All language subtitles for Once.Upon.A.Time.2011.S04E11.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,212 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,397 Ingrid: Everyone take a ribbon. 3 00:00:04,421 --> 00:00:07,424 As long as we hold these ribbons, we will be there for each other. 4 00:00:07,633 --> 00:00:09,426 It was an accident! Please, gerda... 5 00:00:09,593 --> 00:00:12,596 Gerda: You killed our sister. You're a monster. 6 00:00:13,263 --> 00:00:14,574 Killian: Who's that? Another friend? 7 00:00:14,598 --> 00:00:16,016 I don't remember any of this. 8 00:00:16,850 --> 00:00:18,268 Killian: Bloody hell. Is that... 9 00:00:18,352 --> 00:00:19,394 Yeah. 10 00:00:19,436 --> 00:00:20,604 This spell of yours, 11 00:00:20,729 --> 00:00:22,832 it will bring out the darkness in everyone in this town. 12 00:00:22,856 --> 00:00:24,334 Snow queen: It will do more than that. 13 00:00:24,358 --> 00:00:28,320 They will tear themselves apart until everyone is dead. 14 00:00:47,548 --> 00:00:49,299 Man: Whoa, whoa, whoa! 15 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 Woman: Princess. 16 00:01:06,108 --> 00:01:10,487 Woman: You have traveled a great distance, but I can help you. 17 00:01:11,572 --> 00:01:14,074 Madame faustina is here. 18 00:01:14,157 --> 00:01:17,953 Sorceress, can you use your powers of crystal gazing 19 00:01:17,995 --> 00:01:19,705 to show me a girl not yet born? 20 00:01:19,913 --> 00:01:21,790 This girl is special to you? 21 00:01:21,832 --> 00:01:23,458 Very much so. 22 00:01:23,500 --> 00:01:24,835 At the age of 28, 23 00:01:24,960 --> 00:01:27,129 she'll arrive in a town called storybrooke. 24 00:01:27,504 --> 00:01:29,840 Madame faustina knows all. Come. 25 00:01:29,923 --> 00:01:31,925 The crystal ball awaits. 26 00:01:35,345 --> 00:01:37,639 How will you express your gratitude? 27 00:01:39,266 --> 00:01:40,684 Thank you. 28 00:01:42,686 --> 00:01:44,521 Payment. How... how will you pay me? 29 00:01:48,859 --> 00:01:50,652 Will this do? 30 00:01:55,157 --> 00:01:59,995 Spirits of the ball, hear me and obey! 31 00:02:00,370 --> 00:02:02,539 I see a child. 32 00:02:02,873 --> 00:02:03,957 Yes. 33 00:02:04,041 --> 00:02:07,961 A girl who is special. 34 00:02:08,045 --> 00:02:10,464 Yes, she has many gifts. Tell me more. 35 00:02:10,547 --> 00:02:13,050 The child's name 36 00:02:14,718 --> 00:02:16,511 is Susan. 37 00:02:21,391 --> 00:02:26,063 Liar! Her name will be Emma swan. The apprentice's scroll promises this. 38 00:02:26,146 --> 00:02:28,065 I don't know nothing about a scroll. 39 00:02:28,190 --> 00:02:30,817 Now, get out of here or you're gonna get a wicked beating. 40 00:02:30,901 --> 00:02:32,235 Where I am from, 41 00:02:32,319 --> 00:02:36,156 charlatans such as yourself are severely punished. 42 00:02:38,659 --> 00:02:41,203 Last warning, fruitcake! Hit the bricks. 43 00:02:41,244 --> 00:02:43,413 Your trickery changes nothing. 44 00:02:44,247 --> 00:02:46,249 I will find Emma. 45 00:02:46,375 --> 00:02:48,085 She is coming and I will find her, 46 00:02:48,210 --> 00:02:51,672 and I will wait for her as long as I must. 47 00:02:51,755 --> 00:02:54,257 And then I will have what I deserve. 48 00:03:01,682 --> 00:03:05,435 He's coming! He's coming! And I ain't happy. 49 00:03:13,944 --> 00:03:15,862 Mary: Prince charming, 50 00:03:17,948 --> 00:03:19,783 finally, I'm seeing you clearly. 51 00:03:19,866 --> 00:03:21,243 And what do you see? 52 00:03:21,368 --> 00:03:25,789 A fraud. A Shepherd who has no business in being royalty. 53 00:03:25,914 --> 00:03:29,126 Well, I see a spoiled little Princess who ran away from her troubles. 54 00:03:29,209 --> 00:03:30,794 Who always runs away! 55 00:03:30,877 --> 00:03:32,355 I can't believe I had a child with you. 56 00:03:32,379 --> 00:03:34,419 Well, who knows? Maybe you didn't. Could be whale's. 57 00:03:35,382 --> 00:03:36,901 You know, if this is what marriage is like, 58 00:03:36,925 --> 00:03:38,593 I'm glad you keep postponing ours. 59 00:03:38,635 --> 00:03:41,054 You don't mean that, kristoff, it's the spell. 60 00:03:41,138 --> 00:03:43,473 No, I'm seeing clearly now too. 61 00:03:43,557 --> 00:03:46,117 I'm beginning to think that this haircut wasn't my only bad idea. 62 00:03:46,143 --> 00:03:47,602 I know this isn't really you. 63 00:03:47,644 --> 00:03:51,481 I know it, but it's still upsetting, so I'm just... 64 00:03:51,606 --> 00:03:54,109 I'm gonna go see my sister, and you just stay here handcuffed 65 00:03:54,151 --> 00:03:56,778 where you can't hurt anybody, but me, with your words. 66 00:03:59,823 --> 00:04:02,451 My parents... that's not who they are. 67 00:04:03,076 --> 00:04:06,913 They are their worst selves. It's like when Anna put me in that urn. 68 00:04:06,997 --> 00:04:09,332 She didn't mean what she said either. I hope. 69 00:04:09,458 --> 00:04:10,834 I didn't. 70 00:04:10,917 --> 00:04:12,669 That doesn't make any of this less horrible. 71 00:04:12,753 --> 00:04:16,798 It's okay. You're immune. We all are. And we're together. 72 00:04:16,840 --> 00:04:19,342 It's gonna be all right. Remember, I am the savior. 73 00:04:19,468 --> 00:04:21,011 Is that, like, a real job here? 74 00:04:21,094 --> 00:04:23,138 Apparently, it is. 75 00:04:23,221 --> 00:04:25,199 I promised all these people I'd give them their happy endings. 76 00:04:25,223 --> 00:04:28,894 And I will. I'm just not sure how at this moment. 77 00:04:30,687 --> 00:04:32,439 I think I might have an idea. 78 00:04:32,522 --> 00:04:34,816 Do you know how the snow queen got the idea for the curse? 79 00:04:34,900 --> 00:04:37,068 It's from a legend called the trolden glass. 80 00:04:37,152 --> 00:04:38,320 Never heard of it. 81 00:04:38,403 --> 00:04:39,529 Its origin isn't important. 82 00:04:39,613 --> 00:04:41,698 What matters is how they broke the curse. 83 00:04:41,782 --> 00:04:43,408 - What was done? - Um... 84 00:04:44,034 --> 00:04:45,285 To break the spell... 85 00:04:46,328 --> 00:04:47,537 Oh. 86 00:04:49,039 --> 00:04:51,082 They had to kill the king. 87 00:04:51,500 --> 00:04:53,835 So in this case, that would mean Ingrid. 88 00:04:54,377 --> 00:04:57,047 I don't believe killing is ever the answer. 89 00:04:57,088 --> 00:04:59,549 Are you sure we can't reason with her? 90 00:04:59,633 --> 00:05:00,884 She's beyond that. 91 00:05:00,967 --> 00:05:03,154 We all want another way, but if it comes down to her or the town, 92 00:05:03,178 --> 00:05:04,489 I'm gonna do what has to be done. 93 00:05:04,513 --> 00:05:05,907 - But... - Emma: We're out of options. 94 00:05:05,931 --> 00:05:07,974 Anna, how are you with kids? 95 00:05:08,058 --> 00:05:09,059 I love kids. 96 00:05:10,393 --> 00:05:12,354 - Wait, wait! - Elsa, we should get going. 97 00:05:12,437 --> 00:05:14,731 I'm the babysitter? The snow queen is my aunt too. 98 00:05:14,815 --> 00:05:17,108 If this is what has to happen, I wanna be by your side. 99 00:05:17,192 --> 00:05:19,694 I'm sorry, but someone has to stay here with everyone else. 100 00:05:19,778 --> 00:05:21,112 Emma's right. Stay with kristoff. 101 00:05:21,196 --> 00:05:22,364 But this was my plan. 102 00:05:22,447 --> 00:05:24,574 I know it was. 103 00:05:24,658 --> 00:05:26,993 You're the smartest person I know. 104 00:05:27,077 --> 00:05:29,663 And you're my sister, which means you need to stay safe. 105 00:05:29,746 --> 00:05:34,417 Ingrid is a problem that Emma and I have to solve. 106 00:05:34,501 --> 00:05:36,545 Do you trust Emma? 107 00:05:36,628 --> 00:05:39,297 I do. She's my friend. 108 00:05:41,007 --> 00:05:42,217 Then go. 109 00:05:42,342 --> 00:05:44,403 Mary: Well, he's a doctor. He actually knows which part is which! 110 00:05:44,427 --> 00:05:45,846 Kristoff: Keep it down! 111 00:05:57,357 --> 00:05:59,442 Ugh! 112 00:05:59,901 --> 00:06:02,696 Sealed in my own vault? 113 00:06:02,779 --> 00:06:03,905 Ugh! 114 00:06:04,739 --> 00:06:07,617 This is... this is... 115 00:06:09,870 --> 00:06:11,955 This is the savior's doing. 116 00:06:18,169 --> 00:06:21,548 I should have incinerated her years ago. 117 00:06:21,631 --> 00:06:24,467 This is what I get for being subtle. 118 00:06:27,137 --> 00:06:28,972 What the hell am I wearing? 119 00:06:37,188 --> 00:06:39,232 I've missed you. 120 00:06:45,989 --> 00:06:48,408 Where's the missus? She turned homicidal on you yet? 121 00:06:48,491 --> 00:06:50,827 None of your business. What kept you? 122 00:06:50,869 --> 00:06:53,330 Well, it's like swimming with sharks out there. 123 00:06:53,496 --> 00:06:56,100 The minute one of them tastes blood, they'll tear each other apart. 124 00:06:56,124 --> 00:06:58,376 Well, count your blessings you're not one of them. 125 00:06:59,085 --> 00:07:01,004 Why was I spared the cloud's curse? 126 00:07:01,171 --> 00:07:03,840 Because your heart wasn't in your chest, dearie. 127 00:07:04,007 --> 00:07:06,927 It was here in my shop with me. 128 00:07:07,052 --> 00:07:09,554 In protective custody, so to speak. 129 00:07:09,721 --> 00:07:11,598 What is it that you need, crocodile? 130 00:07:11,681 --> 00:07:16,227 Once I finish packing, I'm gonna take belle to the town line. 131 00:07:16,353 --> 00:07:18,980 I need you to find Henry and do the same thing. 132 00:07:19,689 --> 00:07:21,049 So you still think you're leaving? 133 00:07:23,360 --> 00:07:25,403 Oh, ye of little faith. 134 00:07:25,528 --> 00:07:30,033 Tomorrow night, when the stars in the sky align with the stars in the hat, 135 00:07:30,075 --> 00:07:32,869 I shall finally cleave myself from this dagger, 136 00:07:32,911 --> 00:07:35,705 and be on the other side of that ice wall before dawn. 137 00:07:35,872 --> 00:07:37,791 Are you saying there's a bloody way out of here? 138 00:07:37,958 --> 00:07:39,751 Dark one always finds a way. 139 00:07:39,834 --> 00:07:41,795 Well, if the dark one is so powerful, 140 00:07:41,878 --> 00:07:44,214 why doesn't he magic his grandson to his side? 141 00:07:44,339 --> 00:07:46,216 Because that would require me knowing 142 00:07:46,257 --> 00:07:49,386 where his mothers have locked him away for safekeeping. 143 00:07:49,761 --> 00:07:54,265 Now, unless you really, really have no need for that tongue, 144 00:07:54,391 --> 00:07:59,562 I suggest you slither back outside into the hostile current and find Henry. 145 00:08:00,897 --> 00:08:02,023 You'll be needing this. 146 00:08:03,733 --> 00:08:05,235 You won't win. 147 00:08:05,568 --> 00:08:06,736 Villains never do. 148 00:08:06,903 --> 00:08:09,114 Don't be ridiculous, dearie. 149 00:08:09,280 --> 00:08:12,742 When belle and Henry wake up tomorrow morning in New York City, 150 00:08:12,826 --> 00:08:14,995 they won't remember a thing about tonight. 151 00:08:15,078 --> 00:08:17,872 I'll tell them the snow queen destroyed storybrooke, 152 00:08:17,956 --> 00:08:20,083 whilst I saved everyone I could. 153 00:08:20,166 --> 00:08:22,085 I won't be a villain. 154 00:08:23,420 --> 00:08:24,963 I'll be a hero. 155 00:08:48,611 --> 00:08:51,823 - Emma: Stop! - This must end, Ingrid. 156 00:08:51,948 --> 00:08:53,592 Our magic is a part of us now. We control it, 157 00:08:53,616 --> 00:08:55,535 and we control it really well. 158 00:08:56,202 --> 00:08:57,704 I'm so proud of you both. 159 00:08:58,455 --> 00:09:00,707 You finally embraced who you truly are. 160 00:09:06,296 --> 00:09:07,797 - Emma! - Again. 161 00:09:11,634 --> 00:09:15,638 The love that flows through our ribbons is without equal. 162 00:09:15,722 --> 00:09:20,018 Its strength protects the life force that we all now share. 163 00:09:20,143 --> 00:09:21,978 She's made it impossible for us to hurt her. 164 00:09:22,062 --> 00:09:23,313 We gotta get these things off. 165 00:09:23,354 --> 00:09:24,606 There's no need. 166 00:09:25,023 --> 00:09:28,902 Soon, you won't wanna hurt me. 167 00:09:29,194 --> 00:09:30,320 Soon, 168 00:09:31,529 --> 00:09:32,864 you will love me. 169 00:09:37,035 --> 00:09:38,411 For real. 170 00:09:41,664 --> 00:09:44,000 Hey, look what the new girl brought with her. 171 00:09:44,084 --> 00:09:45,168 Give it to me. 172 00:09:45,210 --> 00:09:47,170 Ingrid: Give it back, Kevin. 173 00:09:49,089 --> 00:09:52,342 The camera is Emma's, not yours. 174 00:09:52,425 --> 00:09:55,512 We respect property in this household, don't we, Kevin? 175 00:09:55,595 --> 00:09:56,638 Yes, ma'am. 176 00:10:01,226 --> 00:10:02,435 Here you go, Emma. 177 00:10:03,686 --> 00:10:05,105 It's okay, sweetie. 178 00:10:05,188 --> 00:10:08,858 I know you're new here, but you're gonna be just fine. 179 00:10:11,611 --> 00:10:15,198 Okay, lights out in 15. Don't forget to brush your teeth. 180 00:10:16,366 --> 00:10:17,742 It's your choice, sweetie. 181 00:10:17,909 --> 00:10:20,036 You can either give me that camera tomorrow 182 00:10:20,120 --> 00:10:22,914 or I can make your life a living hell. 183 00:10:37,053 --> 00:10:39,264 I made us some cocoa. You wanna join me? 184 00:10:41,724 --> 00:10:42,725 No. 185 00:10:43,518 --> 00:10:45,019 Suit yourself. 186 00:10:45,145 --> 00:10:46,229 You know, by my count, 187 00:10:46,271 --> 00:10:49,732 there are 15 separate subconscious signs or tells 188 00:10:50,191 --> 00:10:52,861 that a new foster child displays when they're going to run away 189 00:10:52,902 --> 00:10:54,737 on his or her first night. 190 00:10:54,904 --> 00:10:58,867 In the brief time we were together, you showed seven. 191 00:10:59,951 --> 00:11:01,744 Not that I blame you. 192 00:11:02,537 --> 00:11:04,205 When I was younger, I did the same thing. 193 00:11:05,248 --> 00:11:06,374 You ran away? 194 00:11:06,583 --> 00:11:08,418 | tried to. 195 00:11:08,793 --> 00:11:11,629 People in my life, they, uh, intervened. 196 00:11:11,754 --> 00:11:12,964 Do you wanna know why? 197 00:11:13,047 --> 00:11:14,048 Does it matter? 198 00:11:14,132 --> 00:11:15,592 It did to me. 199 00:11:15,884 --> 00:11:18,553 They stopped me because they cared about me. 200 00:11:18,720 --> 00:11:19,929 Lucky you. 201 00:11:19,971 --> 00:11:22,056 No, lucky you. 202 00:11:22,223 --> 00:11:24,893 Because now that you're living under my roof, 203 00:11:25,310 --> 00:11:28,980 I'm gonna care for you the way they cared for me. 204 00:11:29,063 --> 00:11:30,899 Yeah, well, don't waste your time. 205 00:11:30,940 --> 00:11:32,609 I'm not interested. 206 00:11:33,943 --> 00:11:35,278 Mmm-hmm. 207 00:11:36,529 --> 00:11:38,531 Hmm. Well, suit yourself. 208 00:11:40,074 --> 00:11:41,951 Go. I won't stop you. 209 00:11:42,952 --> 00:11:43,953 You won't? 210 00:11:44,078 --> 00:11:47,415 No, go on. More cocoa for me. 211 00:11:50,126 --> 00:11:53,922 I understand how difficult it must be to live under the same roof 212 00:11:53,963 --> 00:11:57,592 as someone like Kevin, who's deathly afraid of spiders. 213 00:11:58,927 --> 00:12:00,803 Any spiders, really. 214 00:12:01,679 --> 00:12:03,848 Small spiders, big spiders, 215 00:12:03,973 --> 00:12:07,185 even the rubber ones I keep in my desk, 216 00:12:07,310 --> 00:12:10,146 in the drawer on the right, 217 00:12:10,271 --> 00:12:12,690 behind the box of staples. 218 00:12:12,815 --> 00:12:14,150 Poor Kevin. 219 00:12:17,612 --> 00:12:20,156 It's a shame you can't stay, Emma. 220 00:12:22,492 --> 00:12:23,743 Maybe... 221 00:12:24,369 --> 00:12:27,205 Maybe I could hang around for one more day. 222 00:12:29,165 --> 00:12:30,708 Works for me. 223 00:12:35,004 --> 00:12:37,340 Gold? Belle? 224 00:12:38,508 --> 00:12:39,592 You in here? 225 00:12:41,344 --> 00:12:42,887 They're gone. 226 00:12:43,012 --> 00:12:44,472 Then what do we do? 227 00:12:45,974 --> 00:12:47,183 We do it ourselves. 228 00:12:59,821 --> 00:13:01,072 Doc: Say something. 229 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 You speak so say something! 230 00:13:03,241 --> 00:13:04,659 Open your mouth. 231 00:13:04,701 --> 00:13:05,994 Speak, speak, speak! 232 00:13:08,830 --> 00:13:10,039 Move it! 233 00:13:15,169 --> 00:13:16,212 That's ridiculous! 234 00:13:16,254 --> 00:13:18,190 At least I know how to swaddle our child correctly. 235 00:13:18,214 --> 00:13:19,454 David: I swaddle him perfectly. 236 00:13:19,549 --> 00:13:21,926 He's a baby, not a breakfast burrito. 237 00:13:22,051 --> 00:13:25,179 Stop it! I mean, I have to say, I expected more from the two of you. 238 00:13:25,221 --> 00:13:28,391 Use your heads. Think back to what it was like before the spell changed you. 239 00:13:28,850 --> 00:13:31,036 Sure, you had issues with each other, but they were minor. 240 00:13:31,060 --> 00:13:32,687 Minor? Minor? 241 00:13:32,729 --> 00:13:34,772 When I first met her, she hit me in the face. 242 00:13:34,897 --> 00:13:36,417 If that wasn't a sign, I don't know what is. 243 00:13:36,441 --> 00:13:38,901 Yes, you responded by hanging me in a net from a tree. 244 00:13:38,943 --> 00:13:40,236 You're a real prince charming. 245 00:13:40,361 --> 00:13:42,780 Yes, he is prince charming! And you're snow white. 246 00:13:42,905 --> 00:13:45,345 And those things sound terrible, but they also sound romantic. 247 00:13:45,575 --> 00:13:46,701 Can't you see that? 248 00:13:46,784 --> 00:13:47,869 'Cause if you can see that, 249 00:13:47,910 --> 00:13:50,747 then maybe you can defeat this dark spell. 250 00:13:51,080 --> 00:13:53,183 Someone slip me a poison apple and put me out of my misery. 251 00:13:53,207 --> 00:13:54,584 Oh! Me! Pick me! 252 00:13:54,625 --> 00:13:55,960 Oh, shut it, iceman! 253 00:13:56,085 --> 00:13:58,755 Iceman? Who're you calling "iceman," stable boy? 254 00:13:58,796 --> 00:14:00,840 I'm calling you iceman. And you are from arendelle. 255 00:14:00,923 --> 00:14:03,068 What are you doing selling ice? The whole place is frozen! 256 00:14:03,092 --> 00:14:05,094 Ice is a very important commodity. 257 00:14:05,136 --> 00:14:08,014 You know what, Swiss miss? You do know me. 258 00:14:08,431 --> 00:14:11,434 I pick flowers. I talk to birds. 259 00:14:11,476 --> 00:14:13,978 I do all kinds of warm, fuzzy things. 260 00:14:14,103 --> 00:14:15,813 You know what else? 261 00:14:16,773 --> 00:14:19,150 I kill. Yeah, that's right. 262 00:14:19,233 --> 00:14:21,235 Snow white's a murderer. 263 00:14:21,402 --> 00:14:23,863 I killed the evil queen's mommy. 264 00:14:24,030 --> 00:14:27,158 And I said I was sorry, and I didn't mean it. 265 00:14:27,450 --> 00:14:28,534 That's horrible. 266 00:14:28,743 --> 00:14:31,037 Still wanna hold hands? Sing zip-a-Dee-doo-dah? 267 00:14:38,961 --> 00:14:41,464 I give up. It's useless. 268 00:14:41,589 --> 00:14:44,717 The magic protecting this ribbon is just too powerful. 269 00:14:44,884 --> 00:14:47,637 I guess the snow queen meant what she said about her love. 270 00:14:47,804 --> 00:14:51,474 I'm sorry, I was too busy thinking of ways to punch her to retain that. 271 00:14:51,516 --> 00:14:54,685 She said the love flowing through our ribbons 272 00:14:54,769 --> 00:14:56,521 was without equal. 273 00:14:59,232 --> 00:15:00,483 Maybe without equal, 274 00:15:01,734 --> 00:15:04,487 but not without an opposite that's equally strong. 275 00:15:05,154 --> 00:15:06,155 What? 276 00:15:06,239 --> 00:15:09,951 If her amplified love put these ribbons on our wrists, 277 00:15:10,118 --> 00:15:11,994 then maybe what we need 278 00:15:12,120 --> 00:15:14,872 is someone's equally amplified hatred to get them off. 279 00:15:14,997 --> 00:15:17,625 Emma, you're a bit prickly, but you're certainly not hate-able. 280 00:15:17,750 --> 00:15:20,837 Tell that to Regina. I'm prickly? 281 00:15:20,962 --> 00:15:22,773 If you let Regina out while she's under the influence 282 00:15:22,797 --> 00:15:24,507 of the snow queen's curse, she'll kill you. 283 00:15:24,632 --> 00:15:26,342 She'll try, but right now it's... 284 00:15:26,426 --> 00:15:27,468 A theory. 285 00:15:27,510 --> 00:15:28,761 The best chance we have. 286 00:15:30,513 --> 00:15:32,682 If storybrooke was to survive, Regina needs to hate me 287 00:15:32,807 --> 00:15:35,184 like she's never hated me before. 288 00:16:14,557 --> 00:16:15,850 What do I do? Help. 289 00:16:15,892 --> 00:16:17,810 Don't look at me. You're driving. 290 00:16:18,853 --> 00:16:19,937 Ingrid: Oh! 291 00:16:20,021 --> 00:16:21,981 - I can't do it. - Concentrate. 292 00:16:22,064 --> 00:16:23,149 Okay, okay. 293 00:16:23,232 --> 00:16:24,525 Okay. 294 00:16:24,567 --> 00:16:28,237 Trust your instincts and let her rip. 295 00:16:39,582 --> 00:16:41,209 Don't let go. 296 00:16:43,419 --> 00:16:44,587 Win. 297 00:16:58,184 --> 00:16:59,477 - Ah! - Yes! 298 00:17:04,023 --> 00:17:05,149 Let's see what you've won. 299 00:17:12,114 --> 00:17:13,324 Emma: I love it. 300 00:17:13,991 --> 00:17:15,910 See, this is a great lesson. 301 00:17:15,952 --> 00:17:18,955 Emma, if you push yourself, and you ignore the flickering lights 302 00:17:19,038 --> 00:17:21,207 and the distractions of this world, 303 00:17:21,290 --> 00:17:23,084 you can accomplish anything. 304 00:17:23,125 --> 00:17:26,963 Ingrid, it's a plastic ring, not a scholarship to Yale. 305 00:17:27,046 --> 00:17:28,214 I know. 306 00:17:28,297 --> 00:17:30,716 But you're a special girl, Emma, 307 00:17:30,800 --> 00:17:34,053 and someday you're gonna surprise everybody 308 00:17:34,136 --> 00:17:36,305 with your extraordinary gifts. 309 00:17:36,389 --> 00:17:37,932 Okay, now you're going overboard. 310 00:17:38,015 --> 00:17:39,433 I'm serious. 311 00:17:40,309 --> 00:17:42,395 I'm glad I got to know you. 312 00:17:46,983 --> 00:17:48,734 Ingrid, are... are you crying? 313 00:17:48,901 --> 00:17:51,779 No, just a little emotional. 314 00:17:57,910 --> 00:18:00,121 - I'm being sent away again. - What? 315 00:18:00,246 --> 00:18:01,640 That's why we spent the day together. 316 00:18:01,664 --> 00:18:02,665 No! 317 00:18:02,790 --> 00:18:04,083 - It's why you're crying. - No. 318 00:18:04,166 --> 00:18:05,418 You couldn't be more wrong. 319 00:18:05,501 --> 00:18:06,794 Then what is it? 320 00:18:08,337 --> 00:18:09,505 I'm... 321 00:18:10,089 --> 00:18:13,259 I'm filling out the papennork to adopt you. 322 00:18:15,511 --> 00:18:17,513 We're gonna be a family. 323 00:18:19,098 --> 00:18:20,224 Are you serious? 324 00:18:20,349 --> 00:18:21,726 I know that it's a big leap, 325 00:18:21,809 --> 00:18:23,686 and you may not look at me as a mother. 326 00:18:23,728 --> 00:18:24,937 I know how hard that is. 327 00:18:25,146 --> 00:18:27,982 But I promise 328 00:18:28,691 --> 00:18:33,529 I will be the best big sister that you could ever hope for. 329 00:18:41,495 --> 00:18:42,872 I love you. 330 00:18:48,336 --> 00:18:49,962 Ingrid: I love you too. 331 00:18:54,425 --> 00:18:55,509 Emma: Okay, stand back. 332 00:19:00,806 --> 00:19:04,060 Containment spell. Okay, here goes. 333 00:19:13,736 --> 00:19:15,071 You can do it. 334 00:19:17,198 --> 00:19:18,366 Okay. 335 00:19:29,335 --> 00:19:32,015 Well, I'm still getting the hang of the controlling the magic thing, 336 00:19:32,088 --> 00:19:35,257 but lucky for us, the next part should be easy for me. 337 00:19:36,008 --> 00:19:37,009 Elsa: What's that? 338 00:19:37,093 --> 00:19:38,427 Emma: Be prickly. 339 00:19:44,600 --> 00:19:46,560 Whoa! A little late for Halloween. 340 00:19:46,602 --> 00:19:47,937 You! 341 00:19:48,104 --> 00:19:49,647 How do you walk in that thing? 342 00:19:49,772 --> 00:19:52,441 With the poise and composure of a queen. 343 00:19:52,566 --> 00:19:54,193 Perfect timing, miss swan. 344 00:19:54,276 --> 00:19:57,238 I was just reading up on how to turn you into a garden topiary. 345 00:19:58,781 --> 00:19:59,782 What's she doing here? 346 00:20:00,741 --> 00:20:02,741 I wanted to see your face when you learn the truth. 347 00:20:02,910 --> 00:20:04,120 The truth about what? 348 00:20:04,286 --> 00:20:06,247 I lied to you, Regina, about Marian. 349 00:20:06,288 --> 00:20:08,100 I knew all along. I brought her here on purpose. 350 00:20:08,124 --> 00:20:09,667 Tell me something I don't know. 351 00:20:09,792 --> 00:20:12,461 What you don't know is why. Not only did I wanna break your heart, 352 00:20:12,545 --> 00:20:14,422 I wanted you to see me and hook together. 353 00:20:14,463 --> 00:20:15,941 See the happiness you could never have, 354 00:20:15,965 --> 00:20:17,675 and ruin it again just like my mother did. 355 00:20:17,758 --> 00:20:20,511 I've been waiting a long time for this. 356 00:20:30,479 --> 00:20:31,772 Let's go! 357 00:20:37,403 --> 00:20:38,988 Regina: Swan! 358 00:20:43,826 --> 00:20:46,370 Killian: Henry, I know you're in there, mate. 359 00:20:46,537 --> 00:20:48,706 I need you to come with me now. 360 00:20:49,874 --> 00:20:52,460 There's no way I'm going anywhere with a dirty pirate. 361 00:20:52,835 --> 00:20:56,046 Dirty? I bathe quite frequently. Thank you very much. 362 00:20:56,255 --> 00:20:58,048 I never liked you, and I like you even less 363 00:20:58,132 --> 00:21:00,134 now that you and my mom are together. 364 00:21:01,677 --> 00:21:03,637 Emma used that word? "Together?" 365 00:21:03,804 --> 00:21:04,847 Go! 366 00:21:05,014 --> 00:21:08,309 Okay, Henry, I need to bring you somewhere safe. 367 00:21:09,935 --> 00:21:11,270 All right. 368 00:21:16,609 --> 00:21:17,693 I'm coming in. 369 00:21:24,366 --> 00:21:25,451 Henry, 370 00:21:25,534 --> 00:21:28,162 I'm just trying to do what's best for you! 371 00:21:29,205 --> 00:21:31,707 I've been looking for you, pirate. 372 00:21:31,791 --> 00:21:33,560 I've come to pay you back for that shiner you gave me. 373 00:21:33,584 --> 00:21:34,585 Now's not the time, mate. 374 00:21:34,752 --> 00:21:36,420 Oh, it bloody well is the time! 375 00:21:36,504 --> 00:21:37,744 Now, let's see how hard you are 376 00:21:37,797 --> 00:21:39,597 without your girlfriend around to protect you. 377 00:21:43,385 --> 00:21:44,637 Henry? 378 00:22:08,911 --> 00:22:10,955 It's nights like this, I wish I just had the power 379 00:22:11,038 --> 00:22:13,290 to poof home like Harry Potter. 380 00:22:13,457 --> 00:22:16,126 If I was like him, I could be standing here in the cold one minute, 381 00:22:16,210 --> 00:22:18,546 and home soaking in the tub in the next. 382 00:22:20,089 --> 00:22:21,924 That would be something, wouldn't it? 383 00:22:25,803 --> 00:22:26,971 Emma 384 00:22:27,555 --> 00:22:30,349 do you remember how much fun we had in the arcade last week? 385 00:22:30,516 --> 00:22:31,725 Of course, 386 00:22:31,809 --> 00:22:34,228 best day I've had in a long time. How could I forget? 387 00:22:34,353 --> 00:22:37,690 And do you remember how the lights in the game flickered 388 00:22:37,857 --> 00:22:39,108 right before you won? 389 00:22:39,191 --> 00:22:40,609 Yeah, weird. 390 00:22:41,777 --> 00:22:43,487 What if it was more than just weird? 391 00:22:44,738 --> 00:22:46,574 What if it meant that you were on the cusp 392 00:22:46,615 --> 00:22:49,535 of a great self-revelation? 393 00:22:54,707 --> 00:22:56,041 I think it's time. 394 00:22:56,542 --> 00:22:57,751 What are you doing? 395 00:22:59,169 --> 00:23:00,963 - Stop the car. - What? 396 00:23:01,046 --> 00:23:03,299 Trust your instincts. Do it. Stop the car! 397 00:23:03,382 --> 00:23:04,425 Let go of me! 398 00:23:04,633 --> 00:23:05,694 Emma! 399 00:23:09,638 --> 00:23:10,639 I'm sorry. 400 00:23:10,723 --> 00:23:12,850 Are you crazy? You almost killed me! 401 00:23:12,933 --> 00:23:14,268 I made a mistake. 402 00:23:14,310 --> 00:23:16,937 When I was younger, I had a traumatic experience 403 00:23:16,979 --> 00:23:20,149 that unleashed a power that I didn't even know that I had. 404 00:23:20,274 --> 00:23:21,442 What are you talking about? 405 00:23:21,483 --> 00:23:24,987 I thought that the arcade was a sign that you were coming into your own. 406 00:23:25,446 --> 00:23:28,115 You think I have powers like Harry Potter? 407 00:23:28,240 --> 00:23:30,701 No, Emma. That's fiction. 408 00:23:30,784 --> 00:23:32,703 What you have is more real, 409 00:23:32,786 --> 00:23:35,915 and more powerful than you can possibly imagine. 410 00:23:37,249 --> 00:23:38,250 Great. 411 00:23:38,334 --> 00:23:40,395 I should have known the only person willing to adopt me 412 00:23:40,419 --> 00:23:42,046 would turn out to be a nutjob! 413 00:23:42,838 --> 00:23:44,632 - No, Emma... - Don't touch me! 414 00:23:46,508 --> 00:23:48,010 I thought... 415 00:23:51,430 --> 00:23:53,140 Emma, wait. 416 00:23:55,684 --> 00:23:56,769 Emma 417 00:23:59,355 --> 00:24:00,689 Emma! 418 00:24:04,068 --> 00:24:05,361 Emma 419 00:24:12,701 --> 00:24:17,539 Well, well, well, isn't this my lucky day. 420 00:24:17,706 --> 00:24:20,250 I had come here to kill Emma, 421 00:24:20,334 --> 00:24:22,878 but now I get to kill the two idiots who started it all. 422 00:24:23,003 --> 00:24:25,881 Hey, I wasn't the one that told Cora about your secret boyfriend. 423 00:24:25,965 --> 00:24:26,966 Are you selling me out? 424 00:24:27,049 --> 00:24:30,803 Shut up! You both deserve to die. 425 00:24:30,970 --> 00:24:34,139 Not just for what you did, but for your whining. 426 00:24:35,432 --> 00:24:38,644 But your punishment should fit your crimes. 427 00:24:38,727 --> 00:24:42,439 Mary Margaret, you took my first true love from me. 428 00:24:42,523 --> 00:24:45,651 Now, I'm going to return the favor 429 00:24:45,734 --> 00:24:47,486 by taking your baby. 430 00:24:47,653 --> 00:24:48,737 - No! - Regina! 431 00:24:48,821 --> 00:24:50,531 Please, your majesty, let's be reasonable. 432 00:24:50,614 --> 00:24:52,241 You're under the snow queen's spell, 433 00:24:52,324 --> 00:24:54,177 you don't actually hate Mary Margaret and David. 434 00:24:54,201 --> 00:24:55,720 It does sound like she has her reasons. 435 00:24:55,744 --> 00:24:57,329 - Kristoff! - I don't know who you are, 436 00:24:57,413 --> 00:24:59,915 but why don't you go back to where you came from. 437 00:25:02,292 --> 00:25:04,169 Where was I? 438 00:25:09,299 --> 00:25:13,012 You're gonna use your magic, Regina? You're afraid to get your hands dirty? 439 00:25:13,220 --> 00:25:15,139 I don't need magic to kill you. 440 00:25:20,894 --> 00:25:23,397 Magic is too good for you. 441 00:25:25,941 --> 00:25:28,402 I wanna watch you bleed. 442 00:25:43,167 --> 00:25:44,418 Apprentice: Take this. 443 00:25:45,502 --> 00:25:46,962 When the time comes, 444 00:25:48,338 --> 00:25:50,340 it will lead you to your third sister. 445 00:26:16,075 --> 00:26:17,785 Hello, storybrooke. 446 00:26:23,123 --> 00:26:26,794 You two have no idea how long I've waited for this moment. 447 00:26:29,421 --> 00:26:31,757 Your ribbons? What have you done? 448 00:26:31,924 --> 00:26:33,217 I'm not much for accessories. 449 00:26:33,383 --> 00:26:35,469 Those ribbons joined us together. 450 00:26:35,677 --> 00:26:37,363 Get it through your head, lady, we're not your sisters, 451 00:26:37,387 --> 00:26:38,639 and we're never gonna love you. 452 00:26:39,598 --> 00:26:41,141 Oh, Emma, 453 00:26:41,266 --> 00:26:43,435 I know that you actually believe that, 454 00:26:43,519 --> 00:26:45,813 and it makes me sad. 455 00:26:46,313 --> 00:26:48,148 But I know that sadness won't last 456 00:26:48,190 --> 00:26:51,276 because soon you'll see, you're wrong. 457 00:26:51,485 --> 00:26:52,736 Emma: Don't do it. 458 00:26:57,699 --> 00:26:58,826 What the hell are those? 459 00:26:59,034 --> 00:27:02,496 They're memories I took from the two of you. 460 00:27:02,663 --> 00:27:04,456 And now, it's time to give them back. 461 00:27:04,957 --> 00:27:07,209 Why? So we can remember just how badly you treated us? 462 00:27:07,376 --> 00:27:08,418 The funny thing about time 463 00:27:08,502 --> 00:27:11,046 is we romanticize the good, and forget the bad. 464 00:27:11,130 --> 00:27:13,674 That's exactly what's in these crystals. 465 00:27:13,882 --> 00:27:18,220 These are the good memories, and nothing else. 466 00:27:18,387 --> 00:27:21,181 Lovely moments the two of you shared with me, 467 00:27:21,265 --> 00:27:24,810 which I'll Cherish forever. And now, so will you. 468 00:27:24,977 --> 00:27:26,017 I hate to break it to you, 469 00:27:26,061 --> 00:27:27,813 but magic can't make someone love you. 470 00:27:27,896 --> 00:27:30,440 You're right, Emma. Magic can't create love, 471 00:27:30,524 --> 00:27:33,110 but if someone loved you in the past, 472 00:27:33,193 --> 00:27:34,987 it can make them love you again. 473 00:27:35,070 --> 00:27:37,197 And I know you've forgotten, Emma, 474 00:27:37,573 --> 00:27:41,076 but you did love me. You both did. 475 00:27:43,120 --> 00:27:44,496 That's why, 476 00:27:45,539 --> 00:27:46,874 right now, 477 00:27:47,791 --> 00:27:49,835 you're not doing anything. 478 00:27:51,211 --> 00:27:54,548 We all know the only way to stop me 479 00:27:54,715 --> 00:27:56,258 is to kill me. 480 00:27:57,426 --> 00:28:01,263 And you're both hesitating. 481 00:28:05,976 --> 00:28:07,978 You don't have it in you. 482 00:28:14,484 --> 00:28:17,613 Still open? I need a couple pints for my son. 483 00:28:17,696 --> 00:28:19,364 He loves this place. 484 00:28:21,325 --> 00:28:22,701 Ingnd? 485 00:28:22,784 --> 00:28:23,785 Emma 486 00:28:23,952 --> 00:28:25,272 what the hell are you doing here? 487 00:28:25,370 --> 00:28:27,331 Ever since you came to storybrooke, 488 00:28:27,414 --> 00:28:30,751 I've been waiting for you to come into my shop. 489 00:28:30,834 --> 00:28:34,338 I wanted to give you your space, let you come to me. 490 00:28:34,713 --> 00:28:37,799 My space? Are you out of your mind? Are you following me? 491 00:28:37,841 --> 00:28:39,694 There's so many things that I wanted to tell you, 492 00:28:39,718 --> 00:28:41,112 so many things that I wanted to say. 493 00:28:41,136 --> 00:28:43,555 - And look at you, you're all grown up... - Don't touch me. 494 00:28:43,639 --> 00:28:44,973 This makes no sense. 495 00:28:45,098 --> 00:28:47,243 You don't look a day older. That was over 10 years ago. 496 00:28:47,267 --> 00:28:50,354 After you ran away, I came to storybrooke to wait for you. 497 00:28:50,437 --> 00:28:51,521 And people don't age here 498 00:28:51,605 --> 00:28:53,398 the way they do in a world without magic. 499 00:28:53,482 --> 00:28:54,775 The apprentice was right, 500 00:28:54,858 --> 00:28:57,152 he said that you would be here on your 28th birthday, 501 00:28:57,277 --> 00:28:58,320 and here you are. 502 00:28:58,362 --> 00:28:59,738 The apprentice? Magic? 503 00:28:59,821 --> 00:29:01,421 You're even loonier than when I ran away. 504 00:29:01,448 --> 00:29:04,701 I'm not, Emma, and you know that this place is special. 505 00:29:04,868 --> 00:29:06,703 You know that you're special. 506 00:29:06,787 --> 00:29:08,830 Everything that Henry is telling you is true. 507 00:29:08,914 --> 00:29:11,250 No, I know you screwed up my life. You're crazy. 508 00:29:11,416 --> 00:29:13,961 Crazy then, crazy now. You tried to kill me. 509 00:29:14,127 --> 00:29:15,813 Get out of my way. I'll call sheriff Graham. 510 00:29:15,837 --> 00:29:17,923 No, you're not calling anyone. 511 00:29:18,757 --> 00:29:19,967 What's that? Your pet rock? 512 00:29:20,050 --> 00:29:22,302 No, Emma. No, it isn't. 513 00:29:22,678 --> 00:29:25,222 It's magic from my world. 514 00:29:35,983 --> 00:29:37,025 Oh. 515 00:29:37,359 --> 00:29:39,361 - Are you okay? - What happened? 516 00:29:39,444 --> 00:29:41,530 You slipped. You almost fell. 517 00:29:41,613 --> 00:29:42,948 Do you still want that ice-cream? 518 00:29:43,740 --> 00:29:46,493 Yeah, two pints of cherry-vanilla. 519 00:29:46,576 --> 00:29:48,662 How about some rocky road? Uh, on the house. 520 00:29:48,745 --> 00:29:51,039 You look like you could use it. 521 00:29:51,164 --> 00:29:52,374 Have a taste. 522 00:29:57,504 --> 00:29:58,839 Now that is rocky road. 523 00:29:59,673 --> 00:30:01,049 It's delicious. 524 00:30:01,133 --> 00:30:03,135 You wanna know my secret? 525 00:30:03,302 --> 00:30:06,138 Lot of Patience. A lot of love. 526 00:30:17,816 --> 00:30:19,919 Careful! The stroller, it's not under warranty anymore. 527 00:30:19,943 --> 00:30:21,943 - You said you bought it new. - It was gently used. 528 00:30:24,614 --> 00:30:26,825 Let me know when you're tired of missing, Mary Margaret. 529 00:30:26,992 --> 00:30:28,327 I only have to hit you once. 530 00:30:48,555 --> 00:30:51,558 My, my, aren't you a good sleeper. 531 00:30:51,725 --> 00:30:53,205 You think the spell has made me angry? 532 00:30:53,977 --> 00:30:56,396 Do not wake my baby! 533 00:31:12,954 --> 00:31:14,039 You said no magic! 534 00:31:14,122 --> 00:31:16,666 And you said you could keep a secret. 535 00:31:18,001 --> 00:31:20,504 I was 10! 536 00:31:23,256 --> 00:31:24,966 Where did she send us? 537 00:31:25,509 --> 00:31:27,469 She tried to send us back to where we came from. 538 00:31:27,511 --> 00:31:29,721 And this was the closest spot. 539 00:31:29,805 --> 00:31:30,847 Where are you going? 540 00:31:30,931 --> 00:31:33,642 I'm going back to arendelle, even if! Have to swim there. 541 00:31:33,725 --> 00:31:35,477 I don't think that's how portals work. 542 00:31:35,560 --> 00:31:37,360 I mean, sure, I've only ever been through one, 543 00:31:37,396 --> 00:31:38,730 but it seemed pretty one-way. 544 00:31:38,897 --> 00:31:42,943 I'm tired of this! My life used to be simple. 545 00:31:43,610 --> 00:31:45,445 Just me and sven. 546 00:31:45,529 --> 00:31:48,323 No sister-in-law who sets off eternal winters, 547 00:31:48,490 --> 00:31:51,076 no crazy aunt who wants to kill everyone I know, 548 00:31:51,201 --> 00:31:54,204 no fiancée who delays my wedding for 30 years. 549 00:31:54,371 --> 00:31:56,081 That wasn't my fault. 550 00:31:56,164 --> 00:32:00,168 Okay, the first few weeks were, but we were frozen for the rest of it. 551 00:32:00,669 --> 00:32:02,688 Kristoff: You know what? I'm tired of listening to you, 552 00:32:02,712 --> 00:32:04,297 and I'm tired of listening to reason. 553 00:32:04,381 --> 00:32:06,675 I'm going back. And nothing you do will stop me. 554 00:32:06,842 --> 00:32:09,052 I'm sorry, kristoff, but you'll thank me later. 555 00:32:09,928 --> 00:32:12,848 I'll make it up to you, I promise. Close your eyes. 556 00:32:30,407 --> 00:32:33,702 Kristoff! Kristoff, do you have any idea what this is? 557 00:32:34,286 --> 00:32:36,830 Oh, right, I knocked you out. 558 00:32:37,581 --> 00:32:39,708 Wake up. We have to take this to Elsa. 559 00:32:40,542 --> 00:32:43,170 I love you. You're amazing! 560 00:32:43,253 --> 00:32:44,504 You're unconscious. 561 00:32:45,255 --> 00:32:47,924 I'll be right back. Stay here. I mean, I know you'll stay here. 562 00:32:48,008 --> 00:32:50,218 But I'll be right back, anyway. 563 00:32:54,347 --> 00:32:55,515 Snow queen: It's okay. 564 00:32:57,017 --> 00:33:00,187 Come. Be my sisters. 565 00:33:01,605 --> 00:33:03,190 I can't do it, Emma. I can't hurt her. 566 00:33:03,273 --> 00:33:04,593 - Yeah, well, I can. - Anna: Wait! 567 00:33:05,192 --> 00:33:06,443 - Stop! - Elsa: Anna. 568 00:33:06,526 --> 00:33:07,569 No, she's too dangerous. 569 00:33:07,694 --> 00:33:10,071 You should listen to my sister, and go. 570 00:33:10,155 --> 00:33:12,449 Your sister? She's mine, and whatever you're gonna do... 571 00:33:12,657 --> 00:33:14,576 Well, don't. 572 00:33:15,160 --> 00:33:18,497 Elsa, I found this on the beach. It's from our mother. 573 00:33:20,123 --> 00:33:23,126 She must have thrown it into the ocean before their ship sank. 574 00:33:23,251 --> 00:33:25,086 It came over in the portal with us. 575 00:33:25,128 --> 00:33:26,171 Oh, just be careful. 576 00:33:26,254 --> 00:33:29,257 No, I'm not gonna be careful. She needs to hear this. You all do. 577 00:33:29,966 --> 00:33:33,428 "Elsa, Anna, I don't know if your father and I will ever get back to you, 578 00:33:33,512 --> 00:33:37,516 "but I need you to know we were wrong to tell Elsa to conceal her powers." 579 00:33:37,599 --> 00:33:40,143 How fitting that you, who are so much like your mother, 580 00:33:40,227 --> 00:33:41,811 should share her last words. 581 00:33:41,895 --> 00:33:44,749 "I feel terrible, but it happened before, and I can't let it happen again." 582 00:33:44,773 --> 00:33:45,774 What? 583 00:33:45,857 --> 00:33:49,152 "My sister, Ingrid, like you, also had ice-powers. 584 00:33:49,319 --> 00:33:52,405 "I never told you about her, or my other sister, Helga. 585 00:33:52,447 --> 00:33:53,949 "But I should have. 586 00:33:54,032 --> 00:33:57,285 "They were beautiful, and kind, and wonderful, 587 00:33:57,369 --> 00:33:58,870 "and I was fearful. 588 00:33:58,954 --> 00:34:00,747 "And I let that fear guide me. 589 00:34:00,830 --> 00:34:02,165 "I let Ingrid hide 590 00:34:02,249 --> 00:34:05,919 "when I should have celebrated her for the person she was. 591 00:34:06,002 --> 00:34:07,379 "I loved her so much." 592 00:34:07,462 --> 00:34:10,382 You're lying. My sister hated me. 593 00:34:10,465 --> 00:34:12,133 She called me a monster. 594 00:34:12,217 --> 00:34:14,427 She put me in that urn like you did Elsa. 595 00:34:14,594 --> 00:34:18,014 "In this crystal are the memories of my sister, 596 00:34:18,139 --> 00:34:20,433 "which I stole from the people of arendelle. 597 00:34:20,559 --> 00:34:22,143 "Please, return them. 598 00:34:22,310 --> 00:34:25,021 "My sisters deserve to be known. 599 00:34:25,605 --> 00:34:30,402 "In a cave in the north valley, you'll find an urn that contains Ingrid. 600 00:34:30,569 --> 00:34:33,280 "Please, do what I should have done long ago, and release her. 601 00:34:33,863 --> 00:34:36,533 "When you see her, please tell her 602 00:34:37,826 --> 00:34:40,453 "I love her, and I'm sorry. 603 00:34:41,621 --> 00:34:44,541 "I'd give anything to take back what I did. 604 00:34:45,250 --> 00:34:47,877 "To hold her hands one more time." 605 00:34:56,678 --> 00:34:57,762 - Ingrid, no! - Let her go! 606 00:35:00,056 --> 00:35:01,576 I understand, aunt Ingrid. 607 00:35:01,683 --> 00:35:04,227 I understand, now, why you cast this curse. 608 00:35:04,311 --> 00:35:05,562 But you can come back from it. 609 00:35:05,645 --> 00:35:08,315 Understand me? How could you? 610 00:35:08,398 --> 00:35:10,358 You're nothing like me. 611 00:35:10,442 --> 00:35:12,986 You understand nothing! 612 00:35:13,028 --> 00:35:15,697 You're right. I'm not like you. 613 00:35:15,864 --> 00:35:17,032 My mother wasn't like you. 614 00:35:17,157 --> 00:35:20,201 But if she was able to love you for who you are, so can I. 615 00:35:20,368 --> 00:35:23,121 You're a part of our family no matter what. 616 00:35:23,204 --> 00:35:26,750 And family never gives up on each other. 617 00:35:26,875 --> 00:35:29,210 You lie! 618 00:35:43,183 --> 00:35:44,267 Oh. 619 00:36:07,332 --> 00:36:08,625 Oh, gerda! 620 00:36:14,589 --> 00:36:15,632 Oh. 621 00:36:17,008 --> 00:36:18,677 What have I done? 622 00:36:22,889 --> 00:36:24,474 I need to reverse this. 623 00:36:26,434 --> 00:36:28,561 You can't. The only way is if you... 624 00:36:28,645 --> 00:36:29,813 I know. 625 00:36:31,022 --> 00:36:33,066 I have to destroy myself. 626 00:36:33,149 --> 00:36:35,151 - Elsa: No, Ingrid. - Wait! 627 00:36:35,235 --> 00:36:37,362 There's no other way. 628 00:36:37,445 --> 00:36:38,697 I am a monster. 629 00:36:39,322 --> 00:36:41,282 Not because of my powers, 630 00:36:41,366 --> 00:36:43,618 but because of what I let them turn me into. 631 00:36:43,785 --> 00:36:45,704 I have to undo this. 632 00:36:45,787 --> 00:36:47,205 No, Ingrid, you'll die. 633 00:36:47,372 --> 00:36:48,581 I know. 634 00:36:49,999 --> 00:36:51,251 It's okay. 635 00:36:51,793 --> 00:36:53,878 Elsa, Anna, 636 00:36:54,546 --> 00:36:56,256 you found each other. 637 00:36:56,339 --> 00:36:58,675 And Emma, you found your family. 638 00:36:59,467 --> 00:37:02,137 Even if it wasn't with me. 639 00:37:05,932 --> 00:37:07,100 You... 640 00:37:08,476 --> 00:37:09,894 You deserve your memories. 641 00:37:24,200 --> 00:37:27,829 You three are so special. 642 00:37:28,705 --> 00:37:30,498 Never forget that. 643 00:37:32,542 --> 00:37:35,295 There has to be another way. You deserve your happy ending too. 644 00:37:36,421 --> 00:37:39,507 Long ago, a prophecy told me 645 00:37:39,591 --> 00:37:42,635 that you would lead me to just that, Emma. 646 00:37:44,554 --> 00:37:45,930 And this is it. 647 00:37:47,182 --> 00:37:51,102 All I wanted was to have my sister's love, 648 00:37:53,688 --> 00:37:55,356 and now, I have it. 649 00:37:56,357 --> 00:37:59,694 Now, I get to join them. 650 00:38:25,428 --> 00:38:28,598 She sacrificed herself for us. For all of us. 651 00:38:30,225 --> 00:38:32,227 - Elsa: Anna. - Elsa. 652 00:38:42,737 --> 00:38:45,907 We must follow through on our mother's last wish. 653 00:38:47,784 --> 00:38:49,452 We must bring back the memory 654 00:38:49,536 --> 00:38:52,413 of Ingrid and Helga to the people of arendelle. 655 00:38:52,455 --> 00:38:53,706 We will. 656 00:39:02,006 --> 00:39:03,424 Get off me. 657 00:39:05,301 --> 00:39:07,804 Don't you sneeze on me, you son of a gun! 658 00:39:07,929 --> 00:39:08,930 Hey, what are you doing? 659 00:39:09,013 --> 00:39:10,241 Are you talking to me? 660 00:39:40,712 --> 00:39:42,380 What am I wearing? 661 00:40:01,900 --> 00:40:04,193 Sorry I tried to kill you. 662 00:40:04,319 --> 00:40:05,528 - With a crossbow. - Yeah. 663 00:40:05,653 --> 00:40:07,989 - You tried to kill me with a crossbow. - Yeah. 664 00:40:11,242 --> 00:40:12,243 Mary: Emma! 665 00:40:17,874 --> 00:40:19,083 Henry: Mom! 666 00:40:19,417 --> 00:40:20,585 Henry! 667 00:40:20,835 --> 00:40:21,920 Oh. 668 00:40:23,129 --> 00:40:24,255 Oh! 669 00:40:26,841 --> 00:40:28,092 And mom. 670 00:40:30,678 --> 00:40:33,222 - And he's finally waking. - Oh. 671 00:40:34,557 --> 00:40:37,101 Look, I know that we were under the snow queen's curse, but... 672 00:40:37,185 --> 00:40:39,354 We were under a curse. 673 00:40:39,687 --> 00:40:40,897 It's okay. 674 00:41:12,136 --> 00:41:13,554 Henry got away. 675 00:41:14,555 --> 00:41:17,809 So you failed at kidnapping a child. 676 00:41:18,643 --> 00:41:21,187 Or perhaps you could say my heart wasn't in it. 677 00:41:21,479 --> 00:41:24,107 And the snow queen's plan also failed. 678 00:41:24,649 --> 00:41:26,234 But mine won't. 679 00:41:27,568 --> 00:41:29,737 Enjoy the snow fall, dearie. 680 00:41:30,571 --> 00:41:32,323 It'll be your last. 681 00:41:32,824 --> 00:41:34,158 Then Grant me one dying wish. 682 00:41:34,242 --> 00:41:36,703 I'm not in the business of making deals with you anymore. 683 00:41:36,828 --> 00:41:40,498 Leave Emma and the rest of storybrooke be. 684 00:41:40,623 --> 00:41:41,916 There's no need to harm them. 685 00:41:41,958 --> 00:41:44,961 When I step over that town line with my magic intact, 686 00:41:45,086 --> 00:41:48,923 Emma and storybrooke have nothing to fear from me 687 00:41:52,010 --> 00:41:54,595 as long as they don't get in my way. 688 00:41:56,014 --> 00:41:59,851 But I can't make that same promise with the rest of the world. 47713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.