All language subtitles for Outlander.S07E16.A.Hundred.Thousand.Angels.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,854 --> 00:00:21,105 [Claire] Previously... 2 00:00:21,272 --> 00:00:25,151 James Fraser is an honorable, courageous man. 3 00:00:25,276 --> 00:00:26,444 A traitor. 4 00:00:26,610 --> 00:00:28,696 I would never betray my king or my country. 5 00:00:28,863 --> 00:00:32,116 Things are not always so straightforward. 6 00:00:32,283 --> 00:00:33,784 Where's Jane? 7 00:00:33,951 --> 00:00:36,328 Major Jenkins, he said that she killed Captain Harkness. 8 00:00:36,495 --> 00:00:39,373 He arrested her and dragged her away. 9 00:00:39,540 --> 00:00:41,083 [Roger] Dear Bree, 10 00:00:41,250 --> 00:00:44,128 I didn't make it to where I was supposed to go. 11 00:00:44,295 --> 00:00:45,379 What the hell? 12 00:00:45,546 --> 00:00:47,631 - [Mandy] Daddy. - [Brianna] Mandy, wait! 13 00:00:47,798 --> 00:00:48,674 Mandy! 14 00:00:48,799 --> 00:00:50,676 - [gunshots] - [gasps] 15 00:00:50,843 --> 00:00:53,846 - Claire? - [groaning] 16 00:00:54,013 --> 00:00:56,515 Open the door! Open the door! 17 00:00:56,682 --> 00:00:58,517 [Jamie] Save her. 18 00:00:58,642 --> 00:01:01,228 Jamie, pray. 19 00:01:01,395 --> 00:01:04,899 [dramatic music plays] 20 00:01:08,402 --> 00:01:11,071 [children giggling] 21 00:01:11,238 --> 00:01:14,700 [soft joyous music plays] 22 00:01:14,867 --> 00:01:16,994 ♪ ♪ 23 00:01:17,161 --> 00:01:19,497 [insect buzzing] 24 00:01:19,663 --> 00:01:23,083 ♪ ♪ 25 00:01:44,647 --> 00:01:48,192 [inquisitor] Twenty-six stabs. Why twenty-six? 26 00:01:48,359 --> 00:01:50,861 Is there a particular reason? 27 00:01:51,028 --> 00:01:54,281 There are fifty-two cards in a deck. 28 00:01:54,406 --> 00:01:57,952 Twenty-six red, twenty-six black. 29 00:01:58,118 --> 00:02:01,705 [inquisitor] Perhaps you were overtaken by rage 30 00:02:01,872 --> 00:02:04,375 or possessed of religious zeal? 31 00:02:04,875 --> 00:02:08,045 My-my readers will want to know. 32 00:02:09,088 --> 00:02:14,718 Or perhaps the devil was whispering in my ear. 33 00:02:16,679 --> 00:02:20,724 Did something in your past lead you to commit 34 00:02:20,891 --> 00:02:23,102 this abominable offense? 35 00:02:23,227 --> 00:02:26,146 You call it abominable. 36 00:02:26,313 --> 00:02:28,607 I call it glorious. 37 00:02:31,735 --> 00:02:34,780 D--you-you understand you're damned 38 00:02:34,905 --> 00:02:37,324 to hell for all eternity? 39 00:02:38,576 --> 00:02:40,244 Then hell it is. 40 00:02:40,411 --> 00:02:42,788 [soft tense music plays] 41 00:02:42,955 --> 00:02:46,292 Do-do you feel no shame? 42 00:02:46,458 --> 00:02:48,836 No regret? 43 00:02:49,712 --> 00:02:51,839 Is that what whoring has done to you? 44 00:02:52,006 --> 00:02:54,174 Is that why you stabbed a man to death, 45 00:02:54,341 --> 00:02:57,803 cut his throat as if he were a hog to slaughter? 46 00:02:58,387 --> 00:03:02,349 My only regret is that he isn't alive... 47 00:03:04,101 --> 00:03:07,104 ...so I could do it again. 48 00:03:08,147 --> 00:03:11,775 You're mocking me, aren't you? 49 00:03:13,569 --> 00:03:14,945 [scoffs] 50 00:03:15,112 --> 00:03:19,199 If you are not amenable to contrition for your crime... 51 00:03:19,366 --> 00:03:20,576 make wise use 52 00:03:20,743 --> 00:03:22,202 - of the hours you have left. - [Jane scoffs] 53 00:03:22,369 --> 00:03:25,122 [inquisitor] Let me put down your story. 54 00:03:25,289 --> 00:03:27,207 Let us know you. 55 00:03:27,374 --> 00:03:30,210 I know you, sir. 56 00:03:30,336 --> 00:03:32,338 I know you want the sordid details 57 00:03:32,463 --> 00:03:33,756 to sell your broadsheets, 58 00:03:33,923 --> 00:03:35,758 to profit from the misery of others. 59 00:03:35,925 --> 00:03:41,138 If I had anything to say, you would be the last person 60 00:03:41,305 --> 00:03:43,140 I would speak to. 61 00:03:43,265 --> 00:03:46,894 I will not give any more of myself 62 00:03:47,061 --> 00:03:49,313 to any man. 63 00:03:49,480 --> 00:03:51,398 That's a pity. 64 00:03:51,565 --> 00:03:53,817 Because I may well be the last person 65 00:03:53,984 --> 00:03:55,903 you ever speak to. 66 00:03:56,070 --> 00:03:59,323 ♪ ♪ 67 00:04:00,908 --> 00:04:03,827 I understand you have a sister. 68 00:04:03,994 --> 00:04:07,414 ♪ ♪ 69 00:04:08,666 --> 00:04:11,460 She'll likely read this. 70 00:04:12,378 --> 00:04:17,257 A word of it will reach her, I'm sure. 71 00:04:23,931 --> 00:04:27,810 Wouldn't you rather she hear your words... 72 00:04:29,937 --> 00:04:32,398 ...than mine? 73 00:04:32,564 --> 00:04:35,943 ♪ ♪ 74 00:04:40,072 --> 00:04:42,700 [singer] ♪ Sing me a song ♪ 75 00:04:42,866 --> 00:04:46,161 ♪ Of a lass that is gone ♪ 76 00:04:46,328 --> 00:04:49,581 ♪ Say, could that lass ♪ 77 00:04:49,748 --> 00:04:52,126 ♪ Be I? ♪ 78 00:04:52,292 --> 00:04:54,837 ♪ Merry of soul ♪ 79 00:04:55,004 --> 00:04:58,090 ♪ She sailed on a day ♪ 80 00:04:58,215 --> 00:05:00,467 ♪ Over the sea ♪ 81 00:05:00,634 --> 00:05:03,387 ♪ To Skye ♪ 82 00:05:03,554 --> 00:05:06,140 ♪ Billow and breeze ♪ 83 00:05:06,306 --> 00:05:08,600 ♪ Islands and seas ♪ 84 00:05:08,767 --> 00:05:14,648 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 85 00:05:14,815 --> 00:05:17,568 ♪ All that was good ♪ 86 00:05:17,735 --> 00:05:20,487 ♪ All that was fair ♪ 87 00:05:20,654 --> 00:05:23,115 ♪ All that was me ♪ 88 00:05:23,240 --> 00:05:25,909 ♪ Is gone ♪ 89 00:05:26,076 --> 00:05:28,078 ♪ Sing me a song ♪ 90 00:05:28,245 --> 00:05:31,415 ♪ Of a lass that is gone ♪ 91 00:05:31,540 --> 00:05:34,835 ♪ Say, could that lass ♪ 92 00:05:35,002 --> 00:05:37,129 ♪ Be I? ♪ 93 00:05:37,296 --> 00:05:39,465 ♪ Merry of soul ♪ 94 00:05:39,631 --> 00:05:42,760 ♪ She sailed on a day ♪ 95 00:05:42,926 --> 00:05:47,264 ♪ Over the sea ♪ 96 00:05:47,431 --> 00:05:54,146 ♪ To Skye ♪ 97 00:05:54,605 --> 00:05:58,067 [dramatic music plays] 98 00:05:58,233 --> 00:06:01,487 ♪ ♪ 99 00:06:02,112 --> 00:06:05,824 ♪ Sing me a song ♪ 100 00:06:05,991 --> 00:06:10,621 ♪ Of a lass that is gone ♪ 101 00:06:10,746 --> 00:06:16,043 ♪ Say, could that lass ♪ 102 00:06:16,210 --> 00:06:18,837 ♪ Be I? ♪ 103 00:06:19,254 --> 00:06:22,674 [pensive music plays] 104 00:06:22,841 --> 00:06:26,220 ♪ ♪ 105 00:06:36,522 --> 00:06:38,357 [Jamie] Eight pints. 106 00:06:38,524 --> 00:06:42,444 That's how much ye told me the body has. 107 00:06:44,530 --> 00:06:47,324 I wish I could give ye some of mine. 108 00:06:47,491 --> 00:06:49,326 I've plenty. 109 00:06:51,120 --> 00:06:55,165 You said it was possible, but... 110 00:06:55,332 --> 00:06:56,792 not in this time. 111 00:06:57,334 --> 00:07:01,213 Somethin' to do with things in the blood 112 00:07:01,380 --> 00:07:03,841 that might not match. 113 00:07:05,801 --> 00:07:09,930 But surely our blood would flow... 114 00:07:10,097 --> 00:07:11,890 one into the other. 115 00:07:12,015 --> 00:07:16,687 My blood kens yours like its own. 116 00:07:16,854 --> 00:07:19,898 ♪ ♪ 117 00:07:20,274 --> 00:07:23,986 Blood of my blood, Sassenach. 118 00:07:26,780 --> 00:07:29,158 That's what we said. 119 00:07:33,036 --> 00:07:35,664 And it is the truth. 120 00:07:41,545 --> 00:07:43,046 [sighs] 121 00:07:49,553 --> 00:07:51,847 I've decided... 122 00:07:52,639 --> 00:07:54,558 ...not to die. 123 00:07:54,933 --> 00:07:58,228 [hopeful music plays] 124 00:07:58,395 --> 00:08:00,063 ♪ ♪ 125 00:08:00,230 --> 00:08:01,773 Good. 126 00:08:08,530 --> 00:08:10,782 [Claire groans] 127 00:08:10,908 --> 00:08:13,076 I could, though. 128 00:08:13,202 --> 00:08:15,287 Well, I want to. 129 00:08:15,787 --> 00:08:19,124 This is bloody terrible. 130 00:08:23,086 --> 00:08:25,756 But I know what it... 131 00:08:25,923 --> 00:08:28,300 felt like... 132 00:08:28,467 --> 00:08:31,970 when I thought you were dead. 133 00:08:32,137 --> 00:08:33,513 Co-- 134 00:08:34,473 --> 00:08:38,060 I wouldn't do that to you. 135 00:08:39,603 --> 00:08:41,271 Thank you. 136 00:08:42,272 --> 00:08:47,277 I recall ye gave me quite a tongue-lashing at Saratoga. 137 00:08:48,403 --> 00:08:51,990 Ye called me a vainglorious, 138 00:08:52,157 --> 00:08:55,035 pigheaded, grandstanding Scot. 139 00:08:55,202 --> 00:08:56,995 [both chuckle] 140 00:08:57,120 --> 00:09:01,250 I suppose I could do the same now. 141 00:09:02,542 --> 00:09:04,503 [Claire] Go on. 142 00:09:06,171 --> 00:09:07,339 Do your worst. 143 00:09:07,506 --> 00:09:10,884 I'll have mercy on ye, Sassenach... 144 00:09:13,345 --> 00:09:14,763 ...this time. 145 00:09:14,930 --> 00:09:18,392 ♪ ♪ 146 00:09:45,585 --> 00:09:49,172 [indistinct chatter] 147 00:09:54,678 --> 00:09:58,932 Yes, I'll see to it myself, milord. 148 00:09:59,099 --> 00:10:00,642 Very well. 149 00:10:02,227 --> 00:10:03,895 What is it? What's wrong? 150 00:10:04,062 --> 00:10:06,356 I have desperate need of your help, 151 00:10:06,523 --> 00:10:08,650 a most urgent matter. 152 00:10:14,323 --> 00:10:17,492 There's something I must ask of you. 153 00:10:17,909 --> 00:10:19,036 Anything. 154 00:10:19,453 --> 00:10:22,247 It concerns a young woman who's been arrested 155 00:10:22,414 --> 00:10:25,167 under the suspicion of... 156 00:10:25,334 --> 00:10:26,710 murder. 157 00:10:33,467 --> 00:10:37,304 [Grey] And who is this young woman? 158 00:10:37,429 --> 00:10:40,599 [William] Her name is Jane Pocock. 159 00:10:41,224 --> 00:10:43,101 She was under my protection. 160 00:10:43,560 --> 00:10:47,939 [Grey] And how did the two of you become acquainted? 161 00:10:50,025 --> 00:10:52,319 She's a whore. 162 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 - But she-- - It doesn't matter. 163 00:10:59,743 --> 00:11:01,745 Did she do it? 164 00:11:01,912 --> 00:11:02,704 Yes. 165 00:11:02,871 --> 00:11:04,831 But there are circumstances. 166 00:11:04,956 --> 00:11:07,334 I wish to go and speak on her behalf. 167 00:11:07,459 --> 00:11:08,960 I've asked where she's being held, 168 00:11:09,086 --> 00:11:11,296 but either they don't know or they won't tell me. 169 00:11:11,463 --> 00:11:13,048 All right. 170 00:11:15,133 --> 00:11:17,427 I'll do what I can. 171 00:11:21,348 --> 00:11:22,808 Wait for me here. 172 00:11:22,933 --> 00:11:26,520 [soft apprehensive music plays] 173 00:11:26,686 --> 00:11:30,023 ♪ ♪ 174 00:11:39,533 --> 00:11:40,992 [sighs] 175 00:11:46,081 --> 00:11:47,874 [dog barks] 176 00:11:53,672 --> 00:11:55,090 Ian. 177 00:11:55,549 --> 00:11:58,635 Lord John and I found William. 178 00:11:58,802 --> 00:12:00,637 He's safe, Uncle. 179 00:12:00,804 --> 00:12:03,181 - [sighs] Thank God. - Ian. 180 00:12:03,348 --> 00:12:06,351 Praise God thee's returned safely. 181 00:12:07,769 --> 00:12:10,147 [dog whines] 182 00:12:10,313 --> 00:12:12,566 [laughs] 183 00:12:18,363 --> 00:12:21,283 Are ye well, mo chridhe? 184 00:12:21,450 --> 00:12:22,826 I am. 185 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 But thy aunt-- 186 00:12:24,703 --> 00:12:25,912 [Jamie] Claire is wounded. 187 00:12:26,079 --> 00:12:27,539 But Denzell says she's doing well. 188 00:12:27,706 --> 00:12:30,250 Her fever's lessened, and she's drinking water. 189 00:12:30,417 --> 00:12:31,376 That's a good sign. 190 00:12:31,543 --> 00:12:32,878 She can walk in a day or two. 191 00:12:33,003 --> 00:12:34,463 She'll be slow and sore, he said, 192 00:12:34,629 --> 00:12:36,590 but barring any infection, we've seen the worst of it. 193 00:12:36,756 --> 00:12:38,925 We sent Bixby to inform my captains 194 00:12:39,092 --> 00:12:42,179 and confided care of my troops to General Lafayette. 195 00:12:42,345 --> 00:12:45,182 You're not going back to the army? 196 00:12:46,516 --> 00:12:47,434 No. 197 00:12:47,601 --> 00:12:50,812 Will they accept that? 198 00:12:52,272 --> 00:12:53,899 They're gonna have to. 199 00:12:54,065 --> 00:12:57,444 ♪ ♪ 200 00:13:16,087 --> 00:13:18,256 [Grey] Apparently, the girl, 201 00:13:18,423 --> 00:13:20,717 Miss Jane Eleanora Pocock, 202 00:13:20,884 --> 00:13:23,136 has signed a confession. 203 00:13:23,970 --> 00:13:25,263 Her only objection was to the statement 204 00:13:25,430 --> 00:13:29,392 that she stabbed Captain Harkness 26 times 205 00:13:29,518 --> 00:13:30,936 and then cut his throat-- 206 00:13:31,061 --> 00:13:32,229 Twenty-six? 207 00:13:32,354 --> 00:13:33,730 That's not true. She only stabbed him once. 208 00:13:33,855 --> 00:13:36,608 I'm sorry to say but once is enough. 209 00:13:36,775 --> 00:13:38,401 She was trying to save her sister 210 00:13:38,568 --> 00:13:41,655 from being defiled by the man. 211 00:13:42,739 --> 00:13:47,661 Harkness was a depraved sod who used her-- 212 00:13:47,827 --> 00:13:49,454 J-Jane, I mean-- 213 00:13:49,621 --> 00:13:52,123 he used her abominably. 214 00:13:52,249 --> 00:13:54,584 I heard him talk of it. 215 00:13:54,709 --> 00:13:57,462 It would have turned your stomach. 216 00:13:57,629 --> 00:13:59,297 I daresay. 217 00:14:00,090 --> 00:14:04,302 Dangerous clients are a hazard of that profession. 218 00:14:04,469 --> 00:14:08,223 The madam sold her sister to the bloody bastard. 219 00:14:08,390 --> 00:14:11,351 He paid for her maidenhead. 220 00:14:11,893 --> 00:14:15,438 Do you love the young woman, William? 221 00:14:23,196 --> 00:14:26,324 There is something about her. 222 00:14:26,491 --> 00:14:28,535 I can't explain it. 223 00:14:29,286 --> 00:14:32,998 I tried to protect her, to save her from him. 224 00:14:33,164 --> 00:14:36,334 I bought her for the night. 225 00:14:38,128 --> 00:14:40,130 I-I-I didn't stop to think that he'd come back. 226 00:14:40,297 --> 00:14:42,966 I-I likely made things worse for her. 227 00:14:43,133 --> 00:14:46,553 There wouldn't have been a way of making things any better, 228 00:14:46,720 --> 00:14:50,557 save marrying the girl or killing Harkness. 229 00:14:50,724 --> 00:14:52,058 And I don't recommend murder 230 00:14:52,225 --> 00:14:54,019 as a way of settling difficult situations. 231 00:14:54,144 --> 00:14:55,979 It tends to lead to complications-- 232 00:14:56,146 --> 00:15:00,108 though not nearly as many as marriage. 233 00:15:10,869 --> 00:15:12,329 Where is she? 234 00:15:12,495 --> 00:15:15,498 She's being held in a meetinghouse 235 00:15:15,665 --> 00:15:17,584 near Colt's Neck. 236 00:15:18,335 --> 00:15:23,506 We're under martial law, so there will be no trial. 237 00:15:23,673 --> 00:15:26,009 The army will do as it sees fit. 238 00:15:26,176 --> 00:15:29,554 She will be executed, William. 239 00:15:29,721 --> 00:15:32,098 I'm sorry. 240 00:15:33,683 --> 00:15:37,562 It won't have been entirely in vain. 241 00:15:37,729 --> 00:15:40,190 She did save her sister. 242 00:15:40,357 --> 00:15:43,652 [somber music plays] 243 00:15:43,818 --> 00:15:45,028 ♪ ♪ 244 00:15:45,195 --> 00:15:49,032 You think you bloody know me, don't you? 245 00:15:49,199 --> 00:15:50,867 Yes. 246 00:15:51,034 --> 00:15:53,244 I think I do, William. 247 00:15:53,411 --> 00:15:56,915 ♪ ♪ 248 00:16:01,211 --> 00:16:03,880 [soft music plays] 249 00:16:04,047 --> 00:16:05,340 [Jamie] Need more water, Sassenach? 250 00:16:05,465 --> 00:16:09,469 [Claire] Ah, no. Just the opposite. 251 00:16:09,636 --> 00:16:11,429 - [Jamie] Oh. - [Claire chuckles] 252 00:16:11,596 --> 00:16:12,472 Oh, d'ye need help? 253 00:16:12,597 --> 00:16:15,767 [chuckles] And quickly. 254 00:16:19,020 --> 00:16:22,607 [groaning] 255 00:16:26,111 --> 00:16:27,278 [Jamie] Aye. 256 00:16:27,445 --> 00:16:28,905 [Claire] Now can you leave the room? 257 00:16:29,072 --> 00:16:31,241 Oh, you've done a great many worse things for me. 258 00:16:31,408 --> 00:16:32,742 [both chuckle] 259 00:16:32,909 --> 00:16:34,119 [Claire] Yes, it's true. 260 00:16:34,285 --> 00:16:37,956 But it's not exactly helping the matter. 261 00:16:39,374 --> 00:16:40,750 [grunts] 262 00:16:41,292 --> 00:16:43,128 All right. You can let go now. 263 00:16:43,294 --> 00:16:45,171 Aye, aye, and if I do, ye'll fall on yer face. 264 00:16:45,338 --> 00:16:47,882 Ye ken that very well, so stop talking 265 00:16:48,007 --> 00:16:51,386 and get on with yer business now, eh? 266 00:16:56,766 --> 00:16:59,102 [urine trickling] 267 00:16:59,269 --> 00:17:01,187 [sighs] 268 00:17:18,621 --> 00:17:20,582 No, don't take it away. 269 00:17:21,124 --> 00:17:25,295 I-I want to check when there's more light 270 00:17:25,462 --> 00:17:27,172 if there's blood in it. 271 00:17:27,338 --> 00:17:28,965 My right kidney is very sore, 272 00:17:29,132 --> 00:17:34,220 and I need to make sure it's not damaged. 273 00:17:34,387 --> 00:17:36,556 Ah, ye better see it now then. 274 00:17:37,098 --> 00:17:42,020 Or ye'll just fret about it all night. 275 00:17:59,329 --> 00:18:01,122 Is it bad? 276 00:18:02,665 --> 00:18:04,876 No, it's fine. 277 00:18:06,836 --> 00:18:08,838 It's just... 278 00:18:10,215 --> 00:18:11,132 ...I love you. 279 00:18:11,299 --> 00:18:13,259 [soft romantic music plays] 280 00:18:13,426 --> 00:18:16,137 Then ye're feeling better than. 281 00:18:16,304 --> 00:18:19,724 ♪ ♪ 282 00:18:23,686 --> 00:18:25,730 Don't leave. 283 00:18:27,232 --> 00:18:30,235 Come lie down beside me. 284 00:18:40,745 --> 00:18:42,831 I'm so cold. 285 00:18:42,997 --> 00:18:46,376 ♪ ♪ 286 00:18:57,804 --> 00:18:59,472 Do you know that... 287 00:18:59,597 --> 00:19:02,517 when a female elephant is dying, 288 00:19:02,684 --> 00:19:06,980 sometimes the male elephant will try to mate with her? 289 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 [Jamie] Either ye're fevered again... 290 00:19:09,274 --> 00:19:11,651 or ye have some very perverse fancies. 291 00:19:11,818 --> 00:19:12,735 [Claire chuckles] 292 00:19:12,902 --> 00:19:15,405 Ye dinna really want me to...? 293 00:19:15,572 --> 00:19:19,075 [laughs] No, not this minute. 294 00:19:19,242 --> 00:19:21,077 And I'm not dying, either. 295 00:19:21,244 --> 00:19:22,829 [Jamie] Hmm. 296 00:19:23,705 --> 00:19:25,874 The thought just occurred to me. 297 00:19:25,999 --> 00:19:27,625 [Jamie] Mm. 298 00:19:30,295 --> 00:19:33,506 Since ye're not dying, maybe that'll do. 299 00:19:33,673 --> 00:19:37,135 ♪ ♪ 300 00:19:39,804 --> 00:19:41,890 Jamie... 301 00:19:42,056 --> 00:19:45,268 can we go home? 302 00:19:45,435 --> 00:19:46,769 Please? 303 00:19:48,271 --> 00:19:50,231 Aye. 304 00:19:51,190 --> 00:19:53,192 I promise. 305 00:19:54,193 --> 00:19:57,822 Soon as ye're feeling well enough, 306 00:19:59,282 --> 00:20:01,409 I'll take ye home. 307 00:20:01,576 --> 00:20:04,954 ♪ ♪ 308 00:20:25,600 --> 00:20:29,729 [soft pensive music plays] 309 00:20:33,816 --> 00:20:35,902 [hooded figure] Madonna. 310 00:20:47,121 --> 00:20:48,915 [gasps] 311 00:20:49,082 --> 00:20:50,625 Master Raymond. 312 00:20:50,750 --> 00:20:53,753 Were you trying to leave us again? 313 00:20:53,920 --> 00:20:56,631 I didn't mean to. 314 00:20:57,548 --> 00:20:58,675 I was shot. 315 00:20:58,841 --> 00:21:02,220 It is not time, Madonna. 316 00:21:02,387 --> 00:21:04,055 What are you doing here? 317 00:21:04,222 --> 00:21:09,394 I came to ask... forgiveness. 318 00:21:10,561 --> 00:21:11,854 For what? 319 00:21:12,021 --> 00:21:15,066 Someday you will know. 320 00:21:15,233 --> 00:21:18,611 ♪ ♪ 321 00:21:47,473 --> 00:21:49,559 [gasps] 322 00:21:53,062 --> 00:21:55,023 Jamie? 323 00:21:56,566 --> 00:21:58,735 Have you been here all night? 324 00:21:58,901 --> 00:22:01,487 Where else would I be? 325 00:22:05,158 --> 00:22:06,826 Did you see anyone? 326 00:22:06,993 --> 00:22:10,496 A-a man in-in a hooded cloak? 327 00:22:12,540 --> 00:22:14,000 No. 328 00:22:16,419 --> 00:22:18,296 Are you certain? 329 00:22:24,594 --> 00:22:26,554 There was no one here. 330 00:22:26,721 --> 00:22:29,807 I thought I saw-- 331 00:22:30,433 --> 00:22:33,561 I thought I saw Master Raymond. 332 00:22:34,103 --> 00:22:38,983 The apothecary, the one ye knew in Paris? 333 00:22:44,781 --> 00:22:48,451 When I lost Faith... 334 00:22:48,618 --> 00:22:51,496 when I almost died... 335 00:22:51,662 --> 00:22:54,082 [pensive music plays] 336 00:22:54,248 --> 00:22:55,792 ...he was with me. 337 00:22:55,958 --> 00:22:59,420 ♪ ♪ 338 00:23:00,963 --> 00:23:04,634 Maybe that's why ye dreamt of him. 339 00:23:06,511 --> 00:23:10,515 He said once that he would see me again... 340 00:23:11,224 --> 00:23:14,393 that we would all see each other again. 341 00:23:14,560 --> 00:23:18,397 I doubt that day will be today. 342 00:23:22,860 --> 00:23:24,654 Do you think-- 343 00:23:25,655 --> 00:23:27,698 when I die... 344 00:23:29,575 --> 00:23:33,079 ...do you think I'll see her? 345 00:23:34,622 --> 00:23:38,584 Do you think I'll see our daughter? 346 00:23:39,836 --> 00:23:41,963 I ken ye will. 347 00:23:42,713 --> 00:23:48,010 It's what makes death easier to bear. 348 00:23:48,845 --> 00:23:53,391 [chuckles] It's what Murtagh meant when he said, 349 00:23:53,558 --> 00:23:57,728 "It doesna hurt a bit to die." 350 00:23:57,895 --> 00:24:01,274 ♪ ♪ 351 00:24:15,329 --> 00:24:17,957 What the devil? 352 00:24:18,124 --> 00:24:19,208 [Jemmy] Da! 353 00:24:19,333 --> 00:24:22,128 [sentimental music plays] 354 00:24:22,295 --> 00:24:25,381 ♪ ♪ 355 00:24:30,261 --> 00:24:32,930 [sniffles] I'm here, son. 356 00:24:33,097 --> 00:24:34,640 Ah! 357 00:24:35,308 --> 00:24:37,560 Ah! Are ye all right? 358 00:24:37,727 --> 00:24:38,644 Are ye hot? 359 00:24:38,811 --> 00:24:40,646 Where the hell have you been? 360 00:24:40,813 --> 00:24:42,565 I've been with Mandy. 361 00:24:42,732 --> 00:24:43,774 Mandy? 362 00:24:43,900 --> 00:24:45,109 What do--what do-- what do you mean? 363 00:24:45,276 --> 00:24:47,403 [footsteps approaching] 364 00:24:47,528 --> 00:24:49,906 [music swells] 365 00:24:50,072 --> 00:24:51,073 Brianna! 366 00:24:51,240 --> 00:24:53,618 ♪ ♪ 367 00:24:53,784 --> 00:24:56,913 Ye're here. [laughs] 368 00:25:04,503 --> 00:25:05,463 [laughs] 369 00:25:05,630 --> 00:25:08,883 - [Mandy] Daddy! - Come here, baby. 370 00:25:14,889 --> 00:25:15,723 Hi. 371 00:25:15,890 --> 00:25:18,684 Buck, tell me this is real. 372 00:25:18,809 --> 00:25:22,396 Aye, it's real. 373 00:25:22,563 --> 00:25:24,941 [laughs] 374 00:25:27,193 --> 00:25:30,529 [door clicks open] 375 00:25:30,655 --> 00:25:33,282 [footsteps approaching] 376 00:25:33,449 --> 00:25:37,203 [soft sentimental music plays] 377 00:25:37,370 --> 00:25:41,082 ♪ ♪ 378 00:25:55,930 --> 00:25:58,975 I came as soon as I heard. 379 00:26:02,019 --> 00:26:02,853 How are you? 380 00:26:03,020 --> 00:26:06,899 [chuckles] I've been better. 381 00:26:07,525 --> 00:26:09,694 How are you? 382 00:26:10,403 --> 00:26:12,863 And how is your eye? 383 00:26:13,030 --> 00:26:14,240 Let me have a look. 384 00:26:14,365 --> 00:26:15,783 The doctor does not make a good patient, I see. 385 00:26:15,950 --> 00:26:17,702 - [chuckles] - [Grey] The eye is quite good. 386 00:26:17,868 --> 00:26:20,454 You should be resting, my dear. 387 00:26:20,997 --> 00:26:23,541 [Jamie] Dinna be calling her that. 388 00:26:29,380 --> 00:26:34,093 You should be resting, Mrs. Fraser. 389 00:26:35,594 --> 00:26:38,556 Ian told me ye found William. 390 00:26:43,561 --> 00:26:46,230 I am grateful for it. 391 00:26:46,814 --> 00:26:48,399 [Grey] There's no need to thank me. 392 00:26:48,524 --> 00:26:52,695 I have a vested interest in his welfare myself, you know. 393 00:26:53,404 --> 00:26:54,697 How is he faring? 394 00:26:54,864 --> 00:26:58,117 He's on a bit of a fool's errand at the moment. 395 00:26:58,284 --> 00:26:59,285 Is he in danger? 396 00:26:59,452 --> 00:27:00,870 Only of having his heart broken, 397 00:27:01,037 --> 00:27:04,373 and I cannot save him from that. 398 00:27:06,876 --> 00:27:08,252 What brings ye here? 399 00:27:08,377 --> 00:27:10,379 I suppose you think I've come here to fight you 400 00:27:10,546 --> 00:27:12,923 for the favors of this lady. 401 00:27:14,717 --> 00:27:15,968 I don't. 402 00:27:16,093 --> 00:27:18,387 I doubt you've come here to continue our discussion 403 00:27:18,554 --> 00:27:22,183 about what transpired in Philadelphia, either. 404 00:27:22,725 --> 00:27:23,934 [Grey] Does anything remain to be said 405 00:27:24,060 --> 00:27:28,314 regarding that particular discussion? 406 00:27:32,276 --> 00:27:33,903 No. 407 00:27:37,948 --> 00:27:39,116 [Claire] Good. 408 00:27:39,283 --> 00:27:41,994 Well, that's settled then. 409 00:27:52,588 --> 00:27:54,215 John? 410 00:27:57,802 --> 00:28:00,638 [soft music plays] 411 00:28:00,805 --> 00:28:04,350 ♪ ♪ 412 00:28:05,810 --> 00:28:10,147 I don't think I ever properly thanked you 413 00:28:10,314 --> 00:28:13,984 for everything you did for me. 414 00:28:14,151 --> 00:28:16,487 You saved my life. 415 00:28:20,491 --> 00:28:23,327 We saved each other's. 416 00:28:28,833 --> 00:28:33,003 Goodbye, Mrs. Fraser. 417 00:28:33,170 --> 00:28:36,632 ♪ ♪ 418 00:28:51,897 --> 00:28:54,066 [door clicks shut] 419 00:29:01,574 --> 00:29:05,077 [pensive music plays] 420 00:29:05,244 --> 00:29:08,581 ♪ ♪ 421 00:29:18,090 --> 00:29:21,844 [footsteps approaching] 422 00:29:23,387 --> 00:29:26,891 [Denzell] I never want to do that again. 423 00:29:27,725 --> 00:29:31,854 It's different on patients thee does not know. 424 00:29:32,646 --> 00:29:37,109 But surgery on someone who's family... 425 00:29:37,902 --> 00:29:41,489 ...someone thee loves... 426 00:29:43,908 --> 00:29:47,119 ...has thee ever had to do that? 427 00:29:48,245 --> 00:29:50,039 Not surgery, no. 428 00:29:50,206 --> 00:29:53,042 I've had to heal them at times, 429 00:29:53,209 --> 00:29:55,669 but never surgery. 430 00:29:55,836 --> 00:29:57,922 But if I had to... 431 00:29:58,422 --> 00:30:02,676 I hope that I do as well as you did. 432 00:30:02,843 --> 00:30:06,263 ♪ ♪ 433 00:30:32,289 --> 00:30:34,208 Mr. Fraser. 434 00:30:39,880 --> 00:30:43,676 You look like you've seen a ghost. 435 00:30:43,842 --> 00:30:45,177 [chuckles] 436 00:30:45,344 --> 00:30:46,512 If I didna know any better, I'd tell you I had. 437 00:30:46,679 --> 00:30:50,099 I didn't mean to startle you. 438 00:30:51,141 --> 00:30:52,977 Just--all the children are finally safe. 439 00:30:53,143 --> 00:30:56,355 I thought I'd take a moment to enjoy being here. 440 00:30:56,522 --> 00:30:57,856 [Brian] Pleased to have you all. 441 00:30:58,023 --> 00:30:59,942 Certainly brings a bit more life to the old place. 442 00:31:00,109 --> 00:31:02,945 [Brianna] I think it's one of the most beautiful houses 443 00:31:03,112 --> 00:31:04,363 I've ever seen. 444 00:31:04,488 --> 00:31:06,740 There's something very special about it. 445 00:31:07,366 --> 00:31:10,828 [Brian] Built it with my own hands, stone by stone. 446 00:31:10,953 --> 00:31:13,372 But 'twas the woman I built it for 447 00:31:13,539 --> 00:31:15,374 who was special. 448 00:31:15,958 --> 00:31:19,545 My late wife, Ellen. 449 00:31:20,129 --> 00:31:23,299 I noticed a portrait in the hall. 450 00:31:25,551 --> 00:31:28,304 You must miss her very much. 451 00:31:28,470 --> 00:31:29,597 Every day. 452 00:31:29,722 --> 00:31:31,557 And with my son away at university, 453 00:31:31,724 --> 00:31:33,726 I'm grateful for the company. 454 00:31:33,892 --> 00:31:35,352 Well, my husband and I truly appreciate 455 00:31:35,477 --> 00:31:39,815 how you've opened up your house for us, this strangers. 456 00:31:39,982 --> 00:31:41,900 Be not forgetful to entertain strangers, 457 00:31:42,067 --> 00:31:47,072 for thereby some have entertained angels unawares. 458 00:31:47,656 --> 00:31:52,870 You--you are only a MacKenzie by marriage? 459 00:31:52,995 --> 00:31:54,371 Yes. 460 00:31:54,538 --> 00:31:58,083 [Brian] My Ellen was a MacKenzie as a maiden. 461 00:31:59,251 --> 00:32:02,546 You remind me of her. 462 00:32:02,671 --> 00:32:04,506 It struck me the moment I saw you 463 00:32:04,673 --> 00:32:05,549 when you first arrived. 464 00:32:05,716 --> 00:32:09,887 The resemblance is-is striking. 465 00:32:10,054 --> 00:32:11,388 You think so? 466 00:32:11,555 --> 00:32:15,184 I... guess my eyes are quite like hers. 467 00:32:15,351 --> 00:32:17,936 Aye. But 'tis more than that. 468 00:32:18,103 --> 00:32:19,521 [sentimental music plays] 469 00:32:19,688 --> 00:32:24,193 It's-it's is something I cannae put my finger on. 470 00:32:25,569 --> 00:32:28,447 Coincidence, I'm sure. 471 00:32:28,614 --> 00:32:31,950 ♪ ♪ 472 00:32:33,035 --> 00:32:35,120 I know exactly what you mean, though. 473 00:32:35,287 --> 00:32:40,125 Sometimes when I feel... inexplicably close to someone, 474 00:32:40,292 --> 00:32:45,464 I look to find connections or similarities. 475 00:32:45,631 --> 00:32:47,925 Brian, Brianna. [chuckles] 476 00:32:48,050 --> 00:32:51,929 Or the way my father is equally as devoted to my mother 477 00:32:52,096 --> 00:32:54,890 as you are to your wife. 478 00:32:55,057 --> 00:32:56,225 You remind me of him-- 479 00:32:56,392 --> 00:33:00,521 his good-heartedness, his strength. 480 00:33:00,646 --> 00:33:04,483 Aye. I believe you're right, lass. 481 00:33:04,650 --> 00:33:10,989 When Ellen died, I never changed the locks. 482 00:33:12,658 --> 00:33:14,284 In grief, some folk find a way 483 00:33:14,410 --> 00:33:17,037 to close the door to their hearts, 484 00:33:17,204 --> 00:33:20,582 but mine is still wide open. 485 00:33:20,749 --> 00:33:24,128 And memories come unbidden, 486 00:33:24,253 --> 00:33:26,714 even after all this time. 487 00:33:27,256 --> 00:33:31,468 So I've--I find myself hoping to catch 488 00:33:31,635 --> 00:33:36,640 a glimpse of her... somewhere. 489 00:33:36,807 --> 00:33:40,227 ♪ ♪ 490 00:33:44,648 --> 00:33:50,195 Today, I have seen her... in you. 491 00:33:53,115 --> 00:33:56,827 I'd swear you could have been a daughter of ours. 492 00:33:56,952 --> 00:33:59,788 And yet it seems ye're of no relation. 493 00:33:59,955 --> 00:34:02,624 Ah, I guess one thing we all have in common is, 494 00:34:02,791 --> 00:34:06,879 we're all somebody's daughter or somebody's son. 495 00:34:07,045 --> 00:34:08,672 True. 496 00:34:10,632 --> 00:34:14,553 Thank you again for everything. 497 00:34:15,053 --> 00:34:16,472 I'm sure the story of how you helped us 498 00:34:16,638 --> 00:34:22,644 will be told in my family for a very long time. 499 00:34:23,729 --> 00:34:25,856 Ye're a bragh lass. 500 00:34:26,023 --> 00:34:29,485 ♪ ♪ 501 00:34:43,332 --> 00:34:47,002 [sighs] Can't get this bloody thing loose. 502 00:34:47,169 --> 00:34:47,961 [Jamie] Hmm. 503 00:34:48,128 --> 00:34:50,714 Maybe I tied it too tight? 504 00:34:52,633 --> 00:34:54,301 Come here. 505 00:34:56,720 --> 00:34:58,055 Ah. 506 00:34:58,222 --> 00:35:00,182 Ah, maybe I should use my dirk. 507 00:35:00,349 --> 00:35:02,518 Dinna fash. My aim's not that bad. 508 00:35:02,684 --> 00:35:05,020 I'd only risk stabbing ye in the arse. 509 00:35:05,145 --> 00:35:07,356 Try it and I'll scream for Rachel. 510 00:35:07,523 --> 00:35:10,275 - [Jamie] Hmm. - [knock at door] 511 00:35:19,660 --> 00:35:22,538 [soft apprehensive music plays] 512 00:35:22,704 --> 00:35:24,206 William. 513 00:35:24,373 --> 00:35:26,166 Sir? 514 00:35:27,960 --> 00:35:30,254 I need your help. 515 00:35:31,672 --> 00:35:33,507 Tell me then. 516 00:35:33,924 --> 00:35:36,885 I gather it's a dangerous matter. 517 00:35:37,511 --> 00:35:39,471 Life and death. 518 00:35:42,432 --> 00:35:45,310 [scoffs] If you don't want to, I'll do it myself. 519 00:35:45,477 --> 00:35:50,899 If you could, lad, you'd never have come to me. 520 00:35:57,072 --> 00:35:58,657 Wait here. 521 00:35:58,824 --> 00:36:02,244 ♪ ♪ 522 00:36:13,922 --> 00:36:15,632 It's William. 523 00:36:16,258 --> 00:36:18,510 He needs me. 524 00:36:19,595 --> 00:36:20,470 How? 525 00:36:21,013 --> 00:36:24,766 My son has never asked anything of me. 526 00:36:27,811 --> 00:36:29,229 Go. 527 00:36:30,731 --> 00:36:34,484 [Jane humming] 528 00:36:35,944 --> 00:36:39,865 [chains clinking] 529 00:36:40,866 --> 00:36:44,536 [humming] 530 00:37:01,178 --> 00:37:05,140 [tense music plays] 531 00:37:05,307 --> 00:37:08,018 ♪ ♪ 532 00:37:08,185 --> 00:37:09,686 [William] Only one guard. 533 00:37:09,853 --> 00:37:13,523 I don't suppose they thought a whore would have any friends. 534 00:37:13,690 --> 00:37:17,110 ♪ ♪ 535 00:37:48,183 --> 00:37:49,768 What are you doing? 536 00:37:49,893 --> 00:37:52,229 Wee trick my daughter taught me. 537 00:37:52,396 --> 00:37:53,522 She read in a book. 538 00:37:53,647 --> 00:37:57,484 Girl I met in Wilmington, Brianna? 539 00:37:58,443 --> 00:38:00,445 My sister? 540 00:38:01,238 --> 00:38:02,698 Aye. 541 00:38:04,825 --> 00:38:06,660 [muffled crack] 542 00:38:06,827 --> 00:38:10,205 ♪ ♪ 543 00:38:30,350 --> 00:38:33,812 [ominous music plays] 544 00:38:33,979 --> 00:38:37,607 ♪ ♪ 545 00:38:39,067 --> 00:38:41,486 [door latch clicking] 546 00:38:41,653 --> 00:38:43,655 [door creaks open] 547 00:38:45,282 --> 00:38:47,367 Halt! 548 00:38:49,327 --> 00:38:51,121 [keys jangling] 549 00:38:51,288 --> 00:38:54,249 ♪ ♪ 550 00:38:54,416 --> 00:38:56,126 [William] Jane! 551 00:38:56,293 --> 00:38:58,712 Jane, it's William. 552 00:39:10,682 --> 00:39:12,851 [somber music plays] 553 00:39:12,976 --> 00:39:14,436 Get up, Jane. 554 00:39:14,603 --> 00:39:16,521 Jane. 555 00:39:16,688 --> 00:39:18,523 Jane. 556 00:39:18,690 --> 00:39:22,569 [footsteps approaching] 557 00:39:25,655 --> 00:39:27,407 A Dhia. 558 00:39:29,034 --> 00:39:30,494 [sniffles] 559 00:39:30,660 --> 00:39:34,039 ♪ ♪ 560 00:39:40,462 --> 00:39:43,340 I'm sorry, a bhalaich. 561 00:39:51,139 --> 00:39:52,015 I can't-- 562 00:39:52,140 --> 00:39:54,726 I can't leave her like this. 563 00:39:55,227 --> 00:39:57,104 We dinna have much time. 564 00:39:57,270 --> 00:39:58,897 [William] I know. 565 00:39:59,064 --> 00:40:02,526 ♪ ♪ 566 00:40:24,131 --> 00:40:28,009 [chains clinking] 567 00:41:05,172 --> 00:41:07,716 For her sister. 568 00:41:15,932 --> 00:41:19,352 I wanted to save you, Jane. 569 00:41:23,231 --> 00:41:25,775 Forgive me. 570 00:41:30,197 --> 00:41:32,282 We need to go. 571 00:41:33,658 --> 00:41:34,326 Now! 572 00:41:34,492 --> 00:41:36,077 [footsteps approaching] 573 00:41:36,244 --> 00:41:39,706 ♪ ♪ 574 00:41:55,555 --> 00:41:57,849 How is William? 575 00:42:00,101 --> 00:42:02,771 The lassie he went to save 576 00:42:02,938 --> 00:42:05,273 slit her wrists. 577 00:42:06,524 --> 00:42:09,110 God rest her soul. 578 00:42:10,445 --> 00:42:12,489 She has a sister. 579 00:42:13,198 --> 00:42:16,952 ♪ ♪ 580 00:42:37,347 --> 00:42:41,059 [door creaking open] 581 00:42:42,644 --> 00:42:44,229 William. 582 00:42:48,650 --> 00:42:53,697 This is Frances, Jane's sister. 583 00:42:54,197 --> 00:42:57,993 And this is Mr. and Mistress Fraser. 584 00:43:01,871 --> 00:43:06,209 Would you like to take a seat, sweetheart? 585 00:43:06,376 --> 00:43:09,087 Here, a nighean. 586 00:43:16,636 --> 00:43:18,638 This... 587 00:43:20,015 --> 00:43:21,891 ...is for you. 588 00:43:27,647 --> 00:43:31,401 [soft sentimental music plays] 589 00:43:31,568 --> 00:43:34,612 ♪ ♪ 590 00:43:48,376 --> 00:43:53,673 Ye can come and live with us on the Ridge, lass. 591 00:43:56,885 --> 00:43:59,554 I'll take care of ye. 592 00:44:00,597 --> 00:44:03,808 I promise ye'll be safe. 593 00:44:04,517 --> 00:44:08,646 No man'll ever take you against your will 594 00:44:08,813 --> 00:44:10,857 long as I live. 595 00:44:13,526 --> 00:44:18,031 She--uh... Jane... 596 00:44:18,823 --> 00:44:22,494 I wish to bury her decently. 597 00:44:23,078 --> 00:44:25,872 They won't allow me to claim her. 598 00:44:25,997 --> 00:44:27,665 I'm not family. 599 00:44:28,166 --> 00:44:31,669 I'm not leaving until I've seen my sister. 600 00:44:32,295 --> 00:44:34,672 [Jamie] Dinna fash. 601 00:44:35,256 --> 00:44:37,675 I'll take care of it. 602 00:44:38,593 --> 00:44:43,973 The British owe me a favor for what I did for Simon Fraser. 603 00:44:45,100 --> 00:44:46,935 Thank you. 604 00:44:50,647 --> 00:44:56,069 There is one further favor that I wish to ask of you. 605 00:44:56,778 --> 00:44:57,946 Aye, of course. 606 00:44:58,405 --> 00:45:02,117 [Claire] Darling, would you like to come outside 607 00:45:02,242 --> 00:45:04,953 and get some porridge? 608 00:45:20,301 --> 00:45:22,053 Tell me how I came to be. 609 00:45:22,220 --> 00:45:25,682 I want to know what happened when you lay with my mother, 610 00:45:25,807 --> 00:45:27,642 what happened that night. 611 00:45:28,226 --> 00:45:29,477 A decent man doesna speak of such things-- 612 00:45:29,644 --> 00:45:32,313 Being who I am, I think I have a right to know. 613 00:45:32,480 --> 00:45:33,857 No. 614 00:45:35,150 --> 00:45:36,276 No, ye haven't. 615 00:45:36,776 --> 00:45:39,487 But that's not what ye want to know. 616 00:45:40,071 --> 00:45:43,533 Ye want to know, did I force yer mother? 617 00:45:43,908 --> 00:45:45,160 I did not. 618 00:45:45,326 --> 00:45:48,455 Ye want to know, did I love yer mother? 619 00:45:49,330 --> 00:45:51,207 I did not. 620 00:45:54,461 --> 00:45:57,088 Did she love you? 621 00:45:59,299 --> 00:46:01,301 She was very young. 622 00:46:02,010 --> 00:46:04,220 And it was my fault. 623 00:46:08,641 --> 00:46:12,687 I've seen the portraits of my-- 624 00:46:13,646 --> 00:46:16,107 ...of the Eighth Earl, her husband. 625 00:46:16,274 --> 00:46:17,859 He was much older than she was. 626 00:46:18,026 --> 00:46:19,527 I'm not stupid, you know. 627 00:46:19,694 --> 00:46:20,778 Didn't think ye were. 628 00:46:20,945 --> 00:46:24,115 You lay with her just before her wedding. 629 00:46:24,991 --> 00:46:26,409 Or was it just after? 630 00:46:26,576 --> 00:46:30,205 I would never deceive another man in his marriage. 631 00:46:30,371 --> 00:46:33,500 Believe that of me, at least. 632 00:46:36,002 --> 00:46:39,214 Everyone said she was beautiful... 633 00:46:39,672 --> 00:46:41,549 but arrogant, 634 00:46:41,716 --> 00:46:44,928 impulsive, heedless-- 635 00:46:45,094 --> 00:46:47,764 She was courageous. 636 00:46:49,349 --> 00:46:52,018 Did they tell ye that at least? 637 00:46:52,185 --> 00:46:53,311 Her family... 638 00:46:53,436 --> 00:46:55,104 [pensive music plays] 639 00:46:55,271 --> 00:46:58,274 ...folk that kent her. 640 00:46:58,441 --> 00:47:00,777 She was bold, 641 00:47:00,944 --> 00:47:04,697 curious, confident. 642 00:47:04,864 --> 00:47:08,201 ♪ ♪ 643 00:47:11,704 --> 00:47:14,165 Are you sorry for it? 644 00:47:14,832 --> 00:47:18,002 Are you sorry for it, damn you? 645 00:47:18,169 --> 00:47:21,047 She died because of it. 646 00:47:22,131 --> 00:47:24,676 And I shall feel sorrow for her death 647 00:47:24,842 --> 00:47:30,056 and do penance for my part in it until my dying day. 648 00:47:35,395 --> 00:47:36,646 But no. 649 00:47:36,813 --> 00:47:40,233 ♪ ♪ 650 00:47:51,160 --> 00:47:52,662 No. 651 00:47:53,621 --> 00:47:55,999 I am not sorry. 652 00:47:59,794 --> 00:48:02,714 I will never call you father. 653 00:48:02,880 --> 00:48:06,134 ♪ ♪ 654 00:48:21,983 --> 00:48:24,694 The colonel I spoke to said 655 00:48:25,069 --> 00:48:27,155 yer sister's buried here. 656 00:48:27,322 --> 00:48:30,617 [somber music plays] 657 00:48:30,783 --> 00:48:32,744 ♪ ♪ 658 00:48:32,869 --> 00:48:35,330 [Fanny] Which one is she? 659 00:48:35,955 --> 00:48:38,499 Afraid we don't know, sweetheart. 660 00:48:38,666 --> 00:48:41,836 [panting] 661 00:48:43,379 --> 00:48:45,006 Jane! 662 00:48:46,132 --> 00:48:47,550 Janey! 663 00:48:47,717 --> 00:48:49,344 Jane! 664 00:48:52,847 --> 00:48:54,349 Where is she? 665 00:48:54,515 --> 00:48:57,143 [sobbing] 666 00:48:57,310 --> 00:49:00,813 ♪ ♪ 667 00:49:07,779 --> 00:49:09,947 [Claire] I'll go. 668 00:49:23,544 --> 00:49:27,382 Will she go to hell for what she did? 669 00:49:27,548 --> 00:49:29,425 It's a sin. 670 00:49:32,804 --> 00:49:36,766 I think in this case, 671 00:49:37,392 --> 00:49:41,229 God will understand the circumstances. 672 00:49:41,729 --> 00:49:45,858 She killed that man for me. 673 00:49:46,693 --> 00:49:48,319 Now she's gone. 674 00:49:48,486 --> 00:49:52,615 It's my fault. [sobs] 675 00:49:53,741 --> 00:49:59,664 You would have done anything for your sister, wouldn't you? 676 00:50:00,164 --> 00:50:04,252 And she would have done anything for you. 677 00:50:05,044 --> 00:50:06,963 And she did. 678 00:50:07,130 --> 00:50:09,757 It wasn't your fault. 679 00:50:10,174 --> 00:50:11,801 I can't leave her. 680 00:50:12,385 --> 00:50:17,682 Tell me something, something you remember about Jane. 681 00:50:18,182 --> 00:50:21,519 You know, memories... 682 00:50:22,061 --> 00:50:27,567 they're the things that keep people alive. 683 00:50:29,193 --> 00:50:33,865 Our mother used to take us to see the dragonflies. 684 00:50:33,990 --> 00:50:36,951 Janey used to hold them on her finger. 685 00:50:37,118 --> 00:50:40,580 [sentimental music plays] 686 00:50:40,747 --> 00:50:41,831 ♪ ♪ 687 00:50:41,998 --> 00:50:45,418 I'm quite fond of dragonflies myself. 688 00:50:46,002 --> 00:50:50,131 She used to let me touch their wings. 689 00:50:52,508 --> 00:50:55,261 Tell me something else. 690 00:50:55,762 --> 00:50:59,182 She loved the dancing lights... 691 00:50:59,932 --> 00:51:02,185 blue and green in the sky. 692 00:51:02,351 --> 00:51:04,228 Our mother used to say that was 693 00:51:04,395 --> 00:51:07,482 a hundred thousand angels dancing. 694 00:51:07,607 --> 00:51:09,817 And if you waved at them, 695 00:51:09,984 --> 00:51:13,821 they'd reach down and carry you up to heaven. 696 00:51:14,363 --> 00:51:16,282 [Claire] That's beautiful. 697 00:51:16,449 --> 00:51:18,367 You see? 698 00:51:19,202 --> 00:51:21,537 You're not leaving her. 699 00:51:22,079 --> 00:51:27,919 You carry her with you in your heart... 700 00:51:28,586 --> 00:51:31,339 ...wherever you go. 701 00:51:34,634 --> 00:51:36,594 Jamie... 702 00:51:37,804 --> 00:51:39,555 ...got these for you. 703 00:51:39,722 --> 00:51:42,475 It's Jane's belongings. 704 00:51:42,642 --> 00:51:46,020 ♪ ♪ 705 00:51:53,569 --> 00:51:56,113 Is that a picture of her? 706 00:51:56,239 --> 00:51:58,241 It's our mother. 707 00:51:59,575 --> 00:52:01,869 May I see it? 708 00:52:11,337 --> 00:52:13,506 Faith. 709 00:52:19,637 --> 00:52:22,473 That's a beautiful name. 710 00:52:23,808 --> 00:52:25,601 Shall we go? 711 00:52:25,935 --> 00:52:29,522 ♪ ♪ 712 00:52:41,117 --> 00:52:45,746 Uncle Jamie and Auntie Claire are leaving tomorrow 713 00:52:45,872 --> 00:52:47,874 for the Ridge. 714 00:52:49,041 --> 00:52:51,335 Does thee wish to go with them? 715 00:52:51,502 --> 00:52:53,588 I wanted to talk to you about it. 716 00:52:53,754 --> 00:52:55,423 We're man and wife now. 717 00:52:55,590 --> 00:52:58,467 It's no' only my decision. 718 00:53:00,970 --> 00:53:02,763 I own some land there. 719 00:53:02,930 --> 00:53:07,018 Roger Mac gave it to me a few years back. 720 00:53:07,435 --> 00:53:09,437 'Twould be hard work-- 721 00:53:09,562 --> 00:53:15,067 clearin' fields, plantin', plowin'. 722 00:53:15,651 --> 00:53:19,113 But farming is-is mostly peaceful, 723 00:53:19,280 --> 00:53:24,118 bar things like bears and wild pigs and-- 724 00:53:24,285 --> 00:53:28,623 and fire and hailstorms, I mean. 725 00:53:32,501 --> 00:53:35,087 Ye'd miss your brother. 726 00:53:36,380 --> 00:53:38,466 We can join him with the army. 727 00:53:38,591 --> 00:53:41,344 I could continue as a scout. 728 00:53:41,510 --> 00:53:44,305 I would miss Denzell. 729 00:53:44,722 --> 00:53:45,848 But thee has told me many times 730 00:53:46,015 --> 00:53:49,477 how beautiful it is in North Carolina. 731 00:53:53,189 --> 00:53:57,234 Is it a place where we could be happy, 732 00:53:57,401 --> 00:54:03,157 a place where we could raise our family? 733 00:54:04,408 --> 00:54:05,326 You mean...? 734 00:54:05,493 --> 00:54:08,496 [soft exciting music plays] 735 00:54:08,663 --> 00:54:09,830 ♪ ♪ 736 00:54:09,997 --> 00:54:12,416 [both laugh] 737 00:54:12,583 --> 00:54:15,962 ♪ ♪ 738 00:54:38,567 --> 00:54:40,027 Rollo, come on, old boy. 739 00:54:40,194 --> 00:54:44,865 I promised Auntie Claire we'd forage for her today. 740 00:54:46,033 --> 00:54:48,619 [whistles, clicks tongue] 741 00:54:51,789 --> 00:54:53,958 A Dhia? 742 00:54:54,125 --> 00:54:54,917 Oh, no. 743 00:54:55,084 --> 00:54:58,546 [soft somber music plays] 744 00:54:58,713 --> 00:55:00,256 No. 745 00:55:02,675 --> 00:55:03,968 No. 746 00:55:04,802 --> 00:55:08,639 [voice breaking] No. No, no, no, no, no. 747 00:55:12,727 --> 00:55:14,812 A charaid. 748 00:55:15,730 --> 00:55:19,191 [wailing] 749 00:55:19,358 --> 00:55:22,737 ♪ ♪ 750 00:55:25,197 --> 00:55:27,408 Oh, Ian. 751 00:55:34,749 --> 00:55:39,462 Beannachd leat, a charaid. 752 00:55:40,463 --> 00:55:43,174 He waited, I think... 753 00:55:43,549 --> 00:55:47,762 until he ken you were here for me. 754 00:55:49,388 --> 00:55:51,515 I'll need to bury him. I ken a place. 755 00:55:51,682 --> 00:55:54,143 - I'll be back by mid-afternoon. - I'll come with thee. 756 00:55:54,310 --> 00:55:56,020 No, you needn't. It's a long way. 757 00:55:56,187 --> 00:55:58,272 Then we best get started. 758 00:55:58,439 --> 00:56:01,817 I married him as well as thee. 759 00:56:02,193 --> 00:56:05,654 ♪ ♪ 760 00:56:15,414 --> 00:56:16,665 Oh, God. 761 00:56:16,832 --> 00:56:19,752 I thought I might never see you again. 762 00:56:19,877 --> 00:56:21,796 Aye, me too. 763 00:56:22,963 --> 00:56:26,175 I'm gonna kill Rob Cameron. 764 00:56:27,551 --> 00:56:28,803 It's okay. 765 00:56:28,969 --> 00:56:32,014 We're all right, all of us. 766 00:56:32,181 --> 00:56:34,683 - And we're here. - [chuckles] 767 00:56:34,850 --> 00:56:38,395 Aye, in 1739. 768 00:56:38,562 --> 00:56:40,064 No, we won't stay, 769 00:56:40,189 --> 00:56:42,191 unless you've taken a liking to it? 770 00:56:42,358 --> 00:56:46,904 It was cool the kids got to meet their great-grandfather, 771 00:56:47,071 --> 00:56:48,697 even if he didn't know it. 772 00:56:48,864 --> 00:56:52,493 And Jenny--my auntie is younger than me. 773 00:56:52,660 --> 00:56:53,994 [Roger chuckles] 774 00:56:54,161 --> 00:56:55,704 You know, when I got your note, I thought for a minute, 775 00:56:55,871 --> 00:57:00,501 if you'd met your father here, would I meet mine? 776 00:57:00,668 --> 00:57:02,753 Well, that's true. 777 00:57:03,170 --> 00:57:05,881 And Jamie is in this time. 778 00:57:06,048 --> 00:57:07,842 He's away at university, 779 00:57:08,008 --> 00:57:09,718 but he's here. 780 00:57:10,177 --> 00:57:11,762 We could wait for him. 781 00:57:11,929 --> 00:57:13,931 Not so sure that'd be smart. 782 00:57:14,056 --> 00:57:14,890 [Roger] Mm-hmm. 783 00:57:15,057 --> 00:57:16,559 [sentimental music plays] 784 00:57:16,725 --> 00:57:20,855 I wish I'd been able to spend more time with my father... 785 00:57:21,730 --> 00:57:23,941 ...to really talk to him. 786 00:57:24,483 --> 00:57:28,445 I worry that he didn't make it back, 787 00:57:28,946 --> 00:57:31,448 that he's dead or stuck 788 00:57:31,615 --> 00:57:35,202 in yet another strange time. 789 00:57:37,121 --> 00:57:40,791 I'll probably never know, will I? 790 00:57:41,834 --> 00:57:43,502 No. 791 00:57:44,086 --> 00:57:45,963 So where do we belong now? 792 00:57:46,130 --> 00:57:51,677 I mean, we have a home, a life in 1980. 793 00:57:51,802 --> 00:57:53,762 [Roger] Mm-hmm. 794 00:57:53,888 --> 00:57:56,265 But Mandy's well now. 795 00:57:56,891 --> 00:58:00,060 And I really miss my parents. 796 00:58:01,145 --> 00:58:06,734 So it's not a question of where we belong... 797 00:58:07,610 --> 00:58:09,778 ...it's when. 798 00:58:09,945 --> 00:58:13,365 ♪ ♪ 799 00:58:27,588 --> 00:58:31,091 Doesna seem right to see ye without your hound, lad. 800 00:58:31,258 --> 00:58:33,177 Rollo was part of the family. 801 00:58:33,344 --> 00:58:36,847 The Ridge won't feel the same without him. 802 00:58:37,014 --> 00:58:38,599 [Jamie] Aye. 803 00:58:40,309 --> 00:58:44,480 [faint, indistinct singing] 804 00:58:48,150 --> 00:58:51,695 [Fanny] ♪ Oh, I do like to be ♪ 805 00:58:51,820 --> 00:58:55,991 ♪ Beside the seaside ♪ 806 00:58:56,700 --> 00:59:02,623 ♪ I do like to be Beside the sea ♪ 807 00:59:03,290 --> 00:59:06,919 ♪ I do like to stroll along ♪ 808 00:59:07,086 --> 00:59:09,880 ♪ The prom, prom, prom ♪ 809 00:59:10,047 --> 00:59:13,175 ♪ Where the brass bands play ♪ 810 00:59:13,300 --> 00:59:17,012 ♪ Tiddely-om-pom-pom ♪ 811 00:59:17,179 --> 00:59:21,558 ♪ Oh, I do like to be beside ♪ 812 00:59:21,725 --> 00:59:23,727 ♪ The seaside ♪ 813 00:59:23,894 --> 00:59:25,479 [sentimental music plays] 814 00:59:25,646 --> 00:59:32,027 ♪ Oh, I do like to be Beside the sea ♪ 815 00:59:32,444 --> 00:59:35,531 ♪ I like to walk along ♪ 816 00:59:35,656 --> 00:59:37,074 ♪ Prom, prom, prom ♪ 817 00:59:37,199 --> 00:59:41,328 [Fanny] ♪ Where the brass bands play ♪ 818 00:59:41,453 --> 00:59:45,165 ♪ Tiddely-om-pom-pom ♪ 819 00:59:45,332 --> 00:59:48,419 ♪ So just let me be ♪ 820 00:59:48,544 --> 00:59:52,381 ♪ Beside the seaside ♪ 821 00:59:52,548 --> 00:59:56,010 ♪ ♪ 822 00:59:59,680 --> 01:00:01,140 How? 823 01:00:02,141 --> 01:00:06,312 How could you possibly know that song? 824 01:00:07,521 --> 01:00:10,441 My mother taught it to me. 825 01:00:12,192 --> 01:00:14,820 [Jamie] Packed and ready. 826 01:00:17,823 --> 01:00:21,243 We will see each other again. 827 01:00:21,410 --> 01:00:22,411 Have faith. 828 01:00:22,536 --> 01:00:24,872 [Jamie] What is it, Sassenach? 829 01:00:25,039 --> 01:00:28,417 ♪ ♪ 830 01:00:40,596 --> 01:00:43,349 I think Faith lived. 831 01:00:44,808 --> 01:00:48,062 I think our daughter lived. 832 01:00:48,228 --> 01:00:51,690 ♪ ♪ 833 01:00:58,113 --> 01:01:00,741 [jaunty music playing] 834 01:01:00,908 --> 01:01:06,246 [singer] ♪ Oh, I do like to be Beside the seaside ♪ 835 01:01:06,413 --> 01:01:10,334 ♪ I do like to be Beside the sea ♪ 836 01:01:10,501 --> 01:01:14,004 ♪ I do like to be upon The prom, prom, prom ♪ 837 01:01:14,171 --> 01:01:18,926 ♪ Where the brass band Plays tiddely-om-pom-pom ♪ 838 01:01:19,093 --> 01:01:23,597 ♪ So just let me be Beside the seaside ♪ 839 01:01:23,764 --> 01:01:27,059 ♪ I'll be beside myself With glee ♪ 840 01:01:27,226 --> 01:01:29,812 ♪ And there's lots Of girls beside ♪ 841 01:01:29,978 --> 01:01:31,480 ♪ I should like to be beside ♪ 842 01:01:31,647 --> 01:01:37,277 ♪ Beside the seaside, Beside the sea ♪ 843 01:01:37,444 --> 01:01:39,530 ♪ ♪ 844 01:01:40,114 --> 01:01:43,867 ♪ Timothy went to Blackpool For the day last Eastertide ♪ 845 01:01:44,034 --> 01:01:48,288 ♪ To see what he could see Beside the sea ♪ 846 01:01:48,455 --> 01:01:50,707 ♪ As soon as he reached The station there ♪ 847 01:01:50,874 --> 01:01:52,501 ♪ The first thing he espied ♪ 848 01:01:52,668 --> 01:01:58,215 ♪ Was the wine lodge door Stood open invitingly ♪ 52267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.