:45:41,330 [BONES SHIFTING] 673 00:45:42,530 --> 00:45:43,590 [GROWLING] 674 00:45:44,930 --> 00:45:46,260 [GROANS] 675 00:45:48,570 --> 00:45:49,770 [CONTINUES GROWLING] 676 00:45:56,070 --> 00:45:57,410 [SCREAMS] 677 00:45:57,510 --> 00:45:58,780 MAN: What the... 678 00:46:01,450 --> 00:46:03,310 [GROWLS SOFTLY] 679 00:46:03,410 --> 00:46:05,420 [GASPING] 680 00:46:05,520 --> 00:46:07,350 [GROWLING] 681 00:46:13,860 --> 00:46:15,160 [ETHAN SNARLING] 682 00:46:22,970 --> 00:46:24,570 How I've missed you. 683 00:46:26,070 --> 00:46:28,440 - [HORSE NEIGHS] - [INDISTINCT CHATTER] 684 00:46:30,110 --> 00:46:31,580 VANESSA: I've always loved the ocean 685 00:46:31,680 --> 00:46:34,510 and felt great affection for creatures of the deep. 686 00:46:34,610 --> 00:46:36,010 I suppose it goes without saying that 687 00:46:36,110 --> 00:46:38,550 they don't actually get so big, 688 00:46:38,650 --> 00:46:39,750 squids, I mean. 689 00:46:39,850 --> 00:46:42,090 Cephalopods are delicate little things, in fact. 690 00:46:42,850 --> 00:46:43,950 [CHUCKLES] 691 00:46:46,190 --> 00:46:48,930 Well, do you favor some coffee? 692 00:46:49,960 --> 00:46:51,700 Simpson's is open, I think. 693 00:46:52,760 --> 00:46:54,870 Perhaps another time. 694 00:46:56,530 --> 00:46:57,870 I'm sorry. 695 00:46:59,770 --> 00:47:01,070 Of course. 696 00:47:02,240 --> 00:47:03,840 May I get you a cab? 697 00:47:04,440 --> 00:47:05,910 I'll be fine, thank you. 698 00:47:08,250 --> 00:47:10,250 Thank you for tonight. 699 00:47:10,350 --> 00:47:12,520 It's meant more to me than I can say 700 00:47:12,620 --> 00:47:14,620 and I do look forward to the next time. 701 00:47:15,320 --> 00:47:17,020 The Madagascan lemur. 702 00:47:24,760 --> 00:47:26,900 I'll never forget your name again. 703 00:48:07,970 --> 00:48:10,170 [BREATHING HEAVILY] 704 00:48:49,980 --> 00:48:50,980 [DOOR OPENS] 705 00:49:09,700 --> 00:49:11,300 You mustn't be here. 706 00:49:11,940 --> 00:49:13,870 There's nothing here for you. 707 00:49:13,970 --> 00:49:15,470 [LILY SIGHS] 708 00:49:15,570 --> 00:49:17,140 Where you go, I belong. 709 00:49:19,080 --> 00:49:21,510 God help you if you follow my path, Victor. 710 00:49:24,250 --> 00:49:25,680 [INHALES] 711 00:49:25,780 --> 00:49:27,450 Take your romance 712 00:49:28,850 --> 00:49:30,390 and your memories, 713 00:49:30,490 --> 00:49:32,460 which are a most kind fiction, and go. 714 00:49:32,560 --> 00:49:33,820 FRANKENSTEIN: No. 715 00:49:37,630 --> 00:49:40,000 I must save you from all of this, 716 00:49:40,870 --> 00:49:43,170 one way or another. 717 00:49:43,270 --> 00:49:45,300 You're my responsibility. 718 00:49:45,400 --> 00:49:46,440 I created you. 719 00:49:46,540 --> 00:49:48,870 I need no man to save me. 720 00:49:52,010 --> 00:49:53,240 And I think, 721 00:49:55,080 --> 00:49:56,210 in a way, 722 00:49:58,050 --> 00:50:00,480 I created you more than you created me. 723 00:50:12,360 --> 00:50:14,160 First love, Victor. 724 00:50:15,730 --> 00:50:17,500 You will recover. 725 00:50:18,470 --> 00:50:20,340 Please don't come here again. 726 00:50:20,770 --> 00:50:23,540 You will not like what I am becoming. 727 00:50:33,250 --> 00:50:34,550 [SOBBING] 728 00:50:59,310 --> 00:51:00,950 VANESSA: Dear Sir Malcolm, 729 00:51:01,050 --> 00:51:03,780 I read your last cable with great interest. 730 00:51:03,880 --> 00:51:06,050 You certainly are traveling far afield. 731 00:51:06,950 --> 00:51:09,450 You say you're heading to the Americas. 732 00:51:09,550 --> 00:51:11,790 I wonder if you're going to the United States, 733 00:51:11,890 --> 00:51:14,120 and what you might be hunting there. 734 00:51:14,220 --> 00:51:16,230 Perhaps you'll visit the West 735 00:51:16,330 --> 00:51:20,730 and walk the roads of our lost friend, Mr. Chandler. 736 00:51:22,870 --> 00:51:26,000 Did you know American coyotes mate for life? 737 00:51:26,100 --> 00:51:27,870 And that there are certain octopi 738 00:51:27,970 --> 00:51:30,110 who can manipulate their bodies through holes 739 00:51:30,210 --> 00:51:32,510 no larger than a ha'penny coin? 740 00:51:33,640 --> 00:51:35,480 As you can tell, I've developed an interest 741 00:51:35,580 --> 00:51:37,280 in zoology of late. 742 00:51:39,450 --> 00:51:40,720 [GENTLE THUDDING] 743 00:51:40,820 --> 00:51:41,920 I miss you. 744 00:51:42,490 --> 00:51:44,390 But please know that I am well 745 00:51:44,490 --> 00:51:47,020 and abide in something like contentment. 746 00:51:47,120 --> 00:51:48,290 [VIOLIN PLAYING] 747 00:51:48,390 --> 00:51:50,060 In fact, it's all rather boring here. 748 00:51:50,160 --> 00:51:51,160 [MOUSE SQUEAKS] 749 00:51:54,360 --> 00:51:57,470 As ever, with love, Vanessa. 750 00:51:59,840 --> 00:52:01,410 [MAN BREATHES HEAVILY] 751 00:52:05,510 --> 00:52:06,910 [BELL RINGS IN THE DISTANCE] 752 00:52:11,720 --> 00:52:13,750 [VIOLIN CONTINUES PLAYING] 753 00:52:19,620 --> 00:52:21,730 [THE MASTER WHISPERS] She has told her story. 754 00:52:21,830 --> 00:52:24,230 [WHIMPERING] Yes, Master. 755 00:52:25,560 --> 00:52:27,460 THE MASTER: Did the doctor believe it? 756 00:52:27,570 --> 00:52:29,130 I don't think so. 757 00:52:29,230 --> 00:52:30,870 [VIOLIN CONTINUES PLAYING] 758 00:52:32,170 --> 00:52:34,570 Give me blood. Please. 759 00:52:38,210 --> 00:52:39,580 Please! 760 00:52:41,280 --> 00:52:42,280 [LOW RUMBLING] 761 00:52:44,750 --> 00:52:46,720 Kneel, child. 762 00:52:51,320 --> 00:52:54,290 You will be flesh of my flesh... 763 00:52:54,390 --> 00:52:56,030 [SLURPING] 764 00:52:58,460 --> 00:53:01,230 Blood of my blood. 765 00:53:22,740 --> 00:53:25,830 - Synced & corrected by mintu95 - -- www.addic7ed.com -- 766 00:53:25,860 --> 00:53:27,860 51573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.