Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,353
Narrator: Previously on
once upon a time...
2
00:00:02,377 --> 00:00:03,378
Marian!
3
00:00:03,420 --> 00:00:04,481
So how do we break the spell?
4
00:00:04,505 --> 00:00:05,506
Regina: True love's kiss.
5
00:00:05,589 --> 00:00:07,066
There's a reason that kiss didn't work.
6
00:00:07,090 --> 00:00:08,234
I'm in love with someone else.
7
00:00:08,258 --> 00:00:09,510
Regina: She's still your wife.
8
00:00:09,593 --> 00:00:11,553
Soon, I will have what I want.
9
00:00:11,845 --> 00:00:13,597
A family that loves me.
10
00:00:21,021 --> 00:00:22,731
The wall, it's fallen.
11
00:00:23,023 --> 00:00:24,943
We must leave now.
The town will soon be overrun.
12
00:00:25,150 --> 00:00:27,486
These books are too valuable
to leave to those monsters.
13
00:00:27,569 --> 00:00:28,612
My lady, please.
14
00:00:28,695 --> 00:00:30,976
Take these trunks to the carriage.
I'll bejust behind you.
15
00:00:32,950 --> 00:00:35,285
- And your daughter?
- I will find her. Now go.
16
00:00:36,828 --> 00:00:38,497
Darling, we must leave, quickly.
17
00:00:39,081 --> 00:00:41,001
- Where are you?
- Belle: I'm right here, mother.
18
00:00:43,585 --> 00:00:45,963
I'm sorry,
but I couldn't leave without this.
19
00:00:47,297 --> 00:00:49,591
It's the first story
you ever read to me, remember?
20
00:00:50,175 --> 00:00:52,010
It's what made me
fall in love with books.
21
00:00:52,094 --> 00:00:53,345
Of course I remember, my belle.
22
00:00:53,804 --> 00:00:55,556
Quickly, we must flee before...
23
00:00:55,639 --> 00:00:57,432
({Gasps)
24
00:01:00,143 --> 00:01:01,270
They're here.
25
00:01:01,395 --> 00:01:03,146
We will hide till they pass.
26
00:01:18,912 --> 00:01:19,997
Og res.
27
00:01:44,104 --> 00:01:45,105
Shh.
28
00:01:45,188 --> 00:01:46,398
It's going to be all right.
29
00:01:52,946 --> 00:01:54,072
Mother!
30
00:02:03,957 --> 00:02:06,084
Belle, why aren't you in bed?
31
00:02:06,168 --> 00:02:09,546
What happened? Where's mother?
32
00:02:09,671 --> 00:02:11,882
You mean, you don't remember?
33
00:02:12,674 --> 00:02:15,427
Remember what, father? I...
34
00:02:23,935 --> 00:02:24,978
No.
35
00:02:44,498 --> 00:02:46,166
Belle: Rumple?
36
00:02:50,170 --> 00:02:51,171
Belle.
37
00:02:51,546 --> 00:02:54,091
Hey. I've been looking
all over the house for you.
38
00:02:54,174 --> 00:02:55,300
Didn't even hear you leave.
39
00:02:55,384 --> 00:02:56,426
I didn't want to wake you.
40
00:02:56,635 --> 00:02:58,887
Just a few things to take care of
before we open.
41
00:02:58,970 --> 00:03:00,490
Well, whatever it is, it'll have to wait.
42
00:03:00,514 --> 00:03:04,184
Emma called.
She needs to see us right away.
43
00:03:06,561 --> 00:03:08,897
Give it back, Kevin.
44
00:03:09,147 --> 00:03:11,358
The camera is Emma's, not yours.
45
00:03:13,777 --> 00:03:16,279
Emma, that's you. You must be...
46
00:03:16,363 --> 00:03:17,406
Thirteen, maybe 14.
47
00:03:17,489 --> 00:03:20,075
Are you missing the part where
she's with the snow queen?
48
00:03:20,158 --> 00:03:21,844
Emma, you knew her
before you came to storybrooke?
49
00:03:21,868 --> 00:03:25,831
Apparently, my run-in with her in town
wasn't the only memory she erased.
50
00:03:25,914 --> 00:03:30,752
All this time in this foster home,
or whatever that place was, it's gone.
51
00:03:30,836 --> 00:03:34,464
Look, I just don't understand
how she even ended up in this world.
52
00:03:34,923 --> 00:03:36,275
We were hoping gold could tell us that.
53
00:03:36,299 --> 00:03:39,195
You spent more time trying to get here
than anyone. How the hell did she do it?
54
00:03:39,219 --> 00:03:41,572
Considering the time I spent
on the same task, I'd love to know.
55
00:03:41,596 --> 00:03:43,116
Does it really matter
how she got to Emma?
56
00:03:43,140 --> 00:03:45,392
I mean, shouldn't we be
more concerned about why?
57
00:03:45,475 --> 00:03:48,562
Obviously, she needed her
for something. But what?
58
00:03:48,645 --> 00:03:50,605
Well, that's our next problem.
59
00:03:50,897 --> 00:03:52,834
David: Well, we know she's hiding
somewhere in the north woods.
60
00:03:52,858 --> 00:03:55,235
We combed every inch of her shop,
61
00:03:55,777 --> 00:03:57,404
we tore apart her house.
62
00:03:57,904 --> 00:03:59,507
She must have cleared
everything out days before.
63
00:03:59,531 --> 00:04:01,366
Which means
she must be hiding something.
64
00:04:01,450 --> 00:04:02,534
But where?
65
00:04:02,868 --> 00:04:04,119
What about her ice-cream truck?
66
00:04:05,412 --> 00:04:07,289
Whoa. Snow queen
has an ice-cream truck?
67
00:04:07,873 --> 00:04:09,708
I'm a kid. I notice these kind of things.
68
00:04:10,250 --> 00:04:13,128
Then we split up into groups,
we search the town, the woods.
69
00:04:13,211 --> 00:04:14,921
Hook, Regina, Emma,
you take the west.
70
00:04:15,297 --> 00:04:16,482
Gold, you're with me for the east.
71
00:04:16,506 --> 00:04:18,300
I think we all know I work best alone.
72
00:04:18,759 --> 00:04:19,885
No time to argue that.
73
00:04:20,051 --> 00:04:21,291
Belle, how are you at tracking?
74
00:04:21,386 --> 00:04:24,806
Uh, actually, I think
I'll be more helpful at the library.
75
00:04:25,265 --> 00:04:27,893
Maybe I can dig something up
on the snow queen.
76
00:04:28,059 --> 00:04:30,020
I'd like to come with you, belle,
if that's okay.
77
00:04:30,103 --> 00:04:32,103
Maybe something about my sister
will be there, too.
78
00:04:32,773 --> 00:04:35,567
Unless, you'd rather not
have the company.
79
00:04:36,151 --> 00:04:39,154
No, not at all. I would love some.
80
00:04:48,371 --> 00:04:51,458
It's late. You should be in bed.
81
00:04:52,042 --> 00:04:53,794
How can I possibly sleep
82
00:04:53,960 --> 00:04:56,046
when I can't even remember
what happened to mother?
83
00:04:56,713 --> 00:04:57,839
Perhaps that's for the best.
84
00:04:58,006 --> 00:05:02,469
No! I need to know what happened
to her after I blacked out.
85
00:05:02,552 --> 00:05:05,138
You won't find the answers you seek
in the pages of a book.
86
00:05:05,430 --> 00:05:07,015
But I already have, father.
87
00:05:08,266 --> 00:05:09,893
According to this,
88
00:05:09,976 --> 00:05:13,939
there are creatures who can
restore memories that have been lost.
89
00:05:14,606 --> 00:05:15,857
If we journey to them,
90
00:05:16,024 --> 00:05:18,568
maybe they can help me remember
what happened to mother.
91
00:05:18,735 --> 00:05:20,070
I can't allow you to do that.
92
00:05:20,946 --> 00:05:21,947
Why not?
93
00:05:22,030 --> 00:05:24,658
Because there's something
this book doesn't tell you.
94
00:05:24,991 --> 00:05:27,786
Magic always comes with a price.
95
00:05:28,495 --> 00:05:31,540
And whatever that price is,
I don't want you to have to pay it.
96
00:05:32,666 --> 00:05:33,917
I'm sorry, belle.
97
00:05:34,334 --> 00:05:37,337
I've already lost your mother
to this infernal ogres' war.
98
00:05:37,420 --> 00:05:39,047
I can't lose you, too.
99
00:05:39,214 --> 00:05:41,091
- But, father, I don't know...
- You heard me!
100
00:05:42,300 --> 00:05:43,552
Forget this nonsense.
101
00:05:44,594 --> 00:05:49,099
You are not to leave this chamber
until the doctors say you're better.
102
00:05:55,814 --> 00:05:59,067
I'm sorry, father.
But I need to know what happened.
103
00:06:00,402 --> 00:06:04,781
And this is the only place
where I'll find the answer.
104
00:06:17,085 --> 00:06:19,379
There doesn't seem to be
anything on arendelle here.
105
00:06:19,546 --> 00:06:20,630
Do you know where to look?
106
00:06:21,047 --> 00:06:25,260
No. I'm sorry. I'm really
not that familiar with arendelle.
107
00:06:25,552 --> 00:06:27,053
Or your sister.
108
00:06:35,854 --> 00:06:36,938
Anna: Elsa?
109
00:06:38,481 --> 00:06:39,566
Anna?
110
00:06:39,941 --> 00:06:40,942
Oh.
111
00:06:42,569 --> 00:06:44,089
I was worried I'd never see you again.
112
00:06:44,362 --> 00:06:45,642
I'm afraid you're stuck with me.
113
00:06:46,656 --> 00:06:48,491
I'm sorry I left without telling you.
114
00:06:48,950 --> 00:06:50,952
And I'm sorry
I made you feel like you had to.
115
00:06:51,036 --> 00:06:53,413
I know you did it for me.
To try to make me feel better.
116
00:06:55,832 --> 00:06:57,208
So? What did you learn?
117
00:06:57,292 --> 00:06:59,878
Did you discover why our parents
went to the enchanted forest?
118
00:07:01,546 --> 00:07:04,049
What is it, Anna? What did you find?
119
00:07:05,175 --> 00:07:06,343
Nothing.
120
00:07:06,509 --> 00:07:09,109
I mean, I'm still waiting on
some answers from a few people I met.
121
00:07:09,179 --> 00:07:11,348
But I wouldn't expect
anything anytime soon.
122
00:07:11,473 --> 00:07:14,517
Because they have to find it out,
then get on a ship and come here.
123
00:07:14,643 --> 00:07:16,478
It could take a while.
Along while. And...
124
00:07:18,063 --> 00:07:21,691
Wait, no flurries?
No frost on the windows?
125
00:07:22,859 --> 00:07:25,862
Usually a conversation about our
parents ends with a chill in the air.
126
00:07:26,029 --> 00:07:28,823
I've been learning to control my powers
when I get upset.
127
00:07:29,115 --> 00:07:30,575
Really? How?
128
00:07:31,117 --> 00:07:32,577
Ingrid: By training with me.
129
00:07:33,954 --> 00:07:35,038
Anna: Who is that?
130
00:07:35,622 --> 00:07:36,706
I mean, who are you?
131
00:07:36,790 --> 00:07:38,792
I mean, hi.
132
00:07:39,167 --> 00:07:41,127
She's our aunt.
133
00:07:42,045 --> 00:07:43,213
- Our what?
- Your aunt.
134
00:07:43,296 --> 00:07:45,757
My name is Ingrid.
Your mother and I were sisters.
135
00:07:47,384 --> 00:07:49,344
You look exactly like her.
136
00:07:50,679 --> 00:07:53,473
But our mother doesn't have a sister.
137
00:07:54,140 --> 00:07:56,226
At least, she never told us about one.
138
00:07:56,267 --> 00:07:59,479
I'm sure it was too painful
for her to talk about.
139
00:07:59,646 --> 00:08:02,607
You see, many years ago,
I was trapped in a magical urn
140
00:08:02,691 --> 00:08:05,986
by people who didn't
exactly understand me.
141
00:08:06,820 --> 00:08:08,989
Didn't understand you?
142
00:08:19,082 --> 00:08:21,001
Our gift runs in the family.
143
00:08:21,543 --> 00:08:24,212
Anna: I'm telling you,
that woman is up to something.
144
00:08:25,130 --> 00:08:26,941
What, you mean your aunt?
What makes you think that?
145
00:08:26,965 --> 00:08:29,759
Because it's weird.
And strange, her being here.
146
00:08:30,135 --> 00:08:31,737
And because
I'm a good judge of character.
147
00:08:31,761 --> 00:08:33,888
Yeah, says the girl
who agreed to marry hans
148
00:08:33,972 --> 00:08:35,491
10 minutes after
you started talking to him.
149
00:08:35,515 --> 00:08:37,058
I was young and naive.
150
00:08:37,183 --> 00:08:38,393
You met me the next day.
151
00:08:38,518 --> 00:08:39,602
Younger.
152
00:08:40,103 --> 00:08:43,565
Anyway, I just want to make sure
we're asking all the right questions.
153
00:08:43,606 --> 00:08:44,607
Like what?
154
00:08:44,691 --> 00:08:46,443
Like, is she really even my aunt?
155
00:08:46,943 --> 00:08:51,740
Or is she just some impostor who's
trying to worm her way into our family?
156
00:08:52,032 --> 00:08:54,367
Anna. Look at her.
You can't see the resemblance?
157
00:08:55,035 --> 00:08:56,911
Oh, yes, the ice power thing.
There's that.
158
00:08:57,162 --> 00:09:01,416
Maybe. But if she's really my aunt,
why isn't she in the family portraits?
159
00:09:01,583 --> 00:09:03,918
The royal records?
There's no trace of her.
160
00:09:04,002 --> 00:09:05,962
It's like she never even existed.
161
00:09:06,713 --> 00:09:08,923
There has to be
an explanation for all this.
162
00:09:09,174 --> 00:09:11,068
Yeah, and how do you think
you're going to find it?
163
00:09:11,092 --> 00:09:12,135
Your family.
164
00:09:12,761 --> 00:09:14,095
Careful.
165
00:09:14,179 --> 00:09:17,265
Grand pabbie's still a little miffed
that you postponed the wedding.
166
00:09:17,849 --> 00:09:19,893
I can handle grand pabbie.
167
00:09:20,643 --> 00:09:23,188
Will you go back to the castle
and cover for me?
168
00:09:23,271 --> 00:09:24,898
Watch Elsa while I'm gone?
169
00:09:25,148 --> 00:09:27,233
If it'll put your mind at ease, of course.
170
00:09:27,442 --> 00:09:30,487
But, kristoff, you have to be careful
what you say around her.
171
00:09:30,779 --> 00:09:32,072
I might not...
172
00:09:32,405 --> 00:09:35,366
I might not exactly have told her
173
00:09:35,450 --> 00:09:38,161
what I discovered
in the enchanted forest.
174
00:09:38,244 --> 00:09:39,746
You lied to her?
175
00:09:40,330 --> 00:09:43,249
Oh, I didn't lie. I just
withheld the truth.
176
00:09:45,210 --> 00:09:48,797
Telling her our parents
wanted to take away her magic?
177
00:09:50,423 --> 00:09:52,675
I just have to find the right moment.
That's all.
178
00:09:52,926 --> 00:09:55,428
Right. Right. Of course. Yeah.
179
00:09:56,346 --> 00:09:58,681
You know I'll support you
no matter what.
180
00:09:58,973 --> 00:10:01,643
Unless I think it's really dumb.
Then I'll tell ya.
181
00:10:01,893 --> 00:10:04,854
Thank goodness
I haven't hit really dumb yet.
182
00:10:04,979 --> 00:10:06,981
Can I get you supplies for your journey?
183
00:10:07,148 --> 00:10:08,858
You're sweet, but, no.
184
00:10:09,567 --> 00:10:10,847
I'll stop by oaken's on the way.
185
00:10:11,861 --> 00:10:13,613
You'll see me as soon as I return.
186
00:10:35,051 --> 00:10:37,178
Emma: David, call off the search party.
187
00:10:37,262 --> 00:10:40,140
We found the truck
near the merry men's camp.
188
00:10:40,223 --> 00:10:41,891
Thanks for keeping an eye out.
189
00:10:42,142 --> 00:10:45,186
Gladly. You're the first sheriff
I don't mind assisting.
190
00:10:46,312 --> 00:10:48,857
Uh, Regina, I was hoping we could talk.
191
00:10:49,190 --> 00:10:50,441
In case you haven't noticed,
192
00:10:50,525 --> 00:10:53,069
I'm about to storm
an evil ice-cream truck.
193
00:10:53,153 --> 00:10:54,779
You could have just said, "maybe later."
194
00:10:54,863 --> 00:10:56,423
I know you try
to make everything better,
195
00:10:56,447 --> 00:10:58,116
but staying out of it is your best bet.
196
00:10:58,199 --> 00:11:00,094
It's bad enough I'm stuck
with you and captain guy-liner
197
00:11:00,118 --> 00:11:01,161
making eyes at each other.
198
00:11:01,244 --> 00:11:02,537
I don't make eyes.
199
00:11:03,288 --> 00:11:04,330
Ready, love?
200
00:11:09,169 --> 00:11:10,545
It appears she beat us to it.
201
00:11:13,756 --> 00:11:14,924
She's cleared out the vessel.
202
00:11:15,842 --> 00:11:19,053
What now? Should we question
the cows she gets her milk from?
203
00:11:19,220 --> 00:11:21,055
Maybe search the waffle cone factory?
204
00:11:21,139 --> 00:11:22,807
Hang on. Look.
Who locks their freezer?
205
00:11:22,891 --> 00:11:24,577
Was she afraid someone was gonna
steal the rocky road?
206
00:11:24,601 --> 00:11:25,643
Stand back.
207
00:11:39,699 --> 00:11:42,452
It looks like the dairy queen's
been following me for a long time.
208
00:11:42,869 --> 00:11:44,037
Since before foster care?
209
00:11:44,287 --> 00:11:45,663
Since I landed in this world.
210
00:11:50,001 --> 00:11:51,085
Belle: Are you okay?
211
00:11:53,630 --> 00:11:55,381
This is pointless.
212
00:11:55,465 --> 00:11:57,776
I don't know why I thought
I'd find anything about Anna in here.
213
00:11:57,800 --> 00:12:00,511
You know she's somewhere.
You know she's alive.
214
00:12:00,595 --> 00:12:04,974
You heard her heartbeat
with Bo peep's staff, right?
215
00:12:05,558 --> 00:12:07,161
But if what the snow queen
told me is true,
216
00:12:07,185 --> 00:12:09,145
and Anna is the one
who put me in that urn,
217
00:12:09,229 --> 00:12:11,105
then maybe she doesn't
want me to find her.
218
00:12:11,189 --> 00:12:12,232
That's not true, Elsa.
219
00:12:12,315 --> 00:12:13,792
You're just saying that
to make me feel better.
220
00:12:13,816 --> 00:12:16,152
No, I promise you, I'm not.
221
00:12:16,236 --> 00:12:18,529
How would you know
what my sister thinks?
222
00:12:19,155 --> 00:12:20,240
You've never even met her.
223
00:12:21,616 --> 00:12:26,079
Well, just from what you've been
saying, I feel like I know her.
224
00:12:26,829 --> 00:12:28,748
You two were very close.
225
00:12:29,040 --> 00:12:32,210
Something must have pulled you apart.
Something beyond your control.
226
00:12:32,293 --> 00:12:33,711
But my memories are gone.
227
00:12:33,795 --> 00:12:36,005
And no one in this town
has even been to arendelle.
228
00:12:37,006 --> 00:12:40,009
I need to face the truth, belle.
No one here can help me.
229
00:12:40,093 --> 00:12:44,055
And I'm afraid that means
I might never see Anna again.
230
00:12:47,475 --> 00:12:48,601
Look, you will.
231
00:12:48,977 --> 00:12:50,687
I know it.
232
00:12:50,770 --> 00:12:53,856
Now keep looking. I'll be back.
233
00:12:54,148 --> 00:12:56,067
What? Where are you going?
234
00:12:56,693 --> 00:12:59,195
There's something
I need to take care of.
235
00:13:00,488 --> 00:13:02,156
We will find Anna.
236
00:13:09,956 --> 00:13:12,792
You want to find trolls?
You know they're dangerous, yeah?
237
00:13:12,917 --> 00:13:15,295
Oh, no, no, no. Rock trolls.
Not bridge trolls.
238
00:13:15,670 --> 00:13:17,380
Oh, yeah, they're quite nice.
239
00:13:17,463 --> 00:13:19,382
So you can...
You can direct me to them?
240
00:13:19,465 --> 00:13:21,217
No. I've never met them.
241
00:13:21,926 --> 00:13:24,304
- Yoo-hoo.
- But you just said they were nice.
242
00:13:24,387 --> 00:13:25,555
I've heard.
243
00:13:27,390 --> 00:13:30,226
Please help me. I just lost my mother.
244
00:13:30,393 --> 00:13:31,769
Oh, I'm so sorry.
245
00:13:32,854 --> 00:13:33,980
Uh, trolls can't bring life.
246
00:13:35,523 --> 00:13:38,776
But I can help soothe you.
Have you tried the sauna?
247
00:13:39,694 --> 00:13:42,780
Uh, no. No, thank you.
248
00:13:47,201 --> 00:13:48,244
Anna: Need some help?
249
00:13:50,663 --> 00:13:51,873
Um...
250
00:13:51,914 --> 00:13:55,251
Well, I was trying to find
my way to the rock trolls,
251
00:13:55,335 --> 00:13:57,920
but this map is not being too helpful.
252
00:13:58,504 --> 00:13:59,630
Oaken means well.
253
00:13:59,714 --> 00:14:00,715
Oaken: Yeah!
254
00:14:00,757 --> 00:14:03,593
But you don't need him.
Or a map. I can help you.
255
00:14:03,843 --> 00:14:06,429
I'm on my way to see them.
Come with me.
256
00:14:06,971 --> 00:14:08,014
Really?
257
00:14:09,057 --> 00:14:12,060
Thank you. I'm belle.
258
00:14:12,643 --> 00:14:13,853
I'm Anna.
259
00:14:14,020 --> 00:14:16,689
Friend of Anna's?
Half price on the sauna!
260
00:14:29,410 --> 00:14:31,454
I can't help but think
you're avoiding me.
261
00:14:33,664 --> 00:14:36,376
Well, not very well it seems.
262
00:14:36,459 --> 00:14:40,296
You're upset because of what I said.
That I'm still in love with you.
263
00:14:41,464 --> 00:14:43,758
I suppose I should never have told you.
264
00:14:43,841 --> 00:14:46,552
Not after I asked you
to find a way to save my wife.
265
00:14:46,636 --> 00:14:47,738
That's not why I'm avoiding you.
266
00:14:47,762 --> 00:14:49,555
Then why can't you
even look me in the eye?
267
00:14:49,639 --> 00:14:52,850
Because I don't know
how to tell you the truth.
268
00:14:52,934 --> 00:14:54,936
You know you can tell me anything.
269
00:14:56,145 --> 00:14:59,148
I've read every spell book
in my possession.
270
00:14:59,232 --> 00:15:01,484
Experimented with
every potion in my vault.
271
00:15:01,567 --> 00:15:06,197
I even tried to defeat the snow queen
so I could force her to reverse the spell.
272
00:15:07,698 --> 00:15:09,117
But nothing I do seems good enough.
273
00:15:09,200 --> 00:15:12,495
But it will be, Regina.
I have faith in you.
274
00:15:12,578 --> 00:15:14,455
You will figure out a way eventually.
275
00:15:14,539 --> 00:15:16,624
That's what I'm trying to tell you.
276
00:15:18,084 --> 00:15:20,044
I'm not sure I can figure it out.
277
00:15:22,296 --> 00:15:26,008
Robin, I'm sorry,
but if you truly want to save Marian,
278
00:15:30,388 --> 00:15:32,640
you're going to have to forget about me.
279
00:15:33,975 --> 00:15:36,352
And find a way
280
00:15:39,230 --> 00:15:41,858
to fall in love with your wife again.
281
00:15:52,702 --> 00:15:54,954
You can show yourself, dearie.
282
00:15:55,955 --> 00:15:58,374
I'm not the one you're hiding from.
283
00:15:58,583 --> 00:16:00,835
No, you're not.
284
00:16:01,627 --> 00:16:04,338
To what do I owe this intrusion?
285
00:16:05,214 --> 00:16:06,674
A warning.
286
00:16:07,884 --> 00:16:09,635
Emma swan is on to you.
287
00:16:11,053 --> 00:16:14,765
She knows your history began
long before you came to storybrooke.
288
00:16:15,308 --> 00:16:16,601
I'm aware.
289
00:16:16,934 --> 00:16:19,228
Do you really think she would have
discovered that
290
00:16:19,604 --> 00:16:21,647
if I hadn't wanted her to?
291
00:16:22,523 --> 00:16:24,692
It's all part of my plan.
292
00:16:24,984 --> 00:16:27,403
A plan you thankfully know little about.
293
00:16:27,945 --> 00:16:29,739
You're being awfully secretive.
294
00:16:29,822 --> 00:16:31,574
You didn't come to warn me.
295
00:16:31,991 --> 00:16:33,576
You came to find out my secrets.
296
00:16:34,160 --> 00:16:35,912
Or offer up a deal.
297
00:16:36,829 --> 00:16:38,414
Whatever suits you best.
298
00:16:39,415 --> 00:16:42,668
But if you decline, I'd be careful.
299
00:16:45,671 --> 00:16:48,424
There it is! There's the warning.
300
00:16:50,092 --> 00:16:52,178
You want something out of me?
301
00:16:52,845 --> 00:16:55,640
Why don't you just ask for it?
302
00:16:55,765 --> 00:16:58,768
If I wanted something out of you, dearie,
believe me, I'd take it.
303
00:16:58,851 --> 00:17:01,938
But you can't, can you?
Othennise, you would.
304
00:17:02,605 --> 00:17:04,607
You and I both know
305
00:17:04,774 --> 00:17:07,652
to get what you want,
you need one thing that I have
306
00:17:07,777 --> 00:17:10,780
and you're sorely lacking. Leverage.
307
00:17:12,198 --> 00:17:14,158
And until you get that,
308
00:17:15,201 --> 00:17:16,994
I have a warning for you.
309
00:17:17,954 --> 00:17:19,705
Stay out of my way.
310
00:17:32,510 --> 00:17:35,555
Don't worry, Anna. I'll find you.
311
00:17:36,514 --> 00:17:39,350
So, belle, I couldn't help overhearing...
312
00:17:39,475 --> 00:17:42,562
Well, actually, I could,
but I'm naturally curious.
313
00:17:42,645 --> 00:17:45,856
Anyway, I heard you lost your mother.
314
00:17:47,316 --> 00:17:51,153
Yes. In the ogres' war.
315
00:17:51,988 --> 00:17:53,573
I'm so sorry.
316
00:17:56,534 --> 00:18:00,162
I lost mine, too. There are no words.
317
00:18:00,871 --> 00:18:02,081
No, there aren't.
318
00:18:02,540 --> 00:18:05,001
Especially when
you don't know what happened.
319
00:18:05,668 --> 00:18:09,005
I was hoping the rock trolls
could restore my memory,
320
00:18:09,589 --> 00:18:12,341
so that I can finally be at peace.
321
00:18:13,175 --> 00:18:15,177
Sometimes the answer
isn't what you want.
322
00:18:15,553 --> 00:18:16,679
Which is what?
323
00:18:17,597 --> 00:18:20,016
One that makes you feel better.
324
00:18:20,766 --> 00:18:22,766
But if grand pabbie can help you
get what you need,
325
00:18:23,436 --> 00:18:24,520
I'll make sure he does.
326
00:18:24,895 --> 00:18:25,938
Thank you.
327
00:18:26,981 --> 00:18:27,982
Uh...
328
00:18:28,941 --> 00:18:30,401
So, now what?
329
00:18:32,028 --> 00:18:33,195
Now we climb.
330
00:18:35,197 --> 00:18:36,407
Okay.
331
00:18:40,036 --> 00:18:41,203
Okay.
332
00:18:48,377 --> 00:18:49,462
You okay?
333
00:18:50,296 --> 00:18:51,547
- Hey, hey, hey.
- Whoo.
334
00:18:54,133 --> 00:18:56,052
Kristoff makes this look easy.
335
00:18:58,471 --> 00:18:59,597
Here.
336
00:18:59,722 --> 00:19:01,098
Careful. Careful.
337
00:19:01,223 --> 00:19:02,808
Why? What's inside?
338
00:19:03,225 --> 00:19:07,313
A hat which can strip the magic
from the most powerful of sorcerers.
339
00:19:07,438 --> 00:19:09,440
Why do you have such a thing?
340
00:19:09,565 --> 00:19:11,942
I sort of stole it from an evil sorcerer
341
00:19:12,026 --> 00:19:14,320
when I was back
in the enchanted forest.
342
00:19:14,862 --> 00:19:17,281
I went to him to help with my sister,
343
00:19:17,406 --> 00:19:20,117
but things didn't exactly
go according to plan.
344
00:19:20,618 --> 00:19:24,413
Why? What... what happened?
Who is this person?
345
00:19:25,915 --> 00:19:28,918
I'd really rather not get into it.
The less you know, the better.
346
00:19:29,418 --> 00:19:32,630
I just pray you never cross paths
with that twisted man.
347
00:19:34,799 --> 00:19:37,593
Belle, where are you headed?
348
00:19:38,969 --> 00:19:42,306
To the north woods.
Where the snow queen's hiding.
349
00:19:42,473 --> 00:19:44,517
And what business
do you have with her?
350
00:19:44,642 --> 00:19:47,645
I have to fix a mistake
that I made a long time ago.
351
00:19:48,479 --> 00:19:50,106
What are you talking about?
352
00:19:50,272 --> 00:19:52,858
I'm afraid I can't tell you.
You wouldn't understand.
353
00:19:53,109 --> 00:19:54,276
Whether or not that's true,
354
00:19:54,360 --> 00:19:57,113
the fact remains that she
defeated both Emma and Regina.
355
00:19:57,154 --> 00:19:59,281
She is far more dangerous
than you realize.
356
00:19:59,323 --> 00:20:00,700
I know.
357
00:20:01,659 --> 00:20:04,120
That's why
I was hoping you'd come with me.
358
00:20:05,454 --> 00:20:07,790
I'm sorry, belle,
that's out of the question.
359
00:20:08,290 --> 00:20:10,167
I won't let you anywhere near her.
360
00:20:10,793 --> 00:20:13,504
I was worried
you were going to say that.
361
00:20:14,505 --> 00:20:15,548
Because
362
00:20:17,299 --> 00:20:18,384
I really,
363
00:20:20,136 --> 00:20:22,221
really didn't want to do this.
364
00:20:26,976 --> 00:20:30,312
Belle, I gave you that dagger
because I trusted you.
365
00:20:31,647 --> 00:20:33,542
Because I thought
you would never want to control me.
366
00:20:33,566 --> 00:20:36,986
I know. I know,
and I'm so, so sorry, rumple.
367
00:20:37,319 --> 00:20:41,574
But if you won't come with me willingly,
what choice do I have?
368
00:20:49,206 --> 00:20:52,418
Take me to the snow queen.
369
00:20:59,008 --> 00:21:02,011
Emma: According to this, she was
my foster parent for six months.
370
00:21:02,094 --> 00:21:03,179
Aye?
371
00:21:03,220 --> 00:21:04,823
That's the longest
I was ever in one spot.
372
00:21:04,847 --> 00:21:06,891
But I don't remember a second of it.
373
00:21:08,184 --> 00:21:09,310
You all right, swan?
374
00:21:09,393 --> 00:21:11,145
I'm fine. It was all a long time ago.
375
00:21:11,520 --> 00:21:14,082
Perhaps, but wounds that are made
when we're young tend to linger.
376
00:21:14,106 --> 00:21:15,232
How would you know?
377
00:21:15,316 --> 00:21:17,318
Believe it or not, I was once a child.
378
00:21:17,443 --> 00:21:19,069
Yeah, like a million years ago.
379
00:21:19,278 --> 00:21:20,529
It's more like 200.
380
00:21:27,411 --> 00:21:28,954
What is it?
381
00:21:29,371 --> 00:21:31,373
It's a painting I did when I was in school.
382
00:21:32,458 --> 00:21:33,667
Is that so surprising?
383
00:21:34,001 --> 00:21:35,294
It's not the only one.
384
00:21:35,377 --> 00:21:40,257
This crazy woman has a whole file
of my old art projects and essays.
385
00:21:40,883 --> 00:21:43,135
Just like the one I have for Henry.
386
00:21:44,261 --> 00:21:47,640
You don't keep stuff like this
unless you care about someone.
387
00:21:47,973 --> 00:21:49,910
Well, perhaps the snow queen
wasn't simply using you.
388
00:21:49,934 --> 00:21:51,894
Perhaps she'd grown
fond of you over time.
389
00:21:53,896 --> 00:21:55,256
Looks like the feeling was mutual.
390
00:21:55,314 --> 00:21:58,234
"Thanks for being the family
I never had. Love, Emma."
391
00:21:58,734 --> 00:22:00,236
I wrote that. To her.
392
00:22:00,569 --> 00:22:02,822
Looks like you two were close once.
393
00:22:03,823 --> 00:22:05,741
She still erased my memories.
394
00:22:06,325 --> 00:22:07,761
Something must have happened
to change all that.
395
00:22:07,785 --> 00:22:09,578
There has to be a clue as to why.
396
00:22:10,246 --> 00:22:11,330
Perhaps there is.
397
00:22:12,122 --> 00:22:13,242
If you can read hieroglyphs.
398
00:22:19,088 --> 00:22:20,589
This isn't from our world.
399
00:22:22,299 --> 00:22:24,510
What the hell was she doing with me?
400
00:22:26,470 --> 00:22:28,597
This is it? This is where she's hiding?
401
00:22:29,181 --> 00:22:30,266
Indeed.
402
00:22:30,850 --> 00:22:33,811
But she's not at home.
I don't sense her magic.
403
00:22:34,186 --> 00:22:35,312
Good.
404
00:22:36,146 --> 00:22:39,483
Okay, you stay here as lookout.
I'm going in.
405
00:22:39,942 --> 00:22:42,319
Belle, you're not going in there alone.
406
00:22:42,611 --> 00:22:45,114
Look, I won't be long.
I just need to find something.
407
00:22:46,282 --> 00:22:48,784
What could you possibly want
from the snow queen's cave?
408
00:22:49,451 --> 00:22:50,619
A hat.
409
00:22:51,287 --> 00:22:55,291
One that can strip
a magical being of their powers.
410
00:22:57,877 --> 00:23:00,129
Sounds like a remarkable object.
411
00:23:00,796 --> 00:23:03,132
Almost too good to be true.
Which means it probably is.
412
00:23:03,173 --> 00:23:06,302
It isn't and I know she has it.
And I need to get it from her.
413
00:23:06,802 --> 00:23:09,471
It's the only way to force her
to tell us where Anna is.
414
00:23:09,847 --> 00:23:11,640
So this is about Elsa's sister?
415
00:23:12,016 --> 00:23:14,643
Why are you so invested
in a girl you've never even met?
416
00:23:15,394 --> 00:23:19,148
Because a hero always helps strangers.
417
00:23:19,982 --> 00:23:23,652
Now keep watch. I'll call out to you
if I need your help.
418
00:23:29,533 --> 00:23:30,701
Grand pabbie?
419
00:23:34,079 --> 00:23:35,664
Grand pabbie, it's me!
420
00:23:40,544 --> 00:23:42,504
Ooh, Anna, my dear, you're back!
421
00:23:43,005 --> 00:23:45,507
Have you come to tell us
the new wedding date?
422
00:23:45,549 --> 00:23:47,593
I have been working on my speech.
423
00:23:47,676 --> 00:23:50,179
Not yet. But we can get into that later.
424
00:23:50,220 --> 00:23:53,182
First, I want you to
meet my friend, belle.
425
00:23:53,849 --> 00:23:55,434
She's come a long way to see you.
426
00:24:00,272 --> 00:24:01,690
It's an honor to meet you.
427
00:24:05,235 --> 00:24:07,446
I'm here because I...
428
00:24:07,529 --> 00:24:08,697
Pabbie: I know.
429
00:24:08,948 --> 00:24:11,659
I can help you
get the memories of your mother.
430
00:24:19,875 --> 00:24:22,878
Take this to the place
where you lost your memory,
431
00:24:23,003 --> 00:24:26,048
then brew a tea with
the stone in the kettle.
432
00:24:26,173 --> 00:24:29,551
When you drink it,
your memories will return.
433
00:24:30,886 --> 00:24:32,054
Thank you.
434
00:24:37,059 --> 00:24:40,729
Thank you, Anna. I owe you as well.
How can I repay you?
435
00:24:40,896 --> 00:24:43,857
You don't have to.
Having a friend is payment enough.
436
00:24:44,525 --> 00:24:46,986
All I need is a moment alone
with pabbie. I'll be quick.
437
00:24:47,903 --> 00:24:49,989
Pabbie: What can I help you with, dear?
438
00:24:50,239 --> 00:24:51,865
Anna: Some woman
claims to be my aunt.
439
00:24:52,908 --> 00:24:54,493
I just don't believe her.
440
00:24:54,576 --> 00:24:56,412
Mother would have told us
if she had a sister.
441
00:24:56,537 --> 00:24:59,915
Actually, she had two sisters.
442
00:25:01,250 --> 00:25:05,587
Wait. What? Mother had two sisters?
That she never spoke about?
443
00:25:06,088 --> 00:25:08,340
Why didn't she say anything?
Why didn't you say anything?
444
00:25:08,424 --> 00:25:11,218
Because I was sworn to secrecy.
445
00:25:11,552 --> 00:25:16,265
Grand pabbie,
I need some answers. Please.
446
00:25:18,517 --> 00:25:21,020
Your mother, gerda,
was the youngest of three.
447
00:25:21,437 --> 00:25:25,274
Then there was Helga,
and Ingrid was the oldest.
448
00:25:25,733 --> 00:25:28,944
As children,
the three girls were quite close,
449
00:25:29,278 --> 00:25:32,406
often seen playing together
in the royal gardens.
450
00:25:32,698 --> 00:25:36,368
But then, one day,
Helga and Ingrid vanished.
451
00:25:36,618 --> 00:25:39,288
No one ever knew
what happened to them.
452
00:25:39,621 --> 00:25:43,125
It was a tragedy
the royal family wanted to forget.
453
00:25:43,625 --> 00:25:46,253
And they did. With my help.
454
00:25:46,795 --> 00:25:49,048
You took the memories
of everyone in arendelle?
455
00:25:49,131 --> 00:25:50,299
Yes.
456
00:25:50,424 --> 00:25:54,553
And the royal family erased
mention of Helga and Ingrid
457
00:25:54,636 --> 00:25:57,765
from every book and record
they could find in our realm.
458
00:25:58,057 --> 00:26:00,100
Why wouldn't Ingrid
tell me what happened?
459
00:26:00,225 --> 00:26:01,769
Or that she had another sister?
460
00:26:01,810 --> 00:26:04,772
Those are questions
you'd have to ask your aunt.
461
00:26:04,855 --> 00:26:06,190
Like she would tell me.
462
00:26:06,315 --> 00:26:09,651
If she's keeping these secrets,
who knows what else she's hiding?
463
00:26:09,735 --> 00:26:11,028
I have to warn Elsa!
464
00:26:11,570 --> 00:26:13,530
Belle! We have to go.
465
00:26:13,739 --> 00:26:15,157
What? Is everything okay?
466
00:26:15,240 --> 00:26:16,492
I don't think so.
467
00:26:17,326 --> 00:26:19,703
It's my aunt. She's up to something.
468
00:26:24,458 --> 00:26:26,335
The hat must be in here somewhere.
469
00:26:29,838 --> 00:26:33,801
Female voice: Belle. Belle. Belle!
470
00:26:35,969 --> 00:26:37,679
Over here, belle.
471
00:26:38,847 --> 00:26:40,307
Over here, belle.
472
00:26:44,478 --> 00:26:46,688
Over here.
473
00:26:56,406 --> 00:26:57,533
Hello, belle.
474
00:27:00,202 --> 00:27:02,246
I was hoping you'd find me.
475
00:27:09,002 --> 00:27:11,046
I wish I didn't have to wait to use this.
476
00:27:11,088 --> 00:27:12,190
You'll be home before you know it.
477
00:27:12,214 --> 00:27:13,340
As soon as we get to town,
478
00:27:13,382 --> 00:27:15,782
we'll put you on the first ship
back to the enchanted forest.
479
00:27:17,511 --> 00:27:19,721
If any ships are even setting sail.
480
00:27:21,390 --> 00:27:23,058
It looks like a storm's setting in.
481
00:27:24,393 --> 00:27:26,061
I don't think it's a storm.
482
00:27:26,436 --> 00:27:28,063
Well, what else could it be?
483
00:27:30,065 --> 00:27:31,066
My aunt.
484
00:27:31,608 --> 00:27:34,736
I don't think my aunt wants me
to tell my sister what I found out.
485
00:27:35,571 --> 00:27:41,285
Well, if she has all this magic
and you have, well, good intentions,
486
00:27:41,410 --> 00:27:42,619
then what are we going to do?
487
00:27:42,744 --> 00:27:45,914
I have more than good intentions.
I have this.
488
00:27:46,707 --> 00:27:49,084
She can't hurt us
if she doesn't have magic.
489
00:27:58,260 --> 00:27:59,261
Anna: Belle!
490
00:28:00,220 --> 00:28:01,263
Belle!
491
00:28:02,055 --> 00:28:03,599
I can't pull myself up.
492
00:28:07,769 --> 00:28:09,563
Just hold on, I'll be right there!
493
00:28:09,605 --> 00:28:12,399
Belle, hurry, please!
494
00:28:16,361 --> 00:28:17,404
Oh!
495
00:28:20,991 --> 00:28:22,618
Belle, hurry!
496
00:28:25,162 --> 00:28:26,288
I'm coming!
497
00:28:28,582 --> 00:28:29,958
I'm coming.
498
00:28:33,921 --> 00:28:35,005
Anna!
499
00:28:54,650 --> 00:28:56,151
Leave her alone!
500
00:29:00,364 --> 00:29:02,491
You'll have to excuse us,
501
00:29:03,492 --> 00:29:05,494
but this is family business.
502
00:29:15,128 --> 00:29:18,173
Belle in mirror: I'm surprised
you were brave enough to come in here.
503
00:29:18,298 --> 00:29:21,843
I had to.
I have to find a way to help Anna.
504
00:29:22,844 --> 00:29:27,015
Why? You never really
cared much for her before.
505
00:29:27,516 --> 00:29:28,725
That's not true.
506
00:29:28,976 --> 00:29:33,021
Sure it is. You chose that rock over her.
507
00:29:34,022 --> 00:29:37,067
You had to remember
what happened to your mother.
508
00:29:37,818 --> 00:29:39,236
No matter what the cost.
509
00:29:40,904 --> 00:29:44,199
I made a mistake. I didn't mean to...
510
00:29:44,324 --> 00:29:46,076
Ruin someone's life?
511
00:29:47,995 --> 00:29:50,664
Certainly wasn't
your most heroic moment.
512
00:29:51,331 --> 00:29:54,876
Not that you've ever
really been hero material.
513
00:29:56,044 --> 00:29:58,880
Please! Please, stop.
514
00:29:59,047 --> 00:30:02,592
Everyone sees you
for what you really are, belle.
515
00:30:03,385 --> 00:30:05,095
A pathetic coward.
516
00:30:07,055 --> 00:30:09,891
I mean, why do you think
the dark one married you?
517
00:30:10,434 --> 00:30:11,935
You think it was love?
518
00:30:13,228 --> 00:30:17,399
He needed someone weak.
Someone he could manipulate.
519
00:30:17,566 --> 00:30:19,443
That's not true. He loves me.
520
00:30:20,736 --> 00:30:22,237
He gave me this.
521
00:30:24,072 --> 00:30:26,867
You truly believe that's real?
522
00:30:28,994 --> 00:30:33,373
Deep down, you know
what kind of beast you're dealing with.
523
00:30:36,501 --> 00:30:37,544
Gold: Belle.
524
00:30:38,754 --> 00:30:39,838
Belle.
525
00:30:40,088 --> 00:30:42,257
The snow queen's
approaching the cave.
526
00:30:46,219 --> 00:30:47,262
Belle.
527
00:30:48,263 --> 00:30:51,558
Look at me.
Don't look in the mirror, look at me.
528
00:30:52,934 --> 00:30:53,977
We have to leave.
529
00:30:56,063 --> 00:30:57,481
No! Let me go!
530
00:30:57,606 --> 00:30:58,708
You don't know what you're doing!
531
00:30:58,732 --> 00:30:59,983
No!
532
00:31:01,943 --> 00:31:03,487
- Please, let me go!
- It's okay.
533
00:31:03,779 --> 00:31:04,821
- It's okay.
- Let me go!
534
00:31:04,946 --> 00:31:05,947
We're back in the shop.
535
00:31:06,031 --> 00:31:07,800
- We're back in the shop. It's okay!
- No! No!
536
00:31:07,824 --> 00:31:09,451
- It's okay!
- No, you...
537
00:31:09,493 --> 00:31:12,788
No. You were outside the cave.
538
00:31:12,829 --> 00:31:14,831
I commanded that you wait there.
539
00:31:14,956 --> 00:31:16,458
You commanded me to keep watch.
540
00:31:16,583 --> 00:31:20,128
I sensed she was coming back,
I came to find you. And I'm glad I did.
541
00:31:28,929 --> 00:31:30,263
I hurt you.
542
00:31:33,141 --> 00:31:34,768
I'm so sorry, rumple.
543
00:31:34,851 --> 00:31:36,436
It's okay.
544
00:31:36,937 --> 00:31:39,231
When I found that mirror,
545
00:31:39,314 --> 00:31:41,942
something came over me, like a spell.
546
00:31:42,943 --> 00:31:45,612
And it spoke to me, and made me...
547
00:31:45,654 --> 00:31:47,906
Made me believe
all these horrible things.
548
00:31:47,989 --> 00:31:49,991
And it said to me that
549
00:31:50,992 --> 00:31:53,161
the dagger you gave me is fake.
550
00:31:57,165 --> 00:32:01,336
I can assure you
that nothing that mirror said is true.
551
00:32:01,670 --> 00:32:04,005
It was imbued with the darkest of magic.
552
00:32:04,131 --> 00:32:06,425
I know you would never wrong me.
553
00:32:08,427 --> 00:32:10,137
I have wronged you.
554
00:32:10,929 --> 00:32:13,515
I've kept a terrible secret from you.
555
00:32:15,517 --> 00:32:19,646
I'm the reason that Anna's missing.
556
00:32:22,190 --> 00:32:23,608
I didn't want anyone to know,
557
00:32:24,192 --> 00:32:27,696
until I could make things right
and save Anna.
558
00:32:29,364 --> 00:32:31,700
But I couldn't. I failed.
559
00:32:32,284 --> 00:32:35,537
And all I managed to do
was abuse the dagger
560
00:32:35,620 --> 00:32:38,290
and take advantage of you.
561
00:32:38,832 --> 00:32:40,292
My true love.
562
00:32:41,209 --> 00:32:42,711
I don't even know
563
00:32:43,712 --> 00:32:46,006
if I deserve to be with you anymore.
564
00:32:46,173 --> 00:32:49,468
No, no, no. You were only doing
what you thought was right.
565
00:32:51,720 --> 00:32:53,054
You forgive me?
566
00:32:53,305 --> 00:32:55,307
Of course I forgive you.
567
00:32:58,977 --> 00:33:00,729
Thank you for telling me everything.
568
00:33:01,480 --> 00:33:03,565
Thank you for understanding.
569
00:33:04,399 --> 00:33:07,152
I never should've kept
a secret from you.
570
00:33:07,652 --> 00:33:12,157
Especially 'cause I know
that you'd never keep one from me.
571
00:33:12,365 --> 00:33:13,992
I love you, rumple.
572
00:33:17,412 --> 00:33:18,705
And I love you, too.
573
00:33:31,384 --> 00:33:35,055
Father, I thought you'd be asleep.
574
00:33:35,722 --> 00:33:37,599
I haven't slept in days.
575
00:33:38,433 --> 00:33:41,853
How could I when you left
without so much as a goodbye?
576
00:33:43,063 --> 00:33:46,525
So, did you find
what you were looking for?
577
00:33:47,442 --> 00:33:48,527
No.
578
00:33:49,611 --> 00:33:53,365
You were right, father.
I should've just left things alone.
579
00:33:54,199 --> 00:33:55,951
That trip was a huge mistake.
580
00:33:56,076 --> 00:33:58,286
No. I'm the one who's
made the mistake, belle.
581
00:33:59,704 --> 00:34:02,499
I've been keeping a secret from you.
582
00:34:04,960 --> 00:34:07,462
I know what happened
during the ogre attack.
583
00:34:08,129 --> 00:34:09,464
Wait. What?
584
00:34:09,798 --> 00:34:11,550
I didn't want to add to your grief.
585
00:34:14,344 --> 00:34:16,137
When the ogres stormed the library
586
00:34:16,263 --> 00:34:17,823
where you and your mother
had been working,
587
00:34:17,847 --> 00:34:19,140
the guards heard the commotion.
588
00:34:19,182 --> 00:34:21,977
They rushed in,
they saw the ogres were about to attack.
589
00:34:22,018 --> 00:34:23,520
But your mother, she...
590
00:34:23,979 --> 00:34:28,483
She stood in the path
of those monsters to protect you.
591
00:34:28,525 --> 00:34:32,487
She kept them at bay while
the guards pulled you from danger.
592
00:34:32,529 --> 00:34:34,614
But by the time
they came to save your mother...
593
00:34:35,490 --> 00:34:36,992
It was too late.
594
00:34:40,996 --> 00:34:42,956
She sacrificed herself for me.
595
00:34:43,832 --> 00:34:45,709
She loved you so much.
596
00:34:46,501 --> 00:34:47,627
And so do I.
597
00:34:48,670 --> 00:34:49,963
I'm so glad you're back.
598
00:34:50,005 --> 00:34:53,174
I don't know what I would've done
if the ogres had gotten you on the road.
599
00:34:53,842 --> 00:34:55,969
They've reached the roads?
600
00:34:58,388 --> 00:35:00,348
The war is not going well.
601
00:35:00,557 --> 00:35:02,392
But you need not worry of such things.
602
00:35:03,476 --> 00:35:05,228
We have soldiers to fight.
603
00:35:05,729 --> 00:35:08,064
But those soldiers don't stand a chance.
604
00:35:08,481 --> 00:35:11,026
They'll only slow down
the ogres' advance.
605
00:35:13,194 --> 00:35:17,324
We need someone
who can stop them once and for all.
606
00:35:17,574 --> 00:35:19,367
And who would that be?
607
00:35:22,078 --> 00:35:25,498
On my journey, I did some reading.
608
00:35:25,707 --> 00:35:29,711
And, well, there's a wizard.
609
00:35:30,712 --> 00:35:32,547
A powerful, powerful wizard
610
00:35:32,672 --> 00:35:35,216
who may just help us. His name is...
611
00:35:35,342 --> 00:35:36,676
I know his name.
612
00:35:37,552 --> 00:35:39,054
And I dare not speak it.
613
00:35:39,846 --> 00:35:41,556
Trust me, belle, if we do...
614
00:35:41,681 --> 00:35:42,724
I know.
615
00:35:43,058 --> 00:35:45,894
Magic always comes with a price.
616
00:35:47,687 --> 00:35:50,815
But if mother's death
taught me anything,
617
00:35:50,899 --> 00:35:55,320
it's that sometimes
a hero has to sacrifice everything
618
00:35:55,403 --> 00:35:57,238
to save the people they love.
619
00:35:57,697 --> 00:36:01,368
And I will do whatever I can
to save our land.
620
00:36:02,369 --> 00:36:04,704
And I can be a hero, just like mother.
621
00:36:05,246 --> 00:36:08,708
And if that means
summoning rumplestiltskin,
622
00:36:09,876 --> 00:36:11,544
then so be it.
623
00:36:17,425 --> 00:36:19,886
I'm afraid we have a problem, dearie.
624
00:36:21,096 --> 00:36:23,765
I caught a glimpse of your mirror today.
625
00:36:23,890 --> 00:36:26,726
It's rather impressive, isn't it?
626
00:36:28,770 --> 00:36:32,440
I had no idea
your bride would be so easy to turn.
627
00:36:32,607 --> 00:36:34,442
Watch yourself.
628
00:36:35,402 --> 00:36:38,947
Now, I don't know exactly
when you intend to use this mirror,
629
00:36:39,280 --> 00:36:40,782
but you should know this,
630
00:36:42,450 --> 00:36:44,953
I won't allow you to hurt
those I care about.
631
00:36:45,078 --> 00:36:47,414
And I won't allow you to derail my plans
632
00:36:47,455 --> 00:36:49,916
because you've suddenly
gotten sentimental.
633
00:36:49,958 --> 00:36:51,376
You only get one warning.
634
00:36:51,459 --> 00:36:52,961
Which is more than you get.
635
00:36:54,254 --> 00:36:58,383
I can't make any promises
over who may or may not survive.
636
00:36:59,467 --> 00:37:03,263
You know, you were wrong before.
637
00:37:03,888 --> 00:37:06,641
That you needed leverage
to get what you want?
638
00:37:07,058 --> 00:37:08,643
No, that I didn't have it.
639
00:37:09,811 --> 00:37:10,937
I do.
640
00:37:15,150 --> 00:37:16,317
Where did you get that?
641
00:37:16,443 --> 00:37:17,777
Oh, that's irrelevant.
642
00:37:17,819 --> 00:37:21,448
But now that I know what you're up to,
we can have a real talk.
643
00:37:23,283 --> 00:37:25,994
You might wanna
reconsider your position.
644
00:37:26,327 --> 00:37:30,832
Because I doubt you'd enjoy becoming
just another embroidery on this hat.
645
00:37:32,584 --> 00:37:36,171
Looks like you've just lost
your leverage, dearie.
646
00:37:39,507 --> 00:37:42,594
Anna. It's time to wake up, dear.
647
00:37:44,429 --> 00:37:47,140
What? Where am I?
648
00:37:48,266 --> 00:37:49,934
Exactly where you belong.
649
00:37:55,273 --> 00:37:58,485
You can't just lock me in here.
Elsa won't stand for it.
650
00:37:58,526 --> 00:38:00,886
Even when she finds out
what you were planning to do to her?
651
00:38:01,446 --> 00:38:02,530
Wait. What?
652
00:38:02,655 --> 00:38:05,784
You were planning to use this
to strip away her magic.
653
00:38:05,867 --> 00:38:07,035
No, that's not why I had it.
654
00:38:07,118 --> 00:38:09,704
Really? Then why didn't
you tell Elsa about it?
655
00:38:09,829 --> 00:38:12,707
Because I didn't know
how to tell her the truth.
656
00:38:14,667 --> 00:38:17,629
I found it with a man that
our parents sought out.
657
00:38:17,712 --> 00:38:19,023
They went to him looking for a way
658
00:38:19,047 --> 00:38:21,549
to strip Elsa of the thing
that makes her special.
659
00:38:21,674 --> 00:38:23,274
And you're following in their footsteps.
660
00:38:23,301 --> 00:38:24,719
I wasn't going to use it on her.
661
00:38:25,053 --> 00:38:26,763
I wasn't going to use it on anybody,
662
00:38:27,931 --> 00:38:29,891
until you attacked me.
663
00:38:31,059 --> 00:38:33,937
The rock trolls told me
what you've been hiding.
664
00:38:34,062 --> 00:38:36,064
That you and my mother
had another sister.
665
00:38:36,606 --> 00:38:39,901
The rock trolls shouldn't talk about
things that they don't understand.
666
00:38:39,943 --> 00:38:42,654
But it's true? What happened to her?
667
00:38:44,405 --> 00:38:47,325
Some secrets are better left buried.
668
00:38:47,742 --> 00:38:49,202
I don't understand.
669
00:38:50,328 --> 00:38:51,746
What do you want?
670
00:38:55,917 --> 00:38:57,794
What I have always wanted.
671
00:39:02,590 --> 00:39:04,092
A family
672
00:39:04,217 --> 00:39:07,220
who will embrace me for who I am.
673
00:39:08,471 --> 00:39:10,431
For a brief moment,
674
00:39:11,558 --> 00:39:16,354
I thought the three of us
could be that family. You, me and Elsa.
675
00:39:16,521 --> 00:39:20,984
But you showed me
that plan would never work.
676
00:39:22,610 --> 00:39:25,947
You have nothing in common
with Elsa and me.
677
00:39:26,030 --> 00:39:28,783
You are the odd woman out.
678
00:39:31,119 --> 00:39:32,370
And now,
679
00:39:33,246 --> 00:39:37,083
I suppose I have to find
someone else to take your place.
680
00:39:38,251 --> 00:39:39,961
The snow queen is your aunt?
681
00:39:40,128 --> 00:39:42,463
According to this heraldry book
I found in the library.
682
00:39:44,215 --> 00:39:45,842
Her name is Ingrid.
683
00:39:45,925 --> 00:39:47,719
I didn't even know
my mother had any sisters.
684
00:39:47,802 --> 00:39:48,922
I'm as surprised as you are.
685
00:39:49,220 --> 00:39:51,180
Well, spend a little more time
in this town, love,
686
00:39:51,222 --> 00:39:53,266
you'll realize
just about everyone's related.
687
00:39:54,684 --> 00:39:58,521
This book traces the lineage
in arendelle for generations.
688
00:39:59,147 --> 00:40:01,190
That's gerda. My mother.
689
00:40:01,274 --> 00:40:03,443
And this is Helga, my other aunt.
690
00:40:05,111 --> 00:40:07,822
Bloody hell. Look at her, swan.
She looks just like you.
691
00:40:10,950 --> 00:40:12,785
Maybe that's why
she was so obsessed with you.
692
00:40:13,077 --> 00:40:15,872
Why she kept
all those relics from your childhood.
693
00:40:18,082 --> 00:40:19,834
She came to this world
looking for blondes?
694
00:40:19,918 --> 00:40:21,198
There's a lot more than just me.
695
00:40:21,377 --> 00:40:22,462
Don't I know it.
696
00:40:23,588 --> 00:40:25,108
Elsa: She wasn't looking for a blonde.
697
00:40:25,298 --> 00:40:26,549
She was looking for the savior.
698
00:40:26,799 --> 00:40:27,842
What?
699
00:40:27,926 --> 00:40:30,762
This scroll, the writing is runic.
It's a prophecy.
700
00:40:30,845 --> 00:40:35,224
Itsays,
"the name of the savior is Emma."
701
00:40:35,475 --> 00:40:36,476
She knew?
702
00:40:36,517 --> 00:40:38,853
Before you even did.
She knew you were powerful.
703
00:40:39,729 --> 00:40:40,855
But why?
704
00:40:41,522 --> 00:40:42,857
It says it right here,
705
00:40:43,024 --> 00:40:47,570
"and the savior shall
become Ingrid's sister."
706
00:40:47,695 --> 00:40:49,322
What the hell does that mean?
707
00:40:49,364 --> 00:40:50,698
Well, my mother died.
708
00:40:50,740 --> 00:40:53,368
And her other sister,
she's not around anymore.
709
00:40:54,369 --> 00:40:57,121
I think Ingrid believes in this prophecy.
710
00:40:57,622 --> 00:40:59,874
I think she's looking to replace them.
711
00:41:01,209 --> 00:41:02,543
Belle: Elsa.
712
00:41:04,379 --> 00:41:05,755
Elsa: Yes?
713
00:41:06,214 --> 00:41:10,051
I'm sorry. I'm so, so sorry.
714
00:41:10,134 --> 00:41:11,886
- But...
- What?
715
00:41:11,928 --> 00:41:13,972
I've been keeping a secret.
716
00:41:14,806 --> 00:41:15,932
I know your sister, Anna.
717
00:41:16,224 --> 00:41:17,642
She helped me once.
718
00:41:17,767 --> 00:41:22,063
But when I had a chance to help her,
I let her down.
719
00:41:22,146 --> 00:41:25,149
And because I did,
she was captured by the snow queen.
720
00:41:25,233 --> 00:41:27,652
What? Where did this happen? When?
721
00:41:27,986 --> 00:41:29,028
Arendelle.
722
00:41:29,529 --> 00:41:30,989
Long, long time ago.
723
00:41:31,406 --> 00:41:33,866
And I have no idea where she is now.
724
00:41:34,200 --> 00:41:37,787
But I'm afraid
we have a more pressing concern.
725
00:41:40,081 --> 00:41:43,167
The snow queen has a mirror,
imbued with terrible magic
726
00:41:43,251 --> 00:41:45,586
that can do terrible things.
727
00:41:45,753 --> 00:41:47,880
A mirror? Easy enough.
Let's just go smash it.
728
00:41:47,964 --> 00:41:49,090
It's not that simple.
729
00:41:49,674 --> 00:41:52,260
Rumple told me
it's part of an awful spell.
730
00:41:52,927 --> 00:41:54,804
The spell of shattered sight.
731
00:41:55,805 --> 00:41:56,931
If she casts it,
732
00:41:57,640 --> 00:42:01,853
its magic will make everyone in
storybrooke turn on one another.
733
00:42:02,270 --> 00:42:05,023
Bloody hell,
the entire town will destroy itself.
734
00:42:05,148 --> 00:42:06,441
And there'd be no one left.
735
00:42:06,816 --> 00:42:08,067
Except us.
736
00:42:09,027 --> 00:42:11,027
What makes you think that
she'd spare you and Elsa?
737
00:42:11,320 --> 00:42:12,739
Because of this.
738
00:42:14,699 --> 00:42:17,201
She wants it to be just the three of us.
739
00:42:19,579 --> 00:42:20,997
Her perfect family.
52790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.