All language subtitles for Once.Upon.A.Time.2011.S04E05.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,812 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:02,836 --> 00:00:03,837 It's Marian. 3 00:00:03,921 --> 00:00:07,382 He's honor-bound to stay with her. Therefore I have to save her. 4 00:00:07,424 --> 00:00:08,735 Why the hell are you following me? 5 00:00:08,759 --> 00:00:11,053 I'm starting to think maybe it wasn't just some curse 6 00:00:11,094 --> 00:00:12,238 that brought her to storybrooke. 7 00:00:12,262 --> 00:00:14,097 - Where is she? - She's gone. 8 00:00:46,547 --> 00:00:48,900 Emma: Somewhere in here, there's got to be something on her. 9 00:00:48,924 --> 00:00:50,634 There has to be a better strategy. 10 00:00:50,759 --> 00:00:54,263 While we're reading files, my sister is out there somewhere. 11 00:00:54,304 --> 00:00:56,306 We have to confront this snow queen. 12 00:00:56,431 --> 00:00:58,368 Believe me, if I could, we would. We have to find her first. 13 00:00:58,392 --> 00:01:01,603 And, Elsa, we have to be careful. This woman is tricky. 14 00:01:01,645 --> 00:01:04,207 She seems to know both of us, and we don't remember anything about her. 15 00:01:04,231 --> 00:01:07,234 And something tells me that that is not an accident. 16 00:01:07,317 --> 00:01:08,652 You think she took our memories? 17 00:01:08,777 --> 00:01:11,280 I'm really good with names and faces. It was my job. 18 00:01:11,321 --> 00:01:13,490 She took 'em, all right. The question is why. 19 00:01:13,615 --> 00:01:15,993 We need to find out what the hell she's up to. 20 00:01:16,243 --> 00:01:17,244 Killian: Papennork, ahoy! 21 00:01:18,328 --> 00:01:21,456 Old city records from the mayor's office, per your request. 22 00:01:21,999 --> 00:01:24,960 Will: Oi! Somebody's forgotten about me dinner! 23 00:01:25,002 --> 00:01:26,628 I had the bangers and mash. 24 00:01:27,921 --> 00:01:30,841 You had the water and pop tart. 25 00:01:34,136 --> 00:01:35,762 Will: Somebody's already had a nibble. 26 00:01:36,013 --> 00:01:37,306 I've had my shots. 27 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 That's a relief. 28 00:01:40,642 --> 00:01:43,854 Now, I've served me time. So, when will I be free? 29 00:01:44,313 --> 00:01:45,355 Emma: When I say so. 30 00:01:46,690 --> 00:01:50,360 Well, I'm off to take Henry sailing, love. 31 00:01:50,485 --> 00:01:53,363 Unless there's something else you want me to do here. 32 00:01:53,447 --> 00:01:55,365 Make sure Henry wears his life vest, okay? 33 00:01:55,449 --> 00:01:58,285 Will: Befriending the son to get in with the mum? 34 00:01:58,368 --> 00:02:00,704 Yep, no one will ever see through that. 35 00:02:02,039 --> 00:02:05,792 Why don't you keep your thoughts to yourself, mate? 36 00:02:10,464 --> 00:02:12,174 Good bye. 37 00:02:21,683 --> 00:02:22,893 Emma, look. 38 00:02:22,976 --> 00:02:25,376 Why are there pictures of you mixed in with the city records? 39 00:02:26,438 --> 00:02:29,399 Let's just say, when Regina was mayor, she abused her power a bit. 40 00:02:29,483 --> 00:02:33,862 She was looking for any reason to run me out of town. 41 00:02:33,904 --> 00:02:35,989 It's the first time Henry and I went for hot cocoa. 42 00:02:37,407 --> 00:02:40,911 When I walked him to school for the first time. 43 00:02:42,913 --> 00:02:44,706 Emma? What is it? 44 00:02:47,250 --> 00:02:48,752 It's me and her. 45 00:02:51,004 --> 00:02:53,048 And you still don't remember any of this? 46 00:02:53,256 --> 00:02:56,259 No, but I know someone who may. The person who had the photos taken. 47 00:03:03,058 --> 00:03:05,227 Please, tell me you found her. 48 00:03:05,268 --> 00:03:07,020 And which "her" would that be? 49 00:03:07,104 --> 00:03:09,940 Snow white? Maid Marian? Emma swan? 50 00:03:10,732 --> 00:03:14,528 It's so hard to keep track of her majesty's nemeses. 51 00:03:14,611 --> 00:03:16,530 I'm not in the mood for games, Sidney. 52 00:03:16,613 --> 00:03:20,242 I need to know where the snow queen is hiding. 53 00:03:20,701 --> 00:03:25,038 If I can't unfreeze Marian myself, 54 00:03:25,122 --> 00:03:27,082 I'll force her to do it. 55 00:03:27,124 --> 00:03:30,460 Haven't come across the snow queen yet, sorry to say. 56 00:03:30,544 --> 00:03:32,421 Then you have a new task. 57 00:03:32,462 --> 00:03:34,798 Find that snow queen. 58 00:03:35,799 --> 00:03:38,260 Or you'll learn what sorry really feels like. 59 00:03:38,301 --> 00:03:41,263 Yes, your majesty. 60 00:03:43,974 --> 00:03:44,975 Yeah. 61 00:03:45,058 --> 00:03:46,101 David: See? 62 00:03:46,143 --> 00:03:47,728 Belle's a natural. 63 00:03:47,978 --> 00:03:51,148 She's got all the emergency numbers. If anything happens, Neal will be okay. 64 00:03:51,273 --> 00:03:53,984 I'm not worried about emergency numbers, David. 65 00:03:54,067 --> 00:03:56,319 I'm nervous about leaving him at all. 66 00:03:56,445 --> 00:03:57,755 Between the curse and the wicked witch, 67 00:03:57,779 --> 00:04:00,049 we don't exactly have the best track record with our babies. 68 00:04:00,073 --> 00:04:03,577 He is going to be fine. And we need this time away. 69 00:04:04,077 --> 00:04:06,163 You need it. 70 00:04:06,288 --> 00:04:08,331 Hey, so, what do you say? 71 00:04:08,415 --> 00:04:10,667 You ready for our evening stroll? 72 00:04:23,472 --> 00:04:24,639 You okay? 73 00:04:26,266 --> 00:04:29,978 It's just the pictures. Reminds me of when I first got here. 74 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 Regina and I hated each other. 75 00:04:32,022 --> 00:04:35,108 Weโ€, "hate" might be the wrong word. But we did not mix. 76 00:04:35,192 --> 00:04:37,527 But it seems like you've come a long way since then. 77 00:04:37,611 --> 00:04:40,697 Yeah, but it looks like we're right back at it. 78 00:04:40,822 --> 00:04:43,366 I just wish I could fix it. You coming? 79 00:04:45,035 --> 00:04:49,539 I think this sounds like something you two should talk about alone. 80 00:04:49,623 --> 00:04:52,125 You know, if things were getting better between you two before, 81 00:04:52,209 --> 00:04:53,335 maybe they can again. 82 00:04:53,794 --> 00:04:56,046 Doubt it. I screwed her over. 83 00:04:56,171 --> 00:04:58,452 Once you screw someone over, there's no getting them back. 84 00:04:58,965 --> 00:05:00,217 What makes you say that? 85 00:05:00,342 --> 00:05:02,010 Experience. 86 00:05:38,463 --> 00:05:41,466 Whoa. What you got there? 87 00:05:42,092 --> 00:05:44,427 I've been looking all over for you. 88 00:05:44,553 --> 00:05:45,762 Just go with it. 89 00:05:47,305 --> 00:05:50,767 Thanks for hanging on to that till I got us a cart. 90 00:05:50,892 --> 00:05:52,435 You two girls are on your own? 91 00:05:52,477 --> 00:05:56,147 My parents are outside in the car. They sent us to grab a few things. 92 00:05:58,775 --> 00:05:59,943 Okay. 93 00:06:02,445 --> 00:06:04,406 Thanks. That was about to get ugly. 94 00:06:04,447 --> 00:06:06,116 Yeah. No kidding! 95 00:06:06,157 --> 00:06:09,953 You know, the whole stuffing-things- under-your-shirt move never works. 96 00:06:09,995 --> 00:06:13,164 You need one of these. 97 00:06:13,290 --> 00:06:17,168 Lift some plastic, and you can buy whatever you want. 98 00:06:17,294 --> 00:06:19,921 I'll remember that next time. 99 00:06:19,963 --> 00:06:21,464 Wait. 100 00:06:22,966 --> 00:06:24,175 You're part of my cover now. 101 00:06:25,135 --> 00:06:29,264 So, what do you say? You wanna go shopping? 102 00:06:31,641 --> 00:06:34,144 Wow. That actually worked. 103 00:06:35,228 --> 00:06:36,688 Hold on to your bag and run. 104 00:06:36,771 --> 00:06:37,939 What? Why? 105 00:06:38,023 --> 00:06:41,943 Trust me. Go! Go! Go! 106 00:06:42,027 --> 00:06:43,778 Hey! 107 00:06:53,246 --> 00:06:54,289 Come on, this way. 108 00:07:10,221 --> 00:07:11,598 I'm Emma, by the way. 109 00:07:11,681 --> 00:07:13,934 Lily. Thanks for the help. 110 00:07:14,017 --> 00:07:16,978 You had my back. And I got yours. 111 00:07:22,400 --> 00:07:23,610 Ms. Swan. 112 00:07:24,110 --> 00:07:25,570 What an unpleasant surprise. 113 00:07:26,655 --> 00:07:30,200 Unfortunately, I'm a little busy trying to save my true love's wife. 114 00:07:30,283 --> 00:07:31,451 Or hadn't you heard? 115 00:07:31,534 --> 00:07:33,453 What do you know about these? 116 00:07:36,498 --> 00:07:39,751 It appears you and the snow queen are old friends. 117 00:07:40,210 --> 00:07:42,379 Well, frenemies at best. 118 00:07:42,462 --> 00:07:44,381 I have zero memories of this conversation. 119 00:07:44,464 --> 00:07:45,590 I was hoping you might. 120 00:07:45,840 --> 00:07:49,594 Sidney took these when you had him spying on me. 121 00:07:49,678 --> 00:07:51,280 He didn't say anything about what's going on here, 122 00:07:51,304 --> 00:07:52,904 or why I was arguing with the snow queen? 123 00:07:52,931 --> 00:07:54,307 He never mentioned anything. 124 00:07:55,392 --> 00:07:57,811 My guess, you skipped the tip jar. 125 00:07:57,894 --> 00:07:59,494 I suppose I should talk to Sidney, then. 126 00:07:59,521 --> 00:08:02,440 But no one seems to know where he is. Have you seen him? 127 00:08:02,732 --> 00:08:07,028 I've been busy working on Marian, on the problem you created. 128 00:08:08,238 --> 00:08:11,700 Guess I'll let you get back to it. 129 00:08:11,783 --> 00:08:14,285 Any progress on thawing her out? 130 00:08:14,369 --> 00:08:16,746 It's no concern of yours. 131 00:08:16,830 --> 00:08:17,872 It could be. 132 00:08:18,623 --> 00:08:21,126 I know I'm not sorceress of the year, 133 00:08:21,209 --> 00:08:25,046 but if you want some extra juice to undo the spell, let me know. 134 00:08:25,714 --> 00:08:28,133 Are you offering to help me? 135 00:08:28,216 --> 00:08:30,027 Despite everything, you've done a lot for me, Regina. 136 00:08:30,051 --> 00:08:33,263 So, yeah. You've had my back, and I want you to know that I have yours. 137 00:08:34,514 --> 00:08:37,600 Ms. Swan, one thing's abundantly clear. 138 00:08:38,643 --> 00:08:43,732 You've never had my back. And you never will. 139 00:08:53,074 --> 00:08:54,617 Anna: Elsa! 140 00:08:57,912 --> 00:08:59,330 Elsa! 141 00:09:02,625 --> 00:09:05,086 Elsa, help! 142 00:09:11,051 --> 00:09:12,052 Anna? 143 00:09:12,135 --> 00:09:13,303 Anna: Elsa! 144 00:09:13,678 --> 00:09:14,929 Help me! 145 00:09:29,235 --> 00:09:30,820 Elsa? 146 00:09:33,323 --> 00:09:34,532 Elsa! 147 00:09:43,208 --> 00:09:45,376 Sidney: My queen, I have news. 148 00:09:45,460 --> 00:09:47,962 I have found the snow queen's lair. 149 00:09:48,046 --> 00:09:49,631 Well, where is it? 150 00:09:49,714 --> 00:09:53,468 I think a little quid pro quo is in order. 151 00:09:53,551 --> 00:09:54,886 Don't you? 152 00:09:54,969 --> 00:09:56,638 I'm growing tired of this glass prison. 153 00:09:56,721 --> 00:09:59,349 Let's see if your information yields results. 154 00:09:59,432 --> 00:10:01,601 Then we can discuss your freedom. 155 00:10:01,684 --> 00:10:06,022 You expect me to give up my leverage before I receive anything in return? 156 00:10:06,064 --> 00:10:08,942 Do you think me an imbecile? 157 00:10:09,025 --> 00:10:11,903 I think I've trapped you in a mirror twice. 158 00:10:12,070 --> 00:10:16,199 And if you find them too constricting, 159 00:10:16,282 --> 00:10:19,494 well, then, perhaps you'd like to return to your cell at the hospital. 160 00:10:21,579 --> 00:10:25,750 Upon further reflection, it appears I don't have the leverage I thought. 161 00:10:27,127 --> 00:10:29,712 Listen closely. I will lead you to her. 162 00:10:33,091 --> 00:10:34,676 And I need one of the good walkies, 163 00:10:34,759 --> 00:10:36,946 not one of the short-range things you let Henry play with. 164 00:10:36,970 --> 00:10:39,530 It's a short hike to the bluffs, we'll be gone less than an hour. 165 00:10:39,848 --> 00:10:42,892 With no cell reception. I want to be sure belle can reach us. 166 00:10:43,309 --> 00:10:44,909 Or you're looking for a way out of this. 167 00:10:46,604 --> 00:10:47,647 We are going on this hike. 168 00:10:47,730 --> 00:10:48,731 Yes. 169 00:10:48,773 --> 00:10:50,608 And we shall be reachable. 170 00:10:55,822 --> 00:10:57,490 This'ii do it. 171 00:10:57,574 --> 00:10:59,677 I'll call belle. Let her know where to find our walkie at home. 172 00:10:59,701 --> 00:11:03,371 Now, she'll be able to reach us on our drive, our hike, 173 00:11:03,454 --> 00:11:06,374 if we fall through a portal to asgard. Wherever we are. 174 00:11:07,917 --> 00:11:09,460 My hero. 175 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 Hmm. 176 00:11:13,506 --> 00:11:14,507 Hang on. 177 00:11:14,591 --> 00:11:16,509 What is it? 178 00:11:16,593 --> 00:11:17,820 You know that thief I told you about? 179 00:11:17,844 --> 00:11:19,444 The one that ran from the ice cream shop? 180 00:11:19,470 --> 00:11:20,513 Will Scarlet? 181 00:11:23,099 --> 00:11:26,144 Looks like he managed a jailbreak. 182 00:11:27,687 --> 00:11:28,813 Come on, let's go. 183 00:11:29,397 --> 00:11:31,024 Wait. Oh, you mean right now? 184 00:11:31,107 --> 00:11:32,459 Oh, come on. It'll be like old times. 185 00:11:32,483 --> 00:11:34,152 A prince and a Princess on an adventure, 186 00:11:34,235 --> 00:11:36,863 but without the evil queen on our trail. 187 00:11:44,787 --> 00:11:46,873 I'm walking due north. Now what? 188 00:11:46,956 --> 00:11:50,418 Head past the toโ€ bridge, then go east. 189 00:11:50,501 --> 00:11:51,669 The snow queen isn't far. 190 00:11:58,092 --> 00:11:59,093 Regina? 191 00:12:00,637 --> 00:12:01,930 What are you doing here? 192 00:12:02,013 --> 00:12:03,056 Elsa disappeared on me. 193 00:12:03,139 --> 00:12:04,950 I think she went to go confront the snow queen on her own. 194 00:12:04,974 --> 00:12:07,143 I'm afraid she's in trouble. 195 00:12:07,227 --> 00:12:08,269 How about you? 196 00:12:08,353 --> 00:12:09,562 Nature walks your new thing? 197 00:12:09,646 --> 00:12:12,440 I intend to force the snow queen's hand. 198 00:12:12,523 --> 00:12:14,776 Make her reverse the damage she's inflicted on Marian. 199 00:12:14,859 --> 00:12:16,086 How do you even know where she is? 200 00:12:16,110 --> 00:12:19,697 Explaining my magic to a beginner is a waste of my time. 201 00:12:19,781 --> 00:12:21,241 She's east of the toโ€ bridge. 202 00:12:21,324 --> 00:12:23,952 Well, I think we should stick together, then. 203 00:12:24,035 --> 00:12:27,038 My best shot at finding Elsa is to go in the direction of the snow queen. 204 00:12:28,665 --> 00:12:30,017 You don't mind the company, do you? 205 00:12:30,041 --> 00:12:35,463 Does it matter if I mind? If I say no, you'll just come anyway. 206 00:12:40,093 --> 00:12:41,177 Mmm. 207 00:12:42,804 --> 00:12:45,014 That sandwich isn't going anywhere, you know. 208 00:12:45,056 --> 00:12:49,560 Sorry, it's just, where I come from, if you don't eat fast, 209 00:12:49,644 --> 00:12:51,484 the big kids would swipe things off your plate. 210 00:12:52,272 --> 00:12:53,898 Was that around here? 211 00:12:54,357 --> 00:12:55,400 Boston. 212 00:12:55,483 --> 00:12:58,569 Snuck out in the middle of the night and hopped a bus. 213 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 Why'd you leave? 214 00:13:03,074 --> 00:13:04,575 This little girl from my home, 215 00:13:04,659 --> 00:13:07,412 Cecilia, got adopted. 216 00:13:08,663 --> 00:13:13,167 I watched her get in this station wagon with this perfect-looking couple. 217 00:13:13,626 --> 00:13:15,378 That's when I realized 218 00:13:15,461 --> 00:13:19,716 no one was ever gonna look at me the way those parents looked at her. 219 00:13:20,133 --> 00:13:24,053 I'm too old, I missed my chance. 220 00:13:24,137 --> 00:13:25,897 There was no point in me staying another day, 221 00:13:25,972 --> 00:13:27,372 if I was just gonna keep feeling... 222 00:13:28,182 --> 00:13:29,267 Invisible? 223 00:13:31,644 --> 00:13:33,646 I know what it's like. 224 00:13:33,730 --> 00:13:36,357 To live some place where it feels like no one cares about you, 225 00:13:36,441 --> 00:13:38,901 let alone understands you. 226 00:13:39,944 --> 00:13:41,863 Were you in a home, too? 227 00:13:44,407 --> 00:13:48,536 That guy chasing you, is he from social services? 228 00:13:48,619 --> 00:13:50,121 Is he trying to take you back? 229 00:13:51,956 --> 00:13:53,124 Yeah. 230 00:13:54,125 --> 00:13:55,793 What are you gonna do? 231 00:13:59,213 --> 00:14:02,133 See those houses over there? 232 00:14:02,216 --> 00:14:05,553 People use them in the summer, but now that it's fall, they'll be empty. 233 00:14:08,139 --> 00:14:11,976 So I figured I'll pick the nicest one, and I'll crash there for a while. 234 00:14:14,854 --> 00:14:18,191 Here's an idea. Come with me. 235 00:14:18,483 --> 00:14:19,984 Really? 236 00:14:20,068 --> 00:14:21,069 Why not? 237 00:14:21,569 --> 00:14:23,237 We'd be better off if we stuck together. 238 00:14:31,579 --> 00:14:34,624 Anna! Anna! 239 00:14:48,638 --> 00:14:50,473 Anna: Elsa! 240 00:14:53,226 --> 00:14:54,268 Don't move! 241 00:14:54,352 --> 00:14:56,270 I'll be right there! 242 00:15:16,457 --> 00:15:18,251 Help! Please! 243 00:15:32,306 --> 00:15:34,851 I should be home with Neal, not chasing after some thief. 244 00:15:34,934 --> 00:15:37,186 Let's just give it a little while longer. 245 00:15:37,270 --> 00:15:38,479 We've been out for an hour. 246 00:15:38,563 --> 00:15:41,041 That's longer than I've been away from the baby since he was born. 247 00:15:41,065 --> 00:15:42,817 David, I think that's a pretty good start. 248 00:15:42,900 --> 00:15:47,071 All right. All right. You're right. You head home. 249 00:15:48,739 --> 00:15:49,991 And I'll deal with this. 250 00:16:09,719 --> 00:16:11,345 No, I'm probably wrong. 251 00:16:17,727 --> 00:16:19,187 Oh, no, I'm not. 252 00:16:21,230 --> 00:16:22,470 Emma: Which way? Regina: Right. 253 00:16:24,025 --> 00:16:25,276 Emma: Is this a locator spell? 254 00:16:25,359 --> 00:16:28,070 Shouldn't we be following some, like, floaty object or something? 255 00:16:28,362 --> 00:16:29,655 Oh, now you're a magic expert. 256 00:16:29,739 --> 00:16:31,407 No. It's just in the past, there was a... 257 00:16:31,491 --> 00:16:35,578 There are many enchantments you have yet to be exposed to. 258 00:16:35,661 --> 00:16:37,222 If you bothered to study your craft, you'd know that. 259 00:16:37,246 --> 00:16:38,247 I'm learning as I go. 260 00:16:38,331 --> 00:16:41,250 It's not like there's a lot of online classes in this kind of thing. 261 00:16:41,626 --> 00:16:44,420 But when you helped me, I seemed to learn pretty fast. 262 00:16:44,879 --> 00:16:47,089 I don't have time for lessons. 263 00:16:47,173 --> 00:16:49,842 I know. You're busy. 264 00:16:49,926 --> 00:16:52,595 So, you know, I think it's admirable, what you're doing. 265 00:16:52,678 --> 00:16:54,158 Helping the wife of the man you love. 266 00:16:57,391 --> 00:17:00,228 So, I've impressed you? 267 00:17:00,311 --> 00:17:02,980 Well, it makes it all worthwhile, then, doesn't it? 268 00:17:03,064 --> 00:17:04,357 Why are you doing that? 269 00:17:04,440 --> 00:17:07,401 I'm just trying to give you credit. I'm trying to be nice. 270 00:17:07,485 --> 00:17:11,614 And then, what? Complimenting my outfits? 271 00:17:11,697 --> 00:17:13,741 Giving me a makeover? Braiding my hair? 272 00:17:13,824 --> 00:17:15,184 Calling Robin hood and hanging up? 273 00:17:16,160 --> 00:17:17,703 You're trying to win me over, 274 00:17:17,787 --> 00:17:20,373 so I can assuage your guilt for what you've done, but I won't. 275 00:17:21,457 --> 00:17:25,586 Intentionally or not, Ms. Swan, you brought Marian back. 276 00:17:25,670 --> 00:17:28,965 You ruined my life, and there is no coming back from that. 277 00:17:30,508 --> 00:17:33,886 Because I know you think you didn't mean to. 278 00:17:35,179 --> 00:17:37,473 But you hurt someone. 279 00:17:39,433 --> 00:17:43,229 So, do as I do. Learn to live with it. 280 00:17:46,148 --> 00:17:48,192 Welcome to my world. 281 00:18:00,621 --> 00:18:03,249 Not too shabby, huh? 282 00:18:06,335 --> 00:18:07,420 I'm gonna beat you. 283 00:18:07,503 --> 00:18:09,005 No, no, no, no, no. 284 00:18:09,505 --> 00:18:11,048 Lily: Yes. Yes! Yes! 285 00:18:11,257 --> 00:18:13,009 No! 286 00:18:13,634 --> 00:18:17,388 - Yes! Yes! Yes! Yes! - Man on TV: Game over. 287 00:18:17,471 --> 00:18:20,099 Emma: Oh, I suck at this! 288 00:18:20,182 --> 00:18:21,642 Haven't you ever played before? 289 00:18:21,726 --> 00:18:25,396 No. I've never lived in a place that could afford one of these. 290 00:18:25,479 --> 00:18:27,315 You'll get the hang of it. 291 00:18:27,398 --> 00:18:29,150 You hungry? 292 00:18:29,233 --> 00:18:31,902 Whoa! What happened? 293 00:18:32,987 --> 00:18:37,033 I don't know. I've had this since I can remember. 294 00:18:37,116 --> 00:18:39,118 I like to pretend it's some kind of symbol. 295 00:18:39,201 --> 00:18:42,496 Like Harry Potter or something. 296 00:18:42,580 --> 00:18:45,958 Like you're one of a kind. Like you're special. 297 00:18:47,585 --> 00:18:48,919 I know it's stupid. 298 00:18:49,545 --> 00:18:50,755 No, it's not. 299 00:18:57,678 --> 00:19:01,390 Okay. Then, you are special, too. 300 00:19:05,978 --> 00:19:07,271 Thanks. 301 00:19:12,276 --> 00:19:15,738 Hey, check this out! 302 00:19:30,878 --> 00:19:34,090 Let's promise to stay friends, okay? 303 00:19:34,298 --> 00:19:37,343 No matter what, there won't be anything we can't come back from. 304 00:19:38,803 --> 00:19:43,057 Okay. Yeah. Promise. 305 00:19:44,266 --> 00:19:45,309 For real. 306 00:19:46,519 --> 00:19:48,521 For real. 307 00:19:48,938 --> 00:19:52,024 Anna! Anna! 308 00:19:52,108 --> 00:19:53,776 Anna: Elsa. 309 00:20:05,079 --> 00:20:06,747 I was so worried I'd never find you. 310 00:20:08,457 --> 00:20:10,584 But I'm so glad you did. 311 00:20:11,502 --> 00:20:14,171 You stay away from us. 312 00:20:14,255 --> 00:20:16,882 It's okay, Anna. I won't let her hurt you. 313 00:20:30,855 --> 00:20:33,941 Where is Anna? What did you do? 314 00:20:34,024 --> 00:20:36,193 I'm sorry for all the theater, 315 00:20:36,277 --> 00:20:40,448 but she was never really here, sweetheart. 316 00:20:40,531 --> 00:20:44,160 An icy illusion because I needed you. 317 00:20:44,535 --> 00:20:45,661 For what? 318 00:20:49,123 --> 00:20:50,207 Look at yourself. 319 00:20:51,250 --> 00:20:52,376 So much fear. 320 00:20:54,128 --> 00:20:56,922 Imagine what you could do if you only learned to control it. 321 00:20:58,215 --> 00:21:02,428 You had a chance to do so once, but you squandered it. 322 00:21:03,721 --> 00:21:06,474 Fortunately for me, 323 00:21:07,308 --> 00:21:09,518 the more frightened you are, 324 00:21:09,602 --> 00:21:12,897 the stronger those chains will hold. 325 00:21:12,980 --> 00:21:15,399 And that's all I need. For now. 326 00:21:16,817 --> 00:21:19,445 You out of my way. 327 00:21:21,906 --> 00:21:24,408 I would tell you 328 00:21:24,492 --> 00:21:27,286 that everything is going to be fine. 329 00:21:28,412 --> 00:21:31,248 That I won't hurt you. 330 00:21:31,332 --> 00:21:34,460 But your worry, 331 00:21:34,543 --> 00:21:37,046 your fear, 332 00:21:37,129 --> 00:21:40,216 are exactly what's needed right now. 333 00:21:48,349 --> 00:21:49,683 What are you gonna do? 334 00:21:52,603 --> 00:21:54,855 I'm going to build a snowman. 335 00:22:08,994 --> 00:22:12,331 Bollocks. Where the bloody hell is it? 336 00:22:12,414 --> 00:22:14,166 Looking for something? 337 00:22:14,250 --> 00:22:16,293 Not really your concern, is it, lady? 338 00:22:16,377 --> 00:22:19,022 Maybe you should have made a map for whatever it is you're looking for. 339 00:22:19,046 --> 00:22:21,048 I did make a map, thank you very much. 340 00:22:21,131 --> 00:22:22,174 Did you lose it? 341 00:22:22,258 --> 00:22:23,425 No. I didn't lose me map. 342 00:22:23,509 --> 00:22:25,149 It's in me traveling sack, safe and sound. 343 00:22:26,011 --> 00:22:27,304 But you're not traveling 344 00:22:27,388 --> 00:22:31,016 because you buried your sack and the map? 345 00:22:31,100 --> 00:22:33,102 Yes, okay. 346 00:22:33,185 --> 00:22:36,230 I buried the map to find the sack in the sack I'm trying to find. 347 00:22:36,313 --> 00:22:38,399 I screwed up. Happens to the best of us. 348 00:22:38,440 --> 00:22:39,483 Not really. 349 00:22:39,567 --> 00:22:43,571 Well, it happens to the best of us when we have a touch too much to drink. 350 00:22:43,612 --> 00:22:44,738 That I buy. 351 00:22:44,822 --> 00:22:46,883 What's it to you, anyway? It's not like you're the sheriff. 352 00:22:46,907 --> 00:22:49,326 Oh, no. But I am the sheriff's wife. 353 00:22:49,410 --> 00:22:50,703 You're married to the blonde? 354 00:22:50,786 --> 00:22:52,705 That's my daughter. Other sheriff. 355 00:22:52,788 --> 00:22:53,789 What now? 356 00:22:53,831 --> 00:22:57,126 You know, in your mug shot, you look taller. 357 00:22:57,209 --> 00:22:58,377 And smarter. 358 00:22:59,545 --> 00:23:01,672 Did the sheriff's wife just call me short and dumb? 359 00:23:01,755 --> 00:23:04,008 I mean, you're not even gonna try to run, are you? 360 00:23:04,091 --> 00:23:07,469 No. Consider yourself lucky that I'm too knackered. 361 00:23:10,097 --> 00:23:11,307 You didn't break out of jail. 362 00:23:11,599 --> 00:23:12,850 I didn't? 363 00:23:12,933 --> 00:23:14,602 My husband let you go. 364 00:23:14,977 --> 00:23:16,520 So I'd have a little victory. 365 00:23:16,604 --> 00:23:18,105 Do a little tracking, 366 00:23:18,188 --> 00:23:20,399 put a criminal back behind bars, feel good about myself. 367 00:23:20,482 --> 00:23:22,985 I bet that you didn't even do anything very serious. 368 00:23:23,068 --> 00:23:24,737 I got drunk and broke into a library. 369 00:23:24,820 --> 00:23:27,281 Oh! A boozy bookworm. 370 00:23:27,364 --> 00:23:30,910 Oh, this is David. This is so David. 371 00:23:30,993 --> 00:23:33,120 Well, you can admit it. 372 00:23:33,203 --> 00:23:35,205 This whole thing is an elaborate hoax. 373 00:23:35,915 --> 00:23:37,207 What if I did admit it? 374 00:23:37,791 --> 00:23:39,627 I'll pardon you. 375 00:23:39,710 --> 00:23:41,545 Right. 376 00:23:41,629 --> 00:23:42,796 So, I'm supposed to believe 377 00:23:42,880 --> 00:23:45,090 that the sheriff's wife can give me my freedom. 378 00:23:45,174 --> 00:23:46,926 - I'm also the mayor. - He did it. 379 00:23:47,009 --> 00:23:48,844 I knew it! 380 00:23:53,390 --> 00:23:55,476 Looks like Elsa was here. 381 00:23:55,559 --> 00:23:58,312 Thanks, Ms. Swan. Please, continue to point out the obvious. 382 00:23:58,395 --> 00:24:00,582 Then, obviously, we're not gonna step on it till we know it's safe. 383 00:24:00,606 --> 00:24:01,607 It's safe. 384 00:24:01,690 --> 00:24:02,691 Hey! 385 00:24:02,733 --> 00:24:04,485 You were saying? 386 00:24:04,568 --> 00:24:05,670 I don't know why I even bother. 387 00:24:05,694 --> 00:24:07,821 Well, that makes two of us. Now, hurry up. 388 00:24:07,905 --> 00:24:10,783 I'd like to get to that snow queen before it's actually winter. 389 00:24:17,081 --> 00:24:19,166 Something's not right. 390 00:24:19,249 --> 00:24:21,769 Maybe your sparkly blue-dressed friend is closer than you think. 391 00:24:21,835 --> 00:24:23,921 No. This is not Elsa. 392 00:24:24,088 --> 00:24:25,631 Oh! 393 00:24:28,842 --> 00:24:31,220 The snow queen! She found us! 394 00:24:32,930 --> 00:24:33,931 Sidney. 395 00:24:34,014 --> 00:24:35,015 Sidney? 396 00:24:35,057 --> 00:24:37,226 What does Sidney have to do with any of this? 397 00:24:39,478 --> 00:24:43,732 Regina, talk to me! What aren't you telling me? 398 00:24:57,621 --> 00:24:58,664 Hey. 399 00:24:58,956 --> 00:25:00,541 Hey! Hey! 400 00:25:00,624 --> 00:25:02,344 There's someone in the house. We need to go. 401 00:25:07,047 --> 00:25:08,090 Man: Lilith? 402 00:25:11,593 --> 00:25:13,012 Run! I got this. 403 00:25:14,179 --> 00:25:15,222 Stay away! 404 00:25:15,723 --> 00:25:17,766 You're not taking us anywhere. 405 00:25:17,850 --> 00:25:20,519 We're not going back into the system. 406 00:25:20,686 --> 00:25:22,967 Sweetheart, what nonsense have you been telling this girl? 407 00:25:25,899 --> 00:25:27,776 Emma: What's going on? 408 00:25:28,444 --> 00:25:29,778 Who is this? 409 00:25:32,531 --> 00:25:34,116 Lily? 410 00:25:34,199 --> 00:25:37,953 Honey, tell her the truth. I'm your father. 411 00:25:39,121 --> 00:25:41,441 And you're coming home with me. Your mother's worried sick. 412 00:25:46,003 --> 00:25:47,671 Emma: Your father? 413 00:25:49,465 --> 00:25:51,633 You have a family? 414 00:25:53,135 --> 00:25:55,512 I thought you were like me. 415 00:25:58,974 --> 00:26:00,809 You lied to me. 416 00:26:00,851 --> 00:26:03,520 You said you didn't have a clue where Sidney was. 417 00:26:03,645 --> 00:26:05,147 He was in your mirror the whole time? 418 00:26:05,230 --> 00:26:06,648 Maybe I did. So what? 419 00:26:06,690 --> 00:26:08,490 I don't have to tell you everything I'm doing. 420 00:26:08,734 --> 00:26:11,862 Nor do I, your majesty. 421 00:26:11,987 --> 00:26:15,491 You led us here. You're working for the snow queen? 422 00:26:16,158 --> 00:26:17,201 Traitor! 423 00:26:17,326 --> 00:26:19,161 I'm the traitor? 424 00:26:19,203 --> 00:26:21,872 I think your majesty should take a look in the mirror. 425 00:26:23,040 --> 00:26:26,251 And as you contemplate what you've done, 426 00:26:26,335 --> 00:26:29,171 know that she has a present for you 427 00:26:30,005 --> 00:26:33,592 that I'd say is well-deserved. 428 00:26:34,593 --> 00:26:35,677 Sidney! 429 00:26:37,679 --> 00:26:38,722 Regina? 430 00:26:38,847 --> 00:26:40,015 Save your moral judgments. 431 00:26:40,057 --> 00:26:41,225 Look! 432 00:26:48,607 --> 00:26:49,608 Jump! 433 00:27:02,037 --> 00:27:05,749 I'm not afraid. I'm not afraid. 434 00:27:20,264 --> 00:27:21,765 You okay? 435 00:27:24,101 --> 00:27:25,561 Regina? 436 00:27:26,395 --> 00:27:28,897 I think we have a bigger problem. 437 00:27:35,779 --> 00:27:36,780 Man: So, we're all set? 438 00:27:36,905 --> 00:27:38,615 - Yup. - Good. 439 00:27:40,492 --> 00:27:43,745 Lily: Emma? Emma? 440 00:27:45,080 --> 00:27:46,498 Emma? 441 00:27:50,502 --> 00:27:54,339 Don't worry about my dad. He's just pissed I used his visa. 442 00:27:56,758 --> 00:27:58,844 When this blows over, come find me. 443 00:27:59,970 --> 00:28:02,973 We can run away together. 444 00:28:03,932 --> 00:28:05,309 You tricked me. 445 00:28:05,809 --> 00:28:07,102 I'm sorry. 446 00:28:08,437 --> 00:28:10,522 I know I lied about my family, 447 00:28:10,606 --> 00:28:13,317 but everything else I said is true. 448 00:28:14,443 --> 00:28:19,323 I hate my home. I feel invisible there. 449 00:28:21,658 --> 00:28:25,495 I'm just like you, I am. 450 00:28:26,371 --> 00:28:29,208 I was an orphan, it's just they adopted me. 451 00:28:29,291 --> 00:28:31,168 But it's not my home. 452 00:28:31,835 --> 00:28:33,212 You promised. 453 00:28:33,962 --> 00:28:37,382 Friends forever, no matter what. 454 00:28:54,858 --> 00:28:56,360 Emma 455 00:28:58,987 --> 00:29:00,697 Emma! 456 00:29:37,859 --> 00:29:39,194 Well, that's a problem. 457 00:29:39,861 --> 00:29:41,196 Not helpful. 458 00:29:41,238 --> 00:29:42,281 Try again. 459 00:29:42,364 --> 00:29:44,366 Together. 460 00:30:13,228 --> 00:30:14,396 I think we did it. 461 00:30:14,438 --> 00:30:15,772 What a welcome visit, ladies. 462 00:30:16,773 --> 00:30:19,985 Thank you for bringing me what I needed. 463 00:30:22,904 --> 00:30:24,990 Give me back my mirror, you... 464 00:30:25,073 --> 00:30:26,908 No. 465 00:30:26,950 --> 00:30:28,493 Hey. Stop. Don't... 466 00:30:38,170 --> 00:30:40,255 You want a fight? Fight me. 467 00:30:45,594 --> 00:30:49,848 Well, done, Elsa. You're losing your fear. 468 00:30:50,432 --> 00:30:52,142 There's hope for you yet. 469 00:30:52,517 --> 00:30:54,478 Let's just finish this now. 470 00:30:54,561 --> 00:30:55,604 No need. 471 00:30:55,645 --> 00:30:57,689 I have what I want. 472 00:31:03,320 --> 00:31:04,696 Are you both okay? 473 00:31:04,780 --> 00:31:07,199 We are now. Thank you. 474 00:31:07,282 --> 00:31:08,950 Why didn't you tell me about Sidney? 475 00:31:08,992 --> 00:31:11,328 Because, despite what you wish, we're not partners. 476 00:31:11,453 --> 00:31:13,288 I didn't ask you to tag along. 477 00:31:13,372 --> 00:31:14,599 Well, I did. And if you had told me, 478 00:31:14,623 --> 00:31:15,933 maybe you would have saved us some trouble. 479 00:31:15,957 --> 00:31:17,459 Okay. Tell you what? 480 00:31:17,542 --> 00:31:20,462 That I threw Sidney in a mirror to help me kill Marian, 481 00:31:20,587 --> 00:31:22,130 but then I changed my mind? 482 00:31:22,631 --> 00:31:24,132 What's the point? 483 00:31:24,257 --> 00:31:25,592 You never would've believed me. 484 00:31:25,634 --> 00:31:28,136 I know you too well, swan. 485 00:31:28,261 --> 00:31:30,782 So, stop trying to get me to forgive you, because it'll never happen. 486 00:31:30,806 --> 00:31:33,266 Stop it! You two need to mend your differences, 487 00:31:33,308 --> 00:31:35,644 othennise, storybrooke doesn't stand a chance. 488 00:31:35,727 --> 00:31:37,771 We never will. 489 00:31:38,939 --> 00:31:42,984 For one simple reason. I don't want to. 490 00:31:53,954 --> 00:31:57,165 You're free. As promised. 491 00:31:57,207 --> 00:31:58,542 Sidney: Thank you. 492 00:31:58,834 --> 00:32:03,672 Now, what is it you wish me to do first, my queen? 493 00:32:04,381 --> 00:32:06,967 I wish nothing from you. 494 00:32:07,008 --> 00:32:09,136 I don't understand. But the deal was... 495 00:32:09,177 --> 00:32:12,848 It wasn't you that I wanted, Sidney. 496 00:32:17,811 --> 00:32:19,729 It was the mirror itself. 497 00:32:20,397 --> 00:32:23,358 You more than anyone should understand a mirror's importance. 498 00:32:24,401 --> 00:32:29,322 Mirrors reflect our mood, 499 00:32:29,364 --> 00:32:30,907 our desire, 500 00:32:31,533 --> 00:32:33,243 oul' gssghcg. 501 00:32:33,368 --> 00:32:36,705 They are a temporary receptacle 502 00:32:36,830 --> 00:32:40,584 for some tiny fraction of our soul. 503 00:32:42,335 --> 00:32:44,004 You have other mirrors. 504 00:32:44,045 --> 00:32:45,213 I have many. 505 00:32:45,714 --> 00:32:49,676 Hundreds. But none as important as this one. 506 00:32:50,886 --> 00:32:52,762 For what I want to do, 507 00:32:52,888 --> 00:32:55,557 your former home should do quite nicely. 508 00:32:56,766 --> 00:33:01,021 The person who trapped you in here imbued it with much dark magic. 509 00:33:01,730 --> 00:33:04,232 My queen, what are you planning? 510 00:33:04,357 --> 00:33:05,859 What I'm planning 511 00:33:05,901 --> 00:33:11,031 is to get what has been denied to me for too long. 512 00:33:12,115 --> 00:33:13,617 What I deserve. 513 00:33:15,035 --> 00:33:16,453 What's that? 514 00:33:16,912 --> 00:33:20,457 That's between me and... 515 00:33:20,582 --> 00:33:23,627 Well, my reflection. 516 00:33:32,928 --> 00:33:35,597 Enjoy your freedom, Sidney. 517 00:33:39,559 --> 00:33:41,394 A word of advice. 518 00:33:41,728 --> 00:33:43,271 Get a warm coat. 519 00:33:44,606 --> 00:33:47,108 It's going to get a bit cooler around here. 520 00:34:19,140 --> 00:34:21,977 So close. 521 00:34:22,185 --> 00:34:24,020 Soon, I will have what I want. 522 00:34:42,539 --> 00:34:45,500 A family that loves me. 523 00:34:48,336 --> 00:34:51,506 I'm sorry I took off. The snow queen tricked me. 524 00:34:51,631 --> 00:34:54,342 She made it seem like Anna was here. I thought I was chasing her. 525 00:34:54,426 --> 00:34:55,427 I get it. 526 00:34:55,510 --> 00:34:57,345 I'd do the same thing. 527 00:34:57,387 --> 00:34:59,889 So, why did you let Regina just walk away? 528 00:35:00,015 --> 00:35:03,018 You heard her. She wants nothing to do with me. 529 00:35:03,143 --> 00:35:04,853 Maybe you shouldn't give up on her so soon. 530 00:35:04,978 --> 00:35:06,146 It's like I said, 531 00:35:06,187 --> 00:35:08,165 once you screw someone over, there's no going back. 532 00:35:08,189 --> 00:35:09,316 I don't believe that. 533 00:35:10,567 --> 00:35:14,195 If there's one thing my sister taught me, you don't give up on people. 534 00:35:14,904 --> 00:35:18,867 If someone's important to you, don't give up on them. 535 00:35:20,493 --> 00:35:22,037 Even if they say hurtful things 536 00:35:22,078 --> 00:35:24,623 or send a giant snow monster to chase you away. 537 00:35:33,882 --> 00:35:37,552 What do I have to do to get you to leave me alone, swan? 538 00:35:37,886 --> 00:35:39,596 Go away. 539 00:35:39,721 --> 00:35:41,056 I'm an idiot. 540 00:35:41,181 --> 00:35:42,932 Finally, something we can agree on. 541 00:35:43,058 --> 00:35:45,138 I'm an idiot because I've been down this road before. 542 00:35:45,185 --> 00:35:46,895 Irritating me? Yes, you have. 543 00:35:47,020 --> 00:35:48,355 No, when I was a kid. 544 00:35:48,396 --> 00:35:50,357 Someone came into my life for a while, 545 00:35:50,398 --> 00:35:53,735 and I thought we were going to be best friends. 546 00:35:53,943 --> 00:35:55,779 But this girl lied to me, 547 00:35:55,904 --> 00:35:57,423 and I pushed her away because of that lie, 548 00:35:57,447 --> 00:35:59,367 and she asked me to forgive her, but I never did. 549 00:36:00,075 --> 00:36:02,202 It took some time, but I realized that was a mistake. 550 00:36:02,243 --> 00:36:04,513 And I regretted the decision, but by then, it was too late. 551 00:36:04,537 --> 00:36:05,657 The damage was already done. 552 00:36:06,581 --> 00:36:09,084 I don't wanna make the same mistake again, Regina. 553 00:36:09,918 --> 00:36:11,086 Living in storybrooke, 554 00:36:11,211 --> 00:36:15,715 I've got my son and my parents, and I love them. 555 00:36:15,757 --> 00:36:18,218 But they can't always understand me. 556 00:36:18,259 --> 00:36:20,738 They don't know what it feels like to be rejected and misunderstood. 557 00:36:20,762 --> 00:36:23,431 Not the way I do. Not the way you do. 558 00:36:23,473 --> 00:36:25,600 And somehow, that makes us... 559 00:36:25,642 --> 00:36:28,895 I don't know, unique. Or maybe even special. 560 00:36:32,315 --> 00:36:36,403 I wasn't looking for you to assuage my guilt. 561 00:36:36,444 --> 00:36:39,406 I was just looking for you to be my friend. 562 00:36:40,573 --> 00:36:42,409 You thought we were friends? 563 00:36:43,076 --> 00:36:44,911 Crazy, right? 564 00:36:45,995 --> 00:36:50,458 But I thought it could be, that it was possible. 565 00:36:51,918 --> 00:36:54,462 I'm not gonna stop trying. 566 00:36:54,838 --> 00:36:56,506 Even if you still want to kill me. 567 00:36:59,968 --> 00:37:01,845 Emma, wait. 568 00:37:05,849 --> 00:37:07,684 I don't want to kill you. 569 00:37:08,268 --> 00:37:11,730 See? That's a start. 570 00:37:13,773 --> 00:37:14,816 David: Hey. 571 00:37:23,700 --> 00:37:24,784 Mmm. 572 00:37:25,660 --> 00:37:27,287 I love you. 573 00:37:27,662 --> 00:37:29,622 I love you, too. 574 00:37:30,415 --> 00:37:33,918 How's Neal? He survive an hour with belle? 575 00:37:34,002 --> 00:37:35,795 Mary: She was wonderful. 576 00:37:35,837 --> 00:37:39,299 Took great care of him. I caught the thief. 577 00:37:39,507 --> 00:37:40,592 What? 578 00:37:40,675 --> 00:37:43,970 Will Scarlet. I tracked him down. 579 00:37:44,471 --> 00:37:46,014 That's amazing. 580 00:37:47,474 --> 00:37:48,808 Where is he? Back in his cell? 581 00:37:48,850 --> 00:37:50,435 Eh, I pardoned him. 582 00:37:50,518 --> 00:37:51,519 Wait. What? 583 00:37:51,603 --> 00:37:52,979 It's okay. 584 00:37:53,021 --> 00:37:54,689 He admitted the whole thing. 585 00:37:54,773 --> 00:37:57,859 He told me about how you let him escape, so I could track him. 586 00:37:57,942 --> 00:37:59,486 - He told you that? - Don't be mad. 587 00:37:59,527 --> 00:38:03,198 He tried to keep your secret. But really, he's a terrible liar. 588 00:38:03,281 --> 00:38:06,951 Not to mention, I am familiar with your tricks. 589 00:38:07,285 --> 00:38:12,290 Your plan worked. I feel more like myself again. 590 00:38:15,877 --> 00:38:16,878 What's so funny? 591 00:38:17,003 --> 00:38:20,215 No, Mary Margaret, I couldn't be happier that you enjoyed yourself today, 592 00:38:21,382 --> 00:38:22,675 but I had nothing to do with it. 593 00:38:22,717 --> 00:38:25,220 No. Of course you did. I mean, the way... 594 00:38:25,261 --> 00:38:26,513 Mmm-mmm. 595 00:38:28,890 --> 00:38:30,183 He really did escape? 596 00:38:30,225 --> 00:38:33,228 Yeah. And you really pardoned him. 597 00:38:35,563 --> 00:38:37,899 What do we do now? 598 00:38:37,982 --> 00:38:41,694 Hope he doesn't pass out in another library? 599 00:38:42,403 --> 00:38:45,907 Look, if the outcome of his escape 600 00:38:46,032 --> 00:38:50,203 is that you found a part of yourself again, 601 00:38:53,164 --> 00:38:55,708 I'd say he earned that pardon. 602 00:39:25,446 --> 00:39:26,531 Hello, love. 603 00:39:31,953 --> 00:39:33,121 You seem vexed. 604 00:39:34,289 --> 00:39:37,292 Like you could use a drink. 605 00:39:39,294 --> 00:39:41,421 That's putting it lightly. 606 00:39:42,297 --> 00:39:43,464 What's that? 607 00:39:44,382 --> 00:39:47,302 What's left of my childhood. 608 00:39:50,430 --> 00:39:52,390 May I have the honor? 609 00:40:08,990 --> 00:40:10,158 Are you okay? 610 00:40:10,241 --> 00:40:12,327 I think so. 611 00:40:58,373 --> 00:41:00,041 Swan? 612 00:41:03,836 --> 00:41:05,630 I haven't watched this since I recorded it, 613 00:41:05,713 --> 00:41:08,883 but some things happened today, made me think about the past. 614 00:41:08,967 --> 00:41:11,052 Reflective today, are we? 615 00:41:12,553 --> 00:41:15,056 Hey. Show me. 616 00:41:15,890 --> 00:41:17,892 I'd love to know more about your beginnings. 617 00:41:31,197 --> 00:41:32,865 Who's that lass? 618 00:41:34,742 --> 00:41:36,911 Just an old friend. 619 00:41:47,922 --> 00:41:50,216 Hey, look what the new girl brought with her! 620 00:41:50,258 --> 00:41:51,342 Where's that? 621 00:41:52,427 --> 00:41:57,181 I don't really remember. Maybe my next foster home? 622 00:41:57,265 --> 00:41:58,575 Blocked it out? An unpleasant time? 623 00:41:58,599 --> 00:41:59,892 I guess. 624 00:42:01,102 --> 00:42:03,271 And who's that? Another friend? 625 00:42:03,396 --> 00:42:05,023 I don't remember any of this. 626 00:42:05,106 --> 00:42:07,066 Give it back, Kevin. 627 00:42:07,108 --> 00:42:08,943 The camera is Emma's, not yours... 628 00:42:09,027 --> 00:42:12,113 Bloody hell. Is that... 629 00:42:12,196 --> 00:42:14,907 We respect property in this house, Emma. 630 00:42:17,535 --> 00:42:19,245 Yeah. 43090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.