Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,760 --> 00:00:10,530
VANESSA:
Previously on Penny Dreadful...
2
00:00:10,630 --> 00:00:13,060
I was introduced to a woman
who saved my life.
3
00:00:13,160 --> 00:00:14,400
A mental doctor.
4
00:00:14,500 --> 00:00:16,070
Good afternoon. May I help you?
5
00:00:16,170 --> 00:00:17,740
I'm here to see Dr. Seward.
6
00:00:17,840 --> 00:00:18,800
Take a seat, Miss Ives.
7
00:00:18,900 --> 00:00:20,810
There are no emotions
unwelcome in this room,
8
00:00:20,910 --> 00:00:22,440
and if this process
doesn't appeal to you,
9
00:00:22,540 --> 00:00:23,540
the door is there.
10
00:00:24,740 --> 00:00:26,380
[GRUNTING]
11
00:00:27,750 --> 00:00:30,050
My name is Kaetenay.
12
00:00:30,150 --> 00:00:31,880
- You must come with me.
- Where?
13
00:00:31,980 --> 00:00:34,420
KAETENAY:
America. Our son needs us.
14
00:00:39,090 --> 00:00:40,120
- [GUNFIRE]
- [GROANS]
15
00:00:40,930 --> 00:00:42,260
Welcome home, Ethan.
16
00:00:43,490 --> 00:00:44,460
ETHAN: Who are you?
17
00:00:44,560 --> 00:00:45,730
MAN: We're your liberators.
18
00:00:45,830 --> 00:00:47,200
From those Federals
who would have hung you
19
00:00:47,300 --> 00:00:48,500
from the neck until dead.
20
00:00:48,600 --> 00:00:49,900
You work for my father.
21
00:00:50,000 --> 00:00:51,400
Man wants to see you again.
22
00:00:51,500 --> 00:00:53,070
DR. SWEET: Dr. Alexander Sweet.
23
00:00:53,170 --> 00:00:54,770
Director of Zoological Studies.
24
00:00:54,870 --> 00:00:56,070
Noah in his ark.
25
00:00:56,170 --> 00:00:57,980
VANESSA: Do you have a favorite?
26
00:00:58,080 --> 00:00:59,240
DR. SWEET: The unloved ones.
27
00:00:59,340 --> 00:01:01,580
All the broken and shunned creatures.
28
00:01:01,680 --> 00:01:02,780
Someone's got to care for them.
29
00:01:02,880 --> 00:01:04,620
Who shall it be, if not us?
30
00:01:04,720 --> 00:01:06,780
- [KNOCKING]
- Dr. Jekyll.
31
00:01:06,880 --> 00:01:08,050
Dr. Frankenstein.
32
00:01:08,150 --> 00:01:10,320
- I have conquered death.
- The old work?
33
00:01:10,420 --> 00:01:11,960
[ELECTRICITY CRACKLING]
34
00:01:12,060 --> 00:01:13,560
FRANKENSTEIN: I've created monsters.
35
00:01:13,660 --> 00:01:16,230
Soon, he will kneel to us.
36
00:01:16,330 --> 00:01:19,300
This sad little world is ours.
37
00:01:19,400 --> 00:01:20,570
FRANKENSTEIN:
You must help me destroy her.
38
00:01:20,670 --> 00:01:22,130
What if I could tame her?
39
00:01:23,170 --> 00:01:24,900
[GASPING IN TERROR]
40
00:01:25,000 --> 00:01:28,070
[THE MASTER WHISPERING]
Tell me about Vanessa Ives.
41
00:01:28,170 --> 00:01:30,410
I don't know anything!
I don't know anything!
42
00:01:30,510 --> 00:01:33,540
THE MASTER:
You will open her secrets to me.
43
00:01:34,140 --> 00:01:37,210
My name is Dracula.
44
00:01:39,320 --> 00:01:41,690
[INDISTINCT CONVERSATIONS
IN MULTIPLE LANGUAGES]
45
00:02:14,380 --> 00:02:15,590
[SCOFFS]
46
00:02:26,300 --> 00:02:27,670
[DOOR OPENS]
47
00:02:28,630 --> 00:02:30,130
[DOOR CREAKING]
48
00:02:33,640 --> 00:02:36,440
You are aware, sir, of the extremity.
49
00:02:36,540 --> 00:02:37,580
Yes.
50
00:02:37,680 --> 00:02:39,880
I mean, sir, the illegality.
51
00:02:41,050 --> 00:02:43,550
I mean, sir, we butcher 'em.
52
00:02:44,410 --> 00:02:46,680
I believe that's what I'm paying for.
53
00:02:50,050 --> 00:02:53,060
Well, I hope you have
a memorable evening, sir.
54
00:02:53,160 --> 00:02:54,560
I'm sure of it.
55
00:03:27,590 --> 00:03:29,130
[GASPING]
56
00:03:38,100 --> 00:03:39,500
[GASPING]
57
00:03:52,050 --> 00:03:53,380
[GRUNTS]
58
00:04:15,210 --> 00:04:16,810
[GRUNTING]
59
00:04:19,080 --> 00:04:20,080
MAN: Please! No!
60
00:04:23,150 --> 00:04:24,820
- [CHOKING]
- [GUN CLICKS]
61
00:04:31,490 --> 00:04:32,890
[EXHALES]
62
00:04:46,240 --> 00:04:47,870
Now...
63
00:04:49,270 --> 00:04:51,510
You are mine.
64
00:04:52,840 --> 00:04:54,850
♪
65
00:04:57,590 --> 00:05:01,340
- Synced & corrected by mintu95 -
-- www.addic7ed.com --
66
00:06:37,210 --> 00:06:38,920
[INDISTINCT MUTTERING]
67
00:07:00,100 --> 00:07:01,210
Bury 'em.
68
00:07:10,080 --> 00:07:11,520
RUSK: Then where else would they go?
69
00:07:12,250 --> 00:07:13,420
There's nothing else out there.
70
00:07:13,520 --> 00:07:14,850
I'm a bit more concerned with that
71
00:07:14,950 --> 00:07:17,320
fucking trainload of dead bodies.
72
00:07:17,420 --> 00:07:18,590
Now, if you'll excuse me,
73
00:07:18,690 --> 00:07:19,760
- I have to...
- [DOOR OPENING]
74
00:07:21,260 --> 00:07:23,130
Where's my goddamn prisoner?
75
00:07:23,930 --> 00:07:25,300
Ask him.
76
00:07:25,400 --> 00:07:27,770
- You Rusk?
- And you are?
77
00:07:28,230 --> 00:07:30,540
Federal Marshal Franklin Ostow.
78
00:07:30,640 --> 00:07:31,640
What happened?
79
00:07:31,740 --> 00:07:34,040
He was taken from the train by brigands.
80
00:07:35,010 --> 00:07:36,410
Your duty is discharged.
81
00:07:36,510 --> 00:07:38,240
I'll sign the extradition order.
82
00:07:38,340 --> 00:07:39,910
- Go home.
- RUSK: No, sir.
83
00:07:40,510 --> 00:07:43,680
My duties will be discharged
when I see Ethan Talbot
84
00:07:43,780 --> 00:07:45,920
at the end of a rope and not before.
85
00:07:46,020 --> 00:07:46,980
If you're telling...
86
00:07:47,080 --> 00:07:48,390
There'll be no conversation about it.
87
00:07:49,920 --> 00:07:51,520
This is a federal matter now.
88
00:07:51,620 --> 00:07:53,760
My duty is to the Queen.
89
00:07:55,290 --> 00:07:57,260
So I see it as an imperial matter,
90
00:07:57,360 --> 00:07:59,860
which rather trumps
your territorial jurisdiction.
91
00:07:59,960 --> 00:08:01,670
If you so choose,
92
00:08:01,770 --> 00:08:03,870
take it up with the British
Ambassador in Washington.
93
00:08:03,970 --> 00:08:08,540
In the meantime, I intend
to bring Mr. Talbot to heel,
94
00:08:08,640 --> 00:08:10,270
at which point... [EXHALES]
95
00:08:11,440 --> 00:08:12,880
I will deliver him to the appropriate
96
00:08:12,980 --> 00:08:14,710
representatives of your government.
97
00:08:16,510 --> 00:08:18,850
And how you gonna do that, Inspector?
98
00:08:18,950 --> 00:08:20,380
You familiar with the territory?
99
00:08:22,090 --> 00:08:23,290
No, sir.
100
00:08:24,620 --> 00:08:26,020
But I have been on horseback
101
00:08:26,120 --> 00:08:27,860
for long stretches of
my military career.
102
00:08:27,960 --> 00:08:30,060
I've learned how to hunt, track,
103
00:08:30,160 --> 00:08:31,530
and shoot from the saddle.
104
00:08:33,000 --> 00:08:34,430
It's no great matter to me.
105
00:08:35,600 --> 00:08:37,540
One-armed British man's
gonna go into that desert
106
00:08:37,640 --> 00:08:39,100
and do some tracking, is he?
107
00:08:40,240 --> 00:08:41,710
There's no tracking required.
108
00:08:42,740 --> 00:08:44,270
I know precisely where he is.
109
00:08:44,370 --> 00:08:47,610
They're heading for a town
noted as Cascabel.
110
00:08:47,710 --> 00:08:48,880
I shall apprehend him there.
111
00:08:48,980 --> 00:08:50,210
And how do you know that?
112
00:08:51,080 --> 00:08:52,350
All to the west of the desert.
113
00:08:53,520 --> 00:08:55,290
That area in pink on the map.
114
00:08:56,220 --> 00:08:57,450
What does it say?
115
00:09:00,020 --> 00:09:01,560
[OSTOW] Talbot Range.
116
00:09:05,660 --> 00:09:07,970
The wolf is returning to his den.
117
00:09:10,400 --> 00:09:12,870
[OSTOW] All right, I'll get the men.
118
00:09:12,970 --> 00:09:15,210
We'll get saddled up
and head to Cascabel.
119
00:09:39,600 --> 00:09:40,600
[SIGHING]
120
00:09:41,300 --> 00:09:42,800
[DOOR CREAKING]
121
00:09:49,010 --> 00:09:50,540
[RENFIELD CHUCKLES SOFTLY]
Hello, Miss Ives.
122
00:09:51,180 --> 00:09:52,810
Oh, do sit down.
123
00:09:52,910 --> 00:09:55,250
The doctor is just finishing up
with another patient.
124
00:09:55,350 --> 00:09:56,650
Thank you.
125
00:10:03,520 --> 00:10:05,390
RENFIELD:
When you've completed your session
126
00:10:05,490 --> 00:10:08,360
I'll need you to fill out
some documentation.
127
00:10:08,460 --> 00:10:10,330
Basic information:
128
00:10:10,430 --> 00:10:12,200
address and the like, you know.
129
00:10:13,530 --> 00:10:14,970
Medical history.
130
00:10:15,070 --> 00:10:16,430
Of course.
131
00:10:19,240 --> 00:10:20,970
I'm glad the bells have stopped.
132
00:10:22,240 --> 00:10:25,110
For Tennyson. [CHUCKLES]
Made my head hurt.
133
00:10:25,210 --> 00:10:26,510
My head hurt.
134
00:10:36,150 --> 00:10:37,250
[DOOR OPENS]
135
00:10:45,460 --> 00:10:46,800
This way, please.
136
00:10:49,730 --> 00:10:50,940
[DOOR OPENS]
137
00:10:59,810 --> 00:11:01,150
Gloves are a nice touch.
138
00:11:02,610 --> 00:11:04,050
Didn't want to scratch my hand.
139
00:11:04,150 --> 00:11:06,680
You mean you didn't want me to
see you scratching your hand.
140
00:11:06,780 --> 00:11:10,560
The gloves are to remind you
but the itch is still there.
141
00:11:10,660 --> 00:11:11,660
Sit down.
142
00:11:13,820 --> 00:11:16,390
I record my sessions for later review,
143
00:11:16,490 --> 00:11:17,800
saves taking notes.
144
00:11:20,300 --> 00:11:21,470
I've never heard my own voice.
145
00:11:21,570 --> 00:11:23,930
You wouldn't like it. No one does.
146
00:11:25,040 --> 00:11:26,700
These are for my ears only.
147
00:11:28,310 --> 00:11:30,010
It makes you uneasy. Why?
148
00:11:31,080 --> 00:11:33,840
An actual record of
our deeds through life,
149
00:11:33,940 --> 00:11:35,880
and permanent.
150
00:11:36,850 --> 00:11:38,650
How can we forget anything?
151
00:11:38,750 --> 00:11:40,820
Why would you want to?
152
00:11:40,920 --> 00:11:43,320
Who wants to remember their shame?
153
00:11:43,420 --> 00:11:45,890
Or sin? Or... or foolishness?
154
00:11:47,420 --> 00:11:48,790
Let's start with sin.
155
00:11:49,590 --> 00:11:51,060
[WHIRRING]
156
00:11:51,630 --> 00:11:52,860
Have you sinned?
157
00:11:53,900 --> 00:11:55,330
Everyone has sinned.
158
00:11:55,430 --> 00:11:56,470
- Have they?
- Mmm-hmm.
159
00:11:56,570 --> 00:11:58,500
- Including you?
- Yes.
160
00:11:58,600 --> 00:12:00,300
- When?
- [SCOFFS]
161
00:12:01,040 --> 00:12:02,510
How long is your cylinder?
162
00:12:04,310 --> 00:12:05,980
Start with the first time.
163
00:12:09,310 --> 00:12:11,650
[SIGHS] Apart from...
164
00:12:11,750 --> 00:12:13,720
childhood indiscretions,
165
00:12:13,820 --> 00:12:15,520
the first of importance then.
166
00:12:16,850 --> 00:12:18,060
I...
167
00:12:19,320 --> 00:12:20,790
I betrayed my dearest friend Mina
168
00:12:20,890 --> 00:12:22,690
on the eve of her wedding.
169
00:12:22,790 --> 00:12:23,990
How?
170
00:12:26,330 --> 00:12:27,400
How?
171
00:12:28,870 --> 00:12:30,470
I seduced her fiance.
172
00:12:31,470 --> 00:12:32,700
DR. SEWARD: What was the result?
173
00:12:34,740 --> 00:12:36,310
It led to catastrophe.
174
00:12:38,010 --> 00:12:39,780
And eventually her death.
175
00:12:39,880 --> 00:12:41,810
You blame yourself for her death.
176
00:12:43,080 --> 00:12:44,350
Indirectly.
177
00:12:44,450 --> 00:12:45,820
- What directly then?
- [WHIRRING]
178
00:12:45,920 --> 00:12:47,750
It's hard to say.
Can you turn that off?
179
00:12:49,890 --> 00:12:51,060
No.
180
00:12:54,220 --> 00:12:55,730
Tell me your story.
181
00:12:57,530 --> 00:12:59,230
And if it involves murder?
182
00:13:00,030 --> 00:13:01,370
Then let it.
183
00:13:02,100 --> 00:13:03,470
And much beyond that.
184
00:13:04,870 --> 00:13:06,200
What's beyond murder?
185
00:13:23,920 --> 00:13:25,720
If you credit my story...
186
00:13:26,620 --> 00:13:28,460
if you believe the things I tell you,
187
00:13:29,630 --> 00:13:31,560
you'll never sleep quietly again.
188
00:13:32,330 --> 00:13:33,860
Not as you did before.
189
00:13:36,100 --> 00:13:37,500
Can you believe?
190
00:13:41,810 --> 00:13:42,940
Tell me.
191
00:13:51,620 --> 00:13:53,580
FRANKENSTEIN:
I think you're just morbid.
192
00:13:54,380 --> 00:13:55,890
DR. JEKYLL: Practical.
193
00:13:55,990 --> 00:13:57,120
I swear my father has suffered
194
00:13:57,220 --> 00:13:59,160
every ailment an overstuffed
Briton can endure,
195
00:13:59,260 --> 00:14:01,260
from gout to dropsy.
196
00:14:01,360 --> 00:14:03,130
But he can't last forever.
197
00:14:03,230 --> 00:14:04,600
And then?
198
00:14:04,700 --> 00:14:07,770
Then I get the title and
the estates and a proper lab.
199
00:14:07,870 --> 00:14:09,300
Off to Harley Street I go.
200
00:14:09,400 --> 00:14:11,700
Oh, yes, you'll fit in very well there.
201
00:14:16,540 --> 00:14:17,580
I meant your work.
202
00:14:17,680 --> 00:14:19,180
You meant my complexion.
203
00:14:20,650 --> 00:14:23,610
Cambridge to Harley Street.
Makes no bloody difference.
204
00:14:23,710 --> 00:14:25,380
Once a wog, always a wog.
205
00:14:25,480 --> 00:14:26,580
Henry.
206
00:14:27,920 --> 00:14:29,420
My mother died, you know.
207
00:14:30,920 --> 00:14:32,860
After my noble pater left India.
208
00:14:33,520 --> 00:14:36,260
Abandoned his exotic whore
to her own devices.
209
00:14:38,130 --> 00:14:40,130
But she was tainted by then.
210
00:14:40,230 --> 00:14:42,070
Rejected by her own family.
211
00:14:43,500 --> 00:14:44,770
Untouchable.
212
00:14:46,000 --> 00:14:47,400
Do you know how she died?
213
00:14:48,570 --> 00:14:49,970
Leprosy.
214
00:14:52,780 --> 00:14:53,980
[SCOFFS]
215
00:14:54,980 --> 00:14:57,480
Oh, there's poetry in that,
don't you think?
216
00:14:57,580 --> 00:14:59,780
Truly untouchable.
217
00:15:00,280 --> 00:15:01,290
I'm sorry.
218
00:15:01,390 --> 00:15:03,050
And you wonder
why I wait for that man to die.
219
00:15:03,150 --> 00:15:04,660
It's not for the money or the title.
220
00:15:04,760 --> 00:15:06,820
It's for the justice of the thing.
221
00:15:08,160 --> 00:15:10,660
Of that duality that
makes us who we are,
222
00:15:10,760 --> 00:15:12,130
he is wholly evil.
223
00:15:13,560 --> 00:15:14,570
Duality?
224
00:15:14,670 --> 00:15:17,430
We are all two things
in a way, are we not?
225
00:15:17,540 --> 00:15:19,340
Deep in the marrow.
226
00:15:19,440 --> 00:15:21,570
Angel and Devil. Light and dark.
227
00:15:22,570 --> 00:15:23,870
The pull between the two
228
00:15:23,970 --> 00:15:26,540
is the active verb
which energizes our lives.
229
00:15:30,480 --> 00:15:32,320
Or so I've come to believe, anyway.
230
00:15:32,420 --> 00:15:33,980
Thus my current work.
231
00:15:36,350 --> 00:15:37,620
Really, Victor, you must eat.
232
00:15:38,460 --> 00:15:39,460
Get your strength back.
233
00:15:39,560 --> 00:15:40,590
It's chops and spuds
234
00:15:40,690 --> 00:15:42,390
for breakfast every day now, old man.
235
00:15:42,490 --> 00:15:43,760
As you say, Doctor.
236
00:15:47,060 --> 00:15:48,530
And the injections?
237
00:15:50,070 --> 00:15:51,970
We'll have a care to that, won't we?
238
00:15:52,670 --> 00:15:54,040
You know I'll help in any way I can.
239
00:15:54,140 --> 00:15:55,870
Yes, thank you, Henry.
240
00:15:59,340 --> 00:16:02,510
Now, you were intending
to take me to your lab.
241
00:16:02,610 --> 00:16:04,650
Oh, yes, my lab.
242
00:16:05,980 --> 00:16:07,350
It's right over there.
243
00:16:08,420 --> 00:16:09,650
I work at Bedlam.
244
00:16:19,100 --> 00:16:21,500
DR. JEKYLL:
I was lucky to get the job at all.
245
00:16:21,600 --> 00:16:22,700
As you can imagine, the more
246
00:16:22,800 --> 00:16:24,840
reputable hospitals and
academies weren't lining up
247
00:16:24,940 --> 00:16:27,170
to hire the uppity little half-breed.
248
00:16:27,270 --> 00:16:28,810
What's your actual position here?
249
00:16:28,910 --> 00:16:30,270
I'm the resident somnolist.
250
00:16:30,370 --> 00:16:32,280
Meaning, I keep the most
violent patients sedated
251
00:16:32,380 --> 00:16:34,650
until the Crown can decide
how to best dispense with them,
252
00:16:35,550 --> 00:16:37,250
which is mostly to let them rot,
253
00:16:37,350 --> 00:16:40,050
or to more actively
starve them in some cases.
254
00:16:40,820 --> 00:16:44,290
But they do give me a lab and
no end of diverting subjects.
255
00:16:44,390 --> 00:16:45,820
[DISTANT SCREAMING]
256
00:16:47,590 --> 00:16:49,460
We're subterranean now,
257
00:16:49,560 --> 00:16:51,600
coiling away in the bowels of the city.
258
00:16:51,700 --> 00:16:53,330
They keep the worst of them down here.
259
00:16:53,430 --> 00:16:55,570
The cannibals and the infanticides.
260
00:16:55,670 --> 00:16:57,330
The criminally insane.
261
00:16:57,430 --> 00:17:00,240
The angel seeks the light,
the beast seeks the dark.
262
00:17:01,670 --> 00:17:03,140
Oh, they never see the light.
263
00:17:03,240 --> 00:17:04,510
They only see me.
264
00:17:07,950 --> 00:17:09,280
[DOOR CLANGS]
265
00:17:09,380 --> 00:17:10,880
[CREAKING]
266
00:17:15,790 --> 00:17:17,390
[LIQUID BUBBLING]
267
00:17:24,190 --> 00:17:25,230
[DOOR CLOSING]
268
00:17:25,330 --> 00:17:26,600
[LOCKING DOOR]
269
00:17:39,880 --> 00:17:41,410
FRANKENSTEIN: A barber's chair?
270
00:17:42,210 --> 00:17:43,780
With my own modifications.
271
00:17:44,580 --> 00:17:46,620
I need to look into their eyes, you see.
272
00:17:46,720 --> 00:17:48,450
Mirrors to the soul.
273
00:17:49,490 --> 00:17:50,490
[EXHALES]
274
00:17:50,590 --> 00:17:51,720
What?
275
00:17:52,760 --> 00:17:54,160
Lily.
276
00:17:54,260 --> 00:17:55,530
Yes?
277
00:17:56,030 --> 00:17:57,730
I'll have to bring her here?
278
00:17:59,730 --> 00:18:01,030
Into this awful place.
279
00:18:01,130 --> 00:18:03,400
Yes. When we're ready.
280
00:18:03,500 --> 00:18:04,640
[SIGHS HEAVILY]
281
00:18:06,270 --> 00:18:07,910
So much I've put her through.
282
00:18:09,770 --> 00:18:11,180
Her life has been...
283
00:18:14,210 --> 00:18:15,650
I stopped her breath when she was Brona
284
00:18:15,750 --> 00:18:17,150
and gave it back to her as Lily.
285
00:18:19,920 --> 00:18:21,750
And now I do this to her.
286
00:18:22,320 --> 00:18:25,220
What we won't do for love.
287
00:18:41,540 --> 00:18:42,810
Will it work?
288
00:18:44,740 --> 00:18:46,910
Can we make her more calm?
289
00:18:47,010 --> 00:18:48,250
Undoubtedly.
290
00:18:49,510 --> 00:18:51,880
Can we render the beast dormant?
291
00:18:53,250 --> 00:18:54,380
It's possible.
292
00:18:55,790 --> 00:18:57,620
But can we make her love you?
293
00:18:59,590 --> 00:19:00,860
I want her back.
294
00:19:03,090 --> 00:19:04,290
As she was.
295
00:19:07,830 --> 00:19:09,930
But before I bring her to this place...
296
00:19:12,900 --> 00:19:14,670
show me what you can do.
297
00:19:22,880 --> 00:19:26,520
VANESSA: ...and without my God
I feel utterly alone.
298
00:19:28,850 --> 00:19:30,920
I don't even know who I am meant to be.
299
00:19:33,460 --> 00:19:34,690
[VANESSA SNIFFLES]
300
00:19:38,000 --> 00:19:39,330
[SOBBING]
301
00:19:43,570 --> 00:19:44,840
[RECORDING CYLINDER STOPS]
302
00:19:45,870 --> 00:19:47,710
[PANTING]
303
00:19:57,720 --> 00:19:58,950
[SNIFFLES]
304
00:20:18,740 --> 00:20:20,340
Filthy habit.
305
00:20:20,440 --> 00:20:22,010
I've been trying to quit.
306
00:20:23,770 --> 00:20:25,140
- [KNOCKING ON DOOR]
- Yes?
307
00:20:26,940 --> 00:20:28,480
Yes, Mr. Renfield?
308
00:20:30,010 --> 00:20:32,080
Oh, your next appointment
has been waiting.
309
00:20:32,820 --> 00:20:34,320
In a moment.
310
00:20:38,120 --> 00:20:39,320
[DOOR CLOSES]
311
00:20:46,230 --> 00:20:47,800
Look at me, Miss Ives.
312
00:20:51,300 --> 00:20:53,300
We will find our way through this.
313
00:20:57,540 --> 00:20:59,640
But today, right now,
314
00:20:59,740 --> 00:21:01,010
I want you to do something
315
00:21:01,110 --> 00:21:03,280
that you believe might make you happy.
316
00:21:03,380 --> 00:21:04,780
Even for a moment.
317
00:21:05,620 --> 00:21:07,150
Doesn't matter what it is,
318
00:21:07,250 --> 00:21:09,820
no matter how capricious or unlikely.
319
00:21:09,920 --> 00:21:11,860
Tell me about it at our next session.
320
00:21:15,030 --> 00:21:17,060
That'll be all. Good day.
321
00:21:30,210 --> 00:21:31,180
[DOOR CLOSES]
322
00:21:31,280 --> 00:21:32,610
[SIGHS]
323
00:21:47,220 --> 00:21:48,790
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
324
00:22:28,670 --> 00:22:30,100
- [TYPEWRITER CLACKING]
- SIR MALCOLM: Cable October,
325
00:22:30,200 --> 00:22:32,770
date uncertain, 1892.
326
00:22:33,640 --> 00:22:34,610
Vanessa.
327
00:22:34,710 --> 00:22:37,640
Traveling now.
Bound for the Americas.
328
00:22:37,740 --> 00:22:40,240
Have in mind to do some hunting.
329
00:22:40,340 --> 00:22:41,510
Tell me you are well.
330
00:22:41,610 --> 00:22:42,650
[GROANING]
331
00:22:42,750 --> 00:22:44,050
Signed, Malcolm Murray.
332
00:22:44,150 --> 00:22:46,680
God grant us anything but ships.
333
00:22:47,650 --> 00:22:49,820
You've been in many,
though, in your travels.
334
00:22:49,920 --> 00:22:51,720
Doesn't make it any more pleasant.
335
00:22:53,590 --> 00:22:55,190
I was once of a mind
to travel to South America
336
00:22:55,290 --> 00:22:56,330
to hunt the big cats.
337
00:22:56,430 --> 00:22:58,660
But the prospect of the ocean...
338
00:22:58,760 --> 00:23:00,160
brought me to my senses.
339
00:23:00,260 --> 00:23:01,870
KAETENAY: Which cats?
340
00:23:01,970 --> 00:23:03,570
SIR MALCOLM: Oh, jaguars and the like.
341
00:23:03,670 --> 00:23:06,200
Lions in Africa are easy prey
for the most part,
342
00:23:06,300 --> 00:23:07,610
especially if they've fed.
343
00:23:07,710 --> 00:23:10,310
Rhinos can be challenging.
344
00:23:10,410 --> 00:23:12,610
You speak for your race.
345
00:23:13,940 --> 00:23:15,910
Nature is to be hunted.
346
00:23:16,450 --> 00:23:17,950
Your people hunt.
347
00:23:18,750 --> 00:23:19,820
Yes.
348
00:23:21,220 --> 00:23:22,520
And our quarry now?
349
00:23:22,620 --> 00:23:25,590
Hunting a man is no great thing.
350
00:23:25,690 --> 00:23:27,730
They are slow and predictable.
351
00:23:27,830 --> 00:23:29,030
They can be found always
352
00:23:29,130 --> 00:23:31,260
where their appetites lead them...
353
00:23:31,360 --> 00:23:33,560
To eat, to sleep, to fuck.
354
00:23:33,660 --> 00:23:35,230
Man is no great thing.
355
00:23:35,330 --> 00:23:37,130
And Mr. Chandler?
356
00:23:37,230 --> 00:23:38,470
Or Talbot, as you'd call him?
357
00:23:38,570 --> 00:23:41,140
His appetites lead him elsewhere.
358
00:23:41,240 --> 00:23:43,210
- Where?
- Night.
359
00:23:44,980 --> 00:23:47,610
Do all your people speak
so enigmatically?
360
00:23:48,650 --> 00:23:49,780
Yes.
361
00:23:54,050 --> 00:23:57,390
Ethan came to me with blood on his face.
362
00:23:57,490 --> 00:24:01,090
The blood of my brothers
and sisters and children.
363
00:24:01,190 --> 00:24:02,690
He wanted to die.
364
00:24:02,790 --> 00:24:04,960
He wanted me to take his scalp
365
00:24:05,060 --> 00:24:07,230
and wear it on my belt.
366
00:24:08,400 --> 00:24:09,400
And why didn't you?
367
00:24:09,500 --> 00:24:12,500
I thought it crueler to let him live.
368
00:24:12,600 --> 00:24:14,840
Have you ever hated a man so much
369
00:24:14,940 --> 00:24:17,340
you wanted him to suffer alongside you
370
00:24:17,440 --> 00:24:19,110
for all your days?
371
00:24:20,240 --> 00:24:22,610
So you could watch it.
372
00:24:22,710 --> 00:24:25,280
Such was your anger
from what they had done
373
00:24:25,380 --> 00:24:27,080
to you and your family.
374
00:24:27,180 --> 00:24:28,420
Yes.
375
00:24:30,420 --> 00:24:31,760
A woman.
376
00:24:32,090 --> 00:24:34,490
What happened between
you and this woman?
377
00:24:35,630 --> 00:24:38,900
In time, we stopped wounding each other.
378
00:24:40,160 --> 00:24:43,470
The anger became something else,
379
00:24:43,570 --> 00:24:45,170
equally powerful.
380
00:24:46,140 --> 00:24:47,100
Love.
381
00:24:47,200 --> 00:24:48,470
Of a kind.
382
00:24:48,570 --> 00:24:49,670
Like a daughter?
383
00:24:50,310 --> 00:24:51,780
Of a kind.
384
00:24:51,880 --> 00:24:53,610
Then you understand.
385
00:24:56,310 --> 00:24:58,420
Let us speak to our son.
386
00:25:22,470 --> 00:25:24,910
[CHANTING IN NATIVE LANGUAGE]
387
00:25:29,650 --> 00:25:32,650
[CONTINUES CHANTING IN NATIVE LANGUAGE]
388
00:25:45,200 --> 00:25:46,400
[GASPS]
389
00:25:47,030 --> 00:25:48,900
[CHANTING CONTINUES]
390
00:26:18,460 --> 00:26:20,000
- KAETENAY: My son...
- [GASPS]
391
00:26:24,700 --> 00:26:26,100
[GRUNTING]
392
00:26:29,140 --> 00:26:30,540
Look into my eyes.
393
00:26:32,040 --> 00:26:34,180
Did they look at you
when you killed them?
394
00:26:35,210 --> 00:26:36,210
Yes.
395
00:26:37,410 --> 00:26:39,120
Come near me in life, old man,
396
00:26:39,220 --> 00:26:41,520
and I will take your hair
and wear it on my belt.
397
00:26:41,620 --> 00:26:43,650
That's a cheap Comanche trick.
398
00:26:43,750 --> 00:26:45,490
Good to frighten whites,
399
00:26:45,590 --> 00:26:47,160
but wasted effort for an Apache.
400
00:26:47,260 --> 00:26:48,290
I'm not an Apache!
401
00:27:02,310 --> 00:27:04,440
Where are you now, Ethan?
402
00:27:04,540 --> 00:27:05,980
Outside of Cascabel.
403
00:27:07,240 --> 00:27:09,280
They're taking me home to see my father.
404
00:27:10,250 --> 00:27:11,450
And then?
405
00:27:12,420 --> 00:27:13,880
I'll end it with him.
406
00:27:14,590 --> 00:27:16,620
Just as one day I'll end it with you.
407
00:27:18,990 --> 00:27:21,660
Keep an ocean between us, old man.
408
00:27:22,830 --> 00:27:24,430
I'll see you presently, my son.
409
00:27:24,530 --> 00:27:25,760
Don't!
410
00:27:27,400 --> 00:27:28,870
I'm not the man you knew.
411
00:27:31,070 --> 00:27:32,440
There's blood on my teeth
412
00:27:34,040 --> 00:27:35,510
and in my soul, I think.
413
00:27:38,240 --> 00:27:40,780
Then you are the Apache I need.
414
00:27:40,880 --> 00:27:42,380
[GASPS]
415
00:28:04,230 --> 00:28:05,800
He knows we come.
416
00:28:16,580 --> 00:28:18,680
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
417
00:28:33,400 --> 00:28:34,870
DR. SWEET:
...ranging from the least weasel,
418
00:28:34,970 --> 00:28:35,970
Mustela nivalis,
419
00:28:36,070 --> 00:28:39,000
to the polar bear, Ursus maritimus.
420
00:28:39,100 --> 00:28:41,040
Unlike many of the other mammalians,
421
00:28:41,140 --> 00:28:42,510
and rather remarkably,
422
00:28:42,610 --> 00:28:45,310
members of the vulpes genre
are found on every continent,
423
00:28:45,410 --> 00:28:46,710
save for Antarctica.
424
00:28:46,810 --> 00:28:49,310
Nor is this to say that
the widespread distribution
425
00:28:49,410 --> 00:28:50,820
of the common red fox,
426
00:28:50,920 --> 00:28:51,880
Vulpes vulpes,
427
00:28:51,980 --> 00:28:54,520
with its many sub-genera,
is meant to suggest
428
00:28:54,620 --> 00:28:56,690
a commonality with the household dog,
429
00:28:56,790 --> 00:28:58,860
Canis lupus familiaris,
430
00:28:58,960 --> 00:29:00,930
though there are marked similarities
431
00:29:01,030 --> 00:29:04,600
within the taxonomy of both animals.
432
00:29:09,400 --> 00:29:10,900
Which brings us, in the typically
433
00:29:11,000 --> 00:29:12,440
roundabout way of nature,
434
00:29:12,540 --> 00:29:13,800
to the arachnids.
435
00:29:13,900 --> 00:29:15,270
Take, for example,
436
00:29:15,370 --> 00:29:17,710
the modest desert scorpion.
437
00:29:17,810 --> 00:29:20,650
Now, can any of you tell me about, say,
438
00:29:20,750 --> 00:29:22,450
the Omdurman scorpion?
439
00:29:23,980 --> 00:29:25,420
[GASPS] Miss?
440
00:29:26,550 --> 00:29:29,750
Do you mean the "Deathstalker"
scorpion, Dr. Sweet?
441
00:29:29,850 --> 00:29:31,690
Why, yes, Miss, I do.
442
00:29:31,790 --> 00:29:33,390
Those found in the Sudan, for example?
443
00:29:33,490 --> 00:29:35,430
Yes, precisely those.
444
00:29:35,530 --> 00:29:40,060
Now, can any of you tell me
which are the most dangerous?
445
00:29:45,540 --> 00:29:46,500
Yes, Miss?
446
00:29:46,600 --> 00:29:48,510
I understand the smaller varieties
447
00:29:48,610 --> 00:29:50,270
are particularly venomous.
448
00:29:50,370 --> 00:29:51,740
Wouldn't expect that, would you?
449
00:29:51,840 --> 00:29:53,410
I would actually.
450
00:29:53,510 --> 00:29:56,680
Not to mention, well, the albinos.
451
00:30:02,690 --> 00:30:05,490
They're beyond tiresome,
but I have to do them,
452
00:30:05,590 --> 00:30:06,820
the lectures.
453
00:30:06,920 --> 00:30:08,930
The burden of command.
454
00:30:09,030 --> 00:30:12,030
Public subscription pays for
a fair number of my beasties.
455
00:30:12,130 --> 00:30:14,530
Not to mention, the expeditions.
456
00:30:14,630 --> 00:30:17,100
- Expeditions?
- Yes.
457
00:30:17,200 --> 00:30:20,400
We don't just sit in London
and stuff the odd animal.
458
00:30:20,510 --> 00:30:23,410
We sponsor expeditions
all over the globe.
459
00:30:23,510 --> 00:30:24,810
Where have you been?
460
00:30:25,680 --> 00:30:27,310
Oh, I don't go.
461
00:30:28,380 --> 00:30:31,520
[CHUCKLING]
Not made for adventuring myself.
462
00:30:31,620 --> 00:30:33,080
I hoped I would when I was younger,
463
00:30:33,180 --> 00:30:35,050
being cursed with Jules Verne.
464
00:30:35,150 --> 00:30:37,490
Read 20,000 Leagues
Under the Sea when I was a boy
465
00:30:37,590 --> 00:30:39,990
and it gave me such a passion
to see the world.
466
00:30:40,090 --> 00:30:41,760
Live like Captain Nemo,
467
00:30:41,860 --> 00:30:44,260
with that swagger and freedom.
[CHUCKLES]
468
00:30:45,260 --> 00:30:46,500
But...
469
00:30:47,260 --> 00:30:48,370
But?
470
00:30:49,330 --> 00:30:51,870
We're not made of such stuff
as our heroes, are we?
471
00:30:53,140 --> 00:30:55,040
I suppose not.
472
00:30:55,140 --> 00:30:56,710
Sad, really.
473
00:30:56,810 --> 00:30:57,910
But...
474
00:30:58,010 --> 00:31:00,850
if we can't walk with them,
we can always follow.
475
00:31:02,310 --> 00:31:04,750
And yours? Heroes, that is?
476
00:31:06,950 --> 00:31:08,690
- Joan of Arc.
- Ah.
477
00:31:10,860 --> 00:31:13,990
I met her in the Shakespeare
as that hellcat of Orleans.
478
00:31:14,090 --> 00:31:17,290
Then I read the Schiller and...
479
00:31:17,390 --> 00:31:19,300
learned of her mighty passion.
480
00:31:20,000 --> 00:31:21,930
Dying for her beliefs and her God,
481
00:31:22,030 --> 00:31:23,730
true to herself no matter the darkness
482
00:31:23,830 --> 00:31:25,340
that gathered 'round her.
483
00:31:26,370 --> 00:31:28,970
It's said she sang on
the pyre as she died.
484
00:31:29,070 --> 00:31:30,470
A tragic end.
485
00:31:31,380 --> 00:31:32,880
I don't think so.
486
00:31:32,980 --> 00:31:35,110
She heard a voice and believed it.
487
00:31:35,210 --> 00:31:37,280
To have belief in anything
with such confidence
488
00:31:37,380 --> 00:31:38,580
is heroic.
489
00:31:39,320 --> 00:31:42,320
Perhaps if I had more
I would have traveled with Nemo.
490
00:31:42,420 --> 00:31:43,520
What happened to him in the book?
491
00:31:43,620 --> 00:31:44,890
I don't remember.
492
00:31:44,990 --> 00:31:47,290
He was in a number of
the books, actually.
493
00:31:47,390 --> 00:31:49,830
Story has it he died of old age
494
00:31:49,930 --> 00:31:52,930
somewhere in a forgotten grotto
in the South Pacific.
495
00:31:53,230 --> 00:31:54,700
But I don't believe it.
496
00:31:54,800 --> 00:31:56,030
I think he's still out there.
497
00:31:56,130 --> 00:31:57,640
[SOFTLY] Waiting for you.
498
00:32:01,870 --> 00:32:03,540
I'm glad you came today.
499
00:32:03,640 --> 00:32:05,580
I hope my lecture
didn't bore you unduly.
500
00:32:06,310 --> 00:32:07,550
Not at all.
501
00:32:07,650 --> 00:32:08,950
I give them every Wednesday.
502
00:32:09,050 --> 00:32:11,920
Next week, the thrilling tale
of the Madagascan lemur.
503
00:32:12,020 --> 00:32:13,520
[BOTH CHUCKLE]
504
00:32:13,620 --> 00:32:15,020
Good day to you, Miss...
505
00:32:16,350 --> 00:32:18,420
- Vanessa Ives.
- Miss Ives. Yes.
506
00:32:19,160 --> 00:32:20,630
[CHUCKLING] Good day, good...
507
00:32:20,730 --> 00:32:21,730
good day.
508
00:32:54,830 --> 00:32:56,560
[BELL TOLLING]
509
00:33:11,640 --> 00:33:13,340
[FAINT MUSIC PLAYING]
510
00:33:28,360 --> 00:33:29,990
[BALLROOM MUSIC PLAYING ON PHONOGRAPH]
511
00:33:33,060 --> 00:33:34,600
[CHUCKLING]
512
00:34:02,930 --> 00:34:03,930
Oh, you're up.
513
00:34:06,500 --> 00:34:07,800
Wonderful.
514
00:34:15,370 --> 00:34:16,610
[MUSIC STOPS]
515
00:34:25,480 --> 00:34:27,890
We thought it best to let you sleep.
516
00:34:30,350 --> 00:34:31,790
You must be hungry.
517
00:34:32,720 --> 00:34:34,060
- Please sit down.
- No.
518
00:34:36,660 --> 00:34:37,900
I'll stand.
519
00:34:39,830 --> 00:34:41,500
Welcome to your new home,
520
00:34:42,970 --> 00:34:45,040
if you'll do us that courtesy.
521
00:34:46,370 --> 00:34:47,340
You killed them.
522
00:34:47,440 --> 00:34:48,470
And would have killed more.
523
00:34:48,570 --> 00:34:49,570
And shall.
524
00:34:53,510 --> 00:34:54,580
Why?
525
00:34:59,780 --> 00:35:01,190
This room.
526
00:35:04,520 --> 00:35:06,090
The opulence dazzles you.
527
00:35:07,020 --> 00:35:08,660
As it did me when I stood there...
528
00:35:10,430 --> 00:35:14,160
A feral animal raised on the streets,
529
00:35:16,400 --> 00:35:19,100
forced to my knees when I was a girl,
530
00:35:19,940 --> 00:35:23,440
servicing any man with two bob
531
00:35:24,170 --> 00:35:26,310
and a hard back to his hand.
532
00:35:29,310 --> 00:35:32,280
And there I would have stayed
and there I would have died...
533
00:35:32,380 --> 00:35:33,720
[SHUDDERS]
534
00:35:33,820 --> 00:35:36,450
but for a strange working of fate
535
00:35:37,790 --> 00:35:39,520
that allowed me a new life.
536
00:35:43,290 --> 00:35:44,700
Will you do the same?
537
00:35:46,930 --> 00:35:48,170
Yes.
538
00:35:49,230 --> 00:35:51,540
- DORIAN: No matter the cost?
- Beggar the cost.
539
00:35:56,670 --> 00:35:58,280
And the men from your past?
540
00:36:01,680 --> 00:36:03,680
The ones who used you.
541
00:36:04,620 --> 00:36:05,920
The monsters.
542
00:36:06,020 --> 00:36:07,790
[BREATHING DEEPLY]
543
00:36:10,620 --> 00:36:12,490
Will you forgive them?
544
00:36:14,490 --> 00:36:16,330
Would you have me forgive them?
545
00:36:18,900 --> 00:36:20,330
No, no.
546
00:36:21,500 --> 00:36:22,830
[BREATHES DEEPLY]
547
00:36:24,270 --> 00:36:26,270
We shall have, my dear,
548
00:36:28,640 --> 00:36:31,540
a monumental revenge.
549
00:36:49,590 --> 00:36:52,200
[SCREAMING] Leave me!
550
00:36:52,300 --> 00:36:53,760
[SCREAMING SAVAGELY]
551
00:36:57,330 --> 00:36:59,040
[STRAINING]
552
00:37:06,940 --> 00:37:08,010
How long do you want him?
553
00:37:08,110 --> 00:37:09,150
DR. JEKYLL:
I'll alert you when I'm done.
554
00:37:09,250 --> 00:37:10,210
As you like.
555
00:37:10,310 --> 00:37:12,320
As you like, "Doctor."
556
00:37:13,120 --> 00:37:14,850
Yeah. That's what I meant.
557
00:37:14,950 --> 00:37:16,650
DR. JEKYLL: A Scotsman, this one.
558
00:37:16,750 --> 00:37:18,190
He made a half-hearted attempt
559
00:37:18,290 --> 00:37:19,890
to assassinate
Her Majesty at Balmoral...
560
00:37:19,990 --> 00:37:21,390
Ranting about Scottish independence
561
00:37:21,490 --> 00:37:24,060
and the Bonnie Prince and the 45.
562
00:37:24,160 --> 00:37:25,630
More of a failed social agitator
563
00:37:25,730 --> 00:37:27,100
than a lunatic, actually.
564
00:37:27,970 --> 00:37:29,200
But this place soon took care of that.
565
00:37:29,300 --> 00:37:31,000
Can you get ready with
a syringe, Victor?
566
00:37:34,610 --> 00:37:36,940
All the hopeful regicides end up here.
567
00:37:37,040 --> 00:37:38,540
Poor bastards.
568
00:37:38,640 --> 00:37:40,340
- [SCREAMING]
- Whatever you do, old man,
569
00:37:40,440 --> 00:37:41,950
don't threaten the Queen.
570
00:37:42,050 --> 00:37:43,350
Tell me what you see.
571
00:37:43,450 --> 00:37:44,680
Be specific.
572
00:37:44,780 --> 00:37:46,080
[PANTING]
573
00:37:46,180 --> 00:37:47,590
Dilated pupils...
574
00:37:48,990 --> 00:37:50,490
- erratic ocular focus...
- [GROANING]
575
00:37:51,460 --> 00:37:53,190
broken capillaries throughout.
576
00:37:54,730 --> 00:37:56,890
Eczema on the scalp and skin,
577
00:37:56,990 --> 00:37:59,830
jaundice, poor nutrition.
578
00:37:59,930 --> 00:38:02,200
Teeth are decaying,
579
00:38:02,300 --> 00:38:04,400
indications of incipient scurvy.
580
00:38:05,700 --> 00:38:08,010
- Pulse is...
- [GROANING]
581
00:38:09,670 --> 00:38:11,510
- extremely elevated...
- [GROWLS]
582
00:38:11,610 --> 00:38:13,510
- And highly agitated.
- [GROWLS]
583
00:38:16,280 --> 00:38:18,080
A monster, would you say?
584
00:38:20,080 --> 00:38:21,850
I've seen monsters.
585
00:38:21,950 --> 00:38:23,590
Well, violently deranged at least?
586
00:38:23,690 --> 00:38:25,520
[SCREAMING]
587
00:38:25,620 --> 00:38:26,860
Yes.
588
00:38:28,160 --> 00:38:31,660
So, let us see
what miracles we can work.
589
00:38:32,260 --> 00:38:33,500
[CHOKING]
590
00:38:38,070 --> 00:38:39,600
[WHIMPERING]
591
00:38:45,210 --> 00:38:46,940
[BREATHING HEAVILY]
592
00:38:59,520 --> 00:39:00,660
[GASPING]
593
00:39:01,330 --> 00:39:02,690
[SCREAMING MANIACALLY]
594
00:39:20,910 --> 00:39:22,280
Mr. Balfour.
595
00:39:23,050 --> 00:39:25,050
Will you not greet our guest?
596
00:39:32,860 --> 00:39:34,660
I could do with some water, sir...
597
00:39:35,460 --> 00:39:37,130
if you're so inclined.
598
00:39:45,900 --> 00:39:48,370
Honestly, no.
599
00:39:48,810 --> 00:39:51,380
It doesn't have the spark of life.
600
00:39:51,480 --> 00:39:53,780
Needs more shine to the eyes.
That's it.
601
00:39:53,880 --> 00:39:56,780
More sense of nocturnal danger, I think.
602
00:39:56,880 --> 00:39:59,050
- Afternoon post, sir.
- Ah, thank you.
603
00:39:59,850 --> 00:40:01,750
Keep at it, Phillip.
604
00:40:01,850 --> 00:40:03,720
Nocturnal danger, yes?
605
00:40:07,760 --> 00:40:09,490
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
606
00:40:23,010 --> 00:40:24,880
VANESSA: Dear Dr. Sweet.
607
00:40:24,980 --> 00:40:27,010
If you're in mind to have an adventure,
608
00:40:27,110 --> 00:40:31,220
please meet me at the address
noted below at 7:45 tonight.
609
00:40:31,320 --> 00:40:34,020
Sincerely, the woman
you always forget...
610
00:40:34,120 --> 00:40:35,120
[CHUCKLES]
611
00:40:35,220 --> 00:40:37,050
...who is called Vanessa Ives.
612
00:40:40,560 --> 00:40:41,760
[MUSIC PLAYING]
613
00:40:47,570 --> 00:40:49,030
[INDISTINCT CHATTER]
614
00:40:59,510 --> 00:41:01,380
How did you know?
615
00:41:01,480 --> 00:41:03,310
I saw an advertisement in the paper.
616
00:41:04,210 --> 00:41:06,980
I don't know that I've ever been
asked out by a woman.
617
00:41:07,080 --> 00:41:08,090
[CHUCKLES]
618
00:41:08,190 --> 00:41:10,120
Boldness is, alas, part of my nature.
619
00:41:10,920 --> 00:41:12,390
The best part I'm sure.
620
00:41:13,920 --> 00:41:15,390
[APPLAUSE AND CHEERING]
621
00:41:20,100 --> 00:41:21,200
Ladies and gentlemen...
622
00:41:21,300 --> 00:41:25,540
journey with us now across
endless fathoms of wonder.
623
00:41:25,640 --> 00:41:27,570
Join Captain Nemo
624
00:41:27,670 --> 00:41:31,040
on his bold expeditions as he travels...
625
00:41:31,140 --> 00:41:34,750
20,000 leagues under the sea!
626
00:41:34,850 --> 00:41:36,680
[PEOPLE GASP AND APPLAUD]
627
00:41:41,190 --> 00:41:42,290
[PEOPLE GASPING]
628
00:41:52,900 --> 00:41:54,100
[GASPS]
629
00:41:58,070 --> 00:41:59,740
[GASPING AND APPLAUDING]
630
00:42:07,440 --> 00:42:08,680
[ALL GASP]
631
00:42:22,130 --> 00:42:23,360
DR. SEWARD: Have you sinned?
632
00:42:23,460 --> 00:42:24,960
VANESSA: Everyone has sinned.
633
00:42:25,060 --> 00:42:26,360
- DR. SEWARD: Have they?
- VANESSA: Mmm-hmm.
634
00:42:26,460 --> 00:42:28,270
- DR. SEWARD: Including you?
- VANESSA: Yes.
635
00:42:28,370 --> 00:42:30,570
- DR. SEWARD: When?
- [VANESSA SCOFFS]
636
00:42:30,670 --> 00:42:32,670
VANESSA: How long is your cylinder?
637
00:42:32,770 --> 00:42:34,810
DR. SEWARD: Start with the first time.
638
00:42:34,910 --> 00:42:38,210
[VANESSA SIGHS]
Apart from childhood indiscretions,
639
00:42:39,210 --> 00:42:41,810
the first of importance then.
640
00:42:41,910 --> 00:42:43,610
I betrayed my dearest friend Mina
641
00:42:43,710 --> 00:42:45,780
- on the eve of her wedding.
- DR. SEWARD: How?
642
00:42:47,050 --> 00:42:48,090
How?
643
00:42:48,190 --> 00:42:49,890
VANESSA: I seduced her fiance.
644
00:42:50,860 --> 00:42:52,420
DR. SEWARD: What was the result?
645
00:42:52,520 --> 00:42:54,090
VANESSA: It led to catastrophe.
646
00:42:54,190 --> 00:42:56,360
- And eventually her death.
- [CHUCKLING]
647
00:43:05,670 --> 00:43:07,140
Can't sell you what I don't have.
648
00:43:07,240 --> 00:43:09,070
Well's all but dry.
649
00:43:09,170 --> 00:43:11,010
I've got six men, six horses.
650
00:43:11,110 --> 00:43:14,080
That's a couple, three gallons
each man, more for the horses.
651
00:43:14,810 --> 00:43:16,280
Call it two score gallons, worst case.
652
00:43:16,380 --> 00:43:17,850
[PROPRIETOR] You go look at that well.
653
00:43:17,950 --> 00:43:19,080
It's mud pretty much.
654
00:43:20,050 --> 00:43:21,520
Like I say, there ain't no water
655
00:43:21,620 --> 00:43:23,250
between here and Hell and back.
656
00:43:23,350 --> 00:43:24,820
[SIGHS]
657
00:43:31,400 --> 00:43:33,200
You look sad.
658
00:43:35,970 --> 00:43:37,370
What did you do?
659
00:43:38,270 --> 00:43:39,870
I killed a senator's son.
660
00:43:40,840 --> 00:43:43,370
[SCOFFS] Serves you right then.
661
00:43:44,880 --> 00:43:46,380
They gonna hang you?
662
00:43:47,880 --> 00:43:49,010
Not exactly.
663
00:43:49,110 --> 00:43:51,420
You come to a bad end anyway, yeah?
664
00:43:52,280 --> 00:43:53,750
Of that I have no doubt.
665
00:44:47,610 --> 00:44:50,440
[IN ENGLISH]
I would help you if I could.
666
00:44:53,540 --> 00:44:57,080
What you can do for me
is leave this room right now.
667
00:44:57,180 --> 00:44:58,650
You understand?
668
00:45:00,050 --> 00:45:01,190
Bless you, son.
669
00:45:02,650 --> 00:45:04,020
Thank you, Mother.
670
00:45:20,440 --> 00:45:21,670
[EXHALES]
671
00:45:21,770 --> 00:45:23,740
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
672
00:45:39,320 --> 00:45:41,330
[BONES SHIFTING]
673
00:45:42,530 --> 00:45:43,590
[GROWLING]
674
00:45:44,930 --> 00:45:46,260
[GROANS]
675
00:45:48,570 --> 00:45:49,770
[CONTINUES GROWLING]
676
00:45:56,070 --> 00:45:57,410
[SCREAMS]
677
00:45:57,510 --> 00:45:58,780
MAN: What the...
678
00:46:01,450 --> 00:46:03,310
[GROWLS SOFTLY]
679
00:46:03,410 --> 00:46:05,420
[GASPING]
680
00:46:05,520 --> 00:46:07,350
[GROWLING]
681
00:46:13,860 --> 00:46:15,160
[ETHAN SNARLING]
682
00:46:22,970 --> 00:46:24,570
How I've missed you.
683
00:46:26,070 --> 00:46:28,440
- [HORSE NEIGHS]
- [INDISTINCT CHATTER]
684
00:46:30,110 --> 00:46:31,580
VANESSA: I've always loved the ocean
685
00:46:31,680 --> 00:46:34,510
and felt great affection
for creatures of the deep.
686
00:46:34,610 --> 00:46:36,010
I suppose it goes without saying that
687
00:46:36,110 --> 00:46:38,550
they don't actually get so big,
688
00:46:38,650 --> 00:46:39,750
squids, I mean.
689
00:46:39,850 --> 00:46:42,090
Cephalopods are delicate
little things, in fact.
690
00:46:42,850 --> 00:46:43,950
[CHUCKLES]
691
00:46:46,190 --> 00:46:48,930
Well, do you favor some coffee?
692
00:46:49,960 --> 00:46:51,700
Simpson's is open, I think.
693
00:46:52,760 --> 00:46:54,870
Perhaps another time.
694
00:46:56,530 --> 00:46:57,870
I'm sorry.
695
00:46:59,770 --> 00:47:01,070
Of course.
696
00:47:02,240 --> 00:47:03,840
May I get you a cab?
697
00:47:04,440 --> 00:47:05,910
I'll be fine, thank you.
698
00:47:08,250 --> 00:47:10,250
Thank you for tonight.
699
00:47:10,350 --> 00:47:12,520
It's meant more to me than I can say
700
00:47:12,620 --> 00:47:14,620
and I do look forward to the next time.
701
00:47:15,320 --> 00:47:17,020
The Madagascan lemur.
702
00:47:24,760 --> 00:47:26,900
I'll never forget your name again.
703
00:48:07,970 --> 00:48:10,170
[BREATHING HEAVILY]
704
00:48:49,980 --> 00:48:50,980
[DOOR OPENS]
705
00:49:09,700 --> 00:49:11,300
You mustn't be here.
706
00:49:11,940 --> 00:49:13,870
There's nothing here for you.
707
00:49:13,970 --> 00:49:15,470
[LILY SIGHS]
708
00:49:15,570 --> 00:49:17,140
Where you go, I belong.
709
00:49:19,080 --> 00:49:21,510
God help you if you
follow my path, Victor.
710
00:49:24,250 --> 00:49:25,680
[INHALES]
711
00:49:25,780 --> 00:49:27,450
Take your romance
712
00:49:28,850 --> 00:49:30,390
and your memories,
713
00:49:30,490 --> 00:49:32,460
which are a most kind fiction, and go.
714
00:49:32,560 --> 00:49:33,820
FRANKENSTEIN: No.
715
00:49:37,630 --> 00:49:40,000
I must save you from all of this,
716
00:49:40,870 --> 00:49:43,170
one way or another.
717
00:49:43,270 --> 00:49:45,300
You're my responsibility.
718
00:49:45,400 --> 00:49:46,440
I created you.
719
00:49:46,540 --> 00:49:48,870
I need no man to save me.
720
00:49:52,010 --> 00:49:53,240
And I think,
721
00:49:55,080 --> 00:49:56,210
in a way,
722
00:49:58,050 --> 00:50:00,480
I created you more than you created me.
723
00:50:12,360 --> 00:50:14,160
First love, Victor.
724
00:50:15,730 --> 00:50:17,500
You will recover.
725
00:50:18,470 --> 00:50:20,340
Please don't come here again.
726
00:50:20,770 --> 00:50:23,540
You will not like what I am becoming.
727
00:50:33,250 --> 00:50:34,550
[SOBBING]
728
00:50:59,310 --> 00:51:00,950
VANESSA: Dear Sir Malcolm,
729
00:51:01,050 --> 00:51:03,780
I read your last cable
with great interest.
730
00:51:03,880 --> 00:51:06,050
You certainly are traveling far afield.
731
00:51:06,950 --> 00:51:09,450
You say you're heading to the Americas.
732
00:51:09,550 --> 00:51:11,790
I wonder if you're
going to the United States,
733
00:51:11,890 --> 00:51:14,120
and what you might be hunting there.
734
00:51:14,220 --> 00:51:16,230
Perhaps you'll visit the West
735
00:51:16,330 --> 00:51:20,730
and walk the roads of
our lost friend, Mr. Chandler.
736
00:51:22,870 --> 00:51:26,000
Did you know American
coyotes mate for life?
737
00:51:26,100 --> 00:51:27,870
And that there are certain octopi
738
00:51:27,970 --> 00:51:30,110
who can manipulate
their bodies through holes
739
00:51:30,210 --> 00:51:32,510
no larger than a ha'penny coin?
740
00:51:33,640 --> 00:51:35,480
As you can tell,
I've developed an interest
741
00:51:35,580 --> 00:51:37,280
in zoology of late.
742
00:51:39,450 --> 00:51:40,720
[GENTLE THUDDING]
743
00:51:40,820 --> 00:51:41,920
I miss you.
744
00:51:42,490 --> 00:51:44,390
But please know that I am well
745
00:51:44,490 --> 00:51:47,020
and abide in something like contentment.
746
00:51:47,120 --> 00:51:48,290
[VIOLIN PLAYING]
747
00:51:48,390 --> 00:51:50,060
In fact, it's all rather boring here.
748
00:51:50,160 --> 00:51:51,160
[MOUSE SQUEAKS]
749
00:51:54,360 --> 00:51:57,470
As ever, with love, Vanessa.
750
00:51:59,840 --> 00:52:01,410
[MAN BREATHES HEAVILY]
751
00:52:05,510 --> 00:52:06,910
[BELL RINGS IN THE DISTANCE]
752
00:52:11,720 --> 00:52:13,750
[VIOLIN CONTINUES PLAYING]
753
00:52:19,620 --> 00:52:21,730
[THE MASTER WHISPERS]
She has told her story.
754
00:52:21,830 --> 00:52:24,230
[WHIMPERING] Yes, Master.
755
00:52:25,560 --> 00:52:27,460
THE MASTER: Did the doctor believe it?
756
00:52:27,570 --> 00:52:29,130
I don't think so.
757
00:52:29,230 --> 00:52:30,870
[VIOLIN CONTINUES PLAYING]
758
00:52:32,170 --> 00:52:34,570
Give me blood. Please.
759
00:52:38,210 --> 00:52:39,580
Please!
760
00:52:41,280 --> 00:52:42,280
[LOW RUMBLING]
761
00:52:44,750 --> 00:52:46,720
Kneel, child.
762
00:52:51,320 --> 00:52:54,290
You will be flesh of my flesh...
763
00:52:54,390 --> 00:52:56,030
[SLURPING]
764
00:52:58,460 --> 00:53:01,230
Blood of my blood.
765
00:53:22,740 --> 00:53:25,830
- Synced & corrected by mintu95 -
-- www.addic7ed.com --
766
00:53:25,860 --> 00:53:27,860
♪
51573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.