Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,295
Narrator:
Previously on once upon a time...
2
00:00:03,378 --> 00:00:05,255
My parents,
they had a problem with magic.
3
00:00:05,339 --> 00:00:08,091
Would there be someone who could
help them with that kind of a thing?
4
00:00:08,175 --> 00:00:10,677
Ruth: There is one man,
a very powerful wizard.
5
00:00:10,761 --> 00:00:12,030
I want to find who wrote this book
6
00:00:12,054 --> 00:00:14,556
and ask them to write me
a happy ending.
7
00:00:14,598 --> 00:00:16,183
It'll be our own secret mission.
8
00:00:16,266 --> 00:00:18,352
I've hunted you a long time,
my old crocodile.
9
00:00:18,435 --> 00:00:21,897
I know that that dagger
you gave belle is a fake.
10
00:00:48,966 --> 00:00:52,052
Show yourself, dark one.
11
00:00:52,135 --> 00:00:56,974
You are not the sorcerer.
12
00:01:00,644 --> 00:01:04,481
No. I am his apprentice.
13
00:01:08,902 --> 00:01:12,406
And you are not the first
dark one I have faced.
14
00:01:35,470 --> 00:01:38,265
You don't want to know
what you'll unleash
15
00:01:38,348 --> 00:01:39,933
if you open that box.
16
00:01:43,937 --> 00:01:49,026
Then the sorcerer should not have put
his faith in someone like you.
17
00:02:06,209 --> 00:02:07,878
Fortunately, zoso,
18
00:02:10,380 --> 00:02:13,717
I am not the only thing
he puts his faith in.
19
00:02:13,800 --> 00:02:15,385
An enchantment!
20
00:02:15,469 --> 00:02:17,721
Cast by the sorcerer himself.
21
00:02:19,014 --> 00:02:23,018
And no one who has succumbed
to the darkness in their heart
22
00:02:23,060 --> 00:02:24,728
can ever break it.
23
00:02:25,395 --> 00:02:27,064
Now, be gone.
24
00:02:31,151 --> 00:02:33,028
Every dark one has tried.
25
00:02:34,696 --> 00:02:38,742
But no dark one will ever possess
what is in that box.
26
00:03:27,916 --> 00:03:29,418
Emma: You sure you're okay with this?
27
00:03:29,459 --> 00:03:30,585
Henry: No.
28
00:03:30,627 --> 00:03:32,462
But I want you to be happy.
29
00:03:42,389 --> 00:03:44,975
The snow queen turn up?
Did I miss the search party?
30
00:03:45,100 --> 00:03:47,978
Oh, nothing to miss.
There's no sign of that ice witch yet.
31
00:03:48,061 --> 00:03:49,813
It's all right, swan. You'll find her.
32
00:03:49,896 --> 00:03:51,773
Yeah, I know.
Uh, that's not why I'm here.
33
00:03:52,399 --> 00:03:53,567
Then why are you here?
34
00:03:54,151 --> 00:03:56,987
Well, I thought about what you said
last night about being a survivor.
35
00:03:57,112 --> 00:03:58,321
And you're right.
36
00:03:58,447 --> 00:04:00,258
It's like I said, love,
you don't have to worry about me.
37
00:04:00,282 --> 00:04:01,762
Good. 'Cause I'm here to ask you out.
38
00:04:03,577 --> 00:04:05,328
To dinner, or something.
39
00:04:05,454 --> 00:04:07,080
Shouldn't I be the one asking you out?
40
00:04:07,164 --> 00:04:08,725
I should've known
you'd be old fashioned, given your age.
41
00:04:08,749 --> 00:04:09,791
What are you, like, 300?
42
00:04:09,833 --> 00:04:12,669
Curses and neverland
may have given me experience,
43
00:04:12,794 --> 00:04:15,338
but as you can see,
I've retained my youthful glow.
44
00:04:16,840 --> 00:04:19,509
I happily accept on one condition,
you let me plan the evening.
45
00:04:20,093 --> 00:04:21,344
I know how to plan a date!
46
00:04:21,428 --> 00:04:24,347
You know how to chase a monster.
I know how to plan an evening out.
47
00:04:26,016 --> 00:04:28,777
Well, I don't pillage and plunder
on the first date, just so you know.
48
00:04:28,852 --> 00:04:30,972
Well, that's because you haven't been
out with me yet.
49
00:04:33,148 --> 00:04:34,775
See you tonight.
50
00:04:45,535 --> 00:04:46,661
What the hell?
51
00:05:03,804 --> 00:05:05,555
Making yourself at home, are we?
52
00:05:06,515 --> 00:05:07,849
I'm here to make another deal.
53
00:05:07,891 --> 00:05:08,892
Not interested.
54
00:05:09,017 --> 00:05:10,060
Oh, you will be.
55
00:05:10,185 --> 00:05:12,979
Unless you want belle to learn the truth
about your precious dagger.
56
00:05:13,063 --> 00:05:16,900
Tread carefully.
I mightjust take your other hand.
57
00:05:16,983 --> 00:05:18,568
It's funny you say that.
58
00:05:18,693 --> 00:05:21,029
'Cause my hand
is exactly what I'm here about.
59
00:05:29,579 --> 00:05:31,748
You kept it all these years?
60
00:05:31,873 --> 00:05:33,726
Only to remind myself
I should have finished the job
61
00:05:33,750 --> 00:05:35,168
when I had the chance.
62
00:05:35,252 --> 00:05:36,545
Can you re-attach it?
63
00:05:37,546 --> 00:05:38,588
Indeed.
64
00:05:39,756 --> 00:05:41,341
But the question is why?
65
00:05:42,717 --> 00:05:43,927
I've got a date with Emma.
66
00:05:44,928 --> 00:05:47,681
Should things go well,
and she wants me to hold her,
67
00:05:47,764 --> 00:05:49,432
I want to use both hands.
68
00:05:49,516 --> 00:05:52,352
Oh, I see blackmail brings out
the romantic in you.
69
00:05:53,895 --> 00:05:56,439
But this hand may bring out the worst.
70
00:05:56,523 --> 00:05:58,233
What the devil does that mean?
71
00:05:58,275 --> 00:06:00,861
This hand belonged to the man
you used to be.
72
00:06:00,944 --> 00:06:03,405
Cunning, selfish pirate.
73
00:06:03,446 --> 00:06:05,699
If I reunite this with your body,
74
00:06:05,782 --> 00:06:08,618
there's no telling what influence
it could have on you.
75
00:06:13,832 --> 00:06:16,585
Sorry, dark one,
I'm not gonna fall for your tricks today.
76
00:06:17,210 --> 00:06:18,712
Nothing can change me back.
77
00:06:19,671 --> 00:06:22,424
Now give me my hand,
78
00:06:22,507 --> 00:06:24,551
or belle finds out exactly
who she's married to.
79
00:06:24,634 --> 00:06:28,471
Because unlike me,
you haven't changed one bit,
80
00:06:29,556 --> 00:06:30,932
crocodile.
81
00:06:33,351 --> 00:06:34,895
Very well.
82
00:06:50,619 --> 00:06:52,370
Don't say I didn't warn you.
83
00:07:04,925 --> 00:07:07,719
Census records from the first
and second curses.
84
00:07:07,802 --> 00:07:10,239
If Anna's ever in storybrooke,
we'll find some trace of her here.
85
00:07:10,263 --> 00:07:12,265
Your curses are very thorough.
86
00:07:12,349 --> 00:07:13,475
That's just a through e.
87
00:07:13,558 --> 00:07:14,958
Here are the rest of them.
88
00:07:16,186 --> 00:07:19,105
Okay. I want honest opinions.
What do we think?
89
00:07:20,857 --> 00:07:21,900
Wow.
90
00:07:21,983 --> 00:07:23,318
What your mother said.
91
00:07:23,401 --> 00:07:25,281
Is that just the corset?
Where's the rest of it?
92
00:07:25,320 --> 00:07:27,155
This is the rest of it.
93
00:07:27,238 --> 00:07:31,534
Someone's sister is going on
a very big date tonight.
94
00:07:31,618 --> 00:07:32,911
Let's not oversell.
95
00:07:35,580 --> 00:07:37,540
Wow, I really need to get my own place.
96
00:07:37,624 --> 00:07:40,269
Cut your mother some slack.
It's not like we got to send you to a ball.
97
00:07:40,293 --> 00:07:41,604
You sure you guys don't want help?
98
00:07:41,628 --> 00:07:43,230
Maybe I can get hook to stay in
for the night.
99
00:07:43,254 --> 00:07:45,340
My sister put her wedding on hold
because of me.
100
00:07:45,423 --> 00:07:48,426
I don't want anyone else to stop
living their lives on my account.
101
00:07:51,054 --> 00:07:52,973
- Here we go.
- Emma: Okay.
102
00:07:57,102 --> 00:07:58,103
Uh...
103
00:08:02,023 --> 00:08:04,067
You look stunning, swan.
104
00:08:04,567 --> 00:08:05,944
You look...
105
00:08:06,027 --> 00:08:07,070
I know.
106
00:08:08,279 --> 00:08:10,198
Now that I'm settling into this world,
107
00:08:10,281 --> 00:08:12,161
I finally thought
it was time to dress the part.
108
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
Wow, you really went all out.
109
00:08:15,412 --> 00:08:16,496
Uh, Emma?
110
00:08:17,998 --> 00:08:19,040
Is that...
111
00:08:19,082 --> 00:08:20,917
Mine? Yeah.
112
00:08:22,168 --> 00:08:25,922
The dark one kindly restored
what he once took from me.
113
00:08:26,006 --> 00:08:28,842
It seems he has indeed
changed his ways.
114
00:08:28,925 --> 00:08:31,261
So what do I call you now,
captain hand?
115
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
Killian will do.
116
00:08:32,971 --> 00:08:34,014
Okay, Killian.
117
00:08:34,097 --> 00:08:35,408
We should get out of here before David
118
00:08:35,432 --> 00:08:37,432
decides to give you his
over-protective dad speech.
119
00:08:37,475 --> 00:08:39,078
Well, you can spare yourself
the trouble, mate.
120
00:08:39,102 --> 00:08:41,247
I assure you, your daughter
couldn't be in better hands.
121
00:08:41,271 --> 00:08:42,897
That's exactly what worries me.
122
00:08:42,981 --> 00:08:44,375
Especially now that
you have two of them.
123
00:08:44,399 --> 00:08:45,525
I can take care of myself.
124
00:08:45,608 --> 00:08:46,711
You sure you don't want me to drive?
125
00:08:46,735 --> 00:08:47,902
Good bye.
126
00:08:51,865 --> 00:08:53,241
I wasn't too hard on him, was I?
127
00:08:53,742 --> 00:08:56,953
You should have seen me
when kristoff started dating Anna.
128
00:08:57,037 --> 00:08:58,347
It's the only time in my entire life
129
00:08:58,371 --> 00:09:00,307
that I've ever made someone sweat.
130
00:09:00,331 --> 00:09:04,169
Speaking of which, let's see if we can
figure out what happened to your sister.
131
00:09:08,381 --> 00:09:12,927
Anna: Rumplestiltskin? Are you here?
The door was open.
132
00:09:13,011 --> 00:09:15,889
End of the hall, first door on your right.
133
00:09:17,599 --> 00:09:19,309
Come on in, dearie.
134
00:09:21,102 --> 00:09:24,147
My name is Joan.
I was hoping you could help me.
135
00:09:25,231 --> 00:09:27,400
Is there something wrong
with your skin?
136
00:09:28,276 --> 00:09:30,612
Not that it looks like
anything's wrong with your skin.
137
00:09:30,695 --> 00:09:31,863
You know I have a cream...
138
00:09:31,946 --> 00:09:34,574
Your name isn't Joan.
139
00:09:35,867 --> 00:09:39,245
You see names
are my stock and trade, dearie.
140
00:09:39,329 --> 00:09:42,665
And yours is Anna of arendelle.
141
00:09:43,708 --> 00:09:46,086
No need to keep secrets from me.
142
00:09:46,169 --> 00:09:49,339
I know more about you than you think.
143
00:09:50,215 --> 00:09:52,467
So, you know why I'm here?
144
00:09:53,426 --> 00:09:58,098
You want to know why your parents
ventured into this strange land.
145
00:09:58,181 --> 00:10:00,100
My sister thinks it was because of her.
146
00:10:00,183 --> 00:10:03,061
But I know she's wrong.
Can you help me?
147
00:10:03,645 --> 00:10:07,398
As it happens, your parents paid me
a visit in theirjourney.
148
00:10:08,608 --> 00:10:10,693
It would seem
when one needs answers,
149
00:10:10,777 --> 00:10:12,737
I'm the place to go.
150
00:10:12,821 --> 00:10:14,614
What answers did they seek?
151
00:10:14,697 --> 00:10:16,741
Well, I can't just tell you, dearie.
152
00:10:16,825 --> 00:10:18,827
You see, aside from names,
153
00:10:18,910 --> 00:10:22,413
I also have a penchant
for making deals.
154
00:10:22,497 --> 00:10:23,873
A deal?
155
00:10:23,957 --> 00:10:25,375
Sure. I'll make a deal.
156
00:10:25,458 --> 00:10:27,418
I'll do whatever it takes
to help my sister.
157
00:10:27,502 --> 00:10:30,755
Whatever it takes?
I love it when they say that.
158
00:10:30,839 --> 00:10:33,508
At the foot of the dark mountains
159
00:10:33,591 --> 00:10:35,343
lives a very old man.
160
00:10:35,426 --> 00:10:36,553
Prickly sort.
161
00:10:36,636 --> 00:10:38,596
Probably eats children for breakfast.
162
00:10:39,347 --> 00:10:42,267
I want you to put this in his tea.
163
00:10:42,350 --> 00:10:43,726
What will it do to him?
164
00:10:43,810 --> 00:10:46,521
Sorry, dearie.
That's not part of our agreement.
165
00:10:46,604 --> 00:10:48,523
Oh! Speaking of which...
166
00:10:50,066 --> 00:10:51,192
A contract.
167
00:10:52,277 --> 00:10:56,823
Sign here, and I shall tell you
why your parents came to see me.
168
00:10:57,657 --> 00:10:59,534
Do we have a deal?
169
00:11:19,596 --> 00:11:21,222
Can I help you?
170
00:11:22,098 --> 00:11:24,392
Yes. Maybe. I mean...
171
00:11:27,187 --> 00:11:28,897
Can I come in?
172
00:11:29,981 --> 00:11:34,444
I just put a kettle on the fire.
Join me for tea and biscuits.
173
00:11:41,576 --> 00:11:42,619
Biscuits?
174
00:11:43,286 --> 00:11:45,371
You mean you don't eat children?
175
00:11:48,124 --> 00:11:51,836
Is that what they're saying
about me these days?
176
00:11:51,920 --> 00:11:54,172
Yes. No! Well...
177
00:11:56,716 --> 00:11:57,842
Sorry.
178
00:11:57,926 --> 00:12:00,845
So, what brings
you so deep into the woods?
179
00:12:01,763 --> 00:12:04,724
To the home of an alleged
devourer of children.
180
00:12:05,892 --> 00:12:07,685
I'm on a quest to help my sister.
181
00:12:07,769 --> 00:12:10,605
But I seem to have gotten myself
a little bit turned around.
182
00:12:10,688 --> 00:12:12,608
Well, you're welcome to stay
as long as you wish.
183
00:12:12,649 --> 00:12:14,776
I assure you the biscuits are delicious.
184
00:12:15,652 --> 00:12:17,403
And they are made with flour.
185
00:12:55,608 --> 00:12:57,277
Do you take sugar?
186
00:13:07,870 --> 00:13:09,289
Well, swan, what do you think?
187
00:13:09,372 --> 00:13:11,541
I like that it's not granny's.
188
00:13:17,630 --> 00:13:19,173
I've only seen you go on one date,
189
00:13:19,257 --> 00:13:20,609
and that was with a flying monkey.
190
00:13:20,633 --> 00:13:22,010
Thought I had to top that.
191
00:13:22,093 --> 00:13:24,429
He set the bar pretty high.
He proposed that night.
192
00:13:24,512 --> 00:13:25,680
He also tried to kill you.
193
00:13:25,763 --> 00:13:27,515
Right, there's that.
194
00:13:31,185 --> 00:13:32,812
Shall I order us some drinks?
195
00:13:32,895 --> 00:13:34,897
- Not tonight.
- Why, love?
196
00:13:35,523 --> 00:13:38,419
You a bit worried you'll find me even
more irresistible after a few libations?
197
00:13:38,443 --> 00:13:41,404
No. I wanna stay sober
tonightjust in case
198
00:13:41,487 --> 00:13:44,240
the snow queen decides
to crash our date.
199
00:13:46,242 --> 00:13:49,245
You still think her being here
has something to do with you.
200
00:13:49,329 --> 00:13:50,496
I don't think it, I know it.
201
00:13:50,580 --> 00:13:52,749
There was a puddle
next to my car this afternoon.
202
00:13:52,832 --> 00:13:54,792
Puddle? What does that prove?
203
00:13:56,544 --> 00:14:00,298
Look, swan. I didn't bring you here
to worry about the snow queen.
204
00:14:00,381 --> 00:14:02,467
I brought you here
to show you a good time.
205
00:14:09,891 --> 00:14:12,560
Oh, bloody hell.
What's the sheriff doing here?
206
00:14:17,023 --> 00:14:18,191
- Sorry.
- Woman: Thank...
207
00:14:19,192 --> 00:14:20,502
Will: Oh, my god,
are you all right, mate?
208
00:14:20,526 --> 00:14:21,569
- There you go.
- Really?
209
00:14:21,652 --> 00:14:23,363
Take your glass there, mate.
210
00:14:24,364 --> 00:14:26,699
Apologize to the lady, mate.
211
00:14:27,784 --> 00:14:30,036
Killian. Look. It's okay.
212
00:14:32,789 --> 00:14:33,915
You?
213
00:14:33,998 --> 00:14:36,158
You're the thief that took off
from the ice cream shop.
214
00:14:41,464 --> 00:14:42,715
Nope.
215
00:14:43,758 --> 00:14:45,385
Not gonna do it.
216
00:14:45,468 --> 00:14:46,677
We are on a date.
217
00:14:47,387 --> 00:14:50,598
And I am not gonna let some petty,
fairy-tale thief ruin it.
218
00:14:50,681 --> 00:14:53,476
And there's an ice wall around the town.
He can't get away.
219
00:14:53,559 --> 00:14:57,188
I'll find him.
But he is not gonna ruin this night.
220
00:14:57,271 --> 00:14:58,564
Killian?
221
00:14:58,648 --> 00:15:03,736
Hey, hook. It's okay,
it was just a glass of wine.
222
00:15:03,820 --> 00:15:07,490
Sorry, love.
I, uh, don't know what got into me.
223
00:15:17,417 --> 00:15:18,459
Henry: Eye of newt,
224
00:15:19,252 --> 00:15:23,297
dragon scale, adder's fork,
lizard's maw.
225
00:15:23,381 --> 00:15:27,135
Careful, Henry. Unless you want
to spend your teenage years as a toad.
226
00:15:27,218 --> 00:15:29,637
So, which one of these
is gonna unfreeze Marian?
227
00:15:31,764 --> 00:15:33,307
None of them.
228
00:15:33,975 --> 00:15:35,619
I don't think I have
anything powerful enough
229
00:15:35,643 --> 00:15:37,603
to counteract the snow queen's magic.
230
00:15:37,687 --> 00:15:39,287
Is it because
Robin hood still loves you?
231
00:15:41,399 --> 00:15:42,442
Who told you that?
232
00:15:42,525 --> 00:15:44,026
No one.
233
00:15:44,110 --> 00:15:46,154
But I know how this stuff works.
234
00:15:46,237 --> 00:15:48,281
I know that true love's kiss
didn't work on Marian
235
00:15:48,364 --> 00:15:49,782
because he still loves you.
236
00:15:51,075 --> 00:15:52,452
But isn't that a good thing?
237
00:15:52,535 --> 00:15:54,454
Shouldn't you be happy?
238
00:15:57,081 --> 00:15:58,708
In this case, Henry,
239
00:16:00,460 --> 00:16:04,755
I'm afraid this may be something
you're just too young to understand.
240
00:16:15,766 --> 00:16:17,268
Well, not bad.
241
00:16:17,351 --> 00:16:19,437
You actually managed
to make me forget that
242
00:16:19,520 --> 00:16:22,565
storybrooke was under a siege
from an evil snow queen.
243
00:16:22,648 --> 00:16:25,151
I was worried that
our run-in with that thief
244
00:16:25,234 --> 00:16:26,402
might have cast a pall.
245
00:16:26,486 --> 00:16:27,987
I apologize for overreacting.
246
00:16:28,070 --> 00:16:31,741
Hey. It's okay.
247
00:16:34,494 --> 00:16:37,914
You wanna come in
and have coffee with my parents,
248
00:16:37,997 --> 00:16:39,373
a newborn, and a human ice-maker?
249
00:16:41,876 --> 00:16:43,211
I really need my own place.
250
00:16:43,294 --> 00:16:45,213
I suppose we just have to wait
till next time.
251
00:16:45,296 --> 00:16:47,924
Next time? I don't remember asking.
252
00:16:48,007 --> 00:16:50,218
That's 'cause it's my turn.
253
00:16:51,344 --> 00:16:53,262
Will you go out with me again?
254
00:17:19,830 --> 00:17:21,123
Okay.
255
00:17:24,794 --> 00:17:26,212
Good night, Killian.
256
00:17:27,630 --> 00:17:28,923
Good night.
257
00:17:40,434 --> 00:17:41,561
Mary: So, how was it?
258
00:17:43,187 --> 00:17:44,397
You guys are still awake.
259
00:17:44,480 --> 00:17:45,958
Mary: We wanna hear everything
about the date.
260
00:17:45,982 --> 00:17:49,443
Just for the record, some of us
don't wanna hear everything.
261
00:17:49,527 --> 00:17:50,879
How was the restaurant?
Did you go anywhere after?
262
00:17:50,903 --> 00:17:52,005
Was there a good night kiss?
263
00:17:52,029 --> 00:17:54,466
That, for instance, is one of the things
I don't wanna know about.
264
00:17:54,490 --> 00:17:56,200
I really need to get my own place.
265
00:17:56,284 --> 00:17:57,910
Good night, guys.
266
00:17:58,911 --> 00:18:01,122
She seems happy.
267
00:18:01,205 --> 00:18:02,498
I guess he really has changed.
268
00:18:02,582 --> 00:18:04,292
Emma: I can hear you, guys!
269
00:18:13,843 --> 00:18:16,429
Oh. We'll see about that, won't we?
270
00:18:19,098 --> 00:18:20,099
Killian: Bloody hell.
271
00:18:20,182 --> 00:18:21,642
That's what I say.
272
00:18:24,228 --> 00:18:25,271
You?
273
00:18:25,354 --> 00:18:28,250
I've been a pirate long enough to know
there's nothing worth stealing in there.
274
00:18:28,274 --> 00:18:29,650
That's what you think.
275
00:18:29,734 --> 00:18:30,836
You're drunk, mate. Go home.
276
00:18:30,860 --> 00:18:32,486
Get off me, man.
277
00:18:36,616 --> 00:18:37,700
What the hell, mate?
278
00:18:46,042 --> 00:18:48,252
You tell anyone about this,
you're a dead man.
279
00:18:59,680 --> 00:19:00,973
Bloody crocodile was right.
280
00:19:05,019 --> 00:19:07,271
So, you poured it in the tea?
281
00:19:07,980 --> 00:19:09,148
Just as you asked.
282
00:19:09,231 --> 00:19:11,233
- And he drank it?
- Every last drop.
283
00:19:11,317 --> 00:19:13,110
Good! Then he'll live.
284
00:19:13,194 --> 00:19:14,994
So, now can you tell me
why my parents came...
285
00:19:16,113 --> 00:19:17,740
Wait, what?
286
00:19:17,823 --> 00:19:18,991
What do you mean "live"?
287
00:19:19,075 --> 00:19:22,620
He'll live because he drank
the antidote you gave him.
288
00:19:22,703 --> 00:19:24,747
Antidote? To what?
289
00:19:25,373 --> 00:19:26,415
Uh, poison?
290
00:19:26,457 --> 00:19:28,459
I thought it was poison.
291
00:19:28,542 --> 00:19:31,253
No. The poison
is what he drank yesterday.
292
00:19:31,337 --> 00:19:34,215
What you had was the cure for that.
293
00:19:35,132 --> 00:19:36,300
I didn't give it to him.
294
00:19:36,384 --> 00:19:37,802
Well, why not?
295
00:19:38,636 --> 00:19:39,804
We had a deal.
296
00:19:39,887 --> 00:19:41,865
We need more antidote.
We have to go back to the cottage.
297
00:19:41,889 --> 00:19:43,224
We have to help him.
298
00:19:43,307 --> 00:19:45,810
I'm afraid it's far too
late for that, dearie.
299
00:19:57,029 --> 00:19:59,869
Rumplestiltskin: You should have
listened to me when you had the chance.
300
00:20:13,838 --> 00:20:15,464
He's gotta be here somewhere.
301
00:20:15,548 --> 00:20:17,174
Careful you don't step on it.
302
00:20:17,299 --> 00:20:19,927
Oh! We have to find him.
You have to change him back.
303
00:20:20,010 --> 00:20:21,178
Oh, but I can't, dearie.
304
00:20:21,262 --> 00:20:22,388
Why?
305
00:20:22,471 --> 00:20:24,223
Because I don't want to.
306
00:20:24,306 --> 00:20:28,227
He was protecting something
that I need.
307
00:20:28,310 --> 00:20:30,062
You were the one who poisoned him.
308
00:20:31,230 --> 00:20:33,149
Then why did you send me there
with an antidote
309
00:20:33,232 --> 00:20:34,900
if you wanted to turn him into a mouse?
310
00:20:34,984 --> 00:20:38,070
It was never about him.
It was always about you.
311
00:20:39,029 --> 00:20:40,489
It was all a test?
312
00:20:40,573 --> 00:20:43,075
And one you performed admirably.
313
00:20:43,159 --> 00:20:46,287
You see,
he's but the first line of defense.
314
00:20:46,370 --> 00:20:50,583
And what he protects
is also guarded by an enchantment.
315
00:20:50,666 --> 00:20:53,627
A spell that can only be broken
by someone who has been tempted
316
00:20:53,711 --> 00:20:56,839
by their inner darkness
and turned away from it.
317
00:20:56,922 --> 00:20:59,175
Someone just like you.
318
00:21:00,009 --> 00:21:01,677
I knew you wouldn't do it.
319
00:21:01,761 --> 00:21:03,888
I knew you'd see
the best in the old man.
320
00:21:03,971 --> 00:21:06,182
I never faced my inner darkness.
321
00:21:06,265 --> 00:21:07,349
What?
322
00:21:07,391 --> 00:21:09,453
As soon as I met the old man,
I knew what I had to do.
323
00:21:09,477 --> 00:21:11,729
I could never hurt someone
to get what I want.
324
00:21:11,812 --> 00:21:13,022
Elsa wouldn't want me to.
325
00:21:13,647 --> 00:21:18,277
So I was never even tempted by that
"inner darkness" you speak of.
326
00:21:18,360 --> 00:21:22,823
In fact, I don't even think I have one.
I'm, unlike you, nice.
327
00:21:24,158 --> 00:21:25,993
Ooh, well, then, dearie,
328
00:21:26,076 --> 00:21:28,221
I hope you're gonna enjoy
spending the rest of your life
329
00:21:28,245 --> 00:21:29,622
locked up in my tower.
330
00:21:31,373 --> 00:21:32,875
It was part of our deal.
331
00:21:35,586 --> 00:21:37,004
But I have to get back to Elsa.
332
00:21:37,546 --> 00:21:40,424
Then you should never
have left home in the first place.
333
00:21:40,508 --> 00:21:45,429
Imagine the guilt she will feel when you
don't return home from your journey.
334
00:21:45,513 --> 00:21:47,807
Ajourney you only took because of her.
335
00:21:48,682 --> 00:21:51,227
She will finally become that monster
336
00:21:51,310 --> 00:21:53,854
everyone fears she is.
337
00:21:55,272 --> 00:21:57,191
I suppose the wedding's off.
338
00:21:59,151 --> 00:22:00,402
_no!
339
00:22:00,778 --> 00:22:01,779
Rip it up.
340
00:22:01,862 --> 00:22:03,531
Rip up the contract now!
341
00:22:03,614 --> 00:22:05,241
Well, I can't do that, dearie.
342
00:22:06,450 --> 00:22:09,161
Now, I'm afraid the only way for you
to escape your fate
343
00:22:09,245 --> 00:22:12,122
is by killing me.
344
00:22:13,040 --> 00:22:18,254
And we both know you're just too nice.
345
00:22:25,386 --> 00:22:26,887
Do it.
346
00:22:28,764 --> 00:22:29,974
Go on.
347
00:22:31,892 --> 00:22:33,894
Right through me.
348
00:22:34,311 --> 00:22:35,354
Do it.
349
00:22:36,897 --> 00:22:37,940
Do it.
350
00:22:39,108 --> 00:22:40,526
Do it.
351
00:22:40,609 --> 00:22:41,652
Do it.
352
00:22:42,111 --> 00:22:43,112
Do it!
353
00:22:48,033 --> 00:22:51,161
You may never have considered
dosing the old man.
354
00:22:54,498 --> 00:22:57,710
But you just thought about killing me.
355
00:23:05,259 --> 00:23:07,761
And now I have exactly what I need.
356
00:23:07,845 --> 00:23:11,974
The tear of someone
who has faced their inner darkness
357
00:23:12,850 --> 00:23:14,393
and turned away.
358
00:23:15,936 --> 00:23:19,648
The love for your sister
was all I needed.
359
00:23:20,649 --> 00:23:22,735
I should have known.
360
00:23:22,818 --> 00:23:24,379
I should have known
the moment I met you.
361
00:23:24,403 --> 00:23:25,696
You're a monster.
362
00:23:26,947 --> 00:23:29,658
You take the most precious
thing in this world,
363
00:23:29,742 --> 00:23:30,910
love,
364
00:23:32,328 --> 00:23:34,663
and turn it into a weapon.
365
00:23:37,374 --> 00:23:39,418
Love is a weapon, dearie.
366
00:23:40,210 --> 00:23:41,962
Always has been.
367
00:23:42,630 --> 00:23:43,714
It's just...
368
00:23:46,592 --> 00:23:49,136
So few people know how to wield it.
369
00:24:42,856 --> 00:24:44,858
- You were right.
- Get out.
370
00:24:44,942 --> 00:24:47,736
I don't want this infernal hand anymore.
It's taken possession of me.
371
00:24:47,820 --> 00:24:50,072
You should have heeded my warning
when I offered it.
372
00:24:50,155 --> 00:24:51,240
I can't control it.
373
00:24:51,323 --> 00:24:52,366
Remove the damn thing
374
00:24:52,449 --> 00:24:54,618
before it makes me do
something you regret.
375
00:24:54,702 --> 00:24:56,537
- Was that a threat?
- Aye, mate.
376
00:24:56,620 --> 00:24:59,206
Take it back, or belle learns
that the dagger she has
377
00:24:59,289 --> 00:25:01,542
is as fake as your new disposition.
378
00:25:01,625 --> 00:25:02,668
Oh, is it?
379
00:25:03,585 --> 00:25:04,920
- Is it what?
- Fake.
380
00:25:06,505 --> 00:25:08,233
Well, you wouldn't have given me
the hand if it weren't.
381
00:25:08,257 --> 00:25:10,759
After you extracted that price,
382
00:25:10,843 --> 00:25:13,137
I switched the real dagger back.
383
00:25:15,014 --> 00:25:16,557
-No you'r ', e iyln -am I? G.
384
00:25:17,975 --> 00:25:21,186
It seems you've lost that leverage
you once had.
385
00:25:23,063 --> 00:25:26,316
So if you wanna part ways
with that hand
386
00:25:26,400 --> 00:25:28,068
and get this back,
387
00:25:29,778 --> 00:25:31,655
there's only one way I'll help.
388
00:25:33,490 --> 00:25:34,700
A deal.
389
00:25:36,702 --> 00:25:37,786
What do you want?
390
00:25:37,870 --> 00:25:39,038
All in due time.
391
00:25:39,121 --> 00:25:42,207
You think I'm daft enough to agree
to that without knowing the terms?
392
00:25:42,291 --> 00:25:44,960
I'll find another way to rid myself
of this damned hand.
393
00:25:45,044 --> 00:25:46,712
I'm afraid that's easier said than done.
394
00:25:47,713 --> 00:25:49,882
You see, my magic put that hand on.
395
00:25:49,965 --> 00:25:52,676
And only my magic can take it off.
396
00:26:01,268 --> 00:26:04,313
You'd think you would have learned
the first time
397
00:26:04,396 --> 00:26:06,398
you buried that hook in me.
398
00:26:07,024 --> 00:26:10,027
It never sticks.
399
00:26:12,071 --> 00:26:13,447
That wasn't me.
400
00:26:14,615 --> 00:26:16,909
You're losing control, dearie.
401
00:26:16,992 --> 00:26:20,788
Next time,
you might do something to someone
402
00:26:21,830 --> 00:26:24,208
who can't be so easily fixed.
403
00:26:25,918 --> 00:26:28,087
You have a deal.
I'll do whatever it takes.
404
00:26:28,170 --> 00:26:30,214
Oh, I do love it when they say that.
405
00:26:31,298 --> 00:26:34,093
Meet me at the docks
tomorrow morning, captain.
406
00:26:35,969 --> 00:26:37,596
We have work to do.
407
00:26:42,017 --> 00:26:44,204
Man on radio: That was
left of the dial by the replacements
408
00:26:44,228 --> 00:26:48,273
coming to you here on wolf 98,
home of the original party animal.
409
00:26:48,357 --> 00:26:51,360
Current temps in the storybrooke
Metro area are 703 in midtown
410
00:26:51,443 --> 00:26:53,904
dropping to below 308
out by the ice wall.
411
00:26:59,284 --> 00:27:01,471
Chill out with us as we head
into another five in a row,
412
00:27:01,495 --> 00:27:03,539
brought to you by granny's diner.
413
00:27:03,622 --> 00:27:06,458
Granny's diner,
it's better than you remember.
414
00:27:06,542 --> 00:27:09,044
All right, we've got a request here
from Mr. Rip Van winkle,
415
00:27:09,128 --> 00:27:11,296
who is looking for something
classic to wake up to...
416
00:27:11,922 --> 00:27:13,215
I knew it.
417
00:27:18,470 --> 00:27:19,830
Why the hell are you following me?
418
00:27:20,806 --> 00:27:22,474
Hey, stop!
419
00:27:36,989 --> 00:27:38,469
What the hell?
420
00:27:41,660 --> 00:27:43,078
Now's not a great time.
421
00:27:43,162 --> 00:27:45,539
Emma, I need you to come down
to the library.
422
00:27:46,373 --> 00:27:48,250
We have a situation.
423
00:28:11,607 --> 00:28:13,525
Good morning, captain.
424
00:28:15,944 --> 00:28:16,945
Well...
425
00:28:17,321 --> 00:28:18,947
I trust you're ready.
426
00:28:20,199 --> 00:28:22,993
I'm ready to pay the price
and get this over with.
427
00:28:24,286 --> 00:28:25,329
Good.
428
00:28:29,208 --> 00:28:31,460
What are we gonna do with that?
429
00:28:31,543 --> 00:28:33,837
This is gonna help me
find an old friend.
430
00:28:37,674 --> 00:28:38,842
After you.
431
00:28:57,986 --> 00:29:00,155
I helped you get what you wanted.
432
00:29:00,614 --> 00:29:02,532
So give me what you promised.
433
00:29:02,991 --> 00:29:04,910
Tell me about my parents.
434
00:29:06,078 --> 00:29:08,330
Well, dearie,
the king and queen of arendelle
435
00:29:08,413 --> 00:29:12,125
landed on my doorstep
with an itsy-bitsy problem.
436
00:29:12,209 --> 00:29:13,377
Your sister.
437
00:29:15,254 --> 00:29:19,007
They wanted something to take away
her powers forever.
438
00:29:20,926 --> 00:29:23,345
My parents loved Elsa.
439
00:29:23,971 --> 00:29:26,932
Sounded more to me
like they feared her.
440
00:29:27,015 --> 00:29:30,060
It's a thin line and oh-so-easy to cross.
441
00:29:31,061 --> 00:29:32,688
You must've known.
442
00:29:33,772 --> 00:29:37,818
They always wished she had been born
a little bit more normal.
443
00:29:40,028 --> 00:29:41,822
Did they find
what they were looking for?
444
00:29:41,905 --> 00:29:43,699
I'm afraid not.
445
00:29:43,782 --> 00:29:46,076
No one could lay their hands
on that kind of magic.
446
00:29:46,618 --> 00:29:48,036
Until now.
447
00:29:49,246 --> 00:29:50,664
So that's what the box does?
448
00:29:50,747 --> 00:29:53,875
Not the box, what's inside.
449
00:29:53,959 --> 00:29:59,381
A hat crafted thousands of years ago
by a sorcerer for one purpose.
450
00:30:00,716 --> 00:30:03,969
To steal magical power.
451
00:30:04,052 --> 00:30:08,307
And guarded all these years
by his apprentice.
452
00:30:09,975 --> 00:30:11,768
What are you going to do with it?
453
00:30:11,852 --> 00:30:14,354
When the hat has collected
all its ill-gotten power
454
00:30:14,438 --> 00:30:18,859
and is fully charged,
I will be unstoppable.
455
00:30:19,609 --> 00:30:22,529
I thought the dark one
was already unstoppable.
456
00:30:22,612 --> 00:30:25,240
There are limits, however small.
457
00:30:26,074 --> 00:30:27,701
No. You can't.
458
00:30:28,285 --> 00:30:30,704
That mouse, that apprentice,
459
00:30:31,371 --> 00:30:35,375
he dedicated his life to keeping it out
of the hands of people like you.
460
00:30:37,210 --> 00:30:40,005
Too bad he's not here to stop me.
461
00:30:41,381 --> 00:30:42,924
What if he is?
462
00:30:51,266 --> 00:30:52,267
Ahhh!
463
00:30:53,727 --> 00:30:54,927
Don't come any closer.
464
00:30:58,315 --> 00:31:01,902
Wait. You're not coming any closer
just because I told you not to?
465
00:31:06,031 --> 00:31:07,074
I get it.
466
00:31:07,741 --> 00:31:10,911
As long as I have this wavy knife,
467
00:31:11,578 --> 00:31:13,955
you have to do as I say, don't you?
468
00:31:14,873 --> 00:31:17,959
Yes. That's how it works.
469
00:31:18,043 --> 00:31:20,337
Is that one of the limits you spoke of?
470
00:31:20,420 --> 00:31:22,255
Is that why you want the hat?
471
00:31:22,339 --> 00:31:25,217
To free yourself from the control
of this dagger?
472
00:31:25,300 --> 00:31:26,301
Answer me.
473
00:31:26,385 --> 00:31:29,638
To be free of the control
and to keep my power. Yes.
474
00:31:29,721 --> 00:31:32,307
Yeah, I can't let you
walk out of here with that.
475
00:31:33,392 --> 00:31:36,228
So please give me the box.
476
00:31:44,528 --> 00:31:49,408
Remember, dearie, you can't keep hold
of that dagger forever.
477
00:31:50,283 --> 00:31:54,246
And you don't want to be on
the other end of it when I get it back.
478
00:31:55,205 --> 00:32:00,252
Then I command you send me
and this box home to arendelle.
479
00:32:02,129 --> 00:32:03,463
If I must.
480
00:32:04,089 --> 00:32:07,634
Wait. And, also, you can never hurt me,
or my sister.
481
00:32:08,468 --> 00:32:10,720
And you have to turn the mouse
back into a man.
482
00:32:13,265 --> 00:32:14,474
Okay.
483
00:32:16,560 --> 00:32:17,978
Now I'm ready.
484
00:32:37,080 --> 00:32:39,666
Killian: To whom is our bristled guide
leading us?
485
00:32:40,417 --> 00:32:42,502
Someone who wronged me long ago.
486
00:32:43,128 --> 00:32:46,423
And today, he's going to pay the price.
487
00:32:55,891 --> 00:32:57,225
Hello, old friend.
488
00:32:58,351 --> 00:33:00,228
Captain, please see our host to a seat.
489
00:33:35,931 --> 00:33:37,349
You have it.
490
00:33:37,432 --> 00:33:39,184
Don't tell me you doubted me.
491
00:33:39,267 --> 00:33:43,730
Every dark one tries. Every one fails.
492
00:33:43,813 --> 00:33:46,149
Might be time to update the motto.
493
00:33:46,233 --> 00:33:47,776
You may have the hat.
494
00:33:48,401 --> 00:33:50,403
But we both know
495
00:33:50,487 --> 00:33:53,156
you will never collect enough power
to do what you want.
496
00:33:53,240 --> 00:33:54,658
Oh, I will.
497
00:33:55,867 --> 00:33:57,160
But alas,
498
00:33:58,245 --> 00:34:00,205
you won't be there to see it.
499
00:34:22,811 --> 00:34:24,271
Where the hell did he go?
500
00:34:27,399 --> 00:34:29,150
Exactly where I need him.
501
00:34:39,286 --> 00:34:41,621
Come on. Just one?
502
00:34:43,873 --> 00:34:45,375
Sven, stop pouting.
503
00:34:45,458 --> 00:34:47,961
You love carrots.
What is wrong with you?
504
00:34:49,170 --> 00:34:50,589
Think maybe he missed me?
505
00:34:59,889 --> 00:35:01,641
Not nearly as much as I did.
506
00:35:08,356 --> 00:35:09,608
Not now, sven.
507
00:35:16,072 --> 00:35:17,115
What is it?
508
00:35:17,198 --> 00:35:18,992
I took a bath this morning, I swear.
509
00:35:19,075 --> 00:35:21,202
No. No, you smell wonderful.
510
00:35:22,954 --> 00:35:24,039
It's just
511
00:35:25,040 --> 00:35:26,875
my mission didn't go as planned.
512
00:35:28,376 --> 00:35:29,961
So they did leave because of Elsa?
513
00:35:30,045 --> 00:35:32,422
They got on that ship
because they were afraid of her.
514
00:35:32,505 --> 00:35:34,424
They wanted to change her.
515
00:35:34,507 --> 00:35:38,053
They were looking for a way
to take away her powers, with this.
516
00:35:38,845 --> 00:35:39,888
That is...
517
00:35:39,929 --> 00:35:41,348
Horrible? Terrible?
518
00:35:41,389 --> 00:35:42,533
The worst news you've ever heard,
519
00:35:42,557 --> 00:35:44,309
and the world might as well
end right now?
520
00:35:44,392 --> 00:35:46,269
I was gonna say "bad."
521
00:35:46,353 --> 00:35:47,812
But, yeah, what you said.
522
00:35:48,688 --> 00:35:50,023
What are you gonna tell her?
523
00:35:55,654 --> 00:35:57,072
I don't know.
524
00:36:03,036 --> 00:36:07,082
Okay, we're done.
I've fulfilled our deal. Now take it off.
525
00:36:16,424 --> 00:36:19,552
Our deal actually isn't complete.
526
00:36:19,636 --> 00:36:20,845
I say it is.
527
00:36:21,680 --> 00:36:23,807
You can no longer control me, mate.
528
00:36:23,890 --> 00:36:26,935
I just saw you use the real dagger,
so I know you're lying to belle.
529
00:36:29,688 --> 00:36:31,856
You've got nothing on me.
530
00:36:37,779 --> 00:36:42,200
Security tape from the house
we just left.
531
00:36:43,493 --> 00:36:46,121
How do you think
Ms. Swan is going to react
532
00:36:46,204 --> 00:36:49,874
when she finds out what you did
to that kindly old man?
533
00:36:50,625 --> 00:36:54,629
I know how that device works.
And if I'm on there, so are you.
534
00:36:58,049 --> 00:36:59,634
And now I'm not.
535
00:36:59,718 --> 00:37:01,219
But you are.
536
00:37:02,303 --> 00:37:06,641
I only did what you asked so I could
rid myself of that cursed hand,
537
00:37:06,725 --> 00:37:08,309
so I could become a better man.
538
00:37:08,393 --> 00:37:09,853
Emma will understand that.
539
00:37:09,936 --> 00:37:11,646
Even when she finds out the truth?
540
00:37:11,730 --> 00:37:13,022
What truth?
541
00:37:14,023 --> 00:37:17,193
This hand isn't cursed.
542
00:37:19,446 --> 00:37:20,526
No, you said...
543
00:37:21,489 --> 00:37:24,659
You were right. Dark one lies.
544
00:37:24,743 --> 00:37:26,703
Dark one tricks.
545
00:37:27,620 --> 00:37:30,123
This hand is nothing
but a lump of flesh.
546
00:37:30,206 --> 00:37:33,501
The only thing it did
was give you permission.
547
00:37:33,585 --> 00:37:36,087
Permission to be the man
you really are.
548
00:37:36,171 --> 00:37:40,216
Not some puppy dog chasing
after the object of his affection,
549
00:37:40,300 --> 00:37:45,263
but a ruthless pirate who will stop
at nothing to get what he wants.
550
00:37:45,889 --> 00:37:47,474
I did you a favor.
551
00:37:47,557 --> 00:37:51,144
I helped you remember the darkness
that lies beneath.
552
00:37:52,145 --> 00:37:54,397
Then you know that that darkness
553
00:37:54,481 --> 00:37:56,691
will have no problem
crushing belle's heart.
554
00:37:56,775 --> 00:37:58,693
If you go after my love,
555
00:38:00,779 --> 00:38:03,323
you will surely lose yours.
556
00:38:04,908 --> 00:38:06,618
You threatened my marriage.
557
00:38:06,701 --> 00:38:09,746
Tried to destroy the only light in my life.
558
00:38:09,829 --> 00:38:14,959
And for that, you will owe me
as long as you live.
559
00:38:16,878 --> 00:38:18,963
What if I'm willing
to take you down with me?
560
00:38:20,840 --> 00:38:26,012
I think I know you
better than you know yourself, dearie.
561
00:38:32,727 --> 00:38:36,189
So here we are, captain,
still in business together.
562
00:38:37,440 --> 00:38:41,986
I think you and I are gonna
have some fun.
563
00:38:50,995 --> 00:38:52,288
Oh, bloody hell.
564
00:38:52,372 --> 00:38:53,998
Good morning, sunshine.
565
00:38:54,082 --> 00:38:55,810
Wanna tell me why you broke into
the library last night?
566
00:38:55,834 --> 00:38:56,876
The what?
567
00:38:58,336 --> 00:38:59,480
Oh, that's what that place was?
568
00:38:59,504 --> 00:39:01,548
I just thought it was
a poorly stocked pub.
569
00:39:01,631 --> 00:39:03,842
Okay, I get it.
Every town needs a village idiot.
570
00:39:03,925 --> 00:39:06,529
But your little stunt pulled me away
from an important investigation,
571
00:39:06,553 --> 00:39:07,971
and interrupted my night off.
572
00:39:08,054 --> 00:39:09,097
Start talking.
573
00:39:09,180 --> 00:39:11,224
The last thing I remember
is running away from you,
574
00:39:11,307 --> 00:39:14,394
and then I celebrated my escape
with a nice bottle of whiskey.
575
00:39:14,477 --> 00:39:18,398
Did you celebrate with all your friends,
Alice and the white rabbit?
576
00:39:22,443 --> 00:39:24,028
This was on you in the library.
577
00:39:24,737 --> 00:39:26,739
This was in your pocket.
578
00:39:30,118 --> 00:39:31,786
Mean anything to you?
579
00:39:33,413 --> 00:39:36,291
Nope. Doesn't mean a thing.
580
00:39:37,876 --> 00:39:38,960
How about your eye?
581
00:39:39,043 --> 00:39:40,883
You get a look at whoever
gave you that shiner?
582
00:39:42,171 --> 00:39:44,632
Now, that is an interesting question,
isn't it?
583
00:39:44,716 --> 00:39:45,717
Where were you?
584
00:39:45,800 --> 00:39:47,760
Sorry, love. I just got your message. I...
585
00:39:47,844 --> 00:39:48,970
Emma: It's okay.
586
00:39:49,053 --> 00:39:50,638
I just need another minute here.
587
00:39:50,722 --> 00:39:52,891
You were about to tell me
who did that to your face.
588
00:39:54,601 --> 00:39:56,311
It's a bloody mystery to me.
589
00:39:56,394 --> 00:39:58,229
Your guess is as good as mine.
590
00:39:58,313 --> 00:40:00,023
Must've been some party, eh?
591
00:40:02,400 --> 00:40:04,360
Well, if you remember anything,
592
00:40:05,111 --> 00:40:06,696
I'll know where to find you.
593
00:40:07,906 --> 00:40:10,718
You're just gonna keep me in here
because I broke into a bloody library?
594
00:40:10,742 --> 00:40:11,862
Because you crashed my date.
595
00:40:13,995 --> 00:40:17,040
Which turned out pretty good
despite the rude interruption.
596
00:40:17,123 --> 00:40:18,563
What the hell happened to your hand?
597
00:40:19,083 --> 00:40:21,520
It appears the dark one's magic
wasn't all I'd hoped it would be.
598
00:40:21,544 --> 00:40:23,838
Emma, there's something
I need to talk to you about.
599
00:40:23,922 --> 00:40:25,173
Well, make it fast.
600
00:40:25,256 --> 00:40:28,468
I wanna go after the snow queen
before the trail gets cold.
601
00:40:28,551 --> 00:40:31,030
The name the snow queen's been
using in storybrooke, Sarah Fisher?
602
00:40:31,054 --> 00:40:33,073
That name doesn't appear
anywhere in the census records.
603
00:40:33,097 --> 00:40:34,140
What does that mean?
604
00:40:34,223 --> 00:40:37,435
You were right.
She didn't come here by any curse.
605
00:40:38,436 --> 00:40:39,771
Then how'd she get here?
606
00:40:42,357 --> 00:40:44,651
And what the hell
does she want with me?
607
00:40:46,903 --> 00:40:48,237
Henry: Mom.
608
00:40:48,321 --> 00:40:49,781
How's it going?
609
00:40:49,864 --> 00:40:51,699
No progress yet.
610
00:40:52,158 --> 00:40:54,494
Look, I know
I might not understand everything
611
00:40:54,577 --> 00:40:56,913
that's going on with you
and Robin hood.
612
00:40:56,996 --> 00:40:59,958
But there is one thing I understand
better than anyone else,
613
00:41:00,041 --> 00:41:01,668
operation mongoose.
614
00:41:01,751 --> 00:41:02,794
The story book?
615
00:41:02,877 --> 00:41:05,797
We're gonna find the author.
Make him change it.
616
00:41:06,506 --> 00:41:09,026
I think I figured out who has
all the answers we're looking for.
617
00:41:09,384 --> 00:41:10,885
- Who?
- My grandpa.
618
00:41:10,969 --> 00:41:12,053
David?
619
00:41:12,095 --> 00:41:13,805
My other grandpa, Mr. Gold.
620
00:41:13,888 --> 00:41:16,641
Everyone knows rumplestiltskin
doesn't get a happy ending.
621
00:41:16,724 --> 00:41:17,892
But look at him now.
622
00:41:17,976 --> 00:41:19,352
He just married belle.
623
00:41:19,435 --> 00:41:22,105
He must have figured out
how to change his story.
624
00:41:22,188 --> 00:41:24,232
Which means he might know
who wrote the book.
625
00:41:24,691 --> 00:41:27,402
And I'm the last person
he'd ever share that with.
626
00:41:27,485 --> 00:41:29,278
That's why I'm gonna find out for you.
627
00:41:30,071 --> 00:41:31,239
How?
628
00:41:32,031 --> 00:41:33,616
By going undercover.
629
00:41:35,910 --> 00:41:36,911
A job?
630
00:41:36,995 --> 00:41:38,913
You know, after school and weekends.
631
00:41:39,872 --> 00:41:41,207
Now that my father's gone,
632
00:41:41,290 --> 00:41:43,835
I realized that you're the closest thing
I've got to him.
633
00:41:45,503 --> 00:41:47,130
But if you don't want me around...
634
00:41:47,213 --> 00:41:48,464
No, well...
635
00:41:50,675 --> 00:41:53,428
All right, a few days a week.
636
00:41:53,511 --> 00:41:54,762
But, uh...
637
00:41:55,930 --> 00:41:57,473
Stay out of the back room,
638
00:41:57,557 --> 00:41:59,308
and don't touch anything
without asking.
639
00:42:00,685 --> 00:42:02,395
You can be my apprentice.
640
00:42:03,021 --> 00:42:04,480
What does an apprentice do?
641
00:42:05,648 --> 00:42:06,983
Many, many things.
642
00:42:07,066 --> 00:42:09,777
First you can start
by sweeping the floor.
45072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.