All language subtitles for Once.Upon.A.Time.2011.S04E06.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,353 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:02,377 --> 00:00:03,378 Marian! 3 00:00:03,420 --> 00:00:04,481 So how do we break the spell? 4 00:00:04,505 --> 00:00:05,506 Regina: True love's kiss. 5 00:00:05,589 --> 00:00:07,066 There's a reason that kiss didn't work. 6 00:00:07,090 --> 00:00:08,234 I'm in love with someone else. 7 00:00:08,258 --> 00:00:09,510 Regina: She's still your wife. 8 00:00:09,593 --> 00:00:11,553 Soon, I will have what I want. 9 00:00:11,845 --> 00:00:13,597 A family that loves me. 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,731 The wall, it's fallen. 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,943 We must leave now. The town will soon be overrun. 12 00:00:25,150 --> 00:00:27,486 These books are too valuable to leave to those monsters. 13 00:00:27,569 --> 00:00:28,612 My lady, please. 14 00:00:28,695 --> 00:00:30,976 Take these trunks to the carriage. I'll bejust behind you. 15 00:00:32,950 --> 00:00:35,285 - And your daughter? - I will find her. Now go. 16 00:00:36,828 --> 00:00:38,497 Darling, we must leave, quickly. 17 00:00:39,081 --> 00:00:41,001 - Where are you? - Belle: I'm right here, mother. 18 00:00:43,585 --> 00:00:45,963 I'm sorry, but I couldn't leave without this. 19 00:00:47,297 --> 00:00:49,591 It's the first story you ever read to me, remember? 20 00:00:50,175 --> 00:00:52,010 It's what made me fall in love with books. 21 00:00:52,094 --> 00:00:53,345 Of course I remember, my belle. 22 00:00:53,804 --> 00:00:55,556 Quickly, we must flee before... 23 00:00:55,639 --> 00:00:57,432 ({Gasps) 24 00:01:00,143 --> 00:01:01,270 They're here. 25 00:01:01,395 --> 00:01:03,146 We will hide till they pass. 26 00:01:18,912 --> 00:01:19,997 Og res. 27 00:01:44,104 --> 00:01:45,105 Shh. 28 00:01:45,188 --> 00:01:46,398 It's going to be all right. 29 00:01:52,946 --> 00:01:54,072 Mother! 30 00:02:03,957 --> 00:02:06,084 Belle, why aren't you in bed? 31 00:02:06,168 --> 00:02:09,546 What happened? Where's mother? 32 00:02:09,671 --> 00:02:11,882 You mean, you don't remember? 33 00:02:12,674 --> 00:02:15,427 Remember what, father? I... 34 00:02:23,935 --> 00:02:24,978 No. 35 00:02:44,498 --> 00:02:46,166 Belle: Rumple? 36 00:02:50,170 --> 00:02:51,171 Belle. 37 00:02:51,546 --> 00:02:54,091 Hey. I've been looking all over the house for you. 38 00:02:54,174 --> 00:02:55,300 Didn't even hear you leave. 39 00:02:55,384 --> 00:02:56,426 I didn't want to wake you. 40 00:02:56,635 --> 00:02:58,887 Just a few things to take care of before we open. 41 00:02:58,970 --> 00:03:00,490 Well, whatever it is, it'll have to wait. 42 00:03:00,514 --> 00:03:04,184 Emma called. She needs to see us right away. 43 00:03:06,561 --> 00:03:08,897 Give it back, Kevin. 44 00:03:09,147 --> 00:03:11,358 The camera is Emma's, not yours. 45 00:03:13,777 --> 00:03:16,279 Emma, that's you. You must be... 46 00:03:16,363 --> 00:03:17,406 Thirteen, maybe 14. 47 00:03:17,489 --> 00:03:20,075 Are you missing the part where she's with the snow queen? 48 00:03:20,158 --> 00:03:21,844 Emma, you knew her before you came to storybrooke? 49 00:03:21,868 --> 00:03:25,831 Apparently, my run-in with her in town wasn't the only memory she erased. 50 00:03:25,914 --> 00:03:30,752 All this time in this foster home, or whatever that place was, it's gone. 51 00:03:30,836 --> 00:03:34,464 Look, I just don't understand how she even ended up in this world. 52 00:03:34,923 --> 00:03:36,275 We were hoping gold could tell us that. 53 00:03:36,299 --> 00:03:39,195 You spent more time trying to get here than anyone. How the hell did she do it? 54 00:03:39,219 --> 00:03:41,572 Considering the time I spent on the same task, I'd love to know. 55 00:03:41,596 --> 00:03:43,116 Does it really matter how she got to Emma? 56 00:03:43,140 --> 00:03:45,392 I mean, shouldn't we be more concerned about why? 57 00:03:45,475 --> 00:03:48,562 Obviously, she needed her for something. But what? 58 00:03:48,645 --> 00:03:50,605 Well, that's our next problem. 59 00:03:50,897 --> 00:03:52,834 David: Well, we know she's hiding somewhere in the north woods. 60 00:03:52,858 --> 00:03:55,235 We combed every inch of her shop, 61 00:03:55,777 --> 00:03:57,404 we tore apart her house. 62 00:03:57,904 --> 00:03:59,507 She must have cleared everything out days before. 63 00:03:59,531 --> 00:04:01,366 Which means she must be hiding something. 64 00:04:01,450 --> 00:04:02,534 But where? 65 00:04:02,868 --> 00:04:04,119 What about her ice-cream truck? 66 00:04:05,412 --> 00:04:07,289 Whoa. Snow queen has an ice-cream truck? 67 00:04:07,873 --> 00:04:09,708 I'm a kid. I notice these kind of things. 68 00:04:10,250 --> 00:04:13,128 Then we split up into groups, we search the town, the woods. 69 00:04:13,211 --> 00:04:14,921 Hook, Regina, Emma, you take the west. 70 00:04:15,297 --> 00:04:16,482 Gold, you're with me for the east. 71 00:04:16,506 --> 00:04:18,300 I think we all know I work best alone. 72 00:04:18,759 --> 00:04:19,885 No time to argue that. 73 00:04:20,051 --> 00:04:21,291 Belle, how are you at tracking? 74 00:04:21,386 --> 00:04:24,806 Uh, actually, I think I'll be more helpful at the library. 75 00:04:25,265 --> 00:04:27,893 Maybe I can dig something up on the snow queen. 76 00:04:28,059 --> 00:04:30,020 I'd like to come with you, belle, if that's okay. 77 00:04:30,103 --> 00:04:32,103 Maybe something about my sister will be there, too. 78 00:04:32,773 --> 00:04:35,567 Unless, you'd rather not have the company. 79 00:04:36,151 --> 00:04:39,154 No, not at all. I would love some. 80 00:04:48,371 --> 00:04:51,458 It's late. You should be in bed. 81 00:04:52,042 --> 00:04:53,794 How can I possibly sleep 82 00:04:53,960 --> 00:04:56,046 when I can't even remember what happened to mother? 83 00:04:56,713 --> 00:04:57,839 Perhaps that's for the best. 84 00:04:58,006 --> 00:05:02,469 No! I need to know what happened to her after I blacked out. 85 00:05:02,552 --> 00:05:05,138 You won't find the answers you seek in the pages of a book. 86 00:05:05,430 --> 00:05:07,015 But I already have, father. 87 00:05:08,266 --> 00:05:09,893 According to this, 88 00:05:09,976 --> 00:05:13,939 there are creatures who can restore memories that have been lost. 89 00:05:14,606 --> 00:05:15,857 If we journey to them, 90 00:05:16,024 --> 00:05:18,568 maybe they can help me remember what happened to mother. 91 00:05:18,735 --> 00:05:20,070 I can't allow you to do that. 92 00:05:20,946 --> 00:05:21,947 Why not? 93 00:05:22,030 --> 00:05:24,658 Because there's something this book doesn't tell you. 94 00:05:24,991 --> 00:05:27,786 Magic always comes with a price. 95 00:05:28,495 --> 00:05:31,540 And whatever that price is, I don't want you to have to pay it. 96 00:05:32,666 --> 00:05:33,917 I'm sorry, belle. 97 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 I've already lost your mother to this infernal ogres' war. 98 00:05:37,420 --> 00:05:39,047 I can't lose you, too. 99 00:05:39,214 --> 00:05:41,091 - But, father, I don't know... - You heard me! 100 00:05:42,300 --> 00:05:43,552 Forget this nonsense. 101 00:05:44,594 --> 00:05:49,099 You are not to leave this chamber until the doctors say you're better. 102 00:05:55,814 --> 00:05:59,067 I'm sorry, father. But I need to know what happened. 103 00:06:00,402 --> 00:06:04,781 And this is the only place where I'll find the answer. 104 00:06:17,085 --> 00:06:19,379 There doesn't seem to be anything on arendelle here. 105 00:06:19,546 --> 00:06:20,630 Do you know where to look? 106 00:06:21,047 --> 00:06:25,260 No. I'm sorry. I'm really not that familiar with arendelle. 107 00:06:25,552 --> 00:06:27,053 Or your sister. 108 00:06:35,854 --> 00:06:36,938 Anna: Elsa? 109 00:06:38,481 --> 00:06:39,566 Anna? 110 00:06:39,941 --> 00:06:40,942 Oh. 111 00:06:42,569 --> 00:06:44,089 I was worried I'd never see you again. 112 00:06:44,362 --> 00:06:45,642 I'm afraid you're stuck with me. 113 00:06:46,656 --> 00:06:48,491 I'm sorry I left without telling you. 114 00:06:48,950 --> 00:06:50,952 And I'm sorry I made you feel like you had to. 115 00:06:51,036 --> 00:06:53,413 I know you did it for me. To try to make me feel better. 116 00:06:55,832 --> 00:06:57,208 So? What did you learn? 117 00:06:57,292 --> 00:06:59,878 Did you discover why our parents went to the enchanted forest? 118 00:07:01,546 --> 00:07:04,049 What is it, Anna? What did you find? 119 00:07:05,175 --> 00:07:06,343 Nothing. 120 00:07:06,509 --> 00:07:09,109 I mean, I'm still waiting on some answers from a few people I met. 121 00:07:09,179 --> 00:07:11,348 But I wouldn't expect anything anytime soon. 122 00:07:11,473 --> 00:07:14,517 Because they have to find it out, then get on a ship and come here. 123 00:07:14,643 --> 00:07:16,478 It could take a while. Along while. And... 124 00:07:18,063 --> 00:07:21,691 Wait, no flurries? No frost on the windows? 125 00:07:22,859 --> 00:07:25,862 Usually a conversation about our parents ends with a chill in the air. 126 00:07:26,029 --> 00:07:28,823 I've been learning to control my powers when I get upset. 127 00:07:29,115 --> 00:07:30,575 Really? How? 128 00:07:31,117 --> 00:07:32,577 Ingrid: By training with me. 129 00:07:33,954 --> 00:07:35,038 Anna: Who is that? 130 00:07:35,622 --> 00:07:36,706 I mean, who are you? 131 00:07:36,790 --> 00:07:38,792 I mean, hi. 132 00:07:39,167 --> 00:07:41,127 She's our aunt. 133 00:07:42,045 --> 00:07:43,213 - Our what? - Your aunt. 134 00:07:43,296 --> 00:07:45,757 My name is Ingrid. Your mother and I were sisters. 135 00:07:47,384 --> 00:07:49,344 You look exactly like her. 136 00:07:50,679 --> 00:07:53,473 But our mother doesn't have a sister. 137 00:07:54,140 --> 00:07:56,226 At least, she never told us about one. 138 00:07:56,267 --> 00:07:59,479 I'm sure it was too painful for her to talk about. 139 00:07:59,646 --> 00:08:02,607 You see, many years ago, I was trapped in a magical urn 140 00:08:02,691 --> 00:08:05,986 by people who didn't exactly understand me. 141 00:08:06,820 --> 00:08:08,989 Didn't understand you? 142 00:08:19,082 --> 00:08:21,001 Our gift runs in the family. 143 00:08:21,543 --> 00:08:24,212 Anna: I'm telling you, that woman is up to something. 144 00:08:25,130 --> 00:08:26,941 What, you mean your aunt? What makes you think that? 145 00:08:26,965 --> 00:08:29,759 Because it's weird. And strange, her being here. 146 00:08:30,135 --> 00:08:31,737 And because I'm a good judge of character. 147 00:08:31,761 --> 00:08:33,888 Yeah, says the girl who agreed to marry hans 148 00:08:33,972 --> 00:08:35,491 10 minutes after you started talking to him. 149 00:08:35,515 --> 00:08:37,058 I was young and naive. 150 00:08:37,183 --> 00:08:38,393 You met me the next day. 151 00:08:38,518 --> 00:08:39,602 Younger. 152 00:08:40,103 --> 00:08:43,565 Anyway, I just want to make sure we're asking all the right questions. 153 00:08:43,606 --> 00:08:44,607 Like what? 154 00:08:44,691 --> 00:08:46,443 Like, is she really even my aunt? 155 00:08:46,943 --> 00:08:51,740 Or is she just some impostor who's trying to worm her way into our family? 156 00:08:52,032 --> 00:08:54,367 Anna. Look at her. You can't see the resemblance? 157 00:08:55,035 --> 00:08:56,911 Oh, yes, the ice power thing. There's that. 158 00:08:57,162 --> 00:09:01,416 Maybe. But if she's really my aunt, why isn't she in the family portraits? 159 00:09:01,583 --> 00:09:03,918 The royal records? There's no trace of her. 160 00:09:04,002 --> 00:09:05,962 It's like she never even existed. 161 00:09:06,713 --> 00:09:08,923 There has to be an explanation for all this. 162 00:09:09,174 --> 00:09:11,068 Yeah, and how do you think you're going to find it? 163 00:09:11,092 --> 00:09:12,135 Your family. 164 00:09:12,761 --> 00:09:14,095 Careful. 165 00:09:14,179 --> 00:09:17,265 Grand pabbie's still a little miffed that you postponed the wedding. 166 00:09:17,849 --> 00:09:19,893 I can handle grand pabbie. 167 00:09:20,643 --> 00:09:23,188 Will you go back to the castle and cover for me? 168 00:09:23,271 --> 00:09:24,898 Watch Elsa while I'm gone? 169 00:09:25,148 --> 00:09:27,233 If it'll put your mind at ease, of course. 170 00:09:27,442 --> 00:09:30,487 But, kristoff, you have to be careful what you say around her. 171 00:09:30,779 --> 00:09:32,072 I might not... 172 00:09:32,405 --> 00:09:35,366 I might not exactly have told her 173 00:09:35,450 --> 00:09:38,161 what I discovered in the enchanted forest. 174 00:09:38,244 --> 00:09:39,746 You lied to her? 175 00:09:40,330 --> 00:09:43,249 Oh, I didn't lie. I just withheld the truth. 176 00:09:45,210 --> 00:09:48,797 Telling her our parents wanted to take away her magic? 177 00:09:50,423 --> 00:09:52,675 I just have to find the right moment. That's all. 178 00:09:52,926 --> 00:09:55,428 Right. Right. Of course. Yeah. 179 00:09:56,346 --> 00:09:58,681 You know I'll support you no matter what. 180 00:09:58,973 --> 00:10:01,643 Unless I think it's really dumb. Then I'll tell ya. 181 00:10:01,893 --> 00:10:04,854 Thank goodness I haven't hit really dumb yet. 182 00:10:04,979 --> 00:10:06,981 Can I get you supplies for your journey? 183 00:10:07,148 --> 00:10:08,858 You're sweet, but, no. 184 00:10:09,567 --> 00:10:10,847 I'll stop by oaken's on the way. 185 00:10:11,861 --> 00:10:13,613 You'll see me as soon as I return. 186 00:10:35,051 --> 00:10:37,178 Emma: David, call off the search party. 187 00:10:37,262 --> 00:10:40,140 We found the truck near the merry men's camp. 188 00:10:40,223 --> 00:10:41,891 Thanks for keeping an eye out. 189 00:10:42,142 --> 00:10:45,186 Gladly. You're the first sheriff I don't mind assisting. 190 00:10:46,312 --> 00:10:48,857 Uh, Regina, I was hoping we could talk. 191 00:10:49,190 --> 00:10:50,441 In case you haven't noticed, 192 00:10:50,525 --> 00:10:53,069 I'm about to storm an evil ice-cream truck. 193 00:10:53,153 --> 00:10:54,779 You could have just said, "maybe later." 194 00:10:54,863 --> 00:10:56,423 I know you try to make everything better, 195 00:10:56,447 --> 00:10:58,116 but staying out of it is your best bet. 196 00:10:58,199 --> 00:11:00,094 It's bad enough I'm stuck with you and captain guy-liner 197 00:11:00,118 --> 00:11:01,161 making eyes at each other. 198 00:11:01,244 --> 00:11:02,537 I don't make eyes. 199 00:11:03,288 --> 00:11:04,330 Ready, love? 200 00:11:09,169 --> 00:11:10,545 It appears she beat us to it. 201 00:11:13,756 --> 00:11:14,924 She's cleared out the vessel. 202 00:11:15,842 --> 00:11:19,053 What now? Should we question the cows she gets her milk from? 203 00:11:19,220 --> 00:11:21,055 Maybe search the waffle cone factory? 204 00:11:21,139 --> 00:11:22,807 Hang on. Look. Who locks their freezer? 205 00:11:22,891 --> 00:11:24,577 Was she afraid someone was gonna steal the rocky road? 206 00:11:24,601 --> 00:11:25,643 Stand back. 207 00:11:39,699 --> 00:11:42,452 It looks like the dairy queen's been following me for a long time. 208 00:11:42,869 --> 00:11:44,037 Since before foster care? 209 00:11:44,287 --> 00:11:45,663 Since I landed in this world. 210 00:11:50,001 --> 00:11:51,085 Belle: Are you okay? 211 00:11:53,630 --> 00:11:55,381 This is pointless. 212 00:11:55,465 --> 00:11:57,776 I don't know why I thought I'd find anything about Anna in here. 213 00:11:57,800 --> 00:12:00,511 You know she's somewhere. You know she's alive. 214 00:12:00,595 --> 00:12:04,974 You heard her heartbeat with Bo peep's staff, right? 215 00:12:05,558 --> 00:12:07,161 But if what the snow queen told me is true, 216 00:12:07,185 --> 00:12:09,145 and Anna is the one who put me in that urn, 217 00:12:09,229 --> 00:12:11,105 then maybe she doesn't want me to find her. 218 00:12:11,189 --> 00:12:12,232 That's not true, Elsa. 219 00:12:12,315 --> 00:12:13,792 You're just saying that to make me feel better. 220 00:12:13,816 --> 00:12:16,152 No, I promise you, I'm not. 221 00:12:16,236 --> 00:12:18,529 How would you know what my sister thinks? 222 00:12:19,155 --> 00:12:20,240 You've never even met her. 223 00:12:21,616 --> 00:12:26,079 Well, just from what you've been saying, I feel like I know her. 224 00:12:26,829 --> 00:12:28,748 You two were very close. 225 00:12:29,040 --> 00:12:32,210 Something must have pulled you apart. Something beyond your control. 226 00:12:32,293 --> 00:12:33,711 But my memories are gone. 227 00:12:33,795 --> 00:12:36,005 And no one in this town has even been to arendelle. 228 00:12:37,006 --> 00:12:40,009 I need to face the truth, belle. No one here can help me. 229 00:12:40,093 --> 00:12:44,055 And I'm afraid that means I might never see Anna again. 230 00:12:47,475 --> 00:12:48,601 Look, you will. 231 00:12:48,977 --> 00:12:50,687 I know it. 232 00:12:50,770 --> 00:12:53,856 Now keep looking. I'll be back. 233 00:12:54,148 --> 00:12:56,067 What? Where are you going? 234 00:12:56,693 --> 00:12:59,195 There's something I need to take care of. 235 00:13:00,488 --> 00:13:02,156 We will find Anna. 236 00:13:09,956 --> 00:13:12,792 You want to find trolls? You know they're dangerous, yeah? 237 00:13:12,917 --> 00:13:15,295 Oh, no, no, no. Rock trolls. Not bridge trolls. 238 00:13:15,670 --> 00:13:17,380 Oh, yeah, they're quite nice. 239 00:13:17,463 --> 00:13:19,382 So you can... You can direct me to them? 240 00:13:19,465 --> 00:13:21,217 No. I've never met them. 241 00:13:21,926 --> 00:13:24,304 - Yoo-hoo. - But you just said they were nice. 242 00:13:24,387 --> 00:13:25,555 I've heard. 243 00:13:27,390 --> 00:13:30,226 Please help me. I just lost my mother. 244 00:13:30,393 --> 00:13:31,769 Oh, I'm so sorry. 245 00:13:32,854 --> 00:13:33,980 Uh, trolls can't bring life. 246 00:13:35,523 --> 00:13:38,776 But I can help soothe you. Have you tried the sauna? 247 00:13:39,694 --> 00:13:42,780 Uh, no. No, thank you. 248 00:13:47,201 --> 00:13:48,244 Anna: Need some help? 249 00:13:50,663 --> 00:13:51,873 Um... 250 00:13:51,914 --> 00:13:55,251 Well, I was trying to find my way to the rock trolls, 251 00:13:55,335 --> 00:13:57,920 but this map is not being too helpful. 252 00:13:58,504 --> 00:13:59,630 Oaken means well. 253 00:13:59,714 --> 00:14:00,715 Oaken: Yeah! 254 00:14:00,757 --> 00:14:03,593 But you don't need him. Or a map. I can help you. 255 00:14:03,843 --> 00:14:06,429 I'm on my way to see them. Come with me. 256 00:14:06,971 --> 00:14:08,014 Really? 257 00:14:09,057 --> 00:14:12,060 Thank you. I'm belle. 258 00:14:12,643 --> 00:14:13,853 I'm Anna. 259 00:14:14,020 --> 00:14:16,689 Friend of Anna's? Half price on the sauna! 260 00:14:29,410 --> 00:14:31,454 I can't help but think you're avoiding me. 261 00:14:33,664 --> 00:14:36,376 Well, not very well it seems. 262 00:14:36,459 --> 00:14:40,296 You're upset because of what I said. That I'm still in love with you. 263 00:14:41,464 --> 00:14:43,758 I suppose I should never have told you. 264 00:14:43,841 --> 00:14:46,552 Not after I asked you to find a way to save my wife. 265 00:14:46,636 --> 00:14:47,738 That's not why I'm avoiding you. 266 00:14:47,762 --> 00:14:49,555 Then why can't you even look me in the eye? 267 00:14:49,639 --> 00:14:52,850 Because I don't know how to tell you the truth. 268 00:14:52,934 --> 00:14:54,936 You know you can tell me anything. 269 00:14:56,145 --> 00:14:59,148 I've read every spell book in my possession. 270 00:14:59,232 --> 00:15:01,484 Experimented with every potion in my vault. 271 00:15:01,567 --> 00:15:06,197 I even tried to defeat the snow queen so I could force her to reverse the spell. 272 00:15:07,698 --> 00:15:09,117 But nothing I do seems good enough. 273 00:15:09,200 --> 00:15:12,495 But it will be, Regina. I have faith in you. 274 00:15:12,578 --> 00:15:14,455 You will figure out a way eventually. 275 00:15:14,539 --> 00:15:16,624 That's what I'm trying to tell you. 276 00:15:18,084 --> 00:15:20,044 I'm not sure I can figure it out. 277 00:15:22,296 --> 00:15:26,008 Robin, I'm sorry, but if you truly want to save Marian, 278 00:15:30,388 --> 00:15:32,640 you're going to have to forget about me. 279 00:15:33,975 --> 00:15:36,352 And find a way 280 00:15:39,230 --> 00:15:41,858 to fall in love with your wife again. 281 00:15:52,702 --> 00:15:54,954 You can show yourself, dearie. 282 00:15:55,955 --> 00:15:58,374 I'm not the one you're hiding from. 283 00:15:58,583 --> 00:16:00,835 No, you're not. 284 00:16:01,627 --> 00:16:04,338 To what do I owe this intrusion? 285 00:16:05,214 --> 00:16:06,674 A warning. 286 00:16:07,884 --> 00:16:09,635 Emma swan is on to you. 287 00:16:11,053 --> 00:16:14,765 She knows your history began long before you came to storybrooke. 288 00:16:15,308 --> 00:16:16,601 I'm aware. 289 00:16:16,934 --> 00:16:19,228 Do you really think she would have discovered that 290 00:16:19,604 --> 00:16:21,647 if I hadn't wanted her to? 291 00:16:22,523 --> 00:16:24,692 It's all part of my plan. 292 00:16:24,984 --> 00:16:27,403 A plan you thankfully know little about. 293 00:16:27,945 --> 00:16:29,739 You're being awfully secretive. 294 00:16:29,822 --> 00:16:31,574 You didn't come to warn me. 295 00:16:31,991 --> 00:16:33,576 You came to find out my secrets. 296 00:16:34,160 --> 00:16:35,912 Or offer up a deal. 297 00:16:36,829 --> 00:16:38,414 Whatever suits you best. 298 00:16:39,415 --> 00:16:42,668 But if you decline, I'd be careful. 299 00:16:45,671 --> 00:16:48,424 There it is! There's the warning. 300 00:16:50,092 --> 00:16:52,178 You want something out of me? 301 00:16:52,845 --> 00:16:55,640 Why don't you just ask for it? 302 00:16:55,765 --> 00:16:58,768 If I wanted something out of you, dearie, believe me, I'd take it. 303 00:16:58,851 --> 00:17:01,938 But you can't, can you? Othennise, you would. 304 00:17:02,605 --> 00:17:04,607 You and I both know 305 00:17:04,774 --> 00:17:07,652 to get what you want, you need one thing that I have 306 00:17:07,777 --> 00:17:10,780 and you're sorely lacking. Leverage. 307 00:17:12,198 --> 00:17:14,158 And until you get that, 308 00:17:15,201 --> 00:17:16,994 I have a warning for you. 309 00:17:17,954 --> 00:17:19,705 Stay out of my way. 310 00:17:32,510 --> 00:17:35,555 Don't worry, Anna. I'll find you. 311 00:17:36,514 --> 00:17:39,350 So, belle, I couldn't help overhearing... 312 00:17:39,475 --> 00:17:42,562 Well, actually, I could, but I'm naturally curious. 313 00:17:42,645 --> 00:17:45,856 Anyway, I heard you lost your mother. 314 00:17:47,316 --> 00:17:51,153 Yes. In the ogres' war. 315 00:17:51,988 --> 00:17:53,573 I'm so sorry. 316 00:17:56,534 --> 00:18:00,162 I lost mine, too. There are no words. 317 00:18:00,871 --> 00:18:02,081 No, there aren't. 318 00:18:02,540 --> 00:18:05,001 Especially when you don't know what happened. 319 00:18:05,668 --> 00:18:09,005 I was hoping the rock trolls could restore my memory, 320 00:18:09,589 --> 00:18:12,341 so that I can finally be at peace. 321 00:18:13,175 --> 00:18:15,177 Sometimes the answer isn't what you want. 322 00:18:15,553 --> 00:18:16,679 Which is what? 323 00:18:17,597 --> 00:18:20,016 One that makes you feel better. 324 00:18:20,766 --> 00:18:22,766 But if grand pabbie can help you get what you need, 325 00:18:23,436 --> 00:18:24,520 I'll make sure he does. 326 00:18:24,895 --> 00:18:25,938 Thank you. 327 00:18:26,981 --> 00:18:27,982 Uh... 328 00:18:28,941 --> 00:18:30,401 So, now what? 329 00:18:32,028 --> 00:18:33,195 Now we climb. 330 00:18:35,197 --> 00:18:36,407 Okay. 331 00:18:40,036 --> 00:18:41,203 Okay. 332 00:18:48,377 --> 00:18:49,462 You okay? 333 00:18:50,296 --> 00:18:51,547 - Hey, hey, hey. - Whoo. 334 00:18:54,133 --> 00:18:56,052 Kristoff makes this look easy. 335 00:18:58,471 --> 00:18:59,597 Here. 336 00:18:59,722 --> 00:19:01,098 Careful. Careful. 337 00:19:01,223 --> 00:19:02,808 Why? What's inside? 338 00:19:03,225 --> 00:19:07,313 A hat which can strip the magic from the most powerful of sorcerers. 339 00:19:07,438 --> 00:19:09,440 Why do you have such a thing? 340 00:19:09,565 --> 00:19:11,942 I sort of stole it from an evil sorcerer 341 00:19:12,026 --> 00:19:14,320 when I was back in the enchanted forest. 342 00:19:14,862 --> 00:19:17,281 I went to him to help with my sister, 343 00:19:17,406 --> 00:19:20,117 but things didn't exactly go according to plan. 344 00:19:20,618 --> 00:19:24,413 Why? What... what happened? Who is this person? 345 00:19:25,915 --> 00:19:28,918 I'd really rather not get into it. The less you know, the better. 346 00:19:29,418 --> 00:19:32,630 I just pray you never cross paths with that twisted man. 347 00:19:34,799 --> 00:19:37,593 Belle, where are you headed? 348 00:19:38,969 --> 00:19:42,306 To the north woods. Where the snow queen's hiding. 349 00:19:42,473 --> 00:19:44,517 And what business do you have with her? 350 00:19:44,642 --> 00:19:47,645 I have to fix a mistake that I made a long time ago. 351 00:19:48,479 --> 00:19:50,106 What are you talking about? 352 00:19:50,272 --> 00:19:52,858 I'm afraid I can't tell you. You wouldn't understand. 353 00:19:53,109 --> 00:19:54,276 Whether or not that's true, 354 00:19:54,360 --> 00:19:57,113 the fact remains that she defeated both Emma and Regina. 355 00:19:57,154 --> 00:19:59,281 She is far more dangerous than you realize. 356 00:19:59,323 --> 00:20:00,700 I know. 357 00:20:01,659 --> 00:20:04,120 That's why I was hoping you'd come with me. 358 00:20:05,454 --> 00:20:07,790 I'm sorry, belle, that's out of the question. 359 00:20:08,290 --> 00:20:10,167 I won't let you anywhere near her. 360 00:20:10,793 --> 00:20:13,504 I was worried you were going to say that. 361 00:20:14,505 --> 00:20:15,548 Because 362 00:20:17,299 --> 00:20:18,384 I really, 363 00:20:20,136 --> 00:20:22,221 really didn't want to do this. 364 00:20:26,976 --> 00:20:30,312 Belle, I gave you that dagger because I trusted you. 365 00:20:31,647 --> 00:20:33,542 Because I thought you would never want to control me. 366 00:20:33,566 --> 00:20:36,986 I know. I know, and I'm so, so sorry, rumple. 367 00:20:37,319 --> 00:20:41,574 But if you won't come with me willingly, what choice do I have? 368 00:20:49,206 --> 00:20:52,418 Take me to the snow queen. 369 00:20:59,008 --> 00:21:02,011 Emma: According to this, she was my foster parent for six months. 370 00:21:02,094 --> 00:21:03,179 Aye? 371 00:21:03,220 --> 00:21:04,823 That's the longest I was ever in one spot. 372 00:21:04,847 --> 00:21:06,891 But I don't remember a second of it. 373 00:21:08,184 --> 00:21:09,310 You all right, swan? 374 00:21:09,393 --> 00:21:11,145 I'm fine. It was all a long time ago. 375 00:21:11,520 --> 00:21:14,082 Perhaps, but wounds that are made when we're young tend to linger. 376 00:21:14,106 --> 00:21:15,232 How would you know? 377 00:21:15,316 --> 00:21:17,318 Believe it or not, I was once a child. 378 00:21:17,443 --> 00:21:19,069 Yeah, like a million years ago. 379 00:21:19,278 --> 00:21:20,529 It's more like 200. 380 00:21:27,411 --> 00:21:28,954 What is it? 381 00:21:29,371 --> 00:21:31,373 It's a painting I did when I was in school. 382 00:21:32,458 --> 00:21:33,667 Is that so surprising? 383 00:21:34,001 --> 00:21:35,294 It's not the only one. 384 00:21:35,377 --> 00:21:40,257 This crazy woman has a whole file of my old art projects and essays. 385 00:21:40,883 --> 00:21:43,135 Just like the one I have for Henry. 386 00:21:44,261 --> 00:21:47,640 You don't keep stuff like this unless you care about someone. 387 00:21:47,973 --> 00:21:49,910 Well, perhaps the snow queen wasn't simply using you. 388 00:21:49,934 --> 00:21:51,894 Perhaps she'd grown fond of you over time. 389 00:21:53,896 --> 00:21:55,256 Looks like the feeling was mutual. 390 00:21:55,314 --> 00:21:58,234 "Thanks for being the family I never had. Love, Emma." 391 00:21:58,734 --> 00:22:00,236 I wrote that. To her. 392 00:22:00,569 --> 00:22:02,822 Looks like you two were close once. 393 00:22:03,823 --> 00:22:05,741 She still erased my memories. 394 00:22:06,325 --> 00:22:07,761 Something must have happened to change all that. 395 00:22:07,785 --> 00:22:09,578 There has to be a clue as to why. 396 00:22:10,246 --> 00:22:11,330 Perhaps there is. 397 00:22:12,122 --> 00:22:13,242 If you can read hieroglyphs. 398 00:22:19,088 --> 00:22:20,589 This isn't from our world. 399 00:22:22,299 --> 00:22:24,510 What the hell was she doing with me? 400 00:22:26,470 --> 00:22:28,597 This is it? This is where she's hiding? 401 00:22:29,181 --> 00:22:30,266 Indeed. 402 00:22:30,850 --> 00:22:33,811 But she's not at home. I don't sense her magic. 403 00:22:34,186 --> 00:22:35,312 Good. 404 00:22:36,146 --> 00:22:39,483 Okay, you stay here as lookout. I'm going in. 405 00:22:39,942 --> 00:22:42,319 Belle, you're not going in there alone. 406 00:22:42,611 --> 00:22:45,114 Look, I won't be long. I just need to find something. 407 00:22:46,282 --> 00:22:48,784 What could you possibly want from the snow queen's cave? 408 00:22:49,451 --> 00:22:50,619 A hat. 409 00:22:51,287 --> 00:22:55,291 One that can strip a magical being of their powers. 410 00:22:57,877 --> 00:23:00,129 Sounds like a remarkable object. 411 00:23:00,796 --> 00:23:03,132 Almost too good to be true. Which means it probably is. 412 00:23:03,173 --> 00:23:06,302 It isn't and I know she has it. And I need to get it from her. 413 00:23:06,802 --> 00:23:09,471 It's the only way to force her to tell us where Anna is. 414 00:23:09,847 --> 00:23:11,640 So this is about Elsa's sister? 415 00:23:12,016 --> 00:23:14,643 Why are you so invested in a girl you've never even met? 416 00:23:15,394 --> 00:23:19,148 Because a hero always helps strangers. 417 00:23:19,982 --> 00:23:23,652 Now keep watch. I'll call out to you if I need your help. 418 00:23:29,533 --> 00:23:30,701 Grand pabbie? 419 00:23:34,079 --> 00:23:35,664 Grand pabbie, it's me! 420 00:23:40,544 --> 00:23:42,504 Ooh, Anna, my dear, you're back! 421 00:23:43,005 --> 00:23:45,507 Have you come to tell us the new wedding date? 422 00:23:45,549 --> 00:23:47,593 I have been working on my speech. 423 00:23:47,676 --> 00:23:50,179 Not yet. But we can get into that later. 424 00:23:50,220 --> 00:23:53,182 First, I want you to meet my friend, belle. 425 00:23:53,849 --> 00:23:55,434 She's come a long way to see you. 426 00:24:00,272 --> 00:24:01,690 It's an honor to meet you. 427 00:24:05,235 --> 00:24:07,446 I'm here because I... 428 00:24:07,529 --> 00:24:08,697 Pabbie: I know. 429 00:24:08,948 --> 00:24:11,659 I can help you get the memories of your mother. 430 00:24:19,875 --> 00:24:22,878 Take this to the place where you lost your memory, 431 00:24:23,003 --> 00:24:26,048 then brew a tea with the stone in the kettle. 432 00:24:26,173 --> 00:24:29,551 When you drink it, your memories will return. 433 00:24:30,886 --> 00:24:32,054 Thank you. 434 00:24:37,059 --> 00:24:40,729 Thank you, Anna. I owe you as well. How can I repay you? 435 00:24:40,896 --> 00:24:43,857 You don't have to. Having a friend is payment enough. 436 00:24:44,525 --> 00:24:46,986 All I need is a moment alone with pabbie. I'll be quick. 437 00:24:47,903 --> 00:24:49,989 Pabbie: What can I help you with, dear? 438 00:24:50,239 --> 00:24:51,865 Anna: Some woman claims to be my aunt. 439 00:24:52,908 --> 00:24:54,493 I just don't believe her. 440 00:24:54,576 --> 00:24:56,412 Mother would have told us if she had a sister. 441 00:24:56,537 --> 00:24:59,915 Actually, she had two sisters. 442 00:25:01,250 --> 00:25:05,587 Wait. What? Mother had two sisters? That she never spoke about? 443 00:25:06,088 --> 00:25:08,340 Why didn't she say anything? Why didn't you say anything? 444 00:25:08,424 --> 00:25:11,218 Because I was sworn to secrecy. 445 00:25:11,552 --> 00:25:16,265 Grand pabbie, I need some answers. Please. 446 00:25:18,517 --> 00:25:21,020 Your mother, gerda, was the youngest of three. 447 00:25:21,437 --> 00:25:25,274 Then there was Helga, and Ingrid was the oldest. 448 00:25:25,733 --> 00:25:28,944 As children, the three girls were quite close, 449 00:25:29,278 --> 00:25:32,406 often seen playing together in the royal gardens. 450 00:25:32,698 --> 00:25:36,368 But then, one day, Helga and Ingrid vanished. 451 00:25:36,618 --> 00:25:39,288 No one ever knew what happened to them. 452 00:25:39,621 --> 00:25:43,125 It was a tragedy the royal family wanted to forget. 453 00:25:43,625 --> 00:25:46,253 And they did. With my help. 454 00:25:46,795 --> 00:25:49,048 You took the memories of everyone in arendelle? 455 00:25:49,131 --> 00:25:50,299 Yes. 456 00:25:50,424 --> 00:25:54,553 And the royal family erased mention of Helga and Ingrid 457 00:25:54,636 --> 00:25:57,765 from every book and record they could find in our realm. 458 00:25:58,057 --> 00:26:00,100 Why wouldn't Ingrid tell me what happened? 459 00:26:00,225 --> 00:26:01,769 Or that she had another sister? 460 00:26:01,810 --> 00:26:04,772 Those are questions you'd have to ask your aunt. 461 00:26:04,855 --> 00:26:06,190 Like she would tell me. 462 00:26:06,315 --> 00:26:09,651 If she's keeping these secrets, who knows what else she's hiding? 463 00:26:09,735 --> 00:26:11,028 I have to warn Elsa! 464 00:26:11,570 --> 00:26:13,530 Belle! We have to go. 465 00:26:13,739 --> 00:26:15,157 What? Is everything okay? 466 00:26:15,240 --> 00:26:16,492 I don't think so. 467 00:26:17,326 --> 00:26:19,703 It's my aunt. She's up to something. 468 00:26:24,458 --> 00:26:26,335 The hat must be in here somewhere. 469 00:26:29,838 --> 00:26:33,801 Female voice: Belle. Belle. Belle! 470 00:26:35,969 --> 00:26:37,679 Over here, belle. 471 00:26:38,847 --> 00:26:40,307 Over here, belle. 472 00:26:44,478 --> 00:26:46,688 Over here. 473 00:26:56,406 --> 00:26:57,533 Hello, belle. 474 00:27:00,202 --> 00:27:02,246 I was hoping you'd find me. 475 00:27:09,002 --> 00:27:11,046 I wish I didn't have to wait to use this. 476 00:27:11,088 --> 00:27:12,190 You'll be home before you know it. 477 00:27:12,214 --> 00:27:13,340 As soon as we get to town, 478 00:27:13,382 --> 00:27:15,782 we'll put you on the first ship back to the enchanted forest. 479 00:27:17,511 --> 00:27:19,721 If any ships are even setting sail. 480 00:27:21,390 --> 00:27:23,058 It looks like a storm's setting in. 481 00:27:24,393 --> 00:27:26,061 I don't think it's a storm. 482 00:27:26,436 --> 00:27:28,063 Well, what else could it be? 483 00:27:30,065 --> 00:27:31,066 My aunt. 484 00:27:31,608 --> 00:27:34,736 I don't think my aunt wants me to tell my sister what I found out. 485 00:27:35,571 --> 00:27:41,285 Well, if she has all this magic and you have, well, good intentions, 486 00:27:41,410 --> 00:27:42,619 then what are we going to do? 487 00:27:42,744 --> 00:27:45,914 I have more than good intentions. I have this. 488 00:27:46,707 --> 00:27:49,084 She can't hurt us if she doesn't have magic. 489 00:27:58,260 --> 00:27:59,261 Anna: Belle! 490 00:28:00,220 --> 00:28:01,263 Belle! 491 00:28:02,055 --> 00:28:03,599 I can't pull myself up. 492 00:28:07,769 --> 00:28:09,563 Just hold on, I'll be right there! 493 00:28:09,605 --> 00:28:12,399 Belle, hurry, please! 494 00:28:16,361 --> 00:28:17,404 Oh! 495 00:28:20,991 --> 00:28:22,618 Belle, hurry! 496 00:28:25,162 --> 00:28:26,288 I'm coming! 497 00:28:28,582 --> 00:28:29,958 I'm coming. 498 00:28:33,921 --> 00:28:35,005 Anna! 499 00:28:54,650 --> 00:28:56,151 Leave her alone! 500 00:29:00,364 --> 00:29:02,491 You'll have to excuse us, 501 00:29:03,492 --> 00:29:05,494 but this is family business. 502 00:29:15,128 --> 00:29:18,173 Belle in mirror: I'm surprised you were brave enough to come in here. 503 00:29:18,298 --> 00:29:21,843 I had to. I have to find a way to help Anna. 504 00:29:22,844 --> 00:29:27,015 Why? You never really cared much for her before. 505 00:29:27,516 --> 00:29:28,725 That's not true. 506 00:29:28,976 --> 00:29:33,021 Sure it is. You chose that rock over her. 507 00:29:34,022 --> 00:29:37,067 You had to remember what happened to your mother. 508 00:29:37,818 --> 00:29:39,236 No matter what the cost. 509 00:29:40,904 --> 00:29:44,199 I made a mistake. I didn't mean to... 510 00:29:44,324 --> 00:29:46,076 Ruin someone's life? 511 00:29:47,995 --> 00:29:50,664 Certainly wasn't your most heroic moment. 512 00:29:51,331 --> 00:29:54,876 Not that you've ever really been hero material. 513 00:29:56,044 --> 00:29:58,880 Please! Please, stop. 514 00:29:59,047 --> 00:30:02,592 Everyone sees you for what you really are, belle. 515 00:30:03,385 --> 00:30:05,095 A pathetic coward. 516 00:30:07,055 --> 00:30:09,891 I mean, why do you think the dark one married you? 517 00:30:10,434 --> 00:30:11,935 You think it was love? 518 00:30:13,228 --> 00:30:17,399 He needed someone weak. Someone he could manipulate. 519 00:30:17,566 --> 00:30:19,443 That's not true. He loves me. 520 00:30:20,736 --> 00:30:22,237 He gave me this. 521 00:30:24,072 --> 00:30:26,867 You truly believe that's real? 522 00:30:28,994 --> 00:30:33,373 Deep down, you know what kind of beast you're dealing with. 523 00:30:36,501 --> 00:30:37,544 Gold: Belle. 524 00:30:38,754 --> 00:30:39,838 Belle. 525 00:30:40,088 --> 00:30:42,257 The snow queen's approaching the cave. 526 00:30:46,219 --> 00:30:47,262 Belle. 527 00:30:48,263 --> 00:30:51,558 Look at me. Don't look in the mirror, look at me. 528 00:30:52,934 --> 00:30:53,977 We have to leave. 529 00:30:56,063 --> 00:30:57,481 No! Let me go! 530 00:30:57,606 --> 00:30:58,708 You don't know what you're doing! 531 00:30:58,732 --> 00:30:59,983 No! 532 00:31:01,943 --> 00:31:03,487 - Please, let me go! - It's okay. 533 00:31:03,779 --> 00:31:04,821 - It's okay. - Let me go! 534 00:31:04,946 --> 00:31:05,947 We're back in the shop. 535 00:31:06,031 --> 00:31:07,800 - We're back in the shop. It's okay! - No! No! 536 00:31:07,824 --> 00:31:09,451 - It's okay! - No, you... 537 00:31:09,493 --> 00:31:12,788 No. You were outside the cave. 538 00:31:12,829 --> 00:31:14,831 I commanded that you wait there. 539 00:31:14,956 --> 00:31:16,458 You commanded me to keep watch. 540 00:31:16,583 --> 00:31:20,128 I sensed she was coming back, I came to find you. And I'm glad I did. 541 00:31:28,929 --> 00:31:30,263 I hurt you. 542 00:31:33,141 --> 00:31:34,768 I'm so sorry, rumple. 543 00:31:34,851 --> 00:31:36,436 It's okay. 544 00:31:36,937 --> 00:31:39,231 When I found that mirror, 545 00:31:39,314 --> 00:31:41,942 something came over me, like a spell. 546 00:31:42,943 --> 00:31:45,612 And it spoke to me, and made me... 547 00:31:45,654 --> 00:31:47,906 Made me believe all these horrible things. 548 00:31:47,989 --> 00:31:49,991 And it said to me that 549 00:31:50,992 --> 00:31:53,161 the dagger you gave me is fake. 550 00:31:57,165 --> 00:32:01,336 I can assure you that nothing that mirror said is true. 551 00:32:01,670 --> 00:32:04,005 It was imbued with the darkest of magic. 552 00:32:04,131 --> 00:32:06,425 I know you would never wrong me. 553 00:32:08,427 --> 00:32:10,137 I have wronged you. 554 00:32:10,929 --> 00:32:13,515 I've kept a terrible secret from you. 555 00:32:15,517 --> 00:32:19,646 I'm the reason that Anna's missing. 556 00:32:22,190 --> 00:32:23,608 I didn't want anyone to know, 557 00:32:24,192 --> 00:32:27,696 until I could make things right and save Anna. 558 00:32:29,364 --> 00:32:31,700 But I couldn't. I failed. 559 00:32:32,284 --> 00:32:35,537 And all I managed to do was abuse the dagger 560 00:32:35,620 --> 00:32:38,290 and take advantage of you. 561 00:32:38,832 --> 00:32:40,292 My true love. 562 00:32:41,209 --> 00:32:42,711 I don't even know 563 00:32:43,712 --> 00:32:46,006 if I deserve to be with you anymore. 564 00:32:46,173 --> 00:32:49,468 No, no, no. You were only doing what you thought was right. 565 00:32:51,720 --> 00:32:53,054 You forgive me? 566 00:32:53,305 --> 00:32:55,307 Of course I forgive you. 567 00:32:58,977 --> 00:33:00,729 Thank you for telling me everything. 568 00:33:01,480 --> 00:33:03,565 Thank you for understanding. 569 00:33:04,399 --> 00:33:07,152 I never should've kept a secret from you. 570 00:33:07,652 --> 00:33:12,157 Especially 'cause I know that you'd never keep one from me. 571 00:33:12,365 --> 00:33:13,992 I love you, rumple. 572 00:33:17,412 --> 00:33:18,705 And I love you, too. 573 00:33:31,384 --> 00:33:35,055 Father, I thought you'd be asleep. 574 00:33:35,722 --> 00:33:37,599 I haven't slept in days. 575 00:33:38,433 --> 00:33:41,853 How could I when you left without so much as a goodbye? 576 00:33:43,063 --> 00:33:46,525 So, did you find what you were looking for? 577 00:33:47,442 --> 00:33:48,527 No. 578 00:33:49,611 --> 00:33:53,365 You were right, father. I should've just left things alone. 579 00:33:54,199 --> 00:33:55,951 That trip was a huge mistake. 580 00:33:56,076 --> 00:33:58,286 No. I'm the one who's made the mistake, belle. 581 00:33:59,704 --> 00:34:02,499 I've been keeping a secret from you. 582 00:34:04,960 --> 00:34:07,462 I know what happened during the ogre attack. 583 00:34:08,129 --> 00:34:09,464 Wait. What? 584 00:34:09,798 --> 00:34:11,550 I didn't want to add to your grief. 585 00:34:14,344 --> 00:34:16,137 When the ogres stormed the library 586 00:34:16,263 --> 00:34:17,823 where you and your mother had been working, 587 00:34:17,847 --> 00:34:19,140 the guards heard the commotion. 588 00:34:19,182 --> 00:34:21,977 They rushed in, they saw the ogres were about to attack. 589 00:34:22,018 --> 00:34:23,520 But your mother, she... 590 00:34:23,979 --> 00:34:28,483 She stood in the path of those monsters to protect you. 591 00:34:28,525 --> 00:34:32,487 She kept them at bay while the guards pulled you from danger. 592 00:34:32,529 --> 00:34:34,614 But by the time they came to save your mother... 593 00:34:35,490 --> 00:34:36,992 It was too late. 594 00:34:40,996 --> 00:34:42,956 She sacrificed herself for me. 595 00:34:43,832 --> 00:34:45,709 She loved you so much. 596 00:34:46,501 --> 00:34:47,627 And so do I. 597 00:34:48,670 --> 00:34:49,963 I'm so glad you're back. 598 00:34:50,005 --> 00:34:53,174 I don't know what I would've done if the ogres had gotten you on the road. 599 00:34:53,842 --> 00:34:55,969 They've reached the roads? 600 00:34:58,388 --> 00:35:00,348 The war is not going well. 601 00:35:00,557 --> 00:35:02,392 But you need not worry of such things. 602 00:35:03,476 --> 00:35:05,228 We have soldiers to fight. 603 00:35:05,729 --> 00:35:08,064 But those soldiers don't stand a chance. 604 00:35:08,481 --> 00:35:11,026 They'll only slow down the ogres' advance. 605 00:35:13,194 --> 00:35:17,324 We need someone who can stop them once and for all. 606 00:35:17,574 --> 00:35:19,367 And who would that be? 607 00:35:22,078 --> 00:35:25,498 On my journey, I did some reading. 608 00:35:25,707 --> 00:35:29,711 And, well, there's a wizard. 609 00:35:30,712 --> 00:35:32,547 A powerful, powerful wizard 610 00:35:32,672 --> 00:35:35,216 who may just help us. His name is... 611 00:35:35,342 --> 00:35:36,676 I know his name. 612 00:35:37,552 --> 00:35:39,054 And I dare not speak it. 613 00:35:39,846 --> 00:35:41,556 Trust me, belle, if we do... 614 00:35:41,681 --> 00:35:42,724 I know. 615 00:35:43,058 --> 00:35:45,894 Magic always comes with a price. 616 00:35:47,687 --> 00:35:50,815 But if mother's death taught me anything, 617 00:35:50,899 --> 00:35:55,320 it's that sometimes a hero has to sacrifice everything 618 00:35:55,403 --> 00:35:57,238 to save the people they love. 619 00:35:57,697 --> 00:36:01,368 And I will do whatever I can to save our land. 620 00:36:02,369 --> 00:36:04,704 And I can be a hero, just like mother. 621 00:36:05,246 --> 00:36:08,708 And if that means summoning rumplestiltskin, 622 00:36:09,876 --> 00:36:11,544 then so be it. 623 00:36:17,425 --> 00:36:19,886 I'm afraid we have a problem, dearie. 624 00:36:21,096 --> 00:36:23,765 I caught a glimpse of your mirror today. 625 00:36:23,890 --> 00:36:26,726 It's rather impressive, isn't it? 626 00:36:28,770 --> 00:36:32,440 I had no idea your bride would be so easy to turn. 627 00:36:32,607 --> 00:36:34,442 Watch yourself. 628 00:36:35,402 --> 00:36:38,947 Now, I don't know exactly when you intend to use this mirror, 629 00:36:39,280 --> 00:36:40,782 but you should know this, 630 00:36:42,450 --> 00:36:44,953 I won't allow you to hurt those I care about. 631 00:36:45,078 --> 00:36:47,414 And I won't allow you to derail my plans 632 00:36:47,455 --> 00:36:49,916 because you've suddenly gotten sentimental. 633 00:36:49,958 --> 00:36:51,376 You only get one warning. 634 00:36:51,459 --> 00:36:52,961 Which is more than you get. 635 00:36:54,254 --> 00:36:58,383 I can't make any promises over who may or may not survive. 636 00:36:59,467 --> 00:37:03,263 You know, you were wrong before. 637 00:37:03,888 --> 00:37:06,641 That you needed leverage to get what you want? 638 00:37:07,058 --> 00:37:08,643 No, that I didn't have it. 639 00:37:09,811 --> 00:37:10,937 I do. 640 00:37:15,150 --> 00:37:16,317 Where did you get that? 641 00:37:16,443 --> 00:37:17,777 Oh, that's irrelevant. 642 00:37:17,819 --> 00:37:21,448 But now that I know what you're up to, we can have a real talk. 643 00:37:23,283 --> 00:37:25,994 You might wanna reconsider your position. 644 00:37:26,327 --> 00:37:30,832 Because I doubt you'd enjoy becoming just another embroidery on this hat. 645 00:37:32,584 --> 00:37:36,171 Looks like you've just lost your leverage, dearie. 646 00:37:39,507 --> 00:37:42,594 Anna. It's time to wake up, dear. 647 00:37:44,429 --> 00:37:47,140 What? Where am I? 648 00:37:48,266 --> 00:37:49,934 Exactly where you belong. 649 00:37:55,273 --> 00:37:58,485 You can't just lock me in here. Elsa won't stand for it. 650 00:37:58,526 --> 00:38:00,886 Even when she finds out what you were planning to do to her? 651 00:38:01,446 --> 00:38:02,530 Wait. What? 652 00:38:02,655 --> 00:38:05,784 You were planning to use this to strip away her magic. 653 00:38:05,867 --> 00:38:07,035 No, that's not why I had it. 654 00:38:07,118 --> 00:38:09,704 Really? Then why didn't you tell Elsa about it? 655 00:38:09,829 --> 00:38:12,707 Because I didn't know how to tell her the truth. 656 00:38:14,667 --> 00:38:17,629 I found it with a man that our parents sought out. 657 00:38:17,712 --> 00:38:19,023 They went to him looking for a way 658 00:38:19,047 --> 00:38:21,549 to strip Elsa of the thing that makes her special. 659 00:38:21,674 --> 00:38:23,274 And you're following in their footsteps. 660 00:38:23,301 --> 00:38:24,719 I wasn't going to use it on her. 661 00:38:25,053 --> 00:38:26,763 I wasn't going to use it on anybody, 662 00:38:27,931 --> 00:38:29,891 until you attacked me. 663 00:38:31,059 --> 00:38:33,937 The rock trolls told me what you've been hiding. 664 00:38:34,062 --> 00:38:36,064 That you and my mother had another sister. 665 00:38:36,606 --> 00:38:39,901 The rock trolls shouldn't talk about things that they don't understand. 666 00:38:39,943 --> 00:38:42,654 But it's true? What happened to her? 667 00:38:44,405 --> 00:38:47,325 Some secrets are better left buried. 668 00:38:47,742 --> 00:38:49,202 I don't understand. 669 00:38:50,328 --> 00:38:51,746 What do you want? 670 00:38:55,917 --> 00:38:57,794 What I have always wanted. 671 00:39:02,590 --> 00:39:04,092 A family 672 00:39:04,217 --> 00:39:07,220 who will embrace me for who I am. 673 00:39:08,471 --> 00:39:10,431 For a brief moment, 674 00:39:11,558 --> 00:39:16,354 I thought the three of us could be that family. You, me and Elsa. 675 00:39:16,521 --> 00:39:20,984 But you showed me that plan would never work. 676 00:39:22,610 --> 00:39:25,947 You have nothing in common with Elsa and me. 677 00:39:26,030 --> 00:39:28,783 You are the odd woman out. 678 00:39:31,119 --> 00:39:32,370 And now, 679 00:39:33,246 --> 00:39:37,083 I suppose I have to find someone else to take your place. 680 00:39:38,251 --> 00:39:39,961 The snow queen is your aunt? 681 00:39:40,128 --> 00:39:42,463 According to this heraldry book I found in the library. 682 00:39:44,215 --> 00:39:45,842 Her name is Ingrid. 683 00:39:45,925 --> 00:39:47,719 I didn't even know my mother had any sisters. 684 00:39:47,802 --> 00:39:48,922 I'm as surprised as you are. 685 00:39:49,220 --> 00:39:51,180 Well, spend a little more time in this town, love, 686 00:39:51,222 --> 00:39:53,266 you'll realize just about everyone's related. 687 00:39:54,684 --> 00:39:58,521 This book traces the lineage in arendelle for generations. 688 00:39:59,147 --> 00:40:01,190 That's gerda. My mother. 689 00:40:01,274 --> 00:40:03,443 And this is Helga, my other aunt. 690 00:40:05,111 --> 00:40:07,822 Bloody hell. Look at her, swan. She looks just like you. 691 00:40:10,950 --> 00:40:12,785 Maybe that's why she was so obsessed with you. 692 00:40:13,077 --> 00:40:15,872 Why she kept all those relics from your childhood. 693 00:40:18,082 --> 00:40:19,834 She came to this world looking for blondes? 694 00:40:19,918 --> 00:40:21,198 There's a lot more than just me. 695 00:40:21,377 --> 00:40:22,462 Don't I know it. 696 00:40:23,588 --> 00:40:25,108 Elsa: She wasn't looking for a blonde. 697 00:40:25,298 --> 00:40:26,549 She was looking for the savior. 698 00:40:26,799 --> 00:40:27,842 What? 699 00:40:27,926 --> 00:40:30,762 This scroll, the writing is runic. It's a prophecy. 700 00:40:30,845 --> 00:40:35,224 Itsays, "the name of the savior is Emma." 701 00:40:35,475 --> 00:40:36,476 She knew? 702 00:40:36,517 --> 00:40:38,853 Before you even did. She knew you were powerful. 703 00:40:39,729 --> 00:40:40,855 But why? 704 00:40:41,522 --> 00:40:42,857 It says it right here, 705 00:40:43,024 --> 00:40:47,570 "and the savior shall become Ingrid's sister." 706 00:40:47,695 --> 00:40:49,322 What the hell does that mean? 707 00:40:49,364 --> 00:40:50,698 Well, my mother died. 708 00:40:50,740 --> 00:40:53,368 And her other sister, she's not around anymore. 709 00:40:54,369 --> 00:40:57,121 I think Ingrid believes in this prophecy. 710 00:40:57,622 --> 00:40:59,874 I think she's looking to replace them. 711 00:41:01,209 --> 00:41:02,543 Belle: Elsa. 712 00:41:04,379 --> 00:41:05,755 Elsa: Yes? 713 00:41:06,214 --> 00:41:10,051 I'm sorry. I'm so, so sorry. 714 00:41:10,134 --> 00:41:11,886 - But... - What? 715 00:41:11,928 --> 00:41:13,972 I've been keeping a secret. 716 00:41:14,806 --> 00:41:15,932 I know your sister, Anna. 717 00:41:16,224 --> 00:41:17,642 She helped me once. 718 00:41:17,767 --> 00:41:22,063 But when I had a chance to help her, I let her down. 719 00:41:22,146 --> 00:41:25,149 And because I did, she was captured by the snow queen. 720 00:41:25,233 --> 00:41:27,652 What? Where did this happen? When? 721 00:41:27,986 --> 00:41:29,028 Arendelle. 722 00:41:29,529 --> 00:41:30,989 Long, long time ago. 723 00:41:31,406 --> 00:41:33,866 And I have no idea where she is now. 724 00:41:34,200 --> 00:41:37,787 But I'm afraid we have a more pressing concern. 725 00:41:40,081 --> 00:41:43,167 The snow queen has a mirror, imbued with terrible magic 726 00:41:43,251 --> 00:41:45,586 that can do terrible things. 727 00:41:45,753 --> 00:41:47,880 A mirror? Easy enough. Let's just go smash it. 728 00:41:47,964 --> 00:41:49,090 It's not that simple. 729 00:41:49,674 --> 00:41:52,260 Rumple told me it's part of an awful spell. 730 00:41:52,927 --> 00:41:54,804 The spell of shattered sight. 731 00:41:55,805 --> 00:41:56,931 If she casts it, 732 00:41:57,640 --> 00:42:01,853 its magic will make everyone in storybrooke turn on one another. 733 00:42:02,270 --> 00:42:05,023 Bloody hell, the entire town will destroy itself. 734 00:42:05,148 --> 00:42:06,441 And there'd be no one left. 735 00:42:06,816 --> 00:42:08,067 Except us. 736 00:42:09,027 --> 00:42:11,027 What makes you think that she'd spare you and Elsa? 737 00:42:11,320 --> 00:42:12,739 Because of this. 738 00:42:14,699 --> 00:42:17,201 She wants it to be just the three of us. 739 00:42:19,579 --> 00:42:20,997 Her perfect family. 52790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.