Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,169
Narrator: Previously on
once upon a time...
2
00:00:03,253 --> 00:00:04,963
Snow queen:
Soon, I will have what! Want.
3
00:00:05,422 --> 00:00:06,715
A family that loves me.
4
00:00:06,756 --> 00:00:07,757
Sometimes,
5
00:00:07,841 --> 00:00:12,262
ordinary objects can come to possess
their own special kind of magic.
6
00:00:12,345 --> 00:00:13,823
Snow queen:
I'm ready to make that deal.
7
00:00:13,847 --> 00:00:15,056
I want my ribbons back.
8
00:00:15,140 --> 00:00:17,350
I'm no longer convinced
you have anything I want.
9
00:00:17,434 --> 00:00:19,227
You want what all villains want.
10
00:00:19,310 --> 00:00:20,478
Everything.
11
00:00:20,562 --> 00:00:24,357
Apprentice: Every dark one tries.
Every one fails.
12
00:00:24,441 --> 00:00:26,943
You will never collect enough power
to do what you want.
13
00:00:27,027 --> 00:00:28,028
Oh, I will.
14
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
But alas,
15
00:00:29,154 --> 00:00:30,864
you won't be there to see it.
16
00:00:30,947 --> 00:00:33,199
If you truly want to save Marian,
17
00:00:33,283 --> 00:00:34,843
you're going to have
to forget about me.
18
00:00:35,994 --> 00:00:39,164
You were planning to use this
to strip away her magic.
19
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
No, that's not why I had it.
20
00:00:40,457 --> 00:00:43,209
The family that you think you have,
they may love you...
21
00:00:43,293 --> 00:00:45,146
Keep your distance.
I don't want to hurt anyone.
22
00:00:45,170 --> 00:00:46,254
But they also fear you.
23
00:00:46,337 --> 00:00:47,817
Let me go!
24
00:00:47,881 --> 00:00:49,257
Emma
25
00:00:49,340 --> 00:00:50,925
- did you find her?
- David: No.
26
00:00:51,009 --> 00:00:52,218
We looked everywhere.
27
00:00:52,302 --> 00:00:54,179
Killian: She doesn't want to be found.
28
00:02:19,848 --> 00:02:22,559
I know who you are.
29
00:02:22,642 --> 00:02:23,882
And I can be of no help to you.
30
00:02:24,227 --> 00:02:25,519
No, of course not.
31
00:02:25,520 --> 00:02:33,520
You're an errand boy
long past his prime.
32
00:02:28,189 --> 00:02:30,233
I wish to speak to the one you work for.
33
00:02:31,067 --> 00:02:34,654
There are many who desire
an audience with the sorcerer.
34
00:02:38,366 --> 00:02:39,909
Then tell him,
35
00:02:39,993 --> 00:02:43,412
apprentice, I wish to make a deal.
36
00:02:43,413 --> 00:02:45,540
The sorcerer
does not make petty deals,
37
00:02:45,582 --> 00:02:50,378
especially with those who have
succumbed to the darkness, like you.
38
00:02:50,420 --> 00:02:53,173
I think, in this case,
he might make a small exception.
39
00:02:53,756 --> 00:02:54,757
You see,
40
00:02:55,550 --> 00:02:58,844
I have his hat.
41
00:02:58,845 --> 00:02:59,997
You have no idea
42
00:03:02,265 --> 00:03:04,267
the forces you are dealing with.
43
00:03:11,524 --> 00:03:12,525
Hmm.
44
00:03:13,443 --> 00:03:15,737
Tell me where it is.
45
00:03:16,362 --> 00:03:18,281
Oh, no.
46
00:03:19,449 --> 00:03:22,452
Did you think that I was foolish enough
to bring it with me?
47
00:03:22,952 --> 00:03:27,457
The hat is hidden far away.
48
00:03:27,582 --> 00:03:31,211
And unless he gives me what I want,
49
00:03:31,294 --> 00:03:34,797
the sorcerer
will never see his hat again.
50
00:03:39,427 --> 00:03:43,014
And what is it that you so desire?
51
00:03:43,139 --> 00:03:44,474
Happiness.
52
00:03:45,308 --> 00:03:47,477
A kind I haven't known
53
00:03:47,977 --> 00:03:49,646
in a long time.
54
00:03:50,647 --> 00:03:53,107
Since I was a little girl,
55
00:03:53,149 --> 00:03:55,985
running in a field with my sisters,
56
00:03:56,110 --> 00:03:57,278
chasing a kite.
57
00:03:58,613 --> 00:04:06,613
Our love made us strong,
58
00:04:00,990 --> 00:04:02,408
Until it didn't.
59
00:04:03,451 --> 00:04:07,622
My sisters could never accept
who I was because they were...
60
00:04:10,291 --> 00:04:14,837
I want two new sisters
born with magic, like me.
61
00:04:15,797 --> 00:04:18,132
My niece, Elsa, will be joining me.
62
00:04:18,174 --> 00:04:21,094
We need a third magical sister.
63
00:04:21,177 --> 00:04:22,595
A perfect match.
64
00:04:23,429 --> 00:04:30,686
A match like that
will be extremely hard to come by.
65
00:04:28,685 --> 00:04:30,603
It could take time.
66
00:04:35,692 --> 00:04:39,195
I am willing to wait
as long as it takes to find
67
00:04:39,320 --> 00:04:41,990
a perfect sister.
68
00:04:53,209 --> 00:04:55,878
Okay, come on. Calm down.
69
00:05:03,344 --> 00:05:04,679
H en ry: Mom?
70
00:05:04,721 --> 00:05:06,472
Henry, what are you doing here?
71
00:05:06,806 --> 00:05:09,309
I've been out all night looking for you.
Everyone has.
72
00:05:09,685 --> 00:05:13,021
I told them all to stay away.
I can't control my powers right now.
73
00:05:14,314 --> 00:05:16,125
Don't worry about me,
I'm going to find a way to fix this,
74
00:05:16,149 --> 00:05:19,235
but until I do, you gotta go.
75
00:05:19,360 --> 00:05:20,486
No.
76
00:05:20,862 --> 00:05:23,823
You always think that pulling away
from people will fix your problems,
77
00:05:23,906 --> 00:05:25,742
but it never does.
78
00:05:25,825 --> 00:05:27,410
I can help you.
79
00:05:27,493 --> 00:05:28,578
Henry, just wait. I...
80
00:05:31,331 --> 00:05:32,373
Henry!
81
00:05:35,335 --> 00:05:36,753
Henry, are you okay?
82
00:05:39,088 --> 00:05:40,214
Are you okay?
83
00:05:42,425 --> 00:05:43,718
Yeah, I'm fine.
84
00:05:43,760 --> 00:05:45,887
Is that a cut? Henry, what did I do?
85
00:05:48,181 --> 00:05:50,099
It's fine. I'm okay.
86
00:05:50,183 --> 00:05:51,851
I'm sorry. I'm so sorry.
87
00:05:52,560 --> 00:05:53,603
Mom...
88
00:05:53,728 --> 00:05:55,168
Stop! Please, don't come any closer.
89
00:05:55,205 --> 00:05:56,104
Just go!
90
00:05:56,105 --> 00:05:58,024
I love you, kid, but you gotta go.
91
00:06:14,290 --> 00:06:16,626
I know exactly how you feel,
92
00:06:18,795 --> 00:06:19,962
seeing the fear in his eyes.
93
00:06:24,801 --> 00:06:26,719
You are out of control.
94
00:06:26,803 --> 00:06:29,263
But, Emma, you're not going to hurt me,
95
00:06:30,306 --> 00:06:31,641
nor should you.
96
00:06:32,809 --> 00:06:34,143
I'm on your side.
97
00:06:35,478 --> 00:06:36,938
Just leave me the hell alone.
98
00:06:37,563 --> 00:06:39,065
You can run,
99
00:06:39,148 --> 00:06:40,817
but it won't help.
100
00:06:43,069 --> 00:06:45,321
The only way this ends
101
00:06:45,405 --> 00:06:48,324
is you embracing who you are.
102
00:06:50,159 --> 00:06:53,830
If it means hurting people I love?
No, thanks.
103
00:07:34,704 --> 00:07:36,122
Good morning.
104
00:07:37,665 --> 00:07:39,500
Well, look who's finally woken up.
105
00:07:40,209 --> 00:07:42,336
I apologize,
106
00:07:42,962 --> 00:07:46,048
but, uh, that was the best sleep
107
00:07:46,299 --> 00:07:48,718
I've had in a very long time.
108
00:07:49,677 --> 00:07:52,555
How would you like to
come back to my camp
109
00:07:52,638 --> 00:07:54,307
and let me cook you breakfast?
110
00:07:55,141 --> 00:07:57,893
Oh, that sounds lovely,
111
00:07:57,894 --> 00:08:00,062
but we both know we can't do that.
112
00:08:00,396 --> 00:08:02,356
Yeah, you're probably right.
113
00:08:02,732 --> 00:08:04,567
Little John is a bit of a gossip.
114
00:08:07,361 --> 00:08:08,863
There it is.
115
00:08:08,905 --> 00:08:11,532
There's that elusive but satisfying smile
116
00:08:11,574 --> 00:08:15,077
I think about every time I close my eyes.
117
00:08:22,752 --> 00:08:24,170
This makes me wonder
118
00:08:24,253 --> 00:08:26,172
why we didn't do this
a few decades ago.
119
00:08:28,382 --> 00:08:30,843
Well, I think you were suffering
from a bit of heartbreak
120
00:08:30,927 --> 00:08:32,887
and a touch of self-loathing.
121
00:08:33,179 --> 00:08:37,517
And I was just
some drunk in a bar with a tattoo.
122
00:08:39,060 --> 00:08:42,897
Who tinker bell
said I was destined to be with.
123
00:08:43,564 --> 00:08:46,192
I should have listened
to that stupid fairy.
124
00:08:46,776 --> 00:08:48,376
Things might have turned out differently
125
00:08:49,111 --> 00:08:51,405
had I chosen you over...
126
00:08:51,447 --> 00:08:53,699
Well, instead of
127
00:08:54,784 --> 00:08:55,952
- evil.
- Mmm.
128
00:08:57,078 --> 00:09:01,040
You made mistakes
and now you're making up for them.
129
00:09:03,543 --> 00:09:06,629
Or digging myself in deeper.
130
00:09:08,130 --> 00:09:09,382
You're married.
131
00:09:10,758 --> 00:09:11,801
I know.
132
00:09:14,887 --> 00:09:16,764
Even if there wasn't a Marian,
133
00:09:16,806 --> 00:09:19,267
I'm certain this would end badly.
134
00:09:20,726 --> 00:09:22,562
Are you really that much of a pessimist?
135
00:09:23,980 --> 00:09:26,649
Oh, you would be, too,
if you knew everything I did.
136
00:09:35,324 --> 00:09:37,118
Have you seen this before?
137
00:09:37,159 --> 00:09:38,160
No.
138
00:09:38,244 --> 00:09:39,912
It's a magical storybook,
139
00:09:39,996 --> 00:09:41,330
which we're all written into.
140
00:09:42,957 --> 00:09:47,502
And there's me,
141
00:09:44,667 --> 00:09:47,169
Walking away from you at the bar.
142
00:09:50,631 --> 00:09:52,174
I don't know.
143
00:09:52,258 --> 00:09:55,678
It just appeared
when Henry needed it most.
144
00:09:56,345 --> 00:09:57,930
Full of stories about
145
00:09:58,180 --> 00:10:00,766
heroes and villains.
146
00:10:01,350 --> 00:10:03,144
Guess which column I'm in.
147
00:10:04,186 --> 00:10:06,689
This book is about the past.
148
00:10:06,772 --> 00:10:09,692
Like you said,
you're not the evil queen anymore.
149
00:10:11,444 --> 00:10:12,945
Tell that to the author,
150
00:10:14,655 --> 00:10:16,133
because he seems
to have made it a rule
151
00:10:16,157 --> 00:10:17,950
that villains don't get happy endings.
152
00:10:18,034 --> 00:10:21,704
Even if they change.
Even if they try to be good.
153
00:10:21,829 --> 00:10:23,539
Point him to me.
154
00:10:23,623 --> 00:10:25,499
I'd be happy to have
more than a conversation.
155
00:10:27,543 --> 00:10:29,629
I wish it were that simple.
156
00:10:30,296 --> 00:10:33,049
But I don't know where he is,
or who he is.
157
00:10:33,174 --> 00:10:37,053
Or if it's a he or a she, or an it.
158
00:10:37,803 --> 00:10:41,223
I've searched everywhere
and I've been failing.
159
00:10:41,807 --> 00:10:43,392
Regina, let me help.
160
00:10:45,895 --> 00:10:48,064
You can't.
161
00:10:49,899 --> 00:10:53,903
And this cannot happen a second time.
162
00:10:54,695 --> 00:10:55,738
You understand.
163
00:10:56,572 --> 00:10:58,741
I know,
164
00:10:58,824 --> 00:11:00,910
and I agree.
165
00:11:03,329 --> 00:11:07,249
But if we don't leave this room,
166
00:11:07,833 --> 00:11:09,919
then I think
167
00:11:10,044 --> 00:11:13,673
that this still just counts
as the first time, don't you?
168
00:11:30,606 --> 00:11:32,733
You'd think
a big yellow driving machine
169
00:11:32,775 --> 00:11:34,110
would be easier to find.
170
00:11:34,777 --> 00:11:37,113
Perhaps she doesn't want to be found.
171
00:11:37,196 --> 00:11:39,615
Since, you know,
that's what she bloody told us.
172
00:11:39,740 --> 00:11:41,951
Well, the good news is,
thanks to the ice wall,
173
00:11:42,034 --> 00:11:43,119
Emma can't leave town.
174
00:11:43,244 --> 00:11:45,484
But the longer she isolates herself,
the worse it'll get.
175
00:11:45,621 --> 00:11:48,249
Her magic will just keep spiraling.
176
00:11:48,290 --> 00:11:49,709
Elsa's right.
177
00:11:49,792 --> 00:11:52,354
This was a bad idea, coming home.
We should still be out there searching.
178
00:11:52,378 --> 00:11:54,046
Hey, this isn't your fault.
179
00:11:54,797 --> 00:11:57,967
It isn't. We'll find Emma,
but we've been searching all night.
180
00:11:58,050 --> 00:12:00,635
Everyone's exhausted,
yourself included, so we refuel,
181
00:12:00,636 --> 00:12:01,637
we regroup.
182
00:12:01,971 --> 00:12:04,973
Then we go out
and we find our daughter. Okay?
183
00:12:04,974 --> 00:12:06,642
Okay.
184
00:12:07,141 --> 00:12:08,436
I snuck out, okay?
185
00:12:08,437 --> 00:12:10,438
Henry:
You don't have to look anymore.
186
00:12:10,479 --> 00:12:11,564
David: Henry!
187
00:12:11,647 --> 00:12:13,709
We thought you were asleep upstairs.
We told you to stay here.
188
00:12:13,733 --> 00:12:14,734
David: What happened?
189
00:12:16,569 --> 00:12:18,237
I'm sorry, but I found her.
190
00:12:18,320 --> 00:12:19,989
- How is she?
- Is she okay? Is she hurt?
191
00:12:20,114 --> 00:12:21,157
She's out in the woods.
192
00:12:21,240 --> 00:12:23,159
I thought I could help calm her down,
193
00:12:23,242 --> 00:12:25,661
but when I showed up,
it just made things worse.
194
00:12:25,745 --> 00:12:27,913
Come with me,
I'll clean you up in the bathroom.
195
00:12:28,581 --> 00:12:29,665
This is bad news.
196
00:12:30,833 --> 00:12:35,837
If anyone can calm her down, it's Henry.
197
00:12:35,838 --> 00:12:38,466
When your powers are out of control,
everything's upside down,
198
00:12:38,507 --> 00:12:40,652
and you don't want to be anywhere
near the people you care about.
199
00:12:40,676 --> 00:12:44,305
Wonderful! Well, should we send
sneezy after her then, or happy?
200
00:12:44,346 --> 00:12:46,307
Which is the dwarf she despises?
201
00:12:46,390 --> 00:12:48,350
I was so scared that I would hurt Anna,
202
00:12:48,434 --> 00:12:50,728
until I finally realized
203
00:12:50,853 --> 00:12:54,023
you can't run away from the people
who love you because in the end,
204
00:12:54,064 --> 00:12:56,025
they're the only ones who can help you.
205
00:12:58,527 --> 00:13:00,529
Hurry! I want everything ready
before Anna arrives.
206
00:13:00,613 --> 00:13:02,448
Uh, chocolate fondue goes there.
207
00:13:02,531 --> 00:13:07,036
Chocolate toast, chocolate julekake,
and chocolate ice cream.
208
00:13:07,077 --> 00:13:09,872
Or is ice cream too obvious?
Should we lose the ice cream?
209
00:13:09,955 --> 00:13:11,224
Oh, Anna, don't come in yet.
210
00:13:11,248 --> 00:13:12,708
I haven't got everything ready!
211
00:13:12,792 --> 00:13:15,544
I'm afraid Anna
won't be at dinner tonight.
212
00:13:15,586 --> 00:13:18,088
Something quite terrible has happened.
Could you leave, please?
213
00:13:19,381 --> 00:13:21,300
It's all right, we'll finish later.
214
00:13:22,092 --> 00:13:23,552
What is it?
215
00:13:23,594 --> 00:13:24,821
This will be hard to understand,
216
00:13:24,845 --> 00:13:26,847
but Anna, she hasn't been
entirely honest with you.
217
00:13:27,431 --> 00:13:29,558
She didn't come back
from misthaven empty-handed.
218
00:13:29,600 --> 00:13:32,228
She found the thing
your parents were looking for.
219
00:13:32,353 --> 00:13:33,687
Which was?
220
00:13:33,729 --> 00:13:34,897
A magical hat.
221
00:13:35,022 --> 00:13:36,190
To take away your powers,
222
00:13:36,232 --> 00:13:38,442
to cure you of the very thing
that makes you special.
223
00:13:40,444 --> 00:13:43,072
So that's why they left on that boat.
224
00:13:43,739 --> 00:13:45,783
But why would Anna
hide that from me?
225
00:13:45,908 --> 00:13:48,619
Because your dear sister
was planning to use it on you.
226
00:13:48,744 --> 00:13:50,079
No, she would never.
227
00:13:50,120 --> 00:13:52,373
She tried it on me first.
228
00:13:52,414 --> 00:13:54,792
Fortunately, I stopped her.
229
00:13:54,917 --> 00:13:57,211
She's in the dungeon,
awaiting your royal judgment.
230
00:13:57,253 --> 00:13:58,921
Oh, there must be
some misunderstanding.
231
00:13:58,963 --> 00:14:01,423
She called me a monster.
232
00:14:01,549 --> 00:14:05,094
I'm afraid she was very clear
on her feelings about our powers.
233
00:14:07,596 --> 00:14:10,474
She's my sister.
She's always supported me.
234
00:14:10,599 --> 00:14:11,767
I felt that way
235
00:14:12,309 --> 00:14:14,478
about my sister,
236
00:14:14,603 --> 00:14:17,815
your mother,
before she trapped me in that urn.
237
00:14:19,567 --> 00:14:21,110
My mother put you in there?
238
00:14:23,112 --> 00:14:24,947
Why have you never told me this?
239
00:14:25,072 --> 00:14:27,825
You had such beautiful memories,
240
00:14:27,950 --> 00:14:29,285
I didn't want to destroy them,
241
00:14:29,326 --> 00:14:32,288
and I was hoping
that Anna would be different.
242
00:14:33,581 --> 00:14:35,791
But she is exactly like your mother.
243
00:14:35,833 --> 00:14:37,668
She will never accept who you are.
244
00:14:43,257 --> 00:14:45,509
I'm so sorry.
245
00:14:45,634 --> 00:14:48,470
I felt that you deserved the truth.
246
00:14:48,929 --> 00:14:50,264
Are you okay?
247
00:14:51,348 --> 00:14:53,976
I'd actually like to be left alone,
if that's okay.
248
00:14:54,810 --> 00:14:59,690
Of course. I'll be near, if you need me.
249
00:15:56,330 --> 00:15:59,208
If you're trying to
hide from me, Ms. Swan,
250
00:15:59,541 --> 00:16:00,793
you're doing a poorjob.
251
00:16:00,876 --> 00:16:01,877
I'm not hiding from you.
252
00:16:02,002 --> 00:16:04,213
I'm hiding from everyone else.
253
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Yeah, so belle tells me.
254
00:16:10,636 --> 00:16:12,471
She was watching Neal all night.
255
00:16:12,554 --> 00:16:15,349
While my family was searching for me,
I know.
256
00:16:15,391 --> 00:16:17,393
My magic is hurting people,
gold, people I love.
257
00:16:17,518 --> 00:16:18,894
I need you to help me control it.
258
00:16:19,812 --> 00:16:21,452
What makes you think
I'm your best option?
259
00:16:22,690 --> 00:16:26,151
Because I hurt Henry.
260
00:16:29,405 --> 00:16:30,489
What?
261
00:16:30,572 --> 00:16:31,907
He's okay, but it was just luck.
262
00:16:32,032 --> 00:16:34,135
You're probably the only person
who's safe around me right now.
263
00:16:34,159 --> 00:16:35,959
I need you to help
before I hurt anybody else.
264
00:16:37,246 --> 00:16:39,540
There's only one way
265
00:16:39,581 --> 00:16:40,916
to help with this affliction.
266
00:16:41,000 --> 00:16:42,209
Well, just fine. Do it.
267
00:16:42,251 --> 00:16:43,728
You haven't heard what I have to say.
268
00:16:43,752 --> 00:16:44,753
I don't care.
269
00:16:44,878 --> 00:16:46,755
My son is in pain because of me.
Just fix it.
270
00:16:50,217 --> 00:16:52,261
This...
271
00:16:52,886 --> 00:16:55,264
This is an ancient spell.
272
00:16:55,389 --> 00:16:59,226
It's designed to take away light magic
from those who choose to part with it.
273
00:17:00,269 --> 00:17:02,229
But the effect would be permanent.
274
00:17:02,271 --> 00:17:03,772
So I'd lose all my magic? I'd be...
275
00:17:04,440 --> 00:17:06,108
Ordinary.
276
00:17:06,734 --> 00:17:10,863
But your magic
would no longer hurt the ones you love,
277
00:17:10,946 --> 00:17:13,949
and you would be able
to embrace your son.
278
00:17:17,453 --> 00:17:18,454
Do it.
279
00:17:18,787 --> 00:17:22,374
Well, unfortunately,
"savior magic" doesn't go quietly.
280
00:17:22,458 --> 00:17:24,460
Though the spell won't hurt you,
281
00:17:24,585 --> 00:17:27,463
it will destroy almost
everything else within a city block.
282
00:17:28,380 --> 00:17:31,067
That would make for quite a macabre
sight at granny's, don't you think?
283
00:17:31,091 --> 00:17:33,469
So, let's find somewhere else.
Out in the woods.
284
00:17:34,303 --> 00:17:36,472
As you wish.
285
00:17:36,555 --> 00:17:40,476
I think I know just the spot.
286
00:17:42,811 --> 00:17:44,313
Here.
287
00:17:45,773 --> 00:17:48,734
There's an abandoned
manor right here.
288
00:17:49,318 --> 00:17:50,819
You meet me here at sundown,
289
00:17:51,653 --> 00:17:52,964
and I'll have everything prepared.
290
00:17:52,988 --> 00:17:54,948
Thanks, gold.
291
00:17:54,990 --> 00:17:56,430
Please don't tell anyone I was here.
292
00:17:58,410 --> 00:18:01,079
Don't worry about me, dearie.
293
00:18:01,080 --> 00:18:02,331
It'll be our little secret.
294
00:18:37,825 --> 00:18:40,202
I need to see my sister Anna
immediately.
295
00:18:45,791 --> 00:18:46,792
Elsa!
296
00:18:47,376 --> 00:18:49,211
I thought you'd never find me.
297
00:18:50,295 --> 00:18:53,549
Our aunt, Ingrid, she locked me in here.
298
00:18:53,674 --> 00:18:54,859
Because you tried to attack her.
299
00:18:54,883 --> 00:18:57,511
No. Elsa,
you can't believe anything she says.
300
00:18:57,553 --> 00:18:59,847
She lied about her past.
She's lying about me.
301
00:18:59,888 --> 00:19:00,889
Is she?
302
00:19:00,973 --> 00:19:03,642
Did you learn what our parents
were after and then hide it?
303
00:19:03,725 --> 00:19:05,394
I was waiting for the right moment.
304
00:19:05,477 --> 00:19:06,478
So you lied.
305
00:19:06,895 --> 00:19:08,897
And kept this magical object,
306
00:19:09,022 --> 00:19:11,483
this hat, which could strip me
of all my powers.
307
00:19:11,567 --> 00:19:13,485
Yes, but I would never hurt you.
308
00:19:13,569 --> 00:19:14,903
Enough!
309
00:19:15,487 --> 00:19:19,241
Leave me alone
to speak with my sister! Now!
310
00:19:22,661 --> 00:19:25,998
Please. You have to believe me.
311
00:19:30,544 --> 00:19:31,864
Of course I believe you.
312
00:19:31,920 --> 00:19:33,280
I'm so sorry about all that, Anna.
313
00:19:33,839 --> 00:19:36,258
Wait. This was all a ruse?
314
00:19:38,177 --> 00:19:39,457
It was a ruse.
315
00:19:47,102 --> 00:19:48,103
Oh!
316
00:19:48,228 --> 00:19:53,858
I needed the guards to think
I sided with Ingrid. I'm so sorry.
317
00:19:51,607 --> 00:19:53,775
Don't apologize! You were fantastic!
318
00:19:59,072 --> 00:20:01,617
Here. I got this back from the jailer.
319
00:20:02,409 --> 00:20:03,535
Thank you.
320
00:20:06,747 --> 00:20:08,624
When they took this,
321
00:20:09,708 --> 00:20:11,710
it was like they were taking you.
322
00:20:12,794 --> 00:20:15,464
I'm never going to take this off again.
323
00:20:15,547 --> 00:20:18,091
Well, hopefully you never
end up in prison again.
324
00:20:18,133 --> 00:20:20,445
Speaking of which,
I'm really worried about Ingrid right now.
325
00:20:20,469 --> 00:20:24,973
She's scary!
And powerful, and smart and scary.
326
00:20:25,057 --> 00:20:26,266
You already said scary.
327
00:20:26,308 --> 00:20:27,828
So, I'm really hoping you have a plan.
328
00:20:27,893 --> 00:20:29,603
I have a plan. Well, half a plan.
329
00:20:30,145 --> 00:20:31,372
We're going to sneak you out of here
330
00:20:31,396 --> 00:20:34,816
and then steal back the urn
and then trap her inside it.
331
00:20:35,484 --> 00:20:37,903
That sounds like a whole plan.
332
00:20:37,986 --> 00:20:40,656
However, I don't know
where she hides the urn.
333
00:20:40,781 --> 00:20:43,283
And we live in a very, very large castle.
334
00:20:43,325 --> 00:20:46,411
Don't worry about that part.
I grew up running around this castle.
335
00:20:46,495 --> 00:20:48,455
I know every nook and cranny.
336
00:21:00,175 --> 00:21:01,677
How is he?
337
00:21:02,344 --> 00:21:03,804
I gave him enough ice for the week.
338
00:21:03,845 --> 00:21:05,114
It should help with the swelling.
339
00:21:05,138 --> 00:21:06,139
No,
340
00:21:06,932 --> 00:21:08,016
how is he?
341
00:21:09,184 --> 00:21:10,185
U pset.
342
00:21:10,852 --> 00:21:13,146
I just wanted him to understand.
343
00:21:13,188 --> 00:21:16,275
Emma's magic is tied
to her emotions like mine.
344
00:21:16,984 --> 00:21:20,779
The reason she hurt him is because
she was trying so hard not to hurt him.
345
00:21:21,822 --> 00:21:23,758
It sounds very convoluted
when I try to explain it now.
346
00:21:23,782 --> 00:21:25,367
No. No.
347
00:21:26,034 --> 00:21:27,369
It makes perfect sense.
348
00:21:28,203 --> 00:21:29,871
Where's Henry? Is he okay?
349
00:21:29,997 --> 00:21:31,164
He's fine. He's upstairs.
350
00:21:31,206 --> 00:21:32,684
We've been trying to call you all night.
351
00:21:32,708 --> 00:21:36,128
Well, I'm sorry if! Don't respond
to your every summons!
352
00:21:36,211 --> 00:21:38,380
Though I did bring
that locator potion you wanted.
353
00:21:39,131 --> 00:21:41,466
Maybe next time,
try leading with, "thank you."
354
00:21:41,550 --> 00:21:44,052
Now, may I see my son, please?
355
00:21:44,177 --> 00:21:46,346
You might want to
finish buttoning your shirt first.
356
00:21:47,055 --> 00:21:50,058
Oh. Well, I was in a rush to get here.
357
00:21:50,892 --> 00:21:52,686
Elsa: Locator potion.
358
00:21:52,728 --> 00:21:53,812
How does this work exactly?
359
00:21:54,062 --> 00:21:56,262
Oh, we just pour it over anything
that belonged to Emma.
360
00:21:56,356 --> 00:21:57,649
You know, something...
361
00:21:59,318 --> 00:22:00,694
Something like this.
362
00:22:04,323 --> 00:22:05,991
Mary: It's her.
363
00:22:07,743 --> 00:22:09,369
Hey, mom, it's me.
Did Henry come home?
364
00:22:09,411 --> 00:22:12,414
Oh, yes, yes. No, he's fine.
365
00:22:12,539 --> 00:22:14,916
Emma, I am so sorry
about what happened yesterday.
366
00:22:15,584 --> 00:22:18,253
I don't want you to
ever think that we are afraid of you.
367
00:22:19,171 --> 00:22:20,422
Don't worry, it doesn't matter.
368
00:22:20,505 --> 00:22:21,757
No, of course it matters.
369
00:22:21,840 --> 00:22:23,091
This is all gonna be over soon.
370
00:22:23,175 --> 00:22:24,775
I just needed to tell you that I'm okay.
371
00:22:24,843 --> 00:22:27,095
I have a way to fix everything.
372
00:22:33,101 --> 00:22:34,603
Emma. No, wait.
373
00:22:38,273 --> 00:22:39,608
What did she say?
374
00:22:40,067 --> 00:22:42,694
She said she's going to
get rid of her magic...
375
00:22:43,362 --> 00:22:44,571
Forever.
376
00:22:45,572 --> 00:22:47,032
How is that even possible?
377
00:22:47,115 --> 00:22:48,343
She said it will all be over soon,
378
00:22:48,367 --> 00:22:51,203
and she can't wait to be home
for a cocoa with cinnamon.
379
00:22:52,204 --> 00:22:54,044
Killian: Did she say anything
about the method?
380
00:22:54,122 --> 00:22:58,460
If it was a spell
or a magic object of some kind?
381
00:22:58,543 --> 00:23:00,863
Who cares how she's doing it?
That's not what matters here.
382
00:23:02,255 --> 00:23:03,965
You're absolutely right.
383
00:23:04,049 --> 00:23:06,051
I wonder if she tried to call me.
384
00:23:07,135 --> 00:23:10,555
Bloody hell. I left my talking phone
in the back of your truck.
385
00:23:10,639 --> 00:23:12,140
It's just called a phone.
386
00:23:13,266 --> 00:23:16,603
What an impractical name.
I'll be back in two shakes.
387
00:23:26,113 --> 00:23:27,673
Emma, it's Killian. Call me right away,
388
00:23:28,490 --> 00:23:32,661
or you may never make it home
for cinnamon and cocoa, ever.
389
00:23:35,163 --> 00:23:38,166
Damn it, swan.
Don't tell me you trusted the crocodile.
390
00:23:46,967 --> 00:23:48,510
It's dusty in here.
391
00:23:48,552 --> 00:23:50,178
Elsa: I'm surprised it bothers you.
392
00:23:50,303 --> 00:23:52,347
Hey, I may have slept in a barn,
393
00:23:52,889 --> 00:23:54,641
but it was a spotless barn.
394
00:23:56,518 --> 00:23:58,854
I've never been
in this part of the palace.
395
00:23:59,855 --> 00:24:02,232
What makes you think Ingrid
hid the urn here?
396
00:24:02,858 --> 00:24:05,152
Mother and father told me
not to go in the east wing
397
00:24:05,193 --> 00:24:07,737
because it was
crumbling and dangerous.
398
00:24:07,863 --> 00:24:09,531
So, of course, I had to.
399
00:24:09,656 --> 00:24:10,699
Naturally.
400
00:24:11,366 --> 00:24:16,371
But it didn't seem dangerous to me,
just forgotten.
401
00:24:18,206 --> 00:24:26,206
Mother probably wanted to forget
the painful memories of her sister.
402
00:24:22,711 --> 00:24:24,504
You royals sure go to
exhaustive lengths
403
00:24:24,546 --> 00:24:26,256
to ignore your issues.
404
00:24:27,591 --> 00:24:29,318
You're supposed to be outside,
keeping watch.
405
00:24:29,342 --> 00:24:32,095
And remember, if you see Ingrid,
use the secret signal.
406
00:24:32,220 --> 00:24:34,014
Wait. Do we have a secret signal?
407
00:24:34,890 --> 00:24:37,017
Uh, I think "run!" Will workjust fine.
408
00:24:50,197 --> 00:24:53,074
What is it, Elsa? Is everything all right?
409
00:24:53,617 --> 00:24:56,286
I was just thinking about
what it must have been like
410
00:24:56,411 --> 00:24:58,246
when mother and Ingrid were younger.
411
00:24:58,705 --> 00:25:01,917
I wonder what happened that made
them turn against each other?
412
00:25:02,375 --> 00:25:05,420
Knowing Ingrid,
I'm not surprised things got ugly.
413
00:25:07,797 --> 00:25:11,593
You don't need to worry. It's in the past.
414
00:25:11,718 --> 00:25:14,763
And you and I both know
that can never happen to us.
415
00:25:16,264 --> 00:25:18,934
Now, we need to get searching.
416
00:25:25,232 --> 00:25:26,399
We need to find that...
417
00:25:27,150 --> 00:25:28,151
Hans!
418
00:25:29,486 --> 00:25:30,487
He's...
419
00:25:31,446 --> 00:25:32,447
He's...
420
00:25:32,989 --> 00:25:34,449
He's frozen.
421
00:25:34,574 --> 00:25:39,120
I guess I forgot to tell you everything
that happened since you were away.
422
00:25:39,955 --> 00:25:41,122
Ingrid did this?
423
00:25:41,665 --> 00:25:45,418
To be fair, it's the one good thing
she's done since getting out of that urn.
424
00:25:46,336 --> 00:25:47,462
And look,
425
00:25:47,504 --> 00:25:49,130
there it is.
426
00:25:56,263 --> 00:25:58,598
It's smaller than I imagined.
427
00:25:58,974 --> 00:26:00,809
Must not have been very comfortable.
428
00:26:01,977 --> 00:26:04,354
Well, she's going to have to make do,
429
00:26:04,479 --> 00:26:07,357
because she's going
right back inside it.
430
00:26:18,285 --> 00:26:19,995
Snow queen:
Did you come here for a reason?
431
00:26:20,662 --> 00:26:22,289
As I recall,
432
00:26:22,497 --> 00:26:26,334
I already told you what you need to do
to free yourself from your dagger.
433
00:26:29,129 --> 00:26:31,840
I have nothing more to give you.
434
00:26:32,674 --> 00:26:34,676
Unless
435
00:26:37,012 --> 00:26:39,306
you simply like watching me.
436
00:26:41,725 --> 00:26:44,686
I never do anything
without a good reason.
437
00:26:45,186 --> 00:26:47,564
And watching your twisted mind at work
438
00:26:47,689 --> 00:26:49,524
does not qualify.
439
00:26:49,859 --> 00:26:51,401
Twisted?
440
00:26:52,027 --> 00:26:54,863
Said the man who betrayed
everyone in storybrooke.
441
00:26:54,988 --> 00:26:57,240
I haven't betrayed a single person.
442
00:26:58,241 --> 00:26:59,534
Not yet, anyway.
443
00:27:03,371 --> 00:27:05,081
Did you forget what they can do?
444
00:27:05,915 --> 00:27:07,035
I don't forget much, dearie.
445
00:27:08,376 --> 00:27:11,546
But if you plan to put
that ribbon on Emma swan,
446
00:27:11,671 --> 00:27:13,673
you're about to be disappointed.
447
00:27:13,715 --> 00:27:16,051
With her powers out of control,
448
00:27:17,218 --> 00:27:19,346
I've now found my own use for her.
449
00:27:19,763 --> 00:27:22,932
You think you can
take her away from me now?
450
00:27:29,397 --> 00:27:30,398
What did you do?
451
00:27:31,024 --> 00:27:32,025
Look down.
452
00:27:37,238 --> 00:27:41,075
Remember the urn
your sister placed you in?
453
00:27:41,076 --> 00:27:43,296
It had the power to limit your magic.
454
00:27:44,329 --> 00:27:45,997
Elsa destroyed that urn.
455
00:27:46,081 --> 00:27:47,916
Well, funny thing about magic,
456
00:27:47,999 --> 00:27:50,502
it can never be destroyed completely.
457
00:27:50,585 --> 00:27:51,586
It simply
458
00:27:51,878 --> 00:27:53,588
lives on in other forms.
459
00:27:53,713 --> 00:27:55,757
Magic survives.
460
00:27:57,342 --> 00:27:59,928
I visited the barn
where the urn was destroyed,
461
00:28:00,762 --> 00:28:02,180
collected its remnants
462
00:28:02,597 --> 00:28:04,057
grain by grain.
463
00:28:04,933 --> 00:28:06,851
Painstaking process.
464
00:28:07,102 --> 00:28:09,270
But I must say,
465
00:28:10,063 --> 00:28:11,439
the effort paid off.
466
00:28:15,860 --> 00:28:17,362
When I escape,
467
00:28:18,613 --> 00:28:21,574
there will be a terrible price to pay.
468
00:28:22,784 --> 00:28:23,910
Don't worry.
469
00:28:24,536 --> 00:28:26,287
The dust won't last long.
470
00:28:27,122 --> 00:28:29,207
Just long enough to get what I want.
471
00:28:29,290 --> 00:28:33,628
And, you see, I don't have to betray
everyone in storybrooke.
472
00:28:34,921 --> 00:28:36,548
Just you.
473
00:28:36,881 --> 00:28:39,134
And, I'm afraid,
474
00:28:40,969 --> 00:28:42,387
Emma swan.
475
00:29:32,812 --> 00:29:34,647
Hands off. That's me lunch and dinner.
476
00:29:34,731 --> 00:29:36,357
Sorry, friend.
477
00:29:36,441 --> 00:29:37,692
But I need to pick your brain,
478
00:29:37,776 --> 00:29:40,445
and I need you sober
as friar tuck on a Sunday when I do it.
479
00:29:40,528 --> 00:29:43,490
I'm not sure sundays ever made
any difference for that man.
480
00:29:44,324 --> 00:29:45,450
What's happening?
481
00:29:45,533 --> 00:29:47,035
Regina needs our help.
482
00:29:54,125 --> 00:29:55,168
This book.
483
00:29:55,251 --> 00:29:57,962
Funny, you were never much
the reading sort, Robin.
484
00:29:58,046 --> 00:30:00,048
It's not mine. I stole it.
485
00:30:00,465 --> 00:30:02,967
Ah. Now, that sounds more like you.
486
00:30:03,051 --> 00:30:04,761
So, what's so important about a book?
487
00:30:05,845 --> 00:30:08,515
Whoever wrote this
imbued it with magical powers,
488
00:30:08,598 --> 00:30:10,934
powers that could change
Regina's future for the better.
489
00:30:11,601 --> 00:30:14,020
We need to figure out who did this.
490
00:30:15,522 --> 00:30:18,525
Information about the writer
of a magical book.
491
00:30:21,110 --> 00:30:22,779
I mightjust have an idea.
492
00:30:23,738 --> 00:30:24,906
Excellent.
493
00:30:25,532 --> 00:30:27,252
But I'm gonna need
me lunch and dinner back.
494
00:30:30,411 --> 00:30:33,206
You see, you ain't been
in this town as long as I have.
495
00:30:33,289 --> 00:30:34,958
It wasn't always magic.
496
00:30:35,041 --> 00:30:37,210
But when it came,
it started at one place,
497
00:30:37,293 --> 00:30:38,878
the clock tower.
498
00:30:39,337 --> 00:30:42,006
See, for 28 years,
them hands didn't move.
499
00:30:42,382 --> 00:30:44,133
Time stood still.
500
00:30:44,217 --> 00:30:46,302
Then one day, tick-tock, it bloody did.
501
00:30:47,637 --> 00:30:48,781
I'm afraid you've lost me, will.
502
00:30:48,805 --> 00:30:50,282
I understand the significance
of the magical clock,
503
00:30:50,306 --> 00:30:52,159
but what's that got to do
with this book or its author?
504
00:30:52,183 --> 00:30:54,185
Do you know what's under
that magical clock tower?
505
00:30:55,436 --> 00:30:57,272
-A library.
506
00:31:20,378 --> 00:31:24,132
I've always liked that picture.
Emma has your eyes.
507
00:31:24,215 --> 00:31:25,633
Mary: She has your smile.
508
00:31:25,717 --> 00:31:26,944
Do you remember when you took it?
509
00:31:26,968 --> 00:31:28,011
How could I forget?
510
00:31:28,094 --> 00:31:31,054
That was the party we had at granny's
after Emma helped us go up against...
511
00:31:31,306 --> 00:31:33,808
Pan? Or Anton, the giant?
512
00:31:33,892 --> 00:31:35,101
- Try Cora.
- Oh.
513
00:31:36,978 --> 00:31:38,563
We invited happy to that?
514
00:31:38,646 --> 00:31:42,650
I guess it's easy to lose track.
She has saved storybrooke a lot.
515
00:31:44,235 --> 00:31:46,529
I'm worried about her, too,
516
00:31:46,946 --> 00:31:48,489
but Emma is tough.
517
00:31:48,615 --> 00:31:50,325
She'll be fine.
518
00:31:51,576 --> 00:31:53,870
What if she's making a mistake?
519
00:31:54,537 --> 00:31:55,580
Because of us.
520
00:31:55,663 --> 00:31:57,665
Shouldn't we be out there,
521
00:31:57,707 --> 00:32:00,335
trying to convince her
not to give up her magic?
522
00:32:00,418 --> 00:32:02,295
That's her choice, not ours.
523
00:32:02,795 --> 00:32:04,505
She knows we support her,
no matter what.
524
00:32:04,589 --> 00:32:07,842
And if losing her magic
is what she wants, well...
525
00:32:08,843 --> 00:32:10,303
Maybe it's not such a bad thing.
526
00:32:11,429 --> 00:32:13,765
But it's part of who she is, the savior.
527
00:32:13,848 --> 00:32:15,850
I mean, she was born this way, a hero.
528
00:32:15,892 --> 00:32:17,532
80, isn't embracing that the right thing?
529
00:32:18,269 --> 00:32:21,689
But if the snow queen is doing all this
because of Emma's power, maybe
530
00:32:23,441 --> 00:32:26,235
getting rid of it is the heroic thing.
531
00:32:28,071 --> 00:32:30,031
Do you remember
the night Emma was born?
532
00:32:30,657 --> 00:32:32,574
Before we put her in the wardrobe,
533
00:32:32,575 --> 00:32:34,786
and you said we had to
give her her best chance.
534
00:32:36,829 --> 00:32:40,166
Maybe now her best chance
is for her to be...
535
00:32:43,544 --> 00:32:44,963
Normal.
536
00:32:55,848 --> 00:32:57,168
Anna: We can't let anyone see us.
537
00:32:57,767 --> 00:32:59,686
Ingrid could have
eyes and ears everywhere.
538
00:33:00,311 --> 00:33:03,147
Of course, not literally.
That would be gross.
539
00:33:03,231 --> 00:33:05,149
And unhygienic.
540
00:33:08,027 --> 00:33:09,862
Though, she does have
skeletons in her closet,
541
00:33:09,946 --> 00:33:11,990
because we did
just find hans in her closet,
542
00:33:12,073 --> 00:33:14,450
and his body does contain a skeleton.
543
00:33:34,721 --> 00:33:35,722
Anna: Okay.
544
00:33:35,972 --> 00:33:41,601
That was a close one. Let's go.
545
00:33:41,602 --> 00:33:44,980
You're not going.
546
00:33:44,981 --> 00:33:45,982
Elsa.
547
00:33:47,734 --> 00:33:49,444
Is what Ingrid said true?
548
00:33:49,527 --> 00:33:50,945
That our parents went to misthaven
549
00:33:51,029 --> 00:33:52,989
to find something
to take away my magic?
550
00:33:57,535 --> 00:33:58,745
It is.
551
00:34:00,455 --> 00:34:03,166
I'm sorry, Elsa. I should have told you
the second I got back home.
552
00:34:03,249 --> 00:34:05,710
I just... I didn't know how.
553
00:34:08,337 --> 00:34:09,589
I don't blame them.
554
00:34:10,131 --> 00:34:12,008
When people look at this painting,
555
00:34:12,592 --> 00:34:14,469
they see a king and a queen.
556
00:34:16,304 --> 00:34:18,890
But the only thing I see is
mama and papa,
557
00:34:20,183 --> 00:34:21,476
and they were only human.
558
00:34:21,559 --> 00:34:23,478
They made mistakes.
559
00:34:24,645 --> 00:34:25,897
If they could see you today,
560
00:34:25,980 --> 00:34:28,941
I bet they would never ask you
to give up a part of yourself.
561
00:34:32,820 --> 00:34:36,032
But they're not here.
And we'll never know.
562
00:34:36,908 --> 00:34:40,995
What matters
is that your powers make you special.
563
00:34:43,122 --> 00:34:45,541
And I wouldn't want you any other way.
564
00:35:08,189 --> 00:35:10,024
Will: I've tried this one before.
565
00:35:11,526 --> 00:35:14,028
Probably easier when I'm not drunk
and getting punched.
566
00:35:16,489 --> 00:35:19,075
It's a pin tumbler with six pins.
567
00:35:19,158 --> 00:35:22,370
Not the easiest, but with a bit of luck
568
00:35:22,453 --> 00:35:25,581
and the light touch
of the old will Scarlet...
569
00:35:31,546 --> 00:35:33,548
Opening hours till 10:00.
570
00:35:33,923 --> 00:35:35,174
Yeah, very generous.
571
00:35:35,258 --> 00:35:36,551
Indeed.
572
00:35:47,645 --> 00:35:51,482
I can keep sitting here pretending
to read about Wolverine,
573
00:35:51,566 --> 00:35:54,610
or you can talk about
what happened with Emma.
574
00:35:55,153 --> 00:35:56,237
Nothing to talk about.
575
00:35:59,949 --> 00:36:01,742
Can I at least look at the wound?
576
00:36:01,826 --> 00:36:05,996
Not that I don't trust
the ice doctor's diagnosis.
577
00:36:05,997 --> 00:36:07,165
Okay, fine.
578
00:36:15,882 --> 00:36:16,883
Does that hurt?
579
00:36:18,134 --> 00:36:19,135
A little.
580
00:36:24,515 --> 00:36:25,641
Not anymore.
581
00:36:26,267 --> 00:36:27,685
All better.
582
00:36:33,191 --> 00:36:34,692
It must be nice to have magic
583
00:36:34,775 --> 00:36:36,652
and be useful.
584
00:36:38,070 --> 00:36:39,230
What's that supposed to mean?
585
00:36:39,780 --> 00:36:41,532
I went out there to help her.
586
00:36:42,200 --> 00:36:45,328
But I couldn't do anything,
because I'm just
587
00:36:45,411 --> 00:36:46,412
ordinary.
588
00:36:47,580 --> 00:36:48,956
Henry.
589
00:36:53,669 --> 00:36:56,422
We are each given our own gifts.
590
00:36:56,672 --> 00:36:59,550
You have the heart
of the truest believer.
591
00:36:59,634 --> 00:37:01,219
You brought us all together.
592
00:37:02,053 --> 00:37:05,514
Never think you're ordinary
just because you don't have magic.
593
00:37:06,974 --> 00:37:09,101
Or claws, or...
594
00:37:10,645 --> 00:37:12,688
Or purple shorts.
595
00:37:16,108 --> 00:37:18,611
Now, don't worry about Emma.
596
00:37:18,694 --> 00:37:21,239
She's a hero, and as we both know...
597
00:37:22,657 --> 00:37:24,659
Both: Heroes always win.
598
00:37:30,414 --> 00:37:31,749
Crocodile!
599
00:37:32,541 --> 00:37:33,960
Where are you?
600
00:37:39,048 --> 00:37:40,716
Emma. No.
601
00:37:41,926 --> 00:37:43,719
No, no, no.
602
00:37:48,432 --> 00:37:51,559
Swan, it's Killian again.
You have to listen to me.
603
00:37:51,560 --> 00:37:54,897
I know that you've been to see gold,
I saw what you did.
604
00:37:54,981 --> 00:37:58,651
And if he's promised to get rid
of your powers, don't listen to him.
605
00:37:58,734 --> 00:38:00,403
He doesn't wanna help you,
606
00:38:00,486 --> 00:38:02,822
he wants to collect your powers
in a bloody magic hat,
607
00:38:02,905 --> 00:38:04,824
and when he does,
you'll be sucked in, too.
608
00:38:05,408 --> 00:38:09,287
I don't know what he's planning,
but I know that he's been lying to belle.
609
00:38:09,370 --> 00:38:11,872
The dagger he gave her is a fake.
610
00:38:12,665 --> 00:38:14,417
I only know all this because...
611
00:38:17,545 --> 00:38:21,047
Because I'm afraid
I've been lying to you, too.
612
00:38:21,048 --> 00:38:23,634
Gold blackmailed me into helping him.
He knew...
613
00:38:25,553 --> 00:38:28,472
He knew I'd do
whatever it takes to be with you,
614
00:38:28,556 --> 00:38:30,516
and he used it against me.
615
00:38:31,309 --> 00:38:35,646
I just wanted to be
a better man for you, swan.
616
00:38:37,481 --> 00:38:39,150
But I failed.
617
00:38:40,526 --> 00:38:43,279
And now because of that,
I might lose you.
618
00:38:45,573 --> 00:38:46,824
And I'm sorry.
619
00:38:48,826 --> 00:38:50,286
But I hope you never forgive me,
620
00:38:50,369 --> 00:38:53,622
because that means that you'll get this
in time to save yourself.
621
00:38:56,125 --> 00:38:57,376
Good bye.
622
00:40:44,984 --> 00:40:46,652
He looks peaceful.
623
00:40:47,027 --> 00:40:48,880
Though you should probably
look into hiring some new guards
624
00:40:48,904 --> 00:40:50,114
when this is all over.
625
00:40:50,197 --> 00:40:51,365
Smart.
626
00:40:52,867 --> 00:40:55,119
Now, are you sure
you're gonna be okay down here?
627
00:40:55,286 --> 00:40:56,954
Yes, it's not as bad as it looks,
628
00:40:57,037 --> 00:40:59,331
except for the dankness
and the darkness and the mice,
629
00:40:59,665 --> 00:41:03,627
who are cute when they're not scurrying
over your toes, but I have shoes.
630
00:41:03,919 --> 00:41:05,337
I promise I'll be fine.
631
00:41:05,421 --> 00:41:07,339
And I promise I won't be long.
632
00:41:07,423 --> 00:41:10,634
As soon as I return to the palace,
I'll tell Ingrid that you're to be banished
633
00:41:10,718 --> 00:41:12,928
and that she's to see
to your punishment personally.
634
00:41:13,053 --> 00:41:15,556
Then when she comes down here,
I'll surprise her with the urn.
635
00:41:15,639 --> 00:41:18,017
Not like party, "surprise!"
636
00:41:18,100 --> 00:41:21,937
Something more dour
to match the occasion, like, "surprise."
637
00:41:22,938 --> 00:41:24,482
What if something goes wrong?
638
00:41:24,565 --> 00:41:26,168
I should come
down here, too, just in case.
639
00:41:26,192 --> 00:41:28,152
No, you need to be
as far away as possible.
640
00:41:28,235 --> 00:41:31,238
We don't want you getting
trapped in the urn by mistake.
641
00:41:31,989 --> 00:41:36,285
Please don't worry.
I promise everything is going to be fine.
642
00:42:28,796 --> 00:42:30,172
Surprise!
643
00:42:30,965 --> 00:42:32,007
How was that?
644
00:42:32,716 --> 00:42:34,093
I'd have done it different.
645
00:42:34,176 --> 00:42:35,779
Well, I'm afraid
you won't get the chance.
646
00:42:35,803 --> 00:42:38,597
You see, I was hoping that Elsa
would believe the lies I told her,
647
00:42:38,681 --> 00:42:41,267
but I knew I had
to be ready in case she didn't.
648
00:42:41,809 --> 00:42:44,478
It doesn't matter.
You'll never turn us against each other.
649
00:42:44,853 --> 00:42:47,940
Never? That's a strong word.
650
00:43:04,665 --> 00:43:07,041
Snow queen: Emma.
651
00:43:05,916 --> 00:43:06,959
Stay back.
652
00:43:10,045 --> 00:43:11,088
You are in great danger.
653
00:43:11,505 --> 00:43:13,733
I'm not gonna listen to you
about danger. Get out of my way!
654
00:43:13,757 --> 00:43:17,970
My sweet girl, I am not the one
that you should fear, rumplestiltskin is.
655
00:43:18,220 --> 00:43:20,055
Whatever he's promised you, it's a lie.
656
00:43:20,556 --> 00:43:22,224
How do you know
he promised me anything?
657
00:43:22,349 --> 00:43:23,809
So I was right.
658
00:43:24,727 --> 00:43:27,271
You mustn't trust him, Emma.
659
00:43:27,396 --> 00:43:30,274
He doesn't do anything
unless it benefits him.
660
00:43:30,357 --> 00:43:31,817
He doesn't care about you.
661
00:43:31,900 --> 00:43:33,378
He would kill you
to get what he desires.
662
00:43:33,402 --> 00:43:34,445
You know what I think?
663
00:43:34,528 --> 00:43:36,648
The fact that you don't
want me to go means something.
664
00:43:36,697 --> 00:43:38,073
It means I'm going.
665
00:43:39,033 --> 00:43:40,367
I won't let you.
666
00:43:42,745 --> 00:43:44,225
You're not gonna hurt me.
You need me.
667
00:43:44,830 --> 00:43:45,873
Don't do this.
668
00:43:46,040 --> 00:43:47,082
What the...
669
00:43:48,375 --> 00:43:49,418
You're not here!
670
00:43:51,378 --> 00:43:53,547
If I could be, I would.
671
00:43:53,964 --> 00:43:56,592
I am trying to protect you,
and that is the truth.
672
00:43:57,301 --> 00:43:59,021
I don't care what you say.
That's the truth.
673
00:44:28,290 --> 00:44:29,667
Mary: How's Henry?
674
00:44:29,750 --> 00:44:34,254
Reading comic books,
refusing to sleep, so I think okay.
675
00:44:35,340 --> 00:44:38,133
or at least his version of a brave face.
676
00:44:39,885 --> 00:44:42,471
Thank you, by the way, for earlier.
677
00:44:44,223 --> 00:44:47,059
Without bringing
my mess of a life into it.
678
00:44:48,602 --> 00:44:50,896
By mess, you mean Robin hood?
679
00:44:51,647 --> 00:44:52,981
Did you guys, uh...
680
00:44:56,110 --> 00:44:58,278
Oh, come on, Regina!
You don't need to be ashamed.
681
00:44:58,571 --> 00:45:02,241
Well, I know I don't have to be, but I am.
682
00:45:03,367 --> 00:45:04,785
Is everything okay?
683
00:45:05,452 --> 00:45:06,495
What are you doing here?
684
00:45:07,496 --> 00:45:09,415
Well, shouldn't someone
be out looking for Emma?
685
00:45:12,126 --> 00:45:14,044
She figured out a way
to get rid of her magic.
686
00:45:14,545 --> 00:45:17,756
Get rid of it? And you're okay with that?
687
00:45:18,090 --> 00:45:20,050
We support our daughter.
688
00:45:20,342 --> 00:45:22,636
We're not talking about
an old pair of Jimmy choos here.
689
00:45:24,471 --> 00:45:25,764
Tell me you're joking.
690
00:45:25,848 --> 00:45:27,808
It may seem drastic,
691
00:45:27,891 --> 00:45:31,728
but it's the only way Emma
can be sure never to hurt anyone again.
692
00:45:31,729 --> 00:45:33,489
This could be the worst idea
you've ever had.
693
00:45:34,314 --> 00:45:37,151
And you hired
the wicked witch as your nanny.
694
00:45:37,276 --> 00:45:39,045
David: We actually think
it would be good for her. We...
695
00:45:39,069 --> 00:45:41,155
She could be normal.
696
00:45:42,239 --> 00:45:44,491
Let me ask you something.
697
00:45:45,242 --> 00:45:47,619
Do you know what I regret most?
698
00:45:47,703 --> 00:45:49,383
The countless innocent
lives you destroyed?
699
00:45:52,666 --> 00:46:00,666
That I didn't support Henry
when he realized he was special.
700
00:45:57,629 --> 00:45:59,923
You, of all people, should remember.
701
00:46:00,007 --> 00:46:03,385
'Cause you started it all
when you gave him that storybook.
702
00:46:07,347 --> 00:46:10,976
But I was so scared of losing him
703
00:46:14,062 --> 00:46:16,273
that I tried convincing him he was crazy.
704
00:46:18,400 --> 00:46:20,861
And that being normal
would make things better.
705
00:46:24,156 --> 00:46:26,575
Thankfully, he had
the good sense not to listen to me.
706
00:46:27,242 --> 00:46:28,535
Regina's right.
707
00:46:30,454 --> 00:46:33,916
David, we've been rationalizing
and you know it.
708
00:46:33,999 --> 00:46:36,079
We cannot let her take away
what's special about her.
709
00:46:36,293 --> 00:46:37,836
I know.
710
00:46:39,004 --> 00:46:41,173
Well, then let's go get her.
711
00:46:44,510 --> 00:46:46,094
Regina, your locator potion...
712
00:46:48,847 --> 00:46:50,057
Regina: It's gone!
713
00:46:51,725 --> 00:46:53,018
Where's Elsa?
714
00:47:03,570 --> 00:47:05,948
Snow queen: I'm sorry.
Elsa won't save you.
715
00:47:06,573 --> 00:47:09,243
You don't know her. You don't know me.
716
00:47:09,326 --> 00:47:11,578
But I do. We're a lot alike.
717
00:47:12,204 --> 00:47:16,416
We had families,
but we both grew up in this palace
718
00:47:16,959 --> 00:47:19,336
isolated and alone.
719
00:47:20,462 --> 00:47:25,217
I liked to go to the library
and Bury myself in a good book.
720
00:47:25,968 --> 00:47:30,931
My favorite was an ancient
norse legend, the trolden glass.
721
00:47:31,014 --> 00:47:32,099
Perhaps you read it.
722
00:47:32,224 --> 00:47:34,351
Of course I did.
I read everything in there.
723
00:47:35,644 --> 00:47:36,812
Tell me what you remember.
724
00:47:36,979 --> 00:47:40,274
Giving a book report
would be a lot easier if you'd let me go.
725
00:47:40,566 --> 00:47:42,150
The other option is I kill you.
726
00:47:42,234 --> 00:47:46,280
It's about a norse king who had
a beautiful daughter he loved dearly.
727
00:47:47,322 --> 00:47:48,448
Go on.
728
00:47:48,532 --> 00:47:51,326
He wanted his daughter to be able
to see the beauty he saw in her,
729
00:47:51,410 --> 00:47:53,537
so he had a mirror made
for her birthday,
730
00:47:53,620 --> 00:47:55,205
but the day before it, she died.
731
00:47:55,289 --> 00:47:57,374
So, instead of reflecting her beauty,
732
00:47:57,457 --> 00:48:01,086
it reflected the ugliness
of his pain and sorrow.
733
00:48:01,169 --> 00:48:02,462
Very good.
734
00:48:03,338 --> 00:48:04,506
What happened then?
735
00:48:04,965 --> 00:48:07,968
It's been a while, okay?
I don't remember every detail.
736
00:48:08,176 --> 00:48:09,553
Well, I do.
737
00:48:11,013 --> 00:48:13,724
He was so devastated
738
00:48:13,807 --> 00:48:17,102
he decided his kingdom
should share his pain.
739
00:48:18,020 --> 00:48:21,023
So he spent years
harnessing dark magic,
740
00:48:21,106 --> 00:48:24,401
used it on the mirror, and cast
a spell over his entire kingdom.
741
00:48:25,402 --> 00:48:29,990
It made his subjects see
only the worst in the ones they loved,
742
00:48:30,824 --> 00:48:33,660
and they turned on each other,
destroying themselves.
743
00:48:34,036 --> 00:48:36,871
What does that story
have to do with anything?
744
00:48:36,872 --> 00:48:38,665
You were in my room.
745
00:48:39,499 --> 00:48:41,668
I'm sure you saw the mirror.
746
00:48:42,544 --> 00:48:45,505
This is just a small piece of it.
747
00:48:46,590 --> 00:48:48,759
I spent years gazing into that mirror,
748
00:48:49,343 --> 00:48:53,221
but all I saw
reflected back at me was pain.
749
00:48:53,347 --> 00:48:54,598
Just like the nordic king.
750
00:48:56,934 --> 00:48:58,560
You're going to cast that spell.
751
00:49:00,187 --> 00:49:02,397
The spell of shattered sight?
752
00:49:04,358 --> 00:49:08,236
It would take an entire lifetime
to cultivate enough power
753
00:49:08,362 --> 00:49:11,031
to cast a spell over an entire kingdom.
754
00:49:12,574 --> 00:49:16,119
Luckily, I only need to cast it over you.
755
00:50:11,800 --> 00:50:13,236
Henry: You're sure
these are from her bug?
756
00:50:13,260 --> 00:50:14,678
Mary: Oh, yeah.
757
00:50:14,761 --> 00:50:19,474
She definitely spun out here and then
she got out of the car and got back in.
758
00:50:19,599 --> 00:50:20,809
Anyone else out here?
759
00:50:20,934 --> 00:50:23,145
No, it's just her footprints.
760
00:50:24,104 --> 00:50:26,606
Come on. These are so fresh,
we can carry on, on foot.
761
00:50:26,648 --> 00:50:28,275
She can't have gone far.
762
00:50:36,366 --> 00:50:38,535
So, before we were interrupted,
763
00:50:39,953 --> 00:50:42,497
you were telling me about Robin hood.
764
00:50:42,622 --> 00:50:45,500
Well, there's not much to tell.
765
00:50:45,625 --> 00:50:48,837
It's not gonna work out.
It's the story of my life.
766
00:50:49,296 --> 00:50:51,381
Whatever's working
against my happiness
767
00:50:51,465 --> 00:50:53,133
is more powerful than I am.
768
00:50:54,176 --> 00:50:56,803
Why does it have to work against you?
769
00:50:57,846 --> 00:50:58,972
Look at me and David.
770
00:50:59,139 --> 00:51:03,143
We have faced impossible odds,
numerous times, often because of you.
771
00:51:03,393 --> 00:51:07,230
And yet we've always worked out.
You know why?
772
00:51:07,314 --> 00:51:09,149
Because we have hope.
773
00:51:09,816 --> 00:51:11,127
You get a quarter
from the hope commission
774
00:51:11,151 --> 00:51:13,487
every time you say that word, admit it.
775
00:51:13,528 --> 00:51:14,613
I'm serious.
776
00:51:14,988 --> 00:51:17,991
Well, it's easy for you to say,
you're a hero.
777
00:51:18,575 --> 00:51:21,703
Whenever you need help, it just
magically shows up, like Henry's book.
778
00:51:21,828 --> 00:51:24,998
Yeah, I think that when you do good,
the universe takes care of you.
779
00:51:25,082 --> 00:51:27,167
That's why it showed up.
780
00:51:27,250 --> 00:51:29,211
Well, doesn't really matter why.
781
00:51:29,336 --> 00:51:32,339
Your wishes are rewarded.
Mine are crushed.
782
00:51:32,422 --> 00:51:36,343
No, I refuse to believe that happiness
is impossible for you to achieve.
783
00:51:36,426 --> 00:51:38,220
You've come too far.
784
00:51:39,513 --> 00:51:47,269
And, yes, you may be sleeping
with a married man, but guess what?
785
00:51:42,557 --> 00:51:43,600
So have I.
786
00:51:45,685 --> 00:51:47,187
I've done far worse than that.
787
00:51:50,607 --> 00:51:53,276
A chance at grace,
I have to believe that.
788
00:51:53,944 --> 00:51:57,864
If you do good hoping to be redeemed,
is it really good?
789
00:52:00,534 --> 00:52:02,244
Maybe evil is born,
790
00:52:03,870 --> 00:52:06,081
- and that's just who I am.
- Regina,
791
00:52:08,375 --> 00:52:10,418
you saw me grow up.
792
00:52:10,544 --> 00:52:13,880
You know how selfish
and shallow I could be as a child.
793
00:52:14,589 --> 00:52:16,466
You know what I've done since.
794
00:52:16,550 --> 00:52:20,971
You have literally seen my heart,
you know it's not untouched.
795
00:52:22,556 --> 00:52:25,267
You are not all evil,
and I am not all good,
796
00:52:25,392 --> 00:52:26,643
things are not that simple.
797
00:52:28,395 --> 00:52:30,515
Well, whoever's guiding all this
seems to think it is.
798
00:52:32,232 --> 00:52:35,735
You're the hero and I'm the villain.
799
00:52:37,320 --> 00:52:39,072
Free will be damned.
800
00:52:40,574 --> 00:52:43,827
It's all in the book,
and we both know how it plays out.
801
00:52:44,244 --> 00:52:45,745
Mmm, maybe. But maybe not.
802
00:52:46,163 --> 00:52:48,790
Your stories went poorly
because you made bad choices.
803
00:52:50,083 --> 00:52:52,419
But now you're making good ones.
804
00:52:52,502 --> 00:52:54,754
It may not happen
as quickly as you want,
805
00:52:54,838 --> 00:52:58,842
but if you stay the course,
your happiness will come.
806
00:52:59,634 --> 00:53:00,927
You honestly believe that?
807
00:53:01,261 --> 00:53:03,513
It doesn't matter what I believe.
808
00:53:04,139 --> 00:53:06,141
What matters is that you do.
809
00:53:13,857 --> 00:53:15,817
Will: She's really something, all right.
810
00:53:15,984 --> 00:53:23,157
If evil queen's your type, which I get.
811
00:53:23,158 --> 00:53:24,278
You're still together, then?
812
00:53:24,784 --> 00:53:26,328
That is not relevant.
813
00:53:26,453 --> 00:53:27,954
Hey, nojudgments here, mate.
814
00:53:28,121 --> 00:53:30,874
I was the one who told you
to follow your heart.
815
00:53:32,292 --> 00:53:40,292
I just want her to be happy,
even if she thinks that's impossible.
816
00:53:36,379 --> 00:53:37,797
wait!
817
00:53:39,257 --> 00:53:40,300
Whoa!
818
00:53:40,342 --> 00:53:44,304
"1988 Mercedes-Benz 560sl
repair manual."
819
00:53:47,140 --> 00:53:50,060
Your magic library theory
might be a tad off.
820
00:53:50,393 --> 00:53:53,230
Any book we want
is hardly gonna be stacked beside
821
00:53:54,356 --> 00:53:55,774
the cat in the hat.
822
00:53:57,901 --> 00:53:59,486
Why would a cat want a hat?
823
00:53:59,569 --> 00:54:00,695
I've seen stranger.
824
00:54:05,659 --> 00:54:08,578
Hey, this wasn't here before!
825
00:54:09,246 --> 00:54:10,330
What wasn't here?
826
00:54:11,206 --> 00:54:12,499
Not sure.
827
00:54:17,337 --> 00:54:18,380
Incredible!
828
00:54:18,713 --> 00:54:19,839
What is it?
829
00:54:20,006 --> 00:54:21,675
I need to reach Regina.
830
00:54:23,969 --> 00:54:25,679
Hello, who is this?
831
00:54:25,762 --> 00:54:27,055
Regina, it's Robin.
832
00:54:27,722 --> 00:54:30,767
I've just found something
that you have to see, right now.
833
00:54:31,017 --> 00:54:33,186
Right now?
I'm sorry, but I'm in the middle...
834
00:54:33,228 --> 00:54:35,105
Go. We got this.
835
00:54:36,273 --> 00:54:37,899
He found something.
836
00:54:37,983 --> 00:54:39,651
Maybe hope worked.
837
00:54:40,443 --> 00:54:43,029
Well, if it did, I owe you a quarter.
838
00:54:44,155 --> 00:54:45,907
I'll be right there.
839
00:55:02,090 --> 00:55:03,883
Hello? Gold, you here?
840
00:55:09,097 --> 00:55:10,557
Gold?
841
00:55:17,272 --> 00:55:18,356
Gold!
842
00:55:53,433 --> 00:55:55,143
Gold, you in there?
843
00:56:02,400 --> 00:56:05,487
There's no need to shout. I'm right here.
844
00:56:06,738 --> 00:56:08,215
You'll forgive me if I keep my distance?
845
00:56:08,239 --> 00:56:11,076
It would appear your powers are
growing increasingly out of control.
846
00:56:11,493 --> 00:56:13,328
Yeah, it was a rough night.
847
00:56:13,912 --> 00:56:15,413
So, what do I need to do?
848
00:56:15,497 --> 00:56:18,625
I've already cast the spell
inside that room.
849
00:56:18,708 --> 00:56:21,961
All you have to do
is step through the door.
850
00:56:25,173 --> 00:56:26,341
Something wrong?
851
00:56:26,466 --> 00:56:27,467
It's just,
852
00:56:29,469 --> 00:56:30,762
I ran into the snow queen.
853
00:56:31,763 --> 00:56:32,889
Did you?
854
00:56:33,431 --> 00:56:36,101
Well, sort of.
It was a projection or a hologram or...
855
00:56:36,184 --> 00:56:37,268
I don't know what it was.
856
00:56:40,980 --> 00:56:43,441
She said I shouldn't do this,
that you were trying to hurt me.
857
00:56:43,817 --> 00:56:47,487
All right, so now we know
who doesn't want you to do this,
858
00:56:47,987 --> 00:56:48,988
the villain.
859
00:56:49,739 --> 00:56:52,033
Sounds like an argument for it,
or maybe that's just me.
860
00:56:52,117 --> 00:56:53,743
That's what I said.
861
00:56:54,452 --> 00:56:55,578
When you still have doubts.
862
00:56:55,870 --> 00:56:56,913
Do you blame me?
863
00:56:58,206 --> 00:56:59,249
No.
864
00:57:00,542 --> 00:57:03,670
Is it safe? Will I be okay?
865
00:57:04,003 --> 00:57:06,005
No magic is without risk.
866
00:57:06,673 --> 00:57:09,175
Even magic used to take away magic.
867
00:57:09,634 --> 00:57:12,262
Look, this is very much your choice,
868
00:57:13,138 --> 00:57:15,265
and, of course, it was also your idea.
869
00:57:16,474 --> 00:57:18,435
But it's gonna stop me
from hurting people?
870
00:57:18,601 --> 00:57:20,520
That much I can promise, yes.
871
00:57:31,823 --> 00:57:33,283
What would you do?
872
00:57:34,784 --> 00:57:36,327
I wouldn't go in there for anything.
873
00:57:37,454 --> 00:57:38,746
What? Why?
874
00:57:38,830 --> 00:57:40,915
Because, Emma, I'm not like you.
875
00:57:42,292 --> 00:57:47,005
I'm a man who makes wrong decisions,
selfish decisions.
876
00:57:48,131 --> 00:57:49,891
But you spent all that time
looking for Neal.
877
00:57:49,966 --> 00:57:52,385
You sacrificed yourself
to save the town.
878
00:57:52,469 --> 00:57:53,803
You married belle!
879
00:57:53,887 --> 00:57:56,890
And each time
I meticulously undid all the good.
880
00:57:57,765 --> 00:57:59,142
Neal is still gone,
881
00:57:59,642 --> 00:58:01,978
the town is still in danger,
882
00:58:02,061 --> 00:58:05,899
and belle, for better or worse,
she knows who I am.
883
00:58:05,982 --> 00:58:08,902
And that's the man
who always chooses power.
884
00:58:09,527 --> 00:58:11,196
She believes you can change.
885
00:58:11,529 --> 00:58:13,490
And I love her for that.
886
00:58:15,033 --> 00:58:16,534
But I fear she's quite likely wrong.
887
00:58:18,578 --> 00:58:22,207
But you, Emma,
you don't need to change,
888
00:58:24,626 --> 00:58:26,920
because you do the right thing.
889
00:58:27,629 --> 00:58:28,671
Always.
890
00:58:40,517 --> 00:58:41,643
Gold!
891
00:58:46,606 --> 00:58:47,941
Thank you.
892
00:58:49,567 --> 00:58:50,944
Yeah. Of course.
893
00:58:52,612 --> 00:58:54,280
We have no choice.
894
00:59:19,514 --> 00:59:20,723
Killian: Swan!
895
00:59:20,974 --> 00:59:23,935
Watch your step, captain!
The terrain's a little rough around here.
896
00:59:24,936 --> 00:59:26,096
Get out of my way, crocodile.
897
00:59:26,896 --> 00:59:29,376
I'll die fighting before I let you
use that bloody hat on Emma.
898
00:59:38,324 --> 00:59:39,367
No!
899
00:59:39,450 --> 00:59:40,743
Death can wait.
900
00:59:41,661 --> 00:59:45,623
How about before you depart,
I treat you to a front row seat
901
00:59:45,707 --> 00:59:47,959
and we can watch her
use that hat on herself?
902
00:59:48,084 --> 00:59:49,085
No.
903
00:59:49,168 --> 00:59:53,006
Oh, and in case you were counting on
Emma getting your message,
904
00:59:53,715 --> 00:59:54,799
don't.
905
00:59:55,758 --> 00:59:56,801
No.
906
00:59:56,926 --> 00:59:58,511
I'm not one for loose ends.
907
00:59:59,387 --> 01:00:00,680
Don't worry,
908
01:00:01,806 --> 01:00:03,641
you'll get over her,
909
01:00:04,183 --> 01:00:05,518
just like you got over milah.
910
01:00:06,644 --> 01:00:08,730
How many centuries did that take?
911
01:00:08,813 --> 01:00:10,356
Oh, it matters not.
912
01:00:10,648 --> 01:00:13,234
This might even add
a little fuel to your fire.
913
01:00:14,235 --> 01:00:16,988
Don't tell me you haven't missed
the taste of vengeance.
914
01:00:17,071 --> 01:00:20,283
She's mother to your grandson, gold!
Don't do this!
915
01:00:20,992 --> 01:00:22,493
I wish I didn't have to.
916
01:00:23,036 --> 01:00:24,912
But I need miss swan.
917
01:00:26,914 --> 01:00:28,374
Surely you understand that.
918
01:00:31,002 --> 01:00:32,545
Elsa: Emma!
919
01:00:33,796 --> 01:00:34,797
Emma
920
01:00:55,759 --> 01:00:59,905
At first, I couldn't find Ingrid,
and ever since, I've been worried sick.
921
01:00:59,906 --> 01:01:01,532
Thank goodness you're safe.
922
01:01:04,661 --> 01:01:07,038
I suppose I should be grateful.
923
01:01:08,373 --> 01:01:10,124
Did everything go all right?
924
01:01:10,416 --> 01:01:11,959
You seem upset.
925
01:01:12,710 --> 01:01:14,295
What's all this?
926
01:01:15,213 --> 01:01:17,253
Oh, I wanted to surprise you
with something special.
927
01:01:17,840 --> 01:01:21,678
It's all chocolate. I'm afraid
the ice cream's long melted now,
928
01:01:21,761 --> 01:01:23,281
but I can make you more if you'd like.
929
01:01:23,805 --> 01:01:26,015
That's just like you.
930
01:01:26,099 --> 01:01:27,600
Thinking some food and fancyjewelry
931
01:01:27,684 --> 01:01:29,852
can make up for everything
you did to me.
932
01:01:30,687 --> 01:01:33,648
Everything I did to you?
Anna, what are you talking about?
933
01:01:33,731 --> 01:01:37,359
It all came back to me when
we were in the east wing of the palace.
934
01:01:37,360 --> 01:01:41,739
How you ignored me for all those years,
left me to wander this place like a ghost.
935
01:01:42,323 --> 01:01:44,909
Is this a joke? Because of my ruse?
936
01:01:45,034 --> 01:01:47,912
Because if you're trying to
get back at me, Anna, it isn't funny.
937
01:01:47,995 --> 01:01:50,289
Do you wanna know the worst part?
938
01:01:50,373 --> 01:01:54,961
You let me believe it was all my fault.
That I had done something wrong.
939
01:01:55,461 --> 01:01:57,547
How can you say these things?
940
01:01:57,630 --> 01:02:00,967
We promised we'd never be like this.
What's happened?
941
01:02:01,300 --> 01:02:03,261
I've come to my senses.
942
01:02:05,054 --> 01:02:06,305
Anna, no!
943
01:02:07,098 --> 01:02:09,308
Anna, this isn't you. It can't be.
944
01:02:09,350 --> 01:02:10,510
Snow queen: I'm afraid it is.
945
01:02:11,644 --> 01:02:12,937
Ingrid, you're not...
946
01:02:12,979 --> 01:02:15,148
In an urn? No.
947
01:02:15,231 --> 01:02:16,750
Fortunately,
I have a chance to show you
948
01:02:16,774 --> 01:02:19,652
that I am the only one
who will ever understand you.
949
01:02:19,736 --> 01:02:21,404
Anna never will.
950
01:02:24,157 --> 01:02:26,075
This is because of you.
951
01:02:27,660 --> 01:02:29,996
You used your magic
to cast a spell on her.
952
01:02:30,079 --> 01:02:31,080
Yes.
953
01:02:31,414 --> 01:02:34,125
But a spell
that reveals her true feelings,
954
01:02:34,292 --> 01:02:37,503
even if she wasn't able
to admit them before.
955
01:02:37,628 --> 01:02:42,592
Her deepest, darkest emotions
now brought into the light.
956
01:02:42,800 --> 01:02:45,511
You wouldn't even talk to me.
957
01:02:45,636 --> 01:02:48,264
"Go away, Anna!" "Go away, Anna!"
958
01:02:49,182 --> 01:02:51,017
You were supposed to be my sister.
959
01:02:51,100 --> 01:02:59,100
I am your sister.
960
01:02:53,019 --> 01:02:56,272
Anna, please put down the urn.
961
01:02:56,355 --> 01:02:57,607
She won't listen to you,
962
01:02:57,774 --> 01:02:59,859
Elsa, just like your mother
wouldn't listen to me.
963
01:03:03,404 --> 01:03:04,781
Use your powers on her.
964
01:03:04,947 --> 01:03:07,074
No, I won't give up on my sister.
965
01:03:07,200 --> 01:03:09,243
Do it, Elsa, freeze her!
966
01:03:09,327 --> 01:03:12,330
No, I won't. I won't hurt my sister.
967
01:03:12,455 --> 01:03:13,664
Do it!
968
01:03:14,749 --> 01:03:18,836
Do what you will, but know that
no matter what, Anna, I love you.
969
01:03:27,845 --> 01:03:29,388
Wait. What?
970
01:03:29,555 --> 01:03:31,432
- _no!
- Elsa?
971
01:03:33,518 --> 01:03:34,685
What did you make me do?
972
01:03:34,769 --> 01:03:36,896
You foolish girl.
973
01:03:37,313 --> 01:03:39,440
This is all your fault.
974
01:03:39,941 --> 01:03:41,692
Kristoff: Stay away from her!
975
01:03:42,151 --> 01:03:45,571
Oh! Here comes the noble hero.
976
01:03:47,198 --> 01:03:50,284
I know that look in your eyes,
in both of your eyes.
977
01:03:50,368 --> 01:03:51,911
Just let her go.
978
01:03:52,328 --> 01:03:56,374
Eventually,
everyone sees me as a monster.
979
01:03:57,834 --> 01:04:01,087
Maybe it's time to embrace that
980
01:04:02,755 --> 01:04:04,215
and be one.
981
01:04:32,952 --> 01:04:34,078
Elsa.
982
01:04:36,622 --> 01:04:39,375
You will accept
who you are one day, too.
983
01:04:41,002 --> 01:04:43,462
And we will find our third sister.
984
01:04:44,589 --> 01:04:46,757
No matter how long it takes.
985
01:05:00,855 --> 01:05:02,231
Emma, stop.
986
01:05:02,899 --> 01:05:05,526
Elsa, what the hell are you doing here?
You have to leave, now!
987
01:05:08,404 --> 01:05:11,240
I'm sorry. I won't let you do this.
988
01:05:11,866 --> 01:05:14,911
My powers are out of control.
There's no other way.
989
01:05:14,994 --> 01:05:16,037
Please, go now!
990
01:05:16,162 --> 01:05:18,623
No, you didn't give up on me,
991
01:05:18,706 --> 01:05:21,584
even when you nearly froze to death
in that ice cave.
992
01:05:21,667 --> 01:05:23,127
So I'm not giving up on you now.
993
01:05:24,670 --> 01:05:28,341
I know how scary it is
hurting someone you love,
994
01:05:28,424 --> 01:05:31,719
I've lived in fear of that my entire life.
995
01:05:32,345 --> 01:05:35,014
But giving up on your magic
is not the answer.
996
01:05:35,097 --> 01:05:36,891
There is another way.
997
01:05:36,974 --> 01:05:39,814
Yeah, you told me all about how
Anna's love saved you, and that's great.
998
01:05:41,270 --> 01:05:42,438
But guess what.
999
01:05:43,439 --> 01:05:46,317
My version of that
with Henry didn't work.
1000
01:05:47,318 --> 01:05:49,403
This is all I have left.
1001
01:05:58,955 --> 01:06:00,373
I was wrong.
1002
01:06:01,832 --> 01:06:04,627
It wasn't just Anna's love that saved me.
1003
01:06:06,587 --> 01:06:07,838
What are you talking about?
1004
01:06:07,922 --> 01:06:09,322
When I landed in this strange town,
1005
01:06:09,382 --> 01:06:11,884
I was certain
that without Anna, I was doomed.
1006
01:06:11,968 --> 01:06:15,179
But I got control
over my powers again without her.
1007
01:06:15,680 --> 01:06:17,181
How?
1008
01:06:17,264 --> 01:06:21,310
I didn't really know until today,
until the same thing happened to you,
1009
01:06:21,394 --> 01:06:22,770
and then it finally hit me.
1010
01:06:24,730 --> 01:06:29,151
It's not only Anna's love or Henry's
that can save us.
1011
01:06:29,986 --> 01:06:32,530
They accept us for who we are,
and that's important,
1012
01:06:33,948 --> 01:06:36,117
but it's not enough.
1013
01:06:36,200 --> 01:06:37,868
It's on us, too.
1014
01:06:38,995 --> 01:06:40,788
You have to love yourself, Emma.
1015
01:06:41,330 --> 01:06:43,457
The good and the bad.
1016
01:06:44,417 --> 01:06:48,713
The only way to ever truly be in control
over your powers is to embrace them.
1017
01:06:50,381 --> 01:06:51,424
Because this,
1018
01:06:53,801 --> 01:06:55,011
this is who you are.
1019
01:07:02,059 --> 01:07:03,185
What are you doing?
1020
01:07:04,437 --> 01:07:06,313
It's time to stop being afraid.
1021
01:07:06,897 --> 01:07:08,399
But this could kill you.
1022
01:07:09,525 --> 01:07:11,944
I'll take that risk if you will.
1023
01:07:58,324 --> 01:07:59,366
No!
1024
01:08:03,079 --> 01:08:04,919
Oh, I'm guessing
she didn't go through with it.
1025
01:08:05,998 --> 01:08:07,416
So sorry.
1026
01:08:09,543 --> 01:08:11,837
Oh, but I do love the look of loss
in your face.
1027
01:08:14,673 --> 01:08:16,425
I may not have the savior, pirate.
1028
01:08:17,718 --> 01:08:19,178
But I assure you,
1029
01:08:19,720 --> 01:08:22,014
today won't be a complete loss.
1030
01:08:23,891 --> 01:08:26,352
I need to fill that hat with power, yes.
1031
01:08:26,435 --> 01:08:29,188
But that was only part of the equation.
1032
01:08:31,524 --> 01:08:35,611
Because I need something else,
the secret ingredient.
1033
01:08:36,904 --> 01:08:41,408
One I didn't know about
until an associate clued me in.
1034
01:08:42,868 --> 01:08:44,370
A heart.
1035
01:08:44,411 --> 01:08:45,764
Well, if you need my help procuring it,
1036
01:08:45,788 --> 01:08:49,041
know the only help I give you
is with your demise.
1037
01:08:49,708 --> 01:08:51,627
- Oh, you're gonna help me, all right.
- Ah.
1038
01:08:52,461 --> 01:08:53,587
You see, this spell?
1039
01:08:54,421 --> 01:08:57,216
It's gonna finally separate me
from the dagger,
1040
01:08:57,258 --> 01:08:59,426
so it no longer holds power over me.
1041
01:08:59,802 --> 01:09:01,387
But to cast it,
1042
01:09:01,971 --> 01:09:04,557
I need the heart of someone special,
1043
01:09:04,640 --> 01:09:07,476
someone who knew me
before the dagger,
1044
01:09:08,477 --> 01:09:09,979
before I was the dark one.
1045
01:09:11,564 --> 01:09:13,065
Unfortunately,
1046
01:09:13,816 --> 01:09:17,153
everyone who fits that description
is already dead.
1047
01:09:17,236 --> 01:09:19,155
But one still lives.
1048
01:09:20,781 --> 01:09:21,991
No! No.
1049
01:09:22,074 --> 01:09:23,242
Yes.
1050
01:09:23,742 --> 01:09:27,580
As luck would have it, dearie,
you're my oldest friend.
1051
01:09:34,170 --> 01:09:37,298
Get on with it, then. Just do it.
1052
01:09:37,673 --> 01:09:39,258
Now, now.
1053
01:09:40,259 --> 01:09:42,928
I promised you
we'd have some fun first.
1054
01:09:44,638 --> 01:09:49,268
You're gonna do everything I say,
because you're my puppet now.
1055
01:09:50,269 --> 01:09:54,064
You're gonna find another way
to fill that hat with the power it needs.
1056
01:09:54,106 --> 01:09:55,441
And then...
1057
01:09:57,234 --> 01:09:58,986
Then I'll kill you.
1058
01:10:01,405 --> 01:10:09,405
I see someone's been practicing
the rock troll memory magic.
1059
01:10:05,951 --> 01:10:08,120
Quite impressive, dearie.
1060
01:10:12,458 --> 01:10:15,461
More cooperative, less mouthy.
1061
01:10:17,213 --> 01:10:18,297
Ooh.
1062
01:10:19,131 --> 01:10:20,424
But this?
1063
01:10:23,802 --> 01:10:26,430
This was much lovelier
when it was around her neck.
1064
01:10:26,472 --> 01:10:29,350
You know, when she was breathing?
1065
01:10:30,142 --> 01:10:31,852
What do you want, rumplestiltskin?
1066
01:10:31,977 --> 01:10:36,106
Just an old trinket
your frozen niece stole from me. A hat.
1067
01:10:37,483 --> 01:10:39,443
I haven't seen it.
1068
01:10:40,194 --> 01:10:44,156
Ooh, lying is so UN-queenly, Ingrid.
1069
01:10:47,952 --> 01:10:49,536
Where is she? Give her back.
1070
01:10:49,662 --> 01:10:55,667
Careful, dearie.
1071
01:10:51,372 --> 01:10:53,999
You're not the only one who knows
how to hide something of value.
1072
01:10:55,668 --> 01:10:57,878
We wouldn't want it lost forever now,
would we?
1073
01:10:58,545 --> 01:11:02,549
Though I'm curious why you took
memories from that poor girl?
1074
01:11:02,675 --> 01:11:03,818
I mean, you would have thought
1075
01:11:03,842 --> 01:11:06,720
being trapped inside the bread bin
was punishment enough.
1076
01:11:07,346 --> 01:11:09,848
She learned
more than she was meant to.
1077
01:11:09,974 --> 01:11:11,517
I wanted us to have a fresh start.
1078
01:11:11,684 --> 01:11:14,311
Don't we all, dearie? Don't we all?
1079
01:11:16,021 --> 01:11:19,191
You know, uh,
I'm gonna make you a deal.
1080
01:11:20,859 --> 01:11:23,988
An urn for a hat, as simple as that.
1081
01:11:24,989 --> 01:11:29,368
And just to make it easy for you,
when you "find" the object of my desire,
1082
01:11:29,410 --> 01:11:32,371
just say my name three times
and I shall come to you.
1083
01:11:33,872 --> 01:11:34,999
See you soon.
1084
01:11:43,090 --> 01:11:45,426
Swan! Are you all right?
1085
01:11:47,094 --> 01:11:49,513
She didn't do it,
she didn't take away her magic.
1086
01:11:49,722 --> 01:11:52,391
Wow. I've never seen people so happy
about me not doing something.
1087
01:11:52,558 --> 01:11:56,228
We'll find another way to defeat
the snow queen. Together.
1088
01:11:56,520 --> 01:11:57,563
Mmm.
1089
01:11:59,857 --> 01:12:02,401
Easy, tiger, we've got company.
1090
01:12:02,484 --> 01:12:04,284
I didn't know
you were such a fan of my magic.
1091
01:12:05,029 --> 01:12:08,198
Why would you say that, swan?
I'm a fan of every part of you.
1092
01:12:08,866 --> 01:12:10,075
Are you all right?
1093
01:12:10,242 --> 01:12:11,744
Of course, love, why?
1094
01:12:11,869 --> 01:12:15,998
If you look at me any harder,
you're gonna drill a hole in my head.
1095
01:12:17,333 --> 01:12:19,001
I'm just relieved.
1096
01:12:20,085 --> 01:12:21,170
You should go outside,
1097
01:12:21,420 --> 01:12:23,756
I have a feeling
there are a lot of worried people
1098
01:12:23,839 --> 01:12:25,924
who'll be glad to see you.
1099
01:13:23,440 --> 01:13:25,234
I got here as fast as I could.
1100
01:13:25,317 --> 01:13:27,128
What's so important
you couldn't say over the phone?
1101
01:13:27,152 --> 01:13:29,655
I'll show you in a second,
but first, you remember this?
1102
01:13:30,906 --> 01:13:32,908
Uh, the book
you apparently stole from me?
1103
01:13:32,991 --> 01:13:34,743
Yes, I remember it quite well.
1104
01:13:34,827 --> 01:13:36,054
You knew I was a thief
when you met me.
1105
01:13:36,078 --> 01:13:38,414
All right, so tonight,
I came here looking,
1106
01:13:38,497 --> 01:13:40,666
trying to find a clue towards that author.
1107
01:13:40,749 --> 01:13:42,418
Towards your happy ending.
1108
01:13:42,501 --> 01:13:43,961
In the public library?
1109
01:13:44,002 --> 01:13:46,839
Robin, my happy ending
is not a Stephen King book on tape.
1110
01:13:47,089 --> 01:13:49,508
Hang on.
But then the strangest thing happened.
1111
01:13:50,175 --> 01:13:51,343
I found something.
1112
01:14:04,189 --> 01:14:06,150
Is this us?
1113
01:14:06,191 --> 01:14:09,278
Yes, inside the pub.
1114
01:14:09,862 --> 01:14:12,322
I don't understand,
this isn't what happened.
1115
01:14:12,656 --> 01:14:14,533
Is this from the book?
1116
01:14:14,616 --> 01:14:17,536
Twenty-three, page 23,
is it missing from the book?
1117
01:14:17,661 --> 01:14:20,372
No, no, it's already there,
and it's you leaving me.
1118
01:14:21,790 --> 01:14:26,128
This goes in the same place.
This is the meeting that we never had.
1119
01:14:27,109 --> 01:14:30,506
It means that your fate
could have gone many different ways.
1120
01:14:30,507 --> 01:14:31,675
What does it mean?
1121
01:14:35,888 --> 01:14:38,682
It means you're not doomed to suffer.
1122
01:14:38,724 --> 01:14:42,895
There's a bright future for you
around every turn, even if you miss one.
1123
01:14:45,856 --> 01:14:47,733
Well, where did you find it?
1124
01:14:49,067 --> 01:14:51,153
Is there another book? What shelf?
1125
01:14:51,236 --> 01:14:53,238
No, it was in my satchel.
1126
01:14:53,739 --> 01:14:54,907
What?
1127
01:14:54,990 --> 01:14:58,368
Not at first.
It wasn't there when I left, it appeared.
1128
01:15:00,412 --> 01:15:02,164
Like magic.
1129
01:15:02,247 --> 01:15:03,624
It's a sign.
1130
01:15:04,249 --> 01:15:07,920
And you can take it however you want,
but to me, it's showing you possibility,
1131
01:15:09,588 --> 01:15:10,672
hope.
1132
01:15:12,341 --> 01:15:14,927
That's not something that would
ever happen to a villain, is it?
1133
01:15:19,223 --> 01:15:20,599
What is it?
1134
01:15:22,768 --> 01:15:24,728
I owe someone a quarter.
1135
01:16:50,188 --> 01:16:54,526
Rumplestiltskin,
rumplestiltskin, rumple...
1136
01:16:54,610 --> 01:16:55,736
Apprentice: Stop!
1137
01:16:56,403 --> 01:16:58,864
I have traveled far to find you.
1138
01:16:59,781 --> 01:17:01,867
Why are you conjuring the dark one
1139
01:17:01,950 --> 01:17:04,161
when you have a deal
with the sorcerer?
1140
01:17:05,370 --> 01:17:08,165
Do you doubt
he can find the sister you seek?
1141
01:17:08,332 --> 01:17:11,835
No, but I lost the one that I already had.
1142
01:17:11,918 --> 01:17:14,046
You told me you were a patient woman.
1143
01:17:15,714 --> 01:17:18,842
Happy endings can take a long time,
but they do happen.
1144
01:17:19,676 --> 01:17:21,762
Does that mean you found a match?
1145
01:17:21,845 --> 01:17:24,848
The sorcerer did locate
a third magical sister, yes,
1146
01:17:27,100 --> 01:17:28,977
and she will be a perfect match.
1147
01:17:30,354 --> 01:17:31,980
What do you mean, "will be"?
1148
01:17:32,064 --> 01:17:33,982
Therein lies the catch.
1149
01:17:34,900 --> 01:17:36,318
She is not born yet.
1150
01:17:36,401 --> 01:17:39,613
How does the sorcerer know
something that hasn't happened yet?
1151
01:17:39,696 --> 01:17:41,490
He knows many things.
1152
01:17:43,116 --> 01:17:44,618
For example,
1153
01:17:45,327 --> 01:17:49,623
he knows that if you deliver
that hat to the dark one,
1154
01:17:51,291 --> 01:17:53,794
you will never find your happy ending.
1155
01:17:53,877 --> 01:17:55,837
But if I give it to you,
1156
01:17:58,256 --> 01:17:59,758
I will?
1157
01:17:59,883 --> 01:18:02,344
You will find this third sister,
1158
01:18:03,804 --> 01:18:07,307
and be reunited
with the one you've just lost.
1159
01:18:16,066 --> 01:18:18,694
This door will lead you to a new land,
1160
01:18:20,320 --> 01:18:22,614
where your happy ending awaits.
1161
01:18:23,156 --> 01:18:26,159
Just hand over the box,
1162
01:18:27,285 --> 01:18:28,787
and I will open it for you.
1163
01:18:28,870 --> 01:18:32,082
You said that
the sorcerer doesn't make deals.
1164
01:18:33,875 --> 01:18:35,919
Especially with people like me.
1165
01:18:36,503 --> 01:18:38,505
Why is he doing this now?
1166
01:18:39,548 --> 01:18:41,675
The hat is important to him,
1167
01:18:43,051 --> 01:18:45,929
and sometimes people surprise you.
1168
01:19:03,447 --> 01:19:05,240
Now, take this.
1169
01:19:07,325 --> 01:19:09,077
When the time comes,
1170
01:19:11,830 --> 01:19:14,040
it will lead you to your third sister.
1171
01:20:07,302 --> 01:20:09,346
Emma! Did you do it?
1172
01:20:10,138 --> 01:20:11,640
I didn't. Thanks to Elsa.
1173
01:20:12,974 --> 01:20:16,853
I'm so, so glad,
just please don't change.
1174
01:20:16,978 --> 01:20:18,230
I don't want to.
1175
01:20:18,313 --> 01:20:19,523
We love you no matter what.
1176
01:20:19,606 --> 01:20:22,692
I know. Hey, kid. How are you?
1177
01:20:22,943 --> 01:20:24,194
I'm just glad you're okay.
1178
01:20:25,654 --> 01:20:28,657
So, your magic?
Are you in control of it again?
1179
01:20:29,574 --> 01:20:30,951
Absolutely.
1180
01:21:14,953 --> 01:21:16,079
Cool.
1181
01:21:18,915 --> 01:21:20,542
Mom, when did you get that?
1182
01:21:21,334 --> 01:21:22,794
I don't know.
1183
01:21:25,422 --> 01:21:27,299
Emma, what's happening?
1184
01:21:29,801 --> 01:21:30,927
It won't come off.
1185
01:21:30,969 --> 01:21:32,429
Mine won't either.
1186
01:21:37,559 --> 01:21:38,643
Elsa: I feel it, too.
1187
01:21:39,436 --> 01:21:44,065
It's like it's funneling all my magic away,
like it's harnessing it somehow.
1188
01:21:44,274 --> 01:21:45,817
Any idea what this is?
1189
01:21:47,360 --> 01:21:48,445
Emma: No.
1190
01:21:50,447 --> 01:21:53,617
But I have a pretty good idea
where it came from.
1191
01:22:03,001 --> 01:22:04,294
You look disappointed.
1192
01:22:04,669 --> 01:22:08,672
Miss swan did not behave
as I had hoped.
1193
01:22:08,673 --> 01:22:09,758
Did you have a hand in it?
1194
01:22:10,050 --> 01:22:11,759
Of course not.
1195
01:22:11,760 --> 01:22:14,179
My hands were trapped here
the entire time.
1196
01:22:15,013 --> 01:22:17,349
Although, as you said,
1197
01:22:17,390 --> 01:22:20,018
the urn dust didn't last long, at all.
1198
01:22:20,268 --> 01:22:22,020
I'd keep my distance, if I were you.
1199
01:22:22,103 --> 01:22:25,607
You really don't understand
what's happening, do you?
1200
01:22:25,690 --> 01:22:28,735
I wasn't the one who saved Emma,
Elsa was.
1201
01:22:28,860 --> 01:22:31,237
They really are
quite wonderful together,
1202
01:22:31,738 --> 01:22:32,989
like sisters.
1203
01:22:33,073 --> 01:22:36,159
Your strange fixation
really holds no interest for me.
1204
01:22:36,201 --> 01:22:38,912
But it should, and it will.
1205
01:22:39,996 --> 01:22:44,751
You see, these ribbons
were of no use to me until this moment.
1206
01:22:45,210 --> 01:22:47,836
They can bond
three magical sisters together,
1207
01:22:47,837 --> 01:22:52,174
but only if all of us are a perfect match.
1208
01:22:52,175 --> 01:22:54,386
And what makes for this perfect match?
1209
01:22:54,636 --> 01:22:58,472
When all three have embraced
their powers, which we now have.
1210
01:22:58,473 --> 01:22:59,975
Thanks to you.
1211
01:23:05,438 --> 01:23:08,733
Now I wield the magic
of my three sisters.
1212
01:23:08,817 --> 01:23:11,736
Now my mirror is complete,
1213
01:23:11,820 --> 01:23:13,196
and with this power,
1214
01:23:13,279 --> 01:23:16,825
I can finally cast a spell
over all of storybrooke.
1215
01:23:17,283 --> 01:23:21,204
I could probably even defeat you
1216
01:23:21,246 --> 01:23:23,748
and decorate this place
with your bones.
1217
01:23:23,832 --> 01:23:24,916
Shall I try?
1218
01:23:25,000 --> 01:23:27,836
Dearie, I warn you,
1219
01:23:27,919 --> 01:23:30,213
do not overestimate your power.
1220
01:23:35,885 --> 01:23:37,429
And I warn you,
1221
01:23:38,179 --> 01:23:40,098
don't underestimate it!
85461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.