Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,269 --> 00:00:22,022
Helga:
Ingrid! Hurry! It drifted over here!
2
00:00:45,963 --> 00:00:47,172
Oh.
3
00:00:49,299 --> 00:00:50,884
It's ruined.
4
00:00:50,968 --> 00:00:52,302
No, it's not.
5
00:00:53,387 --> 00:00:55,138
The ribbon is still beautiful.
6
00:00:56,723 --> 00:00:58,267
It would look lovely in my hair.
7
00:00:58,308 --> 00:01:00,936
No, gerda.
It would look lovely in my hair.
8
00:01:00,978 --> 00:01:02,578
- It was my idea.
- I saw the kite first.
9
00:01:02,646 --> 00:01:04,439
I should have it.
10
00:01:04,481 --> 00:01:05,566
I'm the oldest, after all.
11
00:01:05,649 --> 00:01:06,650
So?
12
00:01:06,775 --> 00:01:11,071
So, one day I shall be queen.
And this is befitting a queen.
13
00:01:11,738 --> 00:01:14,491
I see you've found my kite.
14
00:01:16,660 --> 00:01:19,246
I'm so sorry, we didn't know.
15
00:01:19,329 --> 00:01:21,456
But we didn't break it.
We found it this way.
16
00:01:22,165 --> 00:01:25,168
It's all right. It wasn't worth much.
17
00:01:25,294 --> 00:01:30,507
And besides, I've got my eyes
on a much bigger prize.
18
00:01:31,008 --> 00:01:34,845
Such pretty royal princesses
will fetch an equally pretty royal penny.
19
00:01:36,054 --> 00:01:38,640
- What are you doing?
- Don't even try it, little one.
20
00:01:38,682 --> 00:01:40,183
Let my sisters go!
21
00:01:48,358 --> 00:01:49,693
Man: You're a monster.
22
00:01:52,988 --> 00:01:54,615
- Ingrid.
- What's going on?
23
00:01:55,699 --> 00:01:58,869
I don't know.
Stay back. I don't want to hurt you.
24
00:02:04,541 --> 00:02:06,335
You saved us.
25
00:02:07,461 --> 00:02:08,795
He called me a monster.
26
00:02:08,879 --> 00:02:10,714
He was trying to take us.
27
00:02:10,797 --> 00:02:12,049
He's the monster.
28
00:02:12,174 --> 00:02:13,675
But look what I did to him.
29
00:02:13,717 --> 00:02:16,219
Whatever you did, you had no choice.
30
00:02:16,303 --> 00:02:17,971
But I had no control over it.
31
00:02:18,055 --> 00:02:20,307
What am I supposed to do
if it happens again?
32
00:02:20,390 --> 00:02:21,701
And how am I supposed
to be a queen?
33
00:02:21,725 --> 00:02:23,393
What will happen
when people find out?
34
00:02:23,477 --> 00:02:26,229
They won't find out.
It will be our secret.
35
00:02:26,355 --> 00:02:27,731
No one has to know.
36
00:02:27,856 --> 00:02:29,900
We'll help you figure out
how to control it.
37
00:02:30,025 --> 00:02:31,735
Whatever it is.
38
00:02:31,860 --> 00:02:32,986
You'll help me?
39
00:02:33,070 --> 00:02:35,906
We're your sisters.
Of course we'll help you.
40
00:02:35,989 --> 00:02:38,075
And we will never
look at you as a monster.
41
00:02:38,200 --> 00:02:40,035
That's right, gerda.
42
00:02:42,871 --> 00:02:45,999
Everyone take a ribbon.
This is our sisterly pact.
43
00:02:46,083 --> 00:02:50,087
As long as we hold these ribbons,
we will be there for each other.
44
00:02:50,170 --> 00:02:52,089
We will never be alone.
45
00:03:54,443 --> 00:03:55,861
Hello, Regina.
46
00:03:56,945 --> 00:03:59,865
I told you it was best to stay away.
47
00:04:00,907 --> 00:04:04,494
The only way Marian is going to live
is if you give her a kiss of true love.
48
00:04:04,578 --> 00:04:05,579
I know.
49
00:04:05,662 --> 00:04:06,997
Then why are you here?
50
00:04:07,581 --> 00:04:09,207
Honestly?
51
00:04:09,875 --> 00:04:11,710
I don't know.
52
00:04:12,127 --> 00:04:16,006
My mind was in the forest,
but my heart took me here.
53
00:04:16,089 --> 00:04:17,424
Robin.
54
00:04:20,427 --> 00:04:21,720
You have to save her.
55
00:04:21,803 --> 00:04:23,197
Because it's the right thing to do?
56
00:04:23,221 --> 00:04:24,973
Because she's your wife.
57
00:04:25,474 --> 00:04:26,683
And seeing you here?
58
00:04:26,767 --> 00:04:28,602
And hearing about
your conflicted heart?
59
00:04:30,729 --> 00:04:31,897
It's torture.
60
00:04:31,980 --> 00:04:33,231
For that I'm sorry.
61
00:04:33,315 --> 00:04:36,735
But I can't just
fall back in love with Marian.
62
00:04:36,818 --> 00:04:38,195
Not when you're in my life.
63
00:04:38,278 --> 00:04:40,238
Which is why I can't be in your life.
64
00:04:40,322 --> 00:04:43,074
You're right.
But that doesn't change the fact that
65
00:04:43,158 --> 00:04:45,911
I don't know what to do.
66
00:04:47,621 --> 00:04:50,957
You need to forget about me,
67
00:04:51,041 --> 00:04:53,752
and start thinking about her.
68
00:05:03,762 --> 00:05:05,490
Emma: Belle found something in here.
A spell.
69
00:05:05,514 --> 00:05:07,314
It may be able to work
against the snow queen.
70
00:05:07,390 --> 00:05:09,184
You don't mean kill her?
71
00:05:09,267 --> 00:05:12,229
No, no one's killing anyone.
It'll just neutralize her powers. Maybe.
72
00:05:12,896 --> 00:05:14,397
Elsa: Can you read this?
73
00:05:14,481 --> 00:05:16,361
Elvish? No, I didn't even
see lord of the rings.
74
00:05:17,901 --> 00:05:21,071
Never mind. Belle translated it.
75
00:05:22,030 --> 00:05:24,991
It tells us how to enact the spell.
76
00:05:25,075 --> 00:05:28,078
"With both hands, hold the candle
and then use your magic to light it.
77
00:05:28,203 --> 00:05:29,579
"And then when you blow on it..."
78
00:05:29,704 --> 00:05:32,082
Then bam!
She's right back to selling ice cream.
79
00:05:32,165 --> 00:05:33,542
My guess is business will be down.
80
00:05:33,583 --> 00:05:36,002
Maybe without her powers,
we can talk to her.
81
00:05:36,086 --> 00:05:37,926
We can find Anna.
We can get some real answers.
82
00:05:38,004 --> 00:05:39,840
Does your sister have magic?
83
00:05:39,923 --> 00:05:43,093
No. I think that's why
the snow queen's so interested in you.
84
00:05:43,218 --> 00:05:44,761
Yeah.
85
00:05:44,886 --> 00:05:46,721
Does anyone in your family
have magic?
86
00:05:46,763 --> 00:05:47,889
No.
87
00:05:48,557 --> 00:05:51,184
It's hard when they
look at you differently, isn't it?
88
00:05:52,435 --> 00:05:54,020
They don't.
89
00:05:55,438 --> 00:05:56,731
You're lucky.
90
00:05:56,815 --> 00:05:59,109
Okay, should we try this?
91
00:06:15,876 --> 00:06:18,628
I'm sorry. Should we try again?
92
00:06:18,712 --> 00:06:22,257
Later. I have to meet Mary Margaret.
I'm supposed to babysit tonight.
93
00:06:23,216 --> 00:06:24,759
Life goes on.
94
00:06:25,677 --> 00:06:26,887
We'll find her.
95
00:06:27,721 --> 00:06:29,764
It's okay. Go. I'll be here.
96
00:06:34,978 --> 00:06:36,855
All: Goodbye, Alex
97
00:06:36,938 --> 00:06:38,690
goodbye, Neal
98
00:06:38,773 --> 00:06:42,402
goodbye, Phillip, it's time for us to go
99
00:06:42,777 --> 00:06:44,446
all: Yay!
100
00:06:45,196 --> 00:06:47,908
That wasn't so bad
for a first week, huh?
101
00:06:47,991 --> 00:06:50,702
Okay, moms, next time,
we're gonna sing more songs.
102
00:06:50,785 --> 00:06:52,829
So I've burned you all a cd.
103
00:06:53,204 --> 00:06:55,040
- What's a cd?
- Oh.
104
00:06:55,123 --> 00:06:57,751
She's new. Well, a cd player's
sort of like a music box.
105
00:06:57,834 --> 00:06:59,794
There's one underneath
your TV here at granny's.
106
00:06:59,878 --> 00:07:03,506
I dare not touch that devil box.
I won't make that mistake twice.
107
00:07:03,590 --> 00:07:05,800
Emma, you missed the goodbye song.
108
00:07:05,884 --> 00:07:09,179
I got the gist of it from the title.
Is baby bro ready?
109
00:07:09,262 --> 00:07:13,308
Yes. Oh, just a few things.
Uh, diaper bag, stroller, milk.
110
00:07:13,391 --> 00:07:14,643
He sure has a lot of stuff.
111
00:07:14,726 --> 00:07:16,246
Well, I wanted to give him everything.
112
00:07:17,145 --> 00:07:18,355
Ashley: Emma!
113
00:07:18,438 --> 00:07:21,358
Oh, Ashley, look at you,
the baby whisperer.
114
00:07:21,441 --> 00:07:23,276
What can I say, I just took to it.
115
00:07:23,360 --> 00:07:24,962
Now, if you need help
getting him to sleep,
116
00:07:24,986 --> 00:07:27,226
just tell him he's gonna
turn into a pumpkin by midnight.
117
00:07:27,280 --> 00:07:28,698
So, this is what you do here?
118
00:07:28,782 --> 00:07:31,576
You give sleeping tips
and sing songs and...
119
00:07:31,660 --> 00:07:34,829
Oh, it's more than just that.
It's like having a support group.
120
00:07:34,913 --> 00:07:38,333
I mean, being a first-time mother
is not easy.
121
00:07:39,417 --> 00:07:40,919
First-time mother?
122
00:07:41,044 --> 00:07:43,838
Emma, of course
I'm not a first-time mother.
123
00:07:43,880 --> 00:07:46,591
Well, you kind of are.
You've never raised a baby before.
124
00:07:46,716 --> 00:07:48,556
You've just put one
through a magical wardrobe.
125
00:07:48,677 --> 00:07:49,886
Emma
126
00:07:49,928 --> 00:07:52,013
it's okay, I get it. It's all new for you.
127
00:07:52,055 --> 00:07:54,891
This is exciting.
Mommy and me classes
128
00:07:54,933 --> 00:07:59,104
and songs and first steps.
It all must be really exciting.
129
00:08:02,232 --> 00:08:03,733
What?
130
00:08:03,775 --> 00:08:04,901
The bottle.
131
00:08:07,445 --> 00:08:08,446
Oh. Uh...
132
00:08:11,324 --> 00:08:13,118
It's just, you know, magic.
133
00:08:13,243 --> 00:08:16,121
I've been practicing to try
to capture the snow queen.
134
00:08:16,246 --> 00:08:19,582
And I guess I mustjust still be
a little revved up.
135
00:08:19,624 --> 00:08:20,625
Okay.
136
00:08:21,209 --> 00:08:22,585
Ooh.
137
00:08:28,967 --> 00:08:30,093
Hello?
138
00:08:30,176 --> 00:08:32,216
Emma, there's something
going on at the clock tower.
139
00:08:32,762 --> 00:08:35,515
There was a trail going upstairs.
A frozen trail.
140
00:08:35,598 --> 00:08:37,267
The snow queen. Is she still up there?
141
00:08:37,350 --> 00:08:39,811
Well, the trail goes up,
doesn't come down.
142
00:08:39,936 --> 00:08:41,312
All right, I'll be right there.
143
00:08:41,438 --> 00:08:43,940
The snow queen is in the clock tower.
144
00:08:43,982 --> 00:08:46,693
I guess I'll have to take
a rain check on babysitting.
145
00:08:52,699 --> 00:08:53,867
Emma: Hey!
146
00:08:54,743 --> 00:08:55,785
Aah!
147
00:08:55,827 --> 00:08:57,495
Emma! Now!
148
00:09:12,218 --> 00:09:14,137
You did it.
149
00:09:14,471 --> 00:09:16,306
Yeah, I guess I did.
150
00:09:17,390 --> 00:09:18,808
You got me.
151
00:09:26,733 --> 00:09:31,988
Ingrid: Oh, gerda, Helga,
you both look so beautiful.
152
00:09:33,573 --> 00:09:36,326
Get up, Ingrid. Come on, join us.
153
00:09:36,409 --> 00:09:38,161
It's better this way.
154
00:09:38,203 --> 00:09:39,996
Father would be so pleased.
155
00:09:40,080 --> 00:09:44,667
He only turns 70 once.
We should be united.
156
00:09:44,709 --> 00:09:47,212
I'll wish him a happy birthday,
157
00:09:47,337 --> 00:09:50,423
but we all know it's better
if I disappear before anyone sees me.
158
00:09:50,507 --> 00:09:53,760
How many years can you do this?
How many years can you hide?
159
00:09:53,843 --> 00:09:55,512
As many years as I am afflicted.
160
00:09:55,595 --> 00:09:57,430
You're not afflicted.
161
00:09:57,514 --> 00:10:01,768
Don't you want to dance, have fun?
162
00:10:02,769 --> 00:10:06,689
She's right. It's not good for
the future queen to be so elusive.
163
00:10:06,731 --> 00:10:09,025
You mustn't always think the worst.
164
00:10:10,735 --> 00:10:13,947
I'm thinking the best, for you.
165
00:10:15,698 --> 00:10:18,076
Don't you have a suitor coming?
166
00:10:18,201 --> 00:10:22,372
And isn't he a Duke, no less?
167
00:10:22,413 --> 00:10:25,041
And aren't you going to
introduce him to father?
168
00:10:25,083 --> 00:10:27,961
I want you to meet him, too, Ingrid.
169
00:10:28,378 --> 00:10:30,213
Someday.
170
00:10:30,255 --> 00:10:33,466
But for now, you're my sister,
171
00:10:33,550 --> 00:10:37,303
and I don't want to risk
ruining a special moment for you.
172
00:10:37,387 --> 00:10:41,724
Go. Both of you.
Have fun. I'll be all right.
173
00:10:42,934 --> 00:10:44,144
Mmm.
174
00:10:52,986 --> 00:10:56,573
Father, I would like you to meet
my new friend, the Duke.
175
00:10:56,614 --> 00:10:57,949
An honor, your majesty.
176
00:10:58,575 --> 00:11:01,452
Duke? What brings you to arendelle?
177
00:11:01,578 --> 00:11:05,248
I'm on a diplomatic mission.
Part of a semi-permanent envoy.
178
00:11:05,331 --> 00:11:07,250
I shall be staying for quite some time.
179
00:11:07,292 --> 00:11:09,919
Welcome to my kingdom.
Do you find it to your liking?
180
00:11:10,003 --> 00:11:12,255
She's beautiful. Um, uh...
181
00:11:12,338 --> 00:11:13,506
It's beautiful.
182
00:11:13,590 --> 00:11:16,426
Yes, I like it here.
It's lovely.
183
00:11:16,467 --> 00:11:20,471
As is your daughter. I'm humbled she
would even consider a dance with me.
184
00:11:21,931 --> 00:11:23,766
I mean, would she?
185
00:11:23,808 --> 00:11:25,602
I would consider it.
186
00:11:26,144 --> 00:11:28,521
It always starts with a dance.
187
00:12:21,157 --> 00:12:23,576
- All right, queenie, time to talk.
- Ooh.
188
00:12:23,993 --> 00:12:25,578
You should get that looked at, Emma.
189
00:12:25,662 --> 00:12:26,862
Oh, now you want to play nice?
190
00:12:26,955 --> 00:12:28,581
With you two?
191
00:12:28,665 --> 00:12:30,667
Don't you understand,
that's all I've ever wanted.
192
00:12:30,750 --> 00:12:33,002
We don't care what you want.
Where is Anna?
193
00:12:33,127 --> 00:12:35,255
She's alive. We know it.
We heard her heartbeat.
194
00:12:35,338 --> 00:12:36,673
You heard her heartbeat?
195
00:12:36,756 --> 00:12:38,591
From Bo peep's crook.
196
00:12:38,675 --> 00:12:41,761
Sounds like someone's grasping
at straws about their long-lost sister.
197
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
What happened to her?
198
00:12:42,971 --> 00:12:44,597
I'm not sure you should care.
199
00:12:44,681 --> 00:12:46,641
I told you, she's the one
who put you in that urn.
200
00:12:46,683 --> 00:12:49,185
I have no idea why you'd
want to find someone like that.
201
00:12:49,310 --> 00:12:52,021
Because she is my sister
and she would never do what you say.
202
00:12:52,146 --> 00:12:55,358
Or she's your sister
and she couldn't handle what you,
203
00:12:55,483 --> 00:12:58,569
what we are,
and she did exactly as I said.
204
00:12:58,695 --> 00:13:01,030
- No!
- Emma: Elsa! Please.
205
00:13:03,658 --> 00:13:05,177
Take it easy.
She's getting under your skin.
206
00:13:05,201 --> 00:13:06,804
Don't let your emotions
cloud your judgment.
207
00:13:06,828 --> 00:13:08,347
If we want answers,
we have to be calm.
208
00:13:08,371 --> 00:13:09,556
She knows what happened to Anna.
209
00:13:09,580 --> 00:13:10,999
And we're gonna figure it all out.
210
00:13:11,040 --> 00:13:13,727
You go help David and hook try to
figure out how to take apart her mirror.
211
00:13:13,751 --> 00:13:14,919
- I got this.
- Emma...
212
00:13:15,003 --> 00:13:16,004
I got it.
213
00:13:21,676 --> 00:13:23,553
Okay. Now it's just me.
214
00:13:23,678 --> 00:13:26,389
Good. You're the one
I wanted to talk to anyway.
215
00:13:26,514 --> 00:13:28,367
Yeah, yeah. I know.
You want me to turn to the dark side
216
00:13:28,391 --> 00:13:32,729
and be your sister, buddy,
something-or-other. Not interested.
217
00:13:32,770 --> 00:13:34,063
I'm so proud of you, Emma.
218
00:13:34,188 --> 00:13:36,399
No, that's not gonna work.
I know that we have a past.
219
00:13:36,441 --> 00:13:38,669
Which we're gonna get into.
But you're not gonna push my buttons.
220
00:13:38,693 --> 00:13:40,611
I'm being completely sincere.
221
00:13:40,737 --> 00:13:42,905
Use your superpower,
you'll see I'm telling the truth.
222
00:13:45,533 --> 00:13:46,743
How do you know about that?
223
00:13:46,784 --> 00:13:49,912
You told me. When you were a child.
224
00:13:50,038 --> 00:13:53,750
What a lovely child you were.
I'm so grateful I got to know you then.
225
00:13:53,791 --> 00:13:55,418
Don't talk to me like we're friends.
226
00:13:55,460 --> 00:13:58,588
We're not friends, Emma, we're family.
227
00:13:58,629 --> 00:14:00,757
I know that's what you want,
but whatever past we had,
228
00:14:00,798 --> 00:14:03,760
the past you stole from me, I know
enough to tell you about the future.
229
00:14:03,801 --> 00:14:05,762
And what you want?
It ain't gonna happen, sister.
230
00:14:05,803 --> 00:14:07,138
Oh, but it will.
231
00:14:07,263 --> 00:14:09,223
You see, at the end of the day,
232
00:14:09,265 --> 00:14:12,310
you'll understand that everything
that I've been saying is true.
233
00:14:12,435 --> 00:14:16,064
And then you'll do the last thing in
the world you think possible right now.
234
00:14:16,773 --> 00:14:18,399
Yeah, what's that?
235
00:14:18,941 --> 00:14:21,110
You're going to let me go.
236
00:14:25,782 --> 00:14:27,283
Now, then.
237
00:14:28,659 --> 00:14:30,620
What would you like to talk about?
238
00:14:53,684 --> 00:14:56,521
Henry: Hey, mom.
Could you help me with this thing?
239
00:14:58,981 --> 00:15:00,983
Well, look at you all dressed up.
240
00:15:01,025 --> 00:15:02,276
What's the occasion?
241
00:15:02,318 --> 00:15:03,361
I'm getting married.
242
00:15:04,654 --> 00:15:07,990
Work. With grandpa. At the shop.
243
00:15:08,032 --> 00:15:10,159
He said if I was gonna
learn the family business,
244
00:15:10,284 --> 00:15:12,495
I'd have to represent
the family business.
245
00:15:12,537 --> 00:15:16,499
Which would be fine
if it didn't also mean wearing a tie.
246
00:15:19,335 --> 00:15:22,296
Well, I think you look very handsome.
247
00:15:26,300 --> 00:15:28,177
So, what happened?
248
00:15:29,387 --> 00:15:30,513
What do you mean?
249
00:15:30,555 --> 00:15:33,015
You were tearing through the book
with your scary face on.
250
00:15:33,057 --> 00:15:34,851
Did something happen
with Robin hood?
251
00:15:34,976 --> 00:15:36,894
No. I'm just...
252
00:15:40,064 --> 00:15:41,399
I'm moving on.
253
00:15:41,524 --> 00:15:44,318
Whatever he and I had, it's over.
254
00:15:44,569 --> 00:15:46,696
I just need to let it go.
255
00:15:48,364 --> 00:15:49,657
I'm sorry, mom.
256
00:15:51,909 --> 00:15:54,370
But the next time
a happy ending knocks on my door,
257
00:15:54,412 --> 00:15:56,080
I'm going to be ready.
258
00:15:56,205 --> 00:15:58,833
I'm not gonna
let this book stop me again.
259
00:15:58,875 --> 00:16:00,710
From now on,
260
00:16:02,545 --> 00:16:05,173
operation mongoose is my main focus.
261
00:16:05,214 --> 00:16:07,383
We will find the author.
262
00:16:08,050 --> 00:16:09,927
Good. And I have a few ideas about
263
00:16:10,011 --> 00:16:12,430
where to look for clues
next in the shop.
264
00:16:13,389 --> 00:16:14,932
Now get to work.
265
00:16:19,896 --> 00:16:22,398
So, the spell of shattered sight.
266
00:16:23,274 --> 00:16:24,525
Pretty impressive stuff.
267
00:16:24,567 --> 00:16:26,736
What does it matter?
You've stopped me.
268
00:16:26,777 --> 00:16:29,238
That's right. I did.
We know who you are.
269
00:16:29,280 --> 00:16:30,907
We know what you're planning.
270
00:16:31,032 --> 00:16:32,551
And we know that
for some sick, twisted reason,
271
00:16:32,575 --> 00:16:34,785
you want Elsa and me
to replace your long-lost sisters.
272
00:16:34,911 --> 00:16:38,414
Well, then. You have all your answers.
May I retire to my cell now?
273
00:16:38,456 --> 00:16:40,041
No. I want to know why.
274
00:16:40,082 --> 00:16:42,376
Why have you been
tracking me my whole life?
275
00:16:42,418 --> 00:16:44,420
I was trying to protect you, Emma.
276
00:16:44,462 --> 00:16:46,899
Is that what you were doing
in the foster home? Protecting me?
277
00:16:46,923 --> 00:16:50,426
So why did you erase my memories?
Because they were just too good?
278
00:16:50,551 --> 00:16:52,470
Every family has their ups and downs.
279
00:16:52,595 --> 00:16:55,306
You see, no. You and I?
We are not family.
280
00:16:55,431 --> 00:16:58,768
I have one of those, and it spans
three generations and 400 years.
281
00:16:58,851 --> 00:17:00,436
Family isn't about blood.
282
00:17:00,520 --> 00:17:03,105
It is a bond
far stronger than mere genetics.
283
00:17:03,189 --> 00:17:04,941
Elsa and I are your real family.
284
00:17:05,024 --> 00:17:07,693
Because we are the only ones like you,
we belong together.
285
00:17:08,736 --> 00:17:12,949
The family that you think you have,
they may love you,
286
00:17:13,032 --> 00:17:14,575
but they also fear you.
287
00:17:15,034 --> 00:17:16,118
No, they don't.
288
00:17:16,202 --> 00:17:18,037
You've never seen them
wince at your power?
289
00:17:18,120 --> 00:17:21,958
You've never seen a twinge of panic
just behind their eyes? Not even once?
290
00:17:22,041 --> 00:17:23,459
I find that hard to believe.
291
00:17:23,543 --> 00:17:26,254
They love me for who I am,
including my powers.
292
00:17:29,465 --> 00:17:31,884
I thought that once, too, Emma.
293
00:17:33,803 --> 00:17:38,808
Helga: Ingrid, you have to taste this.
The royal baker really outdid himself.
294
00:17:39,433 --> 00:17:40,560
What are you doing?
295
00:17:41,561 --> 00:17:44,313
I was hoping to be gone
before you returned.
296
00:17:44,397 --> 00:17:46,399
Nonsense.
297
00:17:46,482 --> 00:17:50,319
You were perfectly fine
when we left you. What happened?
298
00:17:51,320 --> 00:17:52,488
I went to the party.
299
00:17:53,281 --> 00:17:54,448
You did?
300
00:17:54,490 --> 00:17:56,117
We didn't see you there.
301
00:17:56,158 --> 00:17:58,244
I saw you.
302
00:17:58,327 --> 00:18:00,621
I watched you dancing and laughing.
303
00:18:00,663 --> 00:18:04,500
You looked so vibrant and free.
304
00:18:04,625 --> 00:18:07,670
I'm not meant for such things, Helga.
I've accepted that.
305
00:18:08,838 --> 00:18:10,840
When I'm gone,
306
00:18:10,965 --> 00:18:15,177
you'll both be able to have
the normal lives that you deserve.
307
00:18:16,262 --> 00:18:19,348
Your compassion and strength
308
00:18:20,182 --> 00:18:22,810
will make you
a wonderful leader, Helga.
309
00:18:24,854 --> 00:18:28,691
You are the queen
that arendelle deserves.
310
00:18:28,816 --> 00:18:31,027
Ingrid. Stop this right now.
311
00:18:31,152 --> 00:18:34,822
I can't control my power.
It's too strong.
312
00:18:34,864 --> 00:18:37,116
I don't wanna hurt anyone.
313
00:18:37,199 --> 00:18:39,660
Helga: Remember what
we promised, Ingrid.
314
00:18:39,702 --> 00:18:42,872
We will never abandon each other.
315
00:18:42,997 --> 00:18:45,041
I think I know someone who can help.
316
00:18:45,833 --> 00:18:47,209
What did you say, gerda?
317
00:18:48,711 --> 00:18:51,672
I've heard whispers of a man,
a sorcerer,
318
00:18:52,548 --> 00:18:55,718
who might be powerful enough
to control Ingrid's powers.
319
00:18:58,387 --> 00:19:00,556
Where does this sorcerer live?
320
00:19:02,975 --> 00:19:05,394
He lives in a land called misthaven.
321
00:19:06,062 --> 00:19:07,480
And his name
322
00:19:08,147 --> 00:19:10,566
is rumplestiltskin.
323
00:19:17,406 --> 00:19:20,034
This is what
we've been worried about?
324
00:19:20,117 --> 00:19:22,662
Shouldn't it be shaking
or doing something evil?
325
00:19:22,745 --> 00:19:23,829
Ag Reed.
326
00:19:25,247 --> 00:19:27,917
It feels like just
a harmless looking glass to me.
327
00:19:28,000 --> 00:19:31,003
I've found nothing to
counteract the spell yet.
328
00:19:31,754 --> 00:19:33,547
Hey! Stop!
329
00:19:33,589 --> 00:19:37,426
Do not look in that thing.
It'll make you see the worst in yourself.
330
00:19:37,551 --> 00:19:39,595
It must be broken.
I've been staring at it all day
331
00:19:39,679 --> 00:19:42,440
and I think I'm even more devilishly
handsome and charming than usual.
332
00:19:48,396 --> 00:19:49,563
Uh...
333
00:19:50,773 --> 00:19:53,401
This isn't the same mirror.
334
00:19:54,402 --> 00:19:56,588
Why would the snow queen
risk coming all the way out here
335
00:19:56,612 --> 00:19:57,613
to plant a fake mirror?
336
00:19:59,198 --> 00:20:00,616
Because she wanted to get caught.
337
00:20:23,097 --> 00:20:25,599
Emma! Emma!
338
00:20:48,164 --> 00:20:49,248
I can explain.
339
00:20:50,583 --> 00:20:52,585
No need.
340
00:20:52,668 --> 00:20:54,628
Another for me.
341
00:20:54,670 --> 00:20:57,339
And one for Mr. will Scarlet.
342
00:20:58,758 --> 00:21:01,594
I really do want to
make amends, you know.
343
00:21:01,677 --> 00:21:03,739
For what I did to you and
the merry men at shennood forest.
344
00:21:03,763 --> 00:21:04,923
You nearly got us all killed.
345
00:21:04,972 --> 00:21:08,017
Nearly. Surely that's worth something?
346
00:21:08,100 --> 00:21:09,185
Because of a woman.
347
00:21:09,810 --> 00:21:11,187
And where is she now?
348
00:21:16,442 --> 00:21:17,526
I'm sorry.
349
00:21:19,695 --> 00:21:21,614
I chose my path.
350
00:21:22,364 --> 00:21:24,784
Sometimes even when you win,
youlose.
351
00:21:28,120 --> 00:21:29,872
I ever tell you about how I met Marian?
352
00:21:29,955 --> 00:21:31,540
Only about three dozen times.
353
00:21:31,624 --> 00:21:33,334
I stole her father's horse.
354
00:21:33,375 --> 00:21:34,794
Three dozen and one.
355
00:21:35,503 --> 00:21:38,589
I was just a two-bit thief in those days.
356
00:21:38,672 --> 00:21:41,801
I didn't even need it. I already had
two horses back at the camp.
357
00:21:41,884 --> 00:21:43,945
That night, you woke to
an arrow pointed at your head.
358
00:21:43,969 --> 00:21:46,263
Her family, she said,
were poor farmers.
359
00:21:46,347 --> 00:21:49,558
The little that they had was
held together by that prized steed.
360
00:21:50,434 --> 00:21:53,854
I didn't say a word
as she rode off that night.
361
00:21:53,938 --> 00:21:55,981
But the next day,
I returned to her cottage...
362
00:21:56,065 --> 00:21:58,484
With two of your own horses
as a gift to her family.
363
00:21:58,567 --> 00:22:01,362
And from that day fonnard,
you never stole for yourself again.
364
00:22:01,445 --> 00:22:04,532
From that day fonnard, you only stole
from the rich, and gave to the poor.
365
00:22:04,615 --> 00:22:06,826
She made me the man
that I am today, will.
366
00:22:08,828 --> 00:22:11,247
I need to remember that.
367
00:22:13,833 --> 00:22:15,501
It wasn't easy for her, you know.
368
00:22:15,835 --> 00:22:17,920
Living like an outlaw.
369
00:22:19,588 --> 00:22:23,300
I asked her once how she gave up
everything to be with you.
370
00:22:23,968 --> 00:22:25,970
Do you know what she told me?
371
00:22:26,595 --> 00:22:27,763
What?
372
00:22:28,556 --> 00:22:31,600
She said, "there's good in him, will.
373
00:22:31,725 --> 00:22:34,728
"And when you see the good in
someone, you don't give up on them.
374
00:22:34,770 --> 00:22:37,565
"Especially if they don't
see it themselves.
375
00:22:38,774 --> 00:22:42,862
"And if you're ever lucky enough to find
true love, you fight for it. Every day."
376
00:22:44,280 --> 00:22:45,739
You still believe that?
377
00:22:45,781 --> 00:22:49,535
After everything you did for love?
Was it worth it?
378
00:22:49,618 --> 00:22:53,581
Mate, if you find someone you love
enough to ruin your entire life for,
379
00:22:54,248 --> 00:22:55,875
it's always worth it.
380
00:23:08,429 --> 00:23:11,473
Okay, I've swept the floor. Twice.
381
00:23:12,141 --> 00:23:16,145
Don't you think it's time I learned
something a bit more magical?
382
00:23:16,437 --> 00:23:19,231
Well, Henry, today is your lucky day.
383
00:23:19,315 --> 00:23:21,275
Because I'm going to give you a potion
384
00:23:21,317 --> 00:23:25,988
that possesses the power to transform
something old into something new.
385
00:23:26,488 --> 00:23:27,740
What kind of potion is that?
386
00:23:28,657 --> 00:23:29,658
Furniture Polish.
387
00:23:31,619 --> 00:23:33,412
You can start in the back.
388
00:23:33,495 --> 00:23:35,998
Don't touch anything you shouldn't.
389
00:23:42,838 --> 00:23:44,798
Well, this kind of procession
never bodes well.
390
00:23:44,840 --> 00:23:47,152
The snow queen iced over
the locks of the sheriff's station.
391
00:23:47,176 --> 00:23:48,320
Emma's trapped inside with her.
392
00:23:48,344 --> 00:23:51,305
We need your help, rumple.
You must be able to get us in there.
393
00:23:51,347 --> 00:23:54,016
Elsa: Please. Please.
394
00:23:55,184 --> 00:23:58,687
How could I turn down
the pleas of my beloved wife?
395
00:24:00,189 --> 00:24:01,607
After you.
396
00:24:04,860 --> 00:24:06,862
All right, crocodile. What's your game?
397
00:24:08,447 --> 00:24:10,759
The last two villains that
came into town tried to kill you.
398
00:24:10,783 --> 00:24:12,868
But you seem rather
unconcerned by this one.
399
00:24:12,993 --> 00:24:15,371
Makes a man wonder
if you two have a history.
400
00:24:15,496 --> 00:24:17,539
You can wonder all you like, dearie.
401
00:24:18,332 --> 00:24:19,875
My history,
402
00:24:20,167 --> 00:24:21,543
my business.
403
00:24:23,712 --> 00:24:25,839
Ice powers, you say?
404
00:24:26,507 --> 00:24:27,883
And snow.
405
00:24:28,008 --> 00:24:31,887
My, my! How intriguing.
Such a rare gift.
406
00:24:32,513 --> 00:24:34,181
Why would you ever want to give it up?
407
00:24:34,807 --> 00:24:37,226
Perhaps I could interest you
in lessons instead?
408
00:24:37,351 --> 00:24:40,813
No. I want to stop them.
409
00:24:41,355 --> 00:24:44,566
We heard that you were the greatest
collector of magic in all the land.
410
00:24:44,650 --> 00:24:46,360
You must have
something that can help.
411
00:24:46,402 --> 00:24:48,070
Well, of course I do, dearie.
412
00:24:48,195 --> 00:24:50,197
The thing I don't understand is
413
00:24:50,239 --> 00:24:51,615
why you need me
414
00:24:51,740 --> 00:24:54,952
when you already have
all the help you could possibly ask for.
415
00:24:55,077 --> 00:24:56,787
What do you mean?
416
00:24:58,205 --> 00:25:01,291
True love comes in many forms.
417
00:25:01,417 --> 00:25:03,419
But the sisterly bond? Oh!
418
00:25:04,420 --> 00:25:06,422
Worth its weight in magic.
419
00:25:09,091 --> 00:25:13,095
My powers are too strong.
I need something to control them.
420
00:25:13,220 --> 00:25:14,722
Well, if you insist.
421
00:25:14,763 --> 00:25:17,474
Just remember. Love is free.
422
00:25:17,599 --> 00:25:19,935
But all magic comes with a price.
423
00:25:22,271 --> 00:25:25,607
These gloves can help
conceal your powers.
424
00:25:26,108 --> 00:25:27,151
And stop them?
425
00:25:27,276 --> 00:25:29,111
Well, only if you believe it.
426
00:25:29,236 --> 00:25:30,654
Faith can be powerful.
427
00:25:30,779 --> 00:25:32,156
But for those who lack it?
428
00:25:32,281 --> 00:25:37,327
Well, sometimes
another solution is required.
429
00:25:39,329 --> 00:25:42,958
Think of this as your failsafe.
430
00:25:43,000 --> 00:25:46,628
If things get too chilly,
simply pop the top, and in you go.
431
00:25:48,338 --> 00:25:50,966
All your powers will be contained
432
00:25:51,091 --> 00:25:54,470
and all of the realms
shall be safe from you.
433
00:25:54,595 --> 00:25:56,305
Problem solved.
434
00:25:58,348 --> 00:26:01,143
I don't know how you do things
in arendelle, dearie,
435
00:26:01,268 --> 00:26:05,272
but here,
a deal requires an exchange of goods.
436
00:26:05,314 --> 00:26:06,982
What I want is, uh...
437
00:26:07,941 --> 00:26:10,986
These lovely ribbons. All three.
438
00:26:12,112 --> 00:26:13,155
Ingrid: Our ribbons?
439
00:26:14,156 --> 00:26:17,451
But they're just silly little things
we've worn since we were children.
440
00:26:17,493 --> 00:26:20,329
Sometimes, with enough love,
441
00:26:20,829 --> 00:26:25,667
ordinary objects can come to possess
their own special kind of magic.
442
00:26:26,293 --> 00:26:27,795
Ingrid, no.
443
00:26:27,836 --> 00:26:30,672
We can't give them up. It's not right.
444
00:26:30,798 --> 00:26:34,384
It's just a symbol.
It's not strong enough.
445
00:26:34,510 --> 00:26:38,680
I need something that will guarantee
that I'll never hurt anyone again.
446
00:26:38,806 --> 00:26:41,225
Like he said, a failsafe.
447
00:26:41,350 --> 00:26:44,144
We are your failsafe, Ingrid.
448
00:26:46,688 --> 00:26:48,357
Do we have a deal?
449
00:26:53,195 --> 00:26:56,365
I'm sorry. It's not enough.
450
00:27:06,542 --> 00:27:08,836
Rumplestiltskin: Deal! Deal, deal!
451
00:27:11,880 --> 00:27:13,882
It's understandable you feel upset.
452
00:27:14,383 --> 00:27:16,051
Now you think you know how I feel?
453
00:27:16,093 --> 00:27:17,862
I know you better than
you know yourself, Emma.
454
00:27:17,886 --> 00:27:19,697
Yeah, because you took,
what, a year from my life?
455
00:27:19,721 --> 00:27:22,724
When you lived with me, you talked
about your parents all the time.
456
00:27:22,850 --> 00:27:24,768
You were so angry with them
for giving you up.
457
00:27:24,893 --> 00:27:26,788
They had a good reason for that,
I know that now.
458
00:27:26,812 --> 00:27:30,107
It doesn't change the fact that
you felt unwanted for 28 years.
459
00:27:30,190 --> 00:27:31,233
They didn't have a choice.
460
00:27:31,316 --> 00:27:33,735
There is always a choice, Emma.
They could have kept you.
461
00:27:33,819 --> 00:27:37,114
They could have figured out
something else. They could have tried.
462
00:27:37,197 --> 00:27:39,783
They did what they could
to save an entire kingdom.
463
00:27:39,867 --> 00:27:41,743
You were their only child.
464
00:27:41,785 --> 00:27:45,789
And they used you to break a curse.
They're still using your powers.
465
00:27:45,914 --> 00:27:46,957
That's not true.
466
00:27:47,082 --> 00:27:49,418
Isn't it? How many times
have you saved them?
467
00:27:49,459 --> 00:27:53,589
How often have you felt more like
a savior than their daughter?
468
00:27:53,630 --> 00:27:57,217
And all it takes is one tiny mistake.
469
00:27:57,259 --> 00:27:58,802
One accident.
470
00:27:58,927 --> 00:28:00,596
And you and your powers
go from being
471
00:28:00,637 --> 00:28:02,890
their salvation to their worst nightmare.
472
00:28:02,931 --> 00:28:04,224
You don't know them. Or me.
473
00:28:04,266 --> 00:28:06,226
I don't have to know you, Emma.
474
00:28:06,268 --> 00:28:11,064
I've been you.
Different. Misunderstood. Alone.
475
00:28:11,106 --> 00:28:13,108
And now?
476
00:28:13,150 --> 00:28:16,320
They've chosen to have a new child.
477
00:28:17,404 --> 00:28:22,492
And don't you think that
they thank their lucky stars every day
478
00:28:22,618 --> 00:28:24,953
that he was born normal?
479
00:28:26,413 --> 00:28:28,165
They love me.
480
00:28:29,666 --> 00:28:32,628
You can't love somebody
you don't understand.
481
00:28:32,753 --> 00:28:35,964
And do you know what happens when
people don't understand something?
482
00:28:36,089 --> 00:28:39,468
They learn to fear it.
And then they look at it like a monster.
483
00:28:39,593 --> 00:28:41,011
Shut up!
484
00:28:45,974 --> 00:28:47,017
What did you do to me?
485
00:28:47,893 --> 00:28:48,894
Ah.
486
00:28:49,353 --> 00:28:51,480
All I did is show you who you really are.
487
00:28:52,564 --> 00:28:54,024
Well, make it stop.
488
00:28:54,399 --> 00:28:58,153
I can't. It's you, Emma.
489
00:28:58,654 --> 00:29:00,656
And it's beautiful.
490
00:29:23,762 --> 00:29:25,430
What have I done?
491
00:29:25,514 --> 00:29:26,932
David: Emma! Are you all right?
492
00:29:27,015 --> 00:29:28,392
- We were so worried.
- Wait!
493
00:29:28,517 --> 00:29:30,435
Seems you didn't
need my help after all.
494
00:29:31,561 --> 00:29:33,706
Swan, what did that monster do
to the sheriff's station?
495
00:29:33,730 --> 00:29:36,692
The monster who did this was not
the snow queen. It was me.
496
00:29:37,025 --> 00:29:38,026
What?
497
00:29:38,193 --> 00:29:39,528
Just keep your distance.
498
00:29:40,862 --> 00:29:43,174
I don't know if I can control myself.
I don't want to hurt anyone.
499
00:29:43,198 --> 00:29:44,342
- Swan!
- You should heed her words.
500
00:29:44,366 --> 00:29:45,951
- Emma, we can help.
- Just stay away.
501
00:29:46,034 --> 00:29:47,536
Let me go!
502
00:29:51,540 --> 00:29:52,708
Watch out!
503
00:29:55,294 --> 00:29:56,837
David!
504
00:30:02,718 --> 00:30:03,719
Emma
505
00:30:06,221 --> 00:30:07,597
Emma...
506
00:30:08,223 --> 00:30:10,100
Emma, wait. No, please, come back!
507
00:30:10,225 --> 00:30:11,226
- Swan!
- Mom!
508
00:30:11,310 --> 00:30:12,561
Mary: It's okay!
509
00:30:12,936 --> 00:30:14,396
Emma
510
00:30:33,790 --> 00:30:35,751
Duke of weselton:
Ah, the golden crocus.
511
00:30:37,586 --> 00:30:41,757
A mysterious flower that blooms
only for those who are willing to wait.
512
00:30:43,925 --> 00:30:46,636
I don't believe we've had the pleasure.
513
00:30:48,597 --> 00:30:49,681
Ingrid.
514
00:30:51,350 --> 00:30:53,810
You must be here for Helga.
I'll go and fetch her for you.
515
00:30:53,935 --> 00:30:58,273
Yeah, I'd heard rumors
of this mysterious third sister,
516
00:30:58,315 --> 00:31:00,692
- but I had to see her for myself.
- Oh.
517
00:31:01,360 --> 00:31:04,279
The stories did not lie.
518
00:31:04,488 --> 00:31:08,367
You are more beautiful and intriguing
than I could have ever imagined.
519
00:31:09,117 --> 00:31:10,160
Did I say that out loud?
520
00:31:11,661 --> 00:31:14,122
Of course I did.
521
00:31:14,206 --> 00:31:15,540
Oh, you are enchanting.
522
00:31:15,624 --> 00:31:17,876
Oh, no. Don't do this!
523
00:31:17,959 --> 00:31:19,336
Helga will never know.
524
00:31:20,128 --> 00:31:21,338
She loves you.
525
00:31:21,588 --> 00:31:26,885
But it's you that I want,
you mysterious flower.
526
00:31:27,302 --> 00:31:28,804
The queen-to-be.
527
00:31:29,054 --> 00:31:33,225
No. No, no, no, no. No. Get back!
528
00:31:38,855 --> 00:31:41,191
What dark sorcery is this?
529
00:31:42,067 --> 00:31:43,527
Stay away from me!
530
00:31:43,985 --> 00:31:45,487
Please don't tell anyone.
531
00:31:45,529 --> 00:31:47,239
Please.
532
00:31:47,322 --> 00:31:49,658
This has to be our secret.
533
00:31:49,699 --> 00:31:50,909
Helga: Ingrid?
534
00:31:53,829 --> 00:31:56,206
Ingrid, what's going on here?
535
00:31:57,666 --> 00:32:00,502
Your sister started kissing me.
536
00:32:01,336 --> 00:32:02,921
She told me she loved me.
537
00:32:03,004 --> 00:32:07,342
And when I rebuffed her,
she tried to kill me with her magic!
538
00:32:07,384 --> 00:32:09,094
No. Helga, no!
539
00:32:09,177 --> 00:32:10,220
Thank you, Duke.
540
00:32:10,345 --> 00:32:11,388
That is not the...
541
00:32:11,513 --> 00:32:15,392
Thank you for showing me
what a liar and a scoundrel you are,
542
00:32:16,351 --> 00:32:17,519
and for saving me the trouble
543
00:32:17,602 --> 00:32:20,897
of considering taking your
worthless hand in marriage.
544
00:32:21,857 --> 00:32:22,858
How dare you.
545
00:32:22,941 --> 00:32:26,111
We shall see to it that your
diplomatic mission here is over.
546
00:32:26,903 --> 00:32:29,114
And we shall send you
straight back to weaselton.
547
00:32:30,532 --> 00:32:33,285
It's pronounced "weselton."
548
00:32:33,368 --> 00:32:36,872
And I am its Duke,
and I do not take orders from you.
549
00:32:37,205 --> 00:32:39,875
Believe me, when arendelle
learns the truth about her,
550
00:32:39,958 --> 00:32:41,543
they shall side with me.
551
00:32:43,211 --> 00:32:46,798
Ingrid is my sister,
and I love her for who she is.
552
00:32:46,882 --> 00:32:49,134
And so shall everyone else.
553
00:32:49,217 --> 00:32:50,844
Really?
554
00:32:50,886 --> 00:32:54,222
Is this why you hide her away
from balls and royal dinners?
555
00:32:54,681 --> 00:32:56,725
Why no one has ever
laid eyes on this freak?
556
00:32:56,850 --> 00:33:00,061
You are out of line, weaselton.
557
00:33:00,145 --> 00:33:01,646
Mock me all you want,
558
00:33:01,730 --> 00:33:04,733
but the people deserve to know
what their future queen is.
559
00:33:04,858 --> 00:33:07,736
Before I'm through,
all of arendelle will know your secret.
560
00:33:07,861 --> 00:33:10,006
And when they find out
how dangerous your sister really is,
561
00:33:10,030 --> 00:33:11,823
you won't have to hide her any longer,
562
00:33:11,907 --> 00:33:13,843
because they'll lock her up
and throw away the key.
563
00:33:13,867 --> 00:33:14,868
Enough!
564
00:33:14,910 --> 00:33:18,747
Because that is the only fate
befitting a monster.
565
00:33:18,830 --> 00:33:19,998
Stop!
566
00:33:20,081 --> 00:33:21,082
No!
567
00:33:23,376 --> 00:33:26,254
No! No! Helga!
568
00:33:27,214 --> 00:33:29,549
Helga, no. Helga.
569
00:33:31,760 --> 00:33:32,761
Helga.
570
00:33:34,095 --> 00:33:36,890
Please. I'm so sorry.
571
00:33:37,766 --> 00:33:40,060
Helga. No!
572
00:33:43,730 --> 00:33:46,525
I've... no! No! No!
573
00:33:47,567 --> 00:33:49,361
No!
574
00:33:55,367 --> 00:33:57,077
What have I done?
575
00:34:12,300 --> 00:34:16,471
Why am I getting a sense of deja vu?
576
00:34:16,596 --> 00:34:21,768
Regina. I have lived by
a code my entire life.
577
00:34:23,186 --> 00:34:25,605
Steal from the rich and give to the poor.
578
00:34:25,689 --> 00:34:28,942
Be truthful, righteous, and good.
579
00:34:29,484 --> 00:34:33,363
I have tried to live by that code
every day of my life.
580
00:34:34,739 --> 00:34:36,491
Then why are you here?
581
00:34:36,575 --> 00:34:38,326
Because today
is not one of those days.
582
00:34:59,723 --> 00:35:01,349
- Did you find her?
- David: No.
583
00:35:01,433 --> 00:35:05,395
We looked everywhere.
Which means only one thing.
584
00:35:05,478 --> 00:35:06,896
She doesn't want to be found.
585
00:35:06,980 --> 00:35:08,315
Elsa: I've been through this.
586
00:35:08,398 --> 00:35:12,944
And I saw the same looks on
my loved ones' faces as Emma just did.
587
00:35:13,028 --> 00:35:14,487
I saw fear.
588
00:35:15,697 --> 00:35:17,782
David, we failed today.
589
00:35:17,866 --> 00:35:21,036
When our daughter needed us most,
she looked in our eyes,
590
00:35:22,120 --> 00:35:24,247
and all she saw was fear.
591
00:35:25,790 --> 00:35:28,436
This snow queen has some
mirror that turns us against each other?
592
00:35:28,460 --> 00:35:29,544
Well, she doesn't need it.
593
00:35:29,628 --> 00:35:30,962
Look at us.
594
00:35:32,255 --> 00:35:34,132
We're doing it to ourselves.
595
00:36:13,088 --> 00:36:14,172
Ingnd?
596
00:36:14,589 --> 00:36:16,508
Ingrid, what happened? Where's...
597
00:36:19,969 --> 00:36:21,596
I didn't mean to.
598
00:36:21,930 --> 00:36:23,598
What did you do?
599
00:36:25,475 --> 00:36:27,602
What did you do?
600
00:36:27,644 --> 00:36:29,270
I was trying to stop the Duke!
601
00:36:29,312 --> 00:36:31,272
It was an accident!
You have to believe me!
602
00:36:31,356 --> 00:36:33,024
- You stay away from me. Stay...
- No.
603
00:36:33,441 --> 00:36:36,820
Please. Please, don't be afraid.
604
00:36:36,945 --> 00:36:40,407
We said that we would always be there
for each other. We made a promise.
605
00:36:40,949 --> 00:36:42,992
I love you, gerda.
606
00:36:43,785 --> 00:36:46,454
Please, you have to help me.
607
00:36:46,496 --> 00:36:47,622
Take my hand.
608
00:36:48,665 --> 00:36:50,792
Please, take my hand.
609
00:36:51,793 --> 00:36:53,878
You're all I have left.
610
00:36:53,962 --> 00:36:57,841
Ingrid, you killed our sister.
611
00:36:58,675 --> 00:37:00,927
You're...
612
00:37:01,761 --> 00:37:03,471
You're a monster.
613
00:37:06,057 --> 00:37:08,560
No, gerda, no...
614
00:37:16,484 --> 00:37:18,278
No! No!
615
00:37:44,512 --> 00:37:48,475
Pabbie: Your face shows great tragedy,
my child.
616
00:37:49,350 --> 00:37:51,686
I lost both my sisters today.
617
00:37:52,437 --> 00:37:55,523
Oh, I am so sorry.
618
00:37:55,982 --> 00:37:58,276
How did such a thing happen?
619
00:37:59,110 --> 00:38:01,362
It's too painful to talk about.
620
00:38:02,864 --> 00:38:05,366
But my pain has to be set aside.
621
00:38:06,326 --> 00:38:09,078
We need to see that
arendelle survives this.
622
00:38:10,163 --> 00:38:12,415
Which is where I need your help.
623
00:38:13,708 --> 00:38:17,504
I need a memory potion strong enough
624
00:38:17,629 --> 00:38:21,132
to make all the realm forget that
Ingrid and Helga ever existed.
625
00:38:22,258 --> 00:38:24,260
My father, the Duke of weselton,
626
00:38:24,344 --> 00:38:27,472
everyone within our borders
must forget.
627
00:38:28,139 --> 00:38:29,808
Can you do this?
628
00:38:29,891 --> 00:38:31,142
Yes.
629
00:38:31,226 --> 00:38:35,313
But, my dear, I must warn you,
the truth has a way of coming out.
630
00:38:35,396 --> 00:38:36,564
One way or the other.
631
00:38:36,648 --> 00:38:38,441
It mustn't.
632
00:38:38,566 --> 00:38:41,069
The future of the kingdom
depends on it.
633
00:38:42,445 --> 00:38:44,948
I will do this for you.
634
00:38:46,783 --> 00:38:49,577
But this is strong magic
that you speak of.
635
00:38:49,619 --> 00:38:53,414
And magic always comes with a price.
636
00:38:55,625 --> 00:38:58,503
I'm fairly certain I've already paid it.
637
00:39:04,759 --> 00:39:06,469
We shall see.
638
00:39:13,309 --> 00:39:17,272
As someone who's created
many monsters in his time,
639
00:39:17,355 --> 00:39:21,067
I am impressed by the number
you did on Ms. Swan.
640
00:39:24,821 --> 00:39:27,365
I'm ready to make that deal.
641
00:39:28,283 --> 00:39:29,826
So.
642
00:39:31,077 --> 00:39:34,998
You finally understand
what you didn't so many years ago.
643
00:39:36,124 --> 00:39:38,001
I want my ribbons back.
644
00:39:39,669 --> 00:39:44,632
Then you'll also understand that a deal
requires an exchange of goods.
645
00:39:44,674 --> 00:39:47,677
And I'm no longer convinced
you have anything I want.
646
00:39:49,137 --> 00:39:52,348
You still need one more thing
to cleave yourself from that dagger.
647
00:39:54,350 --> 00:39:56,603
And how do you know about that?
648
00:39:57,437 --> 00:40:00,773
I had that hat, longer than you.
649
00:40:01,441 --> 00:40:03,610
I learned many things.
650
00:40:04,861 --> 00:40:08,990
Among them,
the missing piece of your puzzle.
651
00:40:09,866 --> 00:40:12,994
Give me my ribbon,
I'll tell you what it is.
652
00:40:13,369 --> 00:40:16,372
You see, I've figured out your plan.
653
00:40:17,790 --> 00:40:22,378
Storybrooke is a small town.
654
00:40:24,172 --> 00:40:29,218
Too small for someone as powerful
as the dark one
655
00:40:29,344 --> 00:40:31,304
to be content.
656
00:40:33,014 --> 00:40:36,559
Well, they did close down
that ice cream parlor I was so fond of.
657
00:40:38,269 --> 00:40:40,688
You want to cleave yourself
from the dagger
658
00:40:40,730 --> 00:40:43,733
so you can venture outside
storybrooke without losing your power,
659
00:40:43,816 --> 00:40:45,985
or your precious belle.
660
00:40:49,781 --> 00:40:53,409
You want, in short,
what all villains want.
661
00:40:53,993 --> 00:40:55,662
And what's that?
662
00:41:02,210 --> 00:41:03,544
Everything.
663
00:41:05,463 --> 00:41:07,048
And I want to give it to you.
664
00:41:07,882 --> 00:41:09,884
What makes you so generous?
665
00:41:15,890 --> 00:41:18,685
What you want is out there,
666
00:41:19,394 --> 00:41:22,397
and everything that I want is in here.
667
00:41:23,815 --> 00:41:27,360
Do what you want
with the rest of the world.
668
00:41:27,986 --> 00:41:30,321
Storybrooke will be mine.
669
00:41:33,866 --> 00:41:35,910
Do you want your answer?
670
00:41:38,246 --> 00:41:40,206
You know I do.
671
00:41:41,416 --> 00:41:43,084
Then we have a deal.
672
00:41:47,422 --> 00:41:49,007
You first.
673
00:41:51,759 --> 00:41:53,594
Tell me what I require.
674
00:42:03,938 --> 00:42:06,107
Not only can I do that,
675
00:42:08,735 --> 00:42:11,612
but I shall do it with great pleasure.
47798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.