Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,212
Narrator: Previously on
once upon a time...
2
00:00:03,253 --> 00:00:04,397
Ingrid: Everyone take a ribbon.
3
00:00:04,421 --> 00:00:07,424
As long as we hold these ribbons,
we will be there for each other.
4
00:00:07,633 --> 00:00:09,426
It was an accident! Please, gerda...
5
00:00:09,593 --> 00:00:12,596
Gerda: You killed our sister.
You're a monster.
6
00:00:13,263 --> 00:00:14,574
Killian: Who's that? Another friend?
7
00:00:14,598 --> 00:00:16,016
I don't remember any of this.
8
00:00:16,850 --> 00:00:18,268
Killian: Bloody hell. Is that...
9
00:00:18,352 --> 00:00:19,394
Yeah.
10
00:00:19,436 --> 00:00:20,604
This spell of yours,
11
00:00:20,729 --> 00:00:22,832
it will bring out the darkness
in everyone in this town.
12
00:00:22,856 --> 00:00:24,334
Snow queen:
It will do more than that.
13
00:00:24,358 --> 00:00:28,320
They will tear themselves apart
until everyone is dead.
14
00:00:47,548 --> 00:00:49,299
Man: Whoa, whoa, whoa!
15
00:00:50,968 --> 00:00:52,219
Woman: Princess.
16
00:01:06,108 --> 00:01:10,487
Woman: You have traveled
a great distance, but I can help you.
17
00:01:11,572 --> 00:01:14,074
Madame faustina is here.
18
00:01:14,157 --> 00:01:17,953
Sorceress, can you use
your powers of crystal gazing
19
00:01:17,995 --> 00:01:19,705
to show me a girl not yet born?
20
00:01:19,913 --> 00:01:21,790
This girl is special to you?
21
00:01:21,832 --> 00:01:23,458
Very much so.
22
00:01:23,500 --> 00:01:24,835
At the age of 28,
23
00:01:24,960 --> 00:01:27,129
she'll arrive in a town
called storybrooke.
24
00:01:27,504 --> 00:01:29,840
Madame faustina knows all. Come.
25
00:01:29,923 --> 00:01:31,925
The crystal ball awaits.
26
00:01:35,345 --> 00:01:37,639
How will you express your gratitude?
27
00:01:39,266 --> 00:01:40,684
Thank you.
28
00:01:42,686 --> 00:01:44,521
Payment. How... how will you pay me?
29
00:01:48,859 --> 00:01:50,652
Will this do?
30
00:01:55,157 --> 00:01:59,995
Spirits of the ball, hear me and obey!
31
00:02:00,370 --> 00:02:02,539
I see a child.
32
00:02:02,873 --> 00:02:03,957
Yes.
33
00:02:04,041 --> 00:02:07,961
A girl who is special.
34
00:02:08,045 --> 00:02:10,464
Yes, she has many gifts. Tell me more.
35
00:02:10,547 --> 00:02:13,050
The child's name
36
00:02:14,718 --> 00:02:16,511
is Susan.
37
00:02:21,391 --> 00:02:26,063
Liar! Her name will be Emma swan.
The apprentice's scroll promises this.
38
00:02:26,146 --> 00:02:28,065
I don't know nothing about a scroll.
39
00:02:28,190 --> 00:02:30,817
Now, get out of here
or you're gonna get a wicked beating.
40
00:02:30,901 --> 00:02:32,235
Where I am from,
41
00:02:32,319 --> 00:02:36,156
charlatans such as yourself
are severely punished.
42
00:02:38,659 --> 00:02:41,203
Last warning, fruitcake! Hit the bricks.
43
00:02:41,244 --> 00:02:43,413
Your trickery changes nothing.
44
00:02:44,247 --> 00:02:46,249
I will find Emma.
45
00:02:46,375 --> 00:02:48,085
She is coming and I will find her,
46
00:02:48,210 --> 00:02:51,672
and I will wait for her as long as I must.
47
00:02:51,755 --> 00:02:54,257
And then I will have what I deserve.
48
00:03:01,682 --> 00:03:05,435
He's coming! He's coming!
And I ain't happy.
49
00:03:13,944 --> 00:03:15,862
Mary: Prince charming,
50
00:03:17,948 --> 00:03:19,783
finally, I'm seeing you clearly.
51
00:03:19,866 --> 00:03:21,243
And what do you see?
52
00:03:21,368 --> 00:03:25,789
A fraud. A Shepherd
who has no business in being royalty.
53
00:03:25,914 --> 00:03:29,126
Well, I see a spoiled little Princess
who ran away from her troubles.
54
00:03:29,209 --> 00:03:30,794
Who always runs away!
55
00:03:30,877 --> 00:03:32,355
I can't believe I had a child with you.
56
00:03:32,379 --> 00:03:34,419
Well, who knows?
Maybe you didn't. Could be whale's.
57
00:03:35,382 --> 00:03:36,901
You know,
if this is what marriage is like,
58
00:03:36,925 --> 00:03:38,593
I'm glad you keep postponing ours.
59
00:03:38,635 --> 00:03:41,054
You don't mean that,
kristoff, it's the spell.
60
00:03:41,138 --> 00:03:43,473
No, I'm seeing clearly now too.
61
00:03:43,557 --> 00:03:46,117
I'm beginning to think that this haircut
wasn't my only bad idea.
62
00:03:46,143 --> 00:03:47,602
I know this isn't really you.
63
00:03:47,644 --> 00:03:51,481
I know it, but it's still upsetting,
so I'm just...
64
00:03:51,606 --> 00:03:54,109
I'm gonna go see my sister,
and you just stay here handcuffed
65
00:03:54,151 --> 00:03:56,778
where you can't hurt anybody,
but me, with your words.
66
00:03:59,823 --> 00:04:02,451
My parents... that's not who they are.
67
00:04:03,076 --> 00:04:06,913
They are their worst selves.
It's like when Anna put me in that urn.
68
00:04:06,997 --> 00:04:09,332
She didn't mean
what she said either. I hope.
69
00:04:09,458 --> 00:04:10,834
I didn't.
70
00:04:10,917 --> 00:04:12,669
That doesn't make
any of this less horrible.
71
00:04:12,753 --> 00:04:16,798
It's okay. You're immune.
We all are. And we're together.
72
00:04:16,840 --> 00:04:19,342
It's gonna be all right.
Remember, I am the savior.
73
00:04:19,468 --> 00:04:21,011
Is that, like, a real job here?
74
00:04:21,094 --> 00:04:23,138
Apparently, it is.
75
00:04:23,221 --> 00:04:25,199
I promised all these people
I'd give them their happy endings.
76
00:04:25,223 --> 00:04:28,894
And I will.
I'm just not sure how at this moment.
77
00:04:30,687 --> 00:04:32,439
I think I might have an idea.
78
00:04:32,522 --> 00:04:34,816
Do you know how the snow queen
got the idea for the curse?
79
00:04:34,900 --> 00:04:37,068
It's from a legend
called the trolden glass.
80
00:04:37,152 --> 00:04:38,320
Never heard of it.
81
00:04:38,403 --> 00:04:39,529
Its origin isn't important.
82
00:04:39,613 --> 00:04:41,698
What matters
is how they broke the curse.
83
00:04:41,782 --> 00:04:43,408
- What was done?
- Um...
84
00:04:44,034 --> 00:04:45,285
To break the spell...
85
00:04:46,328 --> 00:04:47,537
Oh.
86
00:04:49,039 --> 00:04:51,082
They had to kill the king.
87
00:04:51,500 --> 00:04:53,835
So in this case, that would mean Ingrid.
88
00:04:54,377 --> 00:04:57,047
I don't believe killing is ever the answer.
89
00:04:57,088 --> 00:04:59,549
Are you sure we can't reason with her?
90
00:04:59,633 --> 00:05:00,884
She's beyond that.
91
00:05:00,967 --> 00:05:03,154
We all want another way,
but if it comes down to her or the town,
92
00:05:03,178 --> 00:05:04,489
I'm gonna do what has to be done.
93
00:05:04,513 --> 00:05:05,907
- But...
- Emma: We're out of options.
94
00:05:05,931 --> 00:05:07,974
Anna, how are you with kids?
95
00:05:08,058 --> 00:05:09,059
I love kids.
96
00:05:10,393 --> 00:05:12,354
- Wait, wait!
- Elsa, we should get going.
97
00:05:12,437 --> 00:05:14,731
I'm the babysitter?
The snow queen is my aunt too.
98
00:05:14,815 --> 00:05:17,108
If this is what has to happen,
I wanna be by your side.
99
00:05:17,192 --> 00:05:19,694
I'm sorry, but someone
has to stay here with everyone else.
100
00:05:19,778 --> 00:05:21,112
Emma's right. Stay with kristoff.
101
00:05:21,196 --> 00:05:22,364
But this was my plan.
102
00:05:22,447 --> 00:05:24,574
I know it was.
103
00:05:24,658 --> 00:05:26,993
You're the smartest person I know.
104
00:05:27,077 --> 00:05:29,663
And you're my sister,
which means you need to stay safe.
105
00:05:29,746 --> 00:05:34,417
Ingrid is a problem
that Emma and I have to solve.
106
00:05:34,501 --> 00:05:36,545
Do you trust Emma?
107
00:05:36,628 --> 00:05:39,297
I do. She's my friend.
108
00:05:41,007 --> 00:05:42,217
Then go.
109
00:05:42,342 --> 00:05:44,403
Mary: Well, he's a doctor.
He actually knows which part is which!
110
00:05:44,427 --> 00:05:45,846
Kristoff: Keep it down!
111
00:05:57,357 --> 00:05:59,442
Ugh!
112
00:05:59,901 --> 00:06:02,696
Sealed in my own vault?
113
00:06:02,779 --> 00:06:03,905
Ugh!
114
00:06:04,739 --> 00:06:07,617
This is... this is...
115
00:06:09,870 --> 00:06:11,955
This is the savior's doing.
116
00:06:18,169 --> 00:06:21,548
I should have incinerated her years ago.
117
00:06:21,631 --> 00:06:24,467
This is what I get for being subtle.
118
00:06:27,137 --> 00:06:28,972
What the hell am I wearing?
119
00:06:37,188 --> 00:06:39,232
I've missed you.
120
00:06:45,989 --> 00:06:48,408
Where's the missus?
She turned homicidal on you yet?
121
00:06:48,491 --> 00:06:50,827
None of your business. What kept you?
122
00:06:50,869 --> 00:06:53,330
Well, it's like swimming with sharks
out there.
123
00:06:53,496 --> 00:06:56,100
The minute one of them tastes blood,
they'll tear each other apart.
124
00:06:56,124 --> 00:06:58,376
Well, count your blessings
you're not one of them.
125
00:06:59,085 --> 00:07:01,004
Why was I spared the cloud's curse?
126
00:07:01,171 --> 00:07:03,840
Because your heart
wasn't in your chest, dearie.
127
00:07:04,007 --> 00:07:06,927
It was here in my shop with me.
128
00:07:07,052 --> 00:07:09,554
In protective custody, so to speak.
129
00:07:09,721 --> 00:07:11,598
What is it that you need, crocodile?
130
00:07:11,681 --> 00:07:16,227
Once I finish packing,
I'm gonna take belle to the town line.
131
00:07:16,353 --> 00:07:18,980
I need you to find Henry
and do the same thing.
132
00:07:19,689 --> 00:07:21,049
So you still think you're leaving?
133
00:07:23,360 --> 00:07:25,403
Oh, ye of little faith.
134
00:07:25,528 --> 00:07:30,033
Tomorrow night, when the stars
in the sky align with the stars in the hat,
135
00:07:30,075 --> 00:07:32,869
I shall finally
cleave myself from this dagger,
136
00:07:32,911 --> 00:07:35,705
and be on the other side
of that ice wall before dawn.
137
00:07:35,872 --> 00:07:37,791
Are you saying
there's a bloody way out of here?
138
00:07:37,958 --> 00:07:39,751
Dark one always finds a way.
139
00:07:39,834 --> 00:07:41,795
Well, if the dark one is so powerful,
140
00:07:41,878 --> 00:07:44,214
why doesn't he magic
his grandson to his side?
141
00:07:44,339 --> 00:07:46,216
Because that would require me knowing
142
00:07:46,257 --> 00:07:49,386
where his mothers
have locked him away for safekeeping.
143
00:07:49,761 --> 00:07:54,265
Now, unless you really,
really have no need for that tongue,
144
00:07:54,391 --> 00:07:59,562
I suggest you slither back outside
into the hostile current and find Henry.
145
00:08:00,897 --> 00:08:02,023
You'll be needing this.
146
00:08:03,733 --> 00:08:05,235
You won't win.
147
00:08:05,568 --> 00:08:06,736
Villains never do.
148
00:08:06,903 --> 00:08:09,114
Don't be ridiculous, dearie.
149
00:08:09,280 --> 00:08:12,742
When belle and Henry wake up
tomorrow morning in New York City,
150
00:08:12,826 --> 00:08:14,995
they won't remember
a thing about tonight.
151
00:08:15,078 --> 00:08:17,872
I'll tell them the snow queen
destroyed storybrooke,
152
00:08:17,956 --> 00:08:20,083
whilst I saved everyone I could.
153
00:08:20,166 --> 00:08:22,085
I won't be a villain.
154
00:08:23,420 --> 00:08:24,963
I'll be a hero.
155
00:08:48,611 --> 00:08:51,823
- Emma: Stop!
- This must end, Ingrid.
156
00:08:51,948 --> 00:08:53,592
Our magic is a part of us now.
We control it,
157
00:08:53,616 --> 00:08:55,535
and we control it really well.
158
00:08:56,202 --> 00:08:57,704
I'm so proud of you both.
159
00:08:58,455 --> 00:09:00,707
You finally embraced who you truly are.
160
00:09:06,296 --> 00:09:07,797
- Emma!
- Again.
161
00:09:11,634 --> 00:09:15,638
The love that flows
through our ribbons is without equal.
162
00:09:15,722 --> 00:09:20,018
Its strength protects the life force
that we all now share.
163
00:09:20,143 --> 00:09:21,978
She's made it impossible
for us to hurt her.
164
00:09:22,062 --> 00:09:23,313
We gotta get these things off.
165
00:09:23,354 --> 00:09:24,606
There's no need.
166
00:09:25,023 --> 00:09:28,902
Soon, you won't wanna hurt me.
167
00:09:29,194 --> 00:09:30,320
Soon,
168
00:09:31,529 --> 00:09:32,864
you will love me.
169
00:09:37,035 --> 00:09:38,411
For real.
170
00:09:41,664 --> 00:09:44,000
Hey, look what the new girl
brought with her.
171
00:09:44,084 --> 00:09:45,168
Give it to me.
172
00:09:45,210 --> 00:09:47,170
Ingrid: Give it back, Kevin.
173
00:09:49,089 --> 00:09:52,342
The camera is Emma's, not yours.
174
00:09:52,425 --> 00:09:55,512
We respect property
in this household, don't we, Kevin?
175
00:09:55,595 --> 00:09:56,638
Yes, ma'am.
176
00:10:01,226 --> 00:10:02,435
Here you go, Emma.
177
00:10:03,686 --> 00:10:05,105
It's okay, sweetie.
178
00:10:05,188 --> 00:10:08,858
I know you're new here,
but you're gonna be just fine.
179
00:10:11,611 --> 00:10:15,198
Okay, lights out in 15.
Don't forget to brush your teeth.
180
00:10:16,366 --> 00:10:17,742
It's your choice, sweetie.
181
00:10:17,909 --> 00:10:20,036
You can either
give me that camera tomorrow
182
00:10:20,120 --> 00:10:22,914
or I can make your life a living hell.
183
00:10:37,053 --> 00:10:39,264
I made us some cocoa.
You wanna join me?
184
00:10:41,724 --> 00:10:42,725
No.
185
00:10:43,518 --> 00:10:45,019
Suit yourself.
186
00:10:45,145 --> 00:10:46,229
You know, by my count,
187
00:10:46,271 --> 00:10:49,732
there are 15 separate
subconscious signs or tells
188
00:10:50,191 --> 00:10:52,861
that a new foster child displays
when they're going to run away
189
00:10:52,902 --> 00:10:54,737
on his or her first night.
190
00:10:54,904 --> 00:10:58,867
In the brief time we were together,
you showed seven.
191
00:10:59,951 --> 00:11:01,744
Not that I blame you.
192
00:11:02,537 --> 00:11:04,205
When I was younger,
I did the same thing.
193
00:11:05,248 --> 00:11:06,374
You ran away?
194
00:11:06,583 --> 00:11:08,418
| tried to.
195
00:11:08,793 --> 00:11:11,629
People in my life, they, uh, intervened.
196
00:11:11,754 --> 00:11:12,964
Do you wanna know why?
197
00:11:13,047 --> 00:11:14,048
Does it matter?
198
00:11:14,132 --> 00:11:15,592
It did to me.
199
00:11:15,884 --> 00:11:18,553
They stopped me
because they cared about me.
200
00:11:18,720 --> 00:11:19,929
Lucky you.
201
00:11:19,971 --> 00:11:22,056
No, lucky you.
202
00:11:22,223 --> 00:11:24,893
Because now
that you're living under my roof,
203
00:11:25,310 --> 00:11:28,980
I'm gonna care for you
the way they cared for me.
204
00:11:29,063 --> 00:11:30,899
Yeah, well, don't waste your time.
205
00:11:30,940 --> 00:11:32,609
I'm not interested.
206
00:11:33,943 --> 00:11:35,278
Mmm-hmm.
207
00:11:36,529 --> 00:11:38,531
Hmm. Well, suit yourself.
208
00:11:40,074 --> 00:11:41,951
Go. I won't stop you.
209
00:11:42,952 --> 00:11:43,953
You won't?
210
00:11:44,078 --> 00:11:47,415
No, go on. More cocoa for me.
211
00:11:50,126 --> 00:11:53,922
I understand how difficult it must be
to live under the same roof
212
00:11:53,963 --> 00:11:57,592
as someone like Kevin,
who's deathly afraid of spiders.
213
00:11:58,927 --> 00:12:00,803
Any spiders, really.
214
00:12:01,679 --> 00:12:03,848
Small spiders, big spiders,
215
00:12:03,973 --> 00:12:07,185
even the rubber ones I keep in my desk,
216
00:12:07,310 --> 00:12:10,146
in the drawer on the right,
217
00:12:10,271 --> 00:12:12,690
behind the box of staples.
218
00:12:12,815 --> 00:12:14,150
Poor Kevin.
219
00:12:17,612 --> 00:12:20,156
It's a shame you can't stay, Emma.
220
00:12:22,492 --> 00:12:23,743
Maybe...
221
00:12:24,369 --> 00:12:27,205
Maybe I could hang around
for one more day.
222
00:12:29,165 --> 00:12:30,708
Works for me.
223
00:12:35,004 --> 00:12:37,340
Gold? Belle?
224
00:12:38,508 --> 00:12:39,592
You in here?
225
00:12:41,344 --> 00:12:42,887
They're gone.
226
00:12:43,012 --> 00:12:44,472
Then what do we do?
227
00:12:45,974 --> 00:12:47,183
We do it ourselves.
228
00:12:59,821 --> 00:13:01,072
Doc: Say something.
229
00:13:01,155 --> 00:13:03,199
You speak so say something!
230
00:13:03,241 --> 00:13:04,659
Open your mouth.
231
00:13:04,701 --> 00:13:05,994
Speak, speak, speak!
232
00:13:08,830 --> 00:13:10,039
Move it!
233
00:13:15,169 --> 00:13:16,212
That's ridiculous!
234
00:13:16,254 --> 00:13:18,190
At least I know how to swaddle
our child correctly.
235
00:13:18,214 --> 00:13:19,454
David: I swaddle him perfectly.
236
00:13:19,549 --> 00:13:21,926
He's a baby, not a breakfast burrito.
237
00:13:22,051 --> 00:13:25,179
Stop it! I mean, I have to say,
I expected more from the two of you.
238
00:13:25,221 --> 00:13:28,391
Use your heads. Think back to what
it was like before the spell changed you.
239
00:13:28,850 --> 00:13:31,036
Sure, you had issues with each other,
but they were minor.
240
00:13:31,060 --> 00:13:32,687
Minor? Minor?
241
00:13:32,729 --> 00:13:34,772
When I first met her,
she hit me in the face.
242
00:13:34,897 --> 00:13:36,417
If that wasn't a sign,
I don't know what is.
243
00:13:36,441 --> 00:13:38,901
Yes, you responded
by hanging me in a net from a tree.
244
00:13:38,943 --> 00:13:40,236
You're a real prince charming.
245
00:13:40,361 --> 00:13:42,780
Yes, he is prince charming!
And you're snow white.
246
00:13:42,905 --> 00:13:45,345
And those things sound terrible,
but they also sound romantic.
247
00:13:45,575 --> 00:13:46,701
Can't you see that?
248
00:13:46,784 --> 00:13:47,869
'Cause if you can see that,
249
00:13:47,910 --> 00:13:50,747
then maybe you can
defeat this dark spell.
250
00:13:51,080 --> 00:13:53,183
Someone slip me a poison apple
and put me out of my misery.
251
00:13:53,207 --> 00:13:54,584
Oh! Me! Pick me!
252
00:13:54,625 --> 00:13:55,960
Oh, shut it, iceman!
253
00:13:56,085 --> 00:13:58,755
Iceman? Who're you
calling "iceman," stable boy?
254
00:13:58,796 --> 00:14:00,840
I'm calling you iceman.
And you are from arendelle.
255
00:14:00,923 --> 00:14:03,068
What are you doing selling ice?
The whole place is frozen!
256
00:14:03,092 --> 00:14:05,094
Ice is a very important commodity.
257
00:14:05,136 --> 00:14:08,014
You know what, Swiss miss?
You do know me.
258
00:14:08,431 --> 00:14:11,434
I pick flowers. I talk to birds.
259
00:14:11,476 --> 00:14:13,978
I do all kinds of warm, fuzzy things.
260
00:14:14,103 --> 00:14:15,813
You know what else?
261
00:14:16,773 --> 00:14:19,150
I kill. Yeah, that's right.
262
00:14:19,233 --> 00:14:21,235
Snow white's a murderer.
263
00:14:21,402 --> 00:14:23,863
I killed the evil queen's mommy.
264
00:14:24,030 --> 00:14:27,158
And I said I was sorry,
and I didn't mean it.
265
00:14:27,450 --> 00:14:28,534
That's horrible.
266
00:14:28,743 --> 00:14:31,037
Still wanna hold hands?
Sing zip-a-Dee-doo-dah?
267
00:14:38,961 --> 00:14:41,464
I give up. It's useless.
268
00:14:41,589 --> 00:14:44,717
The magic protecting this ribbon
is just too powerful.
269
00:14:44,884 --> 00:14:47,637
I guess the snow queen
meant what she said about her love.
270
00:14:47,804 --> 00:14:51,474
I'm sorry, I was too busy thinking
of ways to punch her to retain that.
271
00:14:51,516 --> 00:14:54,685
She said the love
flowing through our ribbons
272
00:14:54,769 --> 00:14:56,521
was without equal.
273
00:14:59,232 --> 00:15:00,483
Maybe without equal,
274
00:15:01,734 --> 00:15:04,487
but not without
an opposite that's equally strong.
275
00:15:05,154 --> 00:15:06,155
What?
276
00:15:06,239 --> 00:15:09,951
If her amplified love
put these ribbons on our wrists,
277
00:15:10,118 --> 00:15:11,994
then maybe what we need
278
00:15:12,120 --> 00:15:14,872
is someone's equally
amplified hatred to get them off.
279
00:15:14,997 --> 00:15:17,625
Emma, you're a bit prickly,
but you're certainly not hate-able.
280
00:15:17,750 --> 00:15:20,837
Tell that to Regina. I'm prickly?
281
00:15:20,962 --> 00:15:22,773
If you let Regina out
while she's under the influence
282
00:15:22,797 --> 00:15:24,507
of the snow queen's curse,
she'll kill you.
283
00:15:24,632 --> 00:15:26,342
She'll try, but right now it's...
284
00:15:26,426 --> 00:15:27,468
A theory.
285
00:15:27,510 --> 00:15:28,761
The best chance we have.
286
00:15:30,513 --> 00:15:32,682
If storybrooke was to survive,
Regina needs to hate me
287
00:15:32,807 --> 00:15:35,184
like she's never hated me before.
288
00:16:14,557 --> 00:16:15,850
What do I do? Help.
289
00:16:15,892 --> 00:16:17,810
Don't look at me. You're driving.
290
00:16:18,853 --> 00:16:19,937
Ingrid: Oh!
291
00:16:20,021 --> 00:16:21,981
- I can't do it.
- Concentrate.
292
00:16:22,064 --> 00:16:23,149
Okay, okay.
293
00:16:23,232 --> 00:16:24,525
Okay.
294
00:16:24,567 --> 00:16:28,237
Trust your instincts and let her rip.
295
00:16:39,582 --> 00:16:41,209
Don't let go.
296
00:16:43,419 --> 00:16:44,587
Win.
297
00:16:58,184 --> 00:16:59,477
- Ah!
- Yes!
298
00:17:04,023 --> 00:17:05,149
Let's see what you've won.
299
00:17:12,114 --> 00:17:13,324
Emma: I love it.
300
00:17:13,991 --> 00:17:15,910
See, this is a great lesson.
301
00:17:15,952 --> 00:17:18,955
Emma, if you push yourself,
and you ignore the flickering lights
302
00:17:19,038 --> 00:17:21,207
and the distractions of this world,
303
00:17:21,290 --> 00:17:23,084
you can accomplish anything.
304
00:17:23,125 --> 00:17:26,963
Ingrid, it's a plastic ring,
not a scholarship to Yale.
305
00:17:27,046 --> 00:17:28,214
I know.
306
00:17:28,297 --> 00:17:30,716
But you're a special girl, Emma,
307
00:17:30,800 --> 00:17:34,053
and someday
you're gonna surprise everybody
308
00:17:34,136 --> 00:17:36,305
with your extraordinary gifts.
309
00:17:36,389 --> 00:17:37,932
Okay, now you're going overboard.
310
00:17:38,015 --> 00:17:39,433
I'm serious.
311
00:17:40,309 --> 00:17:42,395
I'm glad I got to know you.
312
00:17:46,983 --> 00:17:48,734
Ingrid, are... are you crying?
313
00:17:48,901 --> 00:17:51,779
No, just a little emotional.
314
00:17:57,910 --> 00:18:00,121
- I'm being sent away again.
- What?
315
00:18:00,246 --> 00:18:01,640
That's why we spent the day together.
316
00:18:01,664 --> 00:18:02,665
No!
317
00:18:02,790 --> 00:18:04,083
- It's why you're crying.
- No.
318
00:18:04,166 --> 00:18:05,418
You couldn't be more wrong.
319
00:18:05,501 --> 00:18:06,794
Then what is it?
320
00:18:08,337 --> 00:18:09,505
I'm...
321
00:18:10,089 --> 00:18:13,259
I'm filling out
the papennork to adopt you.
322
00:18:15,511 --> 00:18:17,513
We're gonna be a family.
323
00:18:19,098 --> 00:18:20,224
Are you serious?
324
00:18:20,349 --> 00:18:21,726
I know that it's a big leap,
325
00:18:21,809 --> 00:18:23,686
and you may not
look at me as a mother.
326
00:18:23,728 --> 00:18:24,937
I know how hard that is.
327
00:18:25,146 --> 00:18:27,982
But I promise
328
00:18:28,691 --> 00:18:33,529
I will be the best big sister
that you could ever hope for.
329
00:18:41,495 --> 00:18:42,872
I love you.
330
00:18:48,336 --> 00:18:49,962
Ingrid: I love you too.
331
00:18:54,425 --> 00:18:55,509
Emma: Okay, stand back.
332
00:19:00,806 --> 00:19:04,060
Containment spell. Okay, here goes.
333
00:19:13,736 --> 00:19:15,071
You can do it.
334
00:19:17,198 --> 00:19:18,366
Okay.
335
00:19:29,335 --> 00:19:32,015
Well, I'm still getting the hang
of the controlling the magic thing,
336
00:19:32,088 --> 00:19:35,257
but lucky for us,
the next part should be easy for me.
337
00:19:36,008 --> 00:19:37,009
Elsa: What's that?
338
00:19:37,093 --> 00:19:38,427
Emma: Be prickly.
339
00:19:44,600 --> 00:19:46,560
Whoa! A little late for Halloween.
340
00:19:46,602 --> 00:19:47,937
You!
341
00:19:48,104 --> 00:19:49,647
How do you walk in that thing?
342
00:19:49,772 --> 00:19:52,441
With the poise
and composure of a queen.
343
00:19:52,566 --> 00:19:54,193
Perfect timing, miss swan.
344
00:19:54,276 --> 00:19:57,238
I was just reading up on how to turn you
into a garden topiary.
345
00:19:58,781 --> 00:19:59,782
What's she doing here?
346
00:20:00,741 --> 00:20:02,741
I wanted to see your face
when you learn the truth.
347
00:20:02,910 --> 00:20:04,120
The truth about what?
348
00:20:04,286 --> 00:20:06,247
I lied to you, Regina, about Marian.
349
00:20:06,288 --> 00:20:08,100
I knew all along.
I brought her here on purpose.
350
00:20:08,124 --> 00:20:09,667
Tell me something I don't know.
351
00:20:09,792 --> 00:20:12,461
What you don't know is why.
Not only did I wanna break your heart,
352
00:20:12,545 --> 00:20:14,422
I wanted you to see me
and hook together.
353
00:20:14,463 --> 00:20:15,941
See the happiness
you could never have,
354
00:20:15,965 --> 00:20:17,675
and ruin it again just like my mother did.
355
00:20:17,758 --> 00:20:20,511
I've been waiting a long time for this.
356
00:20:30,479 --> 00:20:31,772
Let's go!
357
00:20:37,403 --> 00:20:38,988
Regina: Swan!
358
00:20:43,826 --> 00:20:46,370
Killian: Henry,
I know you're in there, mate.
359
00:20:46,537 --> 00:20:48,706
I need you to come with me now.
360
00:20:49,874 --> 00:20:52,460
There's no way
I'm going anywhere with a dirty pirate.
361
00:20:52,835 --> 00:20:56,046
Dirty? I bathe quite frequently.
Thank you very much.
362
00:20:56,255 --> 00:20:58,048
I never liked you,
and I like you even less
363
00:20:58,132 --> 00:21:00,134
now that you and my mom are together.
364
00:21:01,677 --> 00:21:03,637
Emma used that word? "Together?"
365
00:21:03,804 --> 00:21:04,847
Go!
366
00:21:05,014 --> 00:21:08,309
Okay, Henry,
I need to bring you somewhere safe.
367
00:21:09,935 --> 00:21:11,270
All right.
368
00:21:16,609 --> 00:21:17,693
I'm coming in.
369
00:21:24,366 --> 00:21:25,451
Henry,
370
00:21:25,534 --> 00:21:28,162
I'm just trying to do what's best for you!
371
00:21:29,205 --> 00:21:31,707
I've been looking for you, pirate.
372
00:21:31,791 --> 00:21:33,560
I've come to pay you back
for that shiner you gave me.
373
00:21:33,584 --> 00:21:34,585
Now's not the time, mate.
374
00:21:34,752 --> 00:21:36,420
Oh, it bloody well is the time!
375
00:21:36,504 --> 00:21:37,744
Now, let's see how hard you are
376
00:21:37,797 --> 00:21:39,597
without your girlfriend around
to protect you.
377
00:21:43,385 --> 00:21:44,637
Henry?
378
00:22:08,911 --> 00:22:10,955
It's nights like this,
I wish I just had the power
379
00:22:11,038 --> 00:22:13,290
to poof home like Harry Potter.
380
00:22:13,457 --> 00:22:16,126
If I was like him, I could be standing
here in the cold one minute,
381
00:22:16,210 --> 00:22:18,546
and home soaking in the tub in the next.
382
00:22:20,089 --> 00:22:21,924
That would be something, wouldn't it?
383
00:22:25,803 --> 00:22:26,971
Emma
384
00:22:27,555 --> 00:22:30,349
do you remember how much fun
we had in the arcade last week?
385
00:22:30,516 --> 00:22:31,725
Of course,
386
00:22:31,809 --> 00:22:34,228
best day I've had in a long time.
How could I forget?
387
00:22:34,353 --> 00:22:37,690
And do you remember
how the lights in the game flickered
388
00:22:37,857 --> 00:22:39,108
right before you won?
389
00:22:39,191 --> 00:22:40,609
Yeah, weird.
390
00:22:41,777 --> 00:22:43,487
What if it was more than just weird?
391
00:22:44,738 --> 00:22:46,574
What if it meant
that you were on the cusp
392
00:22:46,615 --> 00:22:49,535
of a great self-revelation?
393
00:22:54,707 --> 00:22:56,041
I think it's time.
394
00:22:56,542 --> 00:22:57,751
What are you doing?
395
00:22:59,169 --> 00:23:00,963
- Stop the car.
- What?
396
00:23:01,046 --> 00:23:03,299
Trust your instincts. Do it. Stop the car!
397
00:23:03,382 --> 00:23:04,425
Let go of me!
398
00:23:04,633 --> 00:23:05,694
Emma!
399
00:23:09,638 --> 00:23:10,639
I'm sorry.
400
00:23:10,723 --> 00:23:12,850
Are you crazy? You almost killed me!
401
00:23:12,933 --> 00:23:14,268
I made a mistake.
402
00:23:14,310 --> 00:23:16,937
When I was younger,
I had a traumatic experience
403
00:23:16,979 --> 00:23:20,149
that unleashed a power
that I didn't even know that I had.
404
00:23:20,274 --> 00:23:21,442
What are you talking about?
405
00:23:21,483 --> 00:23:24,987
I thought that the arcade was a sign
that you were coming into your own.
406
00:23:25,446 --> 00:23:28,115
You think I have powers
like Harry Potter?
407
00:23:28,240 --> 00:23:30,701
No, Emma. That's fiction.
408
00:23:30,784 --> 00:23:32,703
What you have is more real,
409
00:23:32,786 --> 00:23:35,915
and more powerful
than you can possibly imagine.
410
00:23:37,249 --> 00:23:38,250
Great.
411
00:23:38,334 --> 00:23:40,395
I should have known
the only person willing to adopt me
412
00:23:40,419 --> 00:23:42,046
would turn out to be a nutjob!
413
00:23:42,838 --> 00:23:44,632
- No, Emma...
- Don't touch me!
414
00:23:46,508 --> 00:23:48,010
I thought...
415
00:23:51,430 --> 00:23:53,140
Emma, wait.
416
00:23:55,684 --> 00:23:56,769
Emma
417
00:23:59,355 --> 00:24:00,689
Emma!
418
00:24:04,068 --> 00:24:05,361
Emma
419
00:24:12,701 --> 00:24:17,539
Well, well, well, isn't this my lucky day.
420
00:24:17,706 --> 00:24:20,250
I had come here to kill Emma,
421
00:24:20,334 --> 00:24:22,878
but now I get to kill
the two idiots who started it all.
422
00:24:23,003 --> 00:24:25,881
Hey, I wasn't the one that told
Cora about your secret boyfriend.
423
00:24:25,965 --> 00:24:26,966
Are you selling me out?
424
00:24:27,049 --> 00:24:30,803
Shut up! You both deserve to die.
425
00:24:30,970 --> 00:24:34,139
Not just for what you did,
but for your whining.
426
00:24:35,432 --> 00:24:38,644
But your punishment
should fit your crimes.
427
00:24:38,727 --> 00:24:42,439
Mary Margaret,
you took my first true love from me.
428
00:24:42,523 --> 00:24:45,651
Now, I'm going to return the favor
429
00:24:45,734 --> 00:24:47,486
by taking your baby.
430
00:24:47,653 --> 00:24:48,737
- No!
- Regina!
431
00:24:48,821 --> 00:24:50,531
Please, your majesty,
let's be reasonable.
432
00:24:50,614 --> 00:24:52,241
You're under the snow queen's spell,
433
00:24:52,324 --> 00:24:54,177
you don't actually
hate Mary Margaret and David.
434
00:24:54,201 --> 00:24:55,720
It does sound like she has her reasons.
435
00:24:55,744 --> 00:24:57,329
- Kristoff!
- I don't know who you are,
436
00:24:57,413 --> 00:24:59,915
but why don't you go back
to where you came from.
437
00:25:02,292 --> 00:25:04,169
Where was I?
438
00:25:09,299 --> 00:25:13,012
You're gonna use your magic, Regina?
You're afraid to get your hands dirty?
439
00:25:13,220 --> 00:25:15,139
I don't need magic to kill you.
440
00:25:20,894 --> 00:25:23,397
Magic is too good for you.
441
00:25:25,941 --> 00:25:28,402
I wanna watch you bleed.
442
00:25:43,167 --> 00:25:44,418
Apprentice: Take this.
443
00:25:45,502 --> 00:25:46,962
When the time comes,
444
00:25:48,338 --> 00:25:50,340
it will lead you to your third sister.
445
00:26:16,075 --> 00:26:17,785
Hello, storybrooke.
446
00:26:23,123 --> 00:26:26,794
You two have no idea
how long I've waited for this moment.
447
00:26:29,421 --> 00:26:31,757
Your ribbons? What have you done?
448
00:26:31,924 --> 00:26:33,217
I'm not much for accessories.
449
00:26:33,383 --> 00:26:35,469
Those ribbons joined us together.
450
00:26:35,677 --> 00:26:37,363
Get it through your head,
lady, we're not your sisters,
451
00:26:37,387 --> 00:26:38,639
and we're never gonna love you.
452
00:26:39,598 --> 00:26:41,141
Oh, Emma,
453
00:26:41,266 --> 00:26:43,435
I know that you actually believe that,
454
00:26:43,519 --> 00:26:45,813
and it makes me sad.
455
00:26:46,313 --> 00:26:48,148
But I know that sadness won't last
456
00:26:48,190 --> 00:26:51,276
because soon you'll see,
you're wrong.
457
00:26:51,485 --> 00:26:52,736
Emma: Don't do it.
458
00:26:57,699 --> 00:26:58,826
What the hell are those?
459
00:26:59,034 --> 00:27:02,496
They're memories
I took from the two of you.
460
00:27:02,663 --> 00:27:04,456
And now, it's time to give them back.
461
00:27:04,957 --> 00:27:07,209
Why? So we can remember
just how badly you treated us?
462
00:27:07,376 --> 00:27:08,418
The funny thing about time
463
00:27:08,502 --> 00:27:11,046
is we romanticize the good,
and forget the bad.
464
00:27:11,130 --> 00:27:13,674
That's exactly what's in these crystals.
465
00:27:13,882 --> 00:27:18,220
These are the good memories,
and nothing else.
466
00:27:18,387 --> 00:27:21,181
Lovely moments
the two of you shared with me,
467
00:27:21,265 --> 00:27:24,810
which I'll Cherish forever.
And now, so will you.
468
00:27:24,977 --> 00:27:26,017
I hate to break it to you,
469
00:27:26,061 --> 00:27:27,813
but magic can't
make someone love you.
470
00:27:27,896 --> 00:27:30,440
You're right, Emma.
Magic can't create love,
471
00:27:30,524 --> 00:27:33,110
but if someone loved you in the past,
472
00:27:33,193 --> 00:27:34,987
it can make them love you again.
473
00:27:35,070 --> 00:27:37,197
And I know you've forgotten, Emma,
474
00:27:37,573 --> 00:27:41,076
but you did love me. You both did.
475
00:27:43,120 --> 00:27:44,496
That's why,
476
00:27:45,539 --> 00:27:46,874
right now,
477
00:27:47,791 --> 00:27:49,835
you're not doing anything.
478
00:27:51,211 --> 00:27:54,548
We all know the only way to stop me
479
00:27:54,715 --> 00:27:56,258
is to kill me.
480
00:27:57,426 --> 00:28:01,263
And you're both hesitating.
481
00:28:05,976 --> 00:28:07,978
You don't have it in you.
482
00:28:14,484 --> 00:28:17,613
Still open?
I need a couple pints for my son.
483
00:28:17,696 --> 00:28:19,364
He loves this place.
484
00:28:21,325 --> 00:28:22,701
Ingnd?
485
00:28:22,784 --> 00:28:23,785
Emma
486
00:28:23,952 --> 00:28:25,272
what the hell are you doing here?
487
00:28:25,370 --> 00:28:27,331
Ever since you came to storybrooke,
488
00:28:27,414 --> 00:28:30,751
I've been waiting for you
to come into my shop.
489
00:28:30,834 --> 00:28:34,338
I wanted to give you your space,
let you come to me.
490
00:28:34,713 --> 00:28:37,799
My space? Are you out of your mind?
Are you following me?
491
00:28:37,841 --> 00:28:39,694
There's so many things
that I wanted to tell you,
492
00:28:39,718 --> 00:28:41,112
so many things that I wanted to say.
493
00:28:41,136 --> 00:28:43,555
- And look at you, you're all grown up...
- Don't touch me.
494
00:28:43,639 --> 00:28:44,973
This makes no sense.
495
00:28:45,098 --> 00:28:47,243
You don't look a day older.
That was over 10 years ago.
496
00:28:47,267 --> 00:28:50,354
After you ran away,
I came to storybrooke to wait for you.
497
00:28:50,437 --> 00:28:51,521
And people don't age here
498
00:28:51,605 --> 00:28:53,398
the way they do
in a world without magic.
499
00:28:53,482 --> 00:28:54,775
The apprentice was right,
500
00:28:54,858 --> 00:28:57,152
he said that you would be here
on your 28th birthday,
501
00:28:57,277 --> 00:28:58,320
and here you are.
502
00:28:58,362 --> 00:28:59,738
The apprentice? Magic?
503
00:28:59,821 --> 00:29:01,421
You're even loonier
than when I ran away.
504
00:29:01,448 --> 00:29:04,701
I'm not, Emma,
and you know that this place is special.
505
00:29:04,868 --> 00:29:06,703
You know that you're special.
506
00:29:06,787 --> 00:29:08,830
Everything that Henry
is telling you is true.
507
00:29:08,914 --> 00:29:11,250
No, I know you screwed up my life.
You're crazy.
508
00:29:11,416 --> 00:29:13,961
Crazy then, crazy now.
You tried to kill me.
509
00:29:14,127 --> 00:29:15,813
Get out of my way.
I'll call sheriff Graham.
510
00:29:15,837 --> 00:29:17,923
No, you're not calling anyone.
511
00:29:18,757 --> 00:29:19,967
What's that? Your pet rock?
512
00:29:20,050 --> 00:29:22,302
No, Emma. No, it isn't.
513
00:29:22,678 --> 00:29:25,222
It's magic from my world.
514
00:29:35,983 --> 00:29:37,025
Oh.
515
00:29:37,359 --> 00:29:39,361
- Are you okay?
- What happened?
516
00:29:39,444 --> 00:29:41,530
You slipped. You almost fell.
517
00:29:41,613 --> 00:29:42,948
Do you still want that ice-cream?
518
00:29:43,740 --> 00:29:46,493
Yeah, two pints of cherry-vanilla.
519
00:29:46,576 --> 00:29:48,662
How about some rocky road?
Uh, on the house.
520
00:29:48,745 --> 00:29:51,039
You look like you could use it.
521
00:29:51,164 --> 00:29:52,374
Have a taste.
522
00:29:57,504 --> 00:29:58,839
Now that is rocky road.
523
00:29:59,673 --> 00:30:01,049
It's delicious.
524
00:30:01,133 --> 00:30:03,135
You wanna know my secret?
525
00:30:03,302 --> 00:30:06,138
Lot of Patience. A lot of love.
526
00:30:17,816 --> 00:30:19,919
Careful! The stroller,
it's not under warranty anymore.
527
00:30:19,943 --> 00:30:21,943
- You said you bought it new.
- It was gently used.
528
00:30:24,614 --> 00:30:26,825
Let me know when
you're tired of missing, Mary Margaret.
529
00:30:26,992 --> 00:30:28,327
I only have to hit you once.
530
00:30:48,555 --> 00:30:51,558
My, my, aren't you a good sleeper.
531
00:30:51,725 --> 00:30:53,205
You think the spell
has made me angry?
532
00:30:53,977 --> 00:30:56,396
Do not wake my baby!
533
00:31:12,954 --> 00:31:14,039
You said no magic!
534
00:31:14,122 --> 00:31:16,666
And you said you could keep a secret.
535
00:31:18,001 --> 00:31:20,504
I was 10!
536
00:31:23,256 --> 00:31:24,966
Where did she send us?
537
00:31:25,509 --> 00:31:27,469
She tried to send us back
to where we came from.
538
00:31:27,511 --> 00:31:29,721
And this was the closest spot.
539
00:31:29,805 --> 00:31:30,847
Where are you going?
540
00:31:30,931 --> 00:31:33,642
I'm going back to arendelle,
even if! Have to swim there.
541
00:31:33,725 --> 00:31:35,477
I don't think that's how portals work.
542
00:31:35,560 --> 00:31:37,360
I mean, sure,
I've only ever been through one,
543
00:31:37,396 --> 00:31:38,730
but it seemed pretty one-way.
544
00:31:38,897 --> 00:31:42,943
I'm tired of this!
My life used to be simple.
545
00:31:43,610 --> 00:31:45,445
Just me and sven.
546
00:31:45,529 --> 00:31:48,323
No sister-in-law
who sets off eternal winters,
547
00:31:48,490 --> 00:31:51,076
no crazy aunt
who wants to kill everyone I know,
548
00:31:51,201 --> 00:31:54,204
no fiancée who delays
my wedding for 30 years.
549
00:31:54,371 --> 00:31:56,081
That wasn't my fault.
550
00:31:56,164 --> 00:32:00,168
Okay, the first few weeks were, but we
were frozen for the rest of it.
551
00:32:00,669 --> 00:32:02,688
Kristoff: You know what?
I'm tired of listening to you,
552
00:32:02,712 --> 00:32:04,297
and I'm tired of listening to reason.
553
00:32:04,381 --> 00:32:06,675
I'm going back.
And nothing you do will stop me.
554
00:32:06,842 --> 00:32:09,052
I'm sorry, kristoff,
but you'll thank me later.
555
00:32:09,928 --> 00:32:12,848
I'll make it up to you, I promise.
Close your eyes.
556
00:32:30,407 --> 00:32:33,702
Kristoff! Kristoff,
do you have any idea what this is?
557
00:32:34,286 --> 00:32:36,830
Oh, right, I knocked you out.
558
00:32:37,581 --> 00:32:39,708
Wake up. We have to take this to Elsa.
559
00:32:40,542 --> 00:32:43,170
I love you. You're amazing!
560
00:32:43,253 --> 00:32:44,504
You're unconscious.
561
00:32:45,255 --> 00:32:47,924
I'll be right back. Stay here.
I mean, I know you'll stay here.
562
00:32:48,008 --> 00:32:50,218
But I'll be right back, anyway.
563
00:32:54,347 --> 00:32:55,515
Snow queen: It's okay.
564
00:32:57,017 --> 00:33:00,187
Come. Be my sisters.
565
00:33:01,605 --> 00:33:03,190
I can't do it, Emma. I can't hurt her.
566
00:33:03,273 --> 00:33:04,593
- Yeah, well, I can.
- Anna: Wait!
567
00:33:05,192 --> 00:33:06,443
- Stop!
- Elsa: Anna.
568
00:33:06,526 --> 00:33:07,569
No, she's too dangerous.
569
00:33:07,694 --> 00:33:10,071
You should listen to my sister, and go.
570
00:33:10,155 --> 00:33:12,449
Your sister? She's mine,
and whatever you're gonna do...
571
00:33:12,657 --> 00:33:14,576
Well, don't.
572
00:33:15,160 --> 00:33:18,497
Elsa, I found this on the beach.
It's from our mother.
573
00:33:20,123 --> 00:33:23,126
She must have thrown it
into the ocean before their ship sank.
574
00:33:23,251 --> 00:33:25,086
It came over in the portal with us.
575
00:33:25,128 --> 00:33:26,171
Oh, just be careful.
576
00:33:26,254 --> 00:33:29,257
No, I'm not gonna be careful.
She needs to hear this. You all do.
577
00:33:29,966 --> 00:33:33,428
"Elsa, Anna, I don't know if your father
and I will ever get back to you,
578
00:33:33,512 --> 00:33:37,516
"but I need you to know we were wrong
to tell Elsa to conceal her powers."
579
00:33:37,599 --> 00:33:40,143
How fitting that you,
who are so much like your mother,
580
00:33:40,227 --> 00:33:41,811
should share her last words.
581
00:33:41,895 --> 00:33:44,749
"I feel terrible, but it happened before,
and I can't let it happen again."
582
00:33:44,773 --> 00:33:45,774
What?
583
00:33:45,857 --> 00:33:49,152
"My sister, Ingrid,
like you, also had ice-powers.
584
00:33:49,319 --> 00:33:52,405
"I never told you about her,
or my other sister, Helga.
585
00:33:52,447 --> 00:33:53,949
"But I should have.
586
00:33:54,032 --> 00:33:57,285
"They were beautiful,
and kind, and wonderful,
587
00:33:57,369 --> 00:33:58,870
"and I was fearful.
588
00:33:58,954 --> 00:34:00,747
"And I let that fear guide me.
589
00:34:00,830 --> 00:34:02,165
"I let Ingrid hide
590
00:34:02,249 --> 00:34:05,919
"when I should have celebrated
her for the person she was.
591
00:34:06,002 --> 00:34:07,379
"I loved her so much."
592
00:34:07,462 --> 00:34:10,382
You're lying. My sister hated me.
593
00:34:10,465 --> 00:34:12,133
She called me a monster.
594
00:34:12,217 --> 00:34:14,427
She put me
in that urn like you did Elsa.
595
00:34:14,594 --> 00:34:18,014
"In this crystal
are the memories of my sister,
596
00:34:18,139 --> 00:34:20,433
"which I stole
from the people of arendelle.
597
00:34:20,559 --> 00:34:22,143
"Please, return them.
598
00:34:22,310 --> 00:34:25,021
"My sisters deserve to be known.
599
00:34:25,605 --> 00:34:30,402
"In a cave in the north valley,
you'll find an urn that contains Ingrid.
600
00:34:30,569 --> 00:34:33,280
"Please, do what I should have done
long ago, and release her.
601
00:34:33,863 --> 00:34:36,533
"When you see her, please tell her
602
00:34:37,826 --> 00:34:40,453
"I love her, and I'm sorry.
603
00:34:41,621 --> 00:34:44,541
"I'd give anything
to take back what I did.
604
00:34:45,250 --> 00:34:47,877
"To hold her hands one more time."
605
00:34:56,678 --> 00:34:57,762
- Ingrid, no!
- Let her go!
606
00:35:00,056 --> 00:35:01,576
I understand, aunt Ingrid.
607
00:35:01,683 --> 00:35:04,227
I understand, now,
why you cast this curse.
608
00:35:04,311 --> 00:35:05,562
But you can come back from it.
609
00:35:05,645 --> 00:35:08,315
Understand me? How could you?
610
00:35:08,398 --> 00:35:10,358
You're nothing like me.
611
00:35:10,442 --> 00:35:12,986
You understand nothing!
612
00:35:13,028 --> 00:35:15,697
You're right. I'm not like you.
613
00:35:15,864 --> 00:35:17,032
My mother wasn't like you.
614
00:35:17,157 --> 00:35:20,201
But if she was able to love you
for who you are, so can I.
615
00:35:20,368 --> 00:35:23,121
You're a part of our family
no matter what.
616
00:35:23,204 --> 00:35:26,750
And family never gives up
on each other.
617
00:35:26,875 --> 00:35:29,210
You lie!
618
00:35:43,183 --> 00:35:44,267
Oh.
619
00:36:07,332 --> 00:36:08,625
Oh, gerda!
620
00:36:14,589 --> 00:36:15,632
Oh.
621
00:36:17,008 --> 00:36:18,677
What have I done?
622
00:36:22,889 --> 00:36:24,474
I need to reverse this.
623
00:36:26,434 --> 00:36:28,561
You can't. The only way is if you...
624
00:36:28,645 --> 00:36:29,813
I know.
625
00:36:31,022 --> 00:36:33,066
I have to destroy myself.
626
00:36:33,149 --> 00:36:35,151
- Elsa: No, Ingrid.
- Wait!
627
00:36:35,235 --> 00:36:37,362
There's no other way.
628
00:36:37,445 --> 00:36:38,697
I am a monster.
629
00:36:39,322 --> 00:36:41,282
Not because of my powers,
630
00:36:41,366 --> 00:36:43,618
but because of what
I let them turn me into.
631
00:36:43,785 --> 00:36:45,704
I have to undo this.
632
00:36:45,787 --> 00:36:47,205
No, Ingrid, you'll die.
633
00:36:47,372 --> 00:36:48,581
I know.
634
00:36:49,999 --> 00:36:51,251
It's okay.
635
00:36:51,793 --> 00:36:53,878
Elsa, Anna,
636
00:36:54,546 --> 00:36:56,256
you found each other.
637
00:36:56,339 --> 00:36:58,675
And Emma, you found your family.
638
00:36:59,467 --> 00:37:02,137
Even if it wasn't with me.
639
00:37:05,932 --> 00:37:07,100
You...
640
00:37:08,476 --> 00:37:09,894
You deserve your memories.
641
00:37:24,200 --> 00:37:27,829
You three are so special.
642
00:37:28,705 --> 00:37:30,498
Never forget that.
643
00:37:32,542 --> 00:37:35,295
There has to be another way.
You deserve your happy ending too.
644
00:37:36,421 --> 00:37:39,507
Long ago, a prophecy told me
645
00:37:39,591 --> 00:37:42,635
that you would lead me
to just that, Emma.
646
00:37:44,554 --> 00:37:45,930
And this is it.
647
00:37:47,182 --> 00:37:51,102
All I wanted
was to have my sister's love,
648
00:37:53,688 --> 00:37:55,356
and now, I have it.
649
00:37:56,357 --> 00:37:59,694
Now, I get to join them.
650
00:38:25,428 --> 00:38:28,598
She sacrificed herself for us.
For all of us.
651
00:38:30,225 --> 00:38:32,227
- Elsa: Anna.
- Elsa.
652
00:38:42,737 --> 00:38:45,907
We must follow through
on our mother's last wish.
653
00:38:47,784 --> 00:38:49,452
We must bring back the memory
654
00:38:49,536 --> 00:38:52,413
of Ingrid and Helga
to the people of arendelle.
655
00:38:52,455 --> 00:38:53,706
We will.
656
00:39:02,006 --> 00:39:03,424
Get off me.
657
00:39:05,301 --> 00:39:07,804
Don't you sneeze on me,
you son of a gun!
658
00:39:07,929 --> 00:39:08,930
Hey, what are you doing?
659
00:39:09,013 --> 00:39:10,241
Are you talking to me?
660
00:39:40,712 --> 00:39:42,380
What am I wearing?
661
00:40:01,900 --> 00:40:04,193
Sorry I tried to kill you.
662
00:40:04,319 --> 00:40:05,528
- With a crossbow.
- Yeah.
663
00:40:05,653 --> 00:40:07,989
- You tried to kill me with a crossbow.
- Yeah.
664
00:40:11,242 --> 00:40:12,243
Mary: Emma!
665
00:40:17,874 --> 00:40:19,083
Henry: Mom!
666
00:40:19,417 --> 00:40:20,585
Henry!
667
00:40:20,835 --> 00:40:21,920
Oh.
668
00:40:23,129 --> 00:40:24,255
Oh!
669
00:40:26,841 --> 00:40:28,092
And mom.
670
00:40:30,678 --> 00:40:33,222
- And he's finally waking.
- Oh.
671
00:40:34,557 --> 00:40:37,101
Look, I know that we were under
the snow queen's curse, but...
672
00:40:37,185 --> 00:40:39,354
We were under a curse.
673
00:40:39,687 --> 00:40:40,897
It's okay.
674
00:41:12,136 --> 00:41:13,554
Henry got away.
675
00:41:14,555 --> 00:41:17,809
So you failed at kidnapping a child.
676
00:41:18,643 --> 00:41:21,187
Or perhaps you could say
my heart wasn't in it.
677
00:41:21,479 --> 00:41:24,107
And the snow queen's plan also failed.
678
00:41:24,649 --> 00:41:26,234
But mine won't.
679
00:41:27,568 --> 00:41:29,737
Enjoy the snow fall, dearie.
680
00:41:30,571 --> 00:41:32,323
It'll be your last.
681
00:41:32,824 --> 00:41:34,158
Then Grant me one dying wish.
682
00:41:34,242 --> 00:41:36,703
I'm not in the business
of making deals with you anymore.
683
00:41:36,828 --> 00:41:40,498
Leave Emma
and the rest of storybrooke be.
684
00:41:40,623 --> 00:41:41,916
There's no need to harm them.
685
00:41:41,958 --> 00:41:44,961
When I step over that town line
with my magic intact,
686
00:41:45,086 --> 00:41:48,923
Emma and storybrooke
have nothing to fear from me
687
00:41:52,010 --> 00:41:54,595
as long as they don't get in my way.
688
00:41:56,014 --> 00:41:59,851
But I can't make that same promise
with the rest of the world.
47713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.