Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,875 --> 00:00:48,958
I am the Leaf-Child.
4
00:00:49,042 --> 00:00:52,250
I live deep inside the Enchanted Forest,
5
00:00:52,333 --> 00:00:56,458
hidden from the outside world,
of which I know nothing.
6
00:02:22,458 --> 00:02:25,333
The forest is vast.
7
00:02:25,417 --> 00:02:27,375
It can swallow you.
8
00:02:30,083 --> 00:02:34,167
You are not ready to see what's out there.
9
00:02:36,208 --> 00:02:38,542
Beyond our borders.
10
00:03:01,542 --> 00:03:02,958
Dad.
11
00:03:12,292 --> 00:03:14,125
Dad! Dad!
12
00:03:20,833 --> 00:03:22,292
A deer.
13
00:03:24,917 --> 00:03:26,417
I'll get it next time.
14
00:03:33,083 --> 00:03:34,583
Show me.
15
00:03:42,708 --> 00:03:44,333
Use both hands.
16
00:03:46,792 --> 00:03:48,458
Harder.
17
00:06:48,208 --> 00:06:50,917
M is for moss.
18
00:06:53,417 --> 00:06:54,958
M is for mist.
19
00:06:58,208 --> 00:07:01,083
M is for magic.
20
00:07:12,875 --> 00:07:15,208
M is for Marko.
21
00:08:06,000 --> 00:08:08,292
You're not listening.
22
00:08:10,542 --> 00:08:14,167
Always listen. Always.
23
00:08:27,458 --> 00:08:29,208
Never make a sound.
24
00:08:30,458 --> 00:08:33,917
When you're quiet, you become one
25
00:08:34,000 --> 00:08:35,792
with the Forest.
26
00:08:36,917 --> 00:08:41,500
It keeps you safe from the evil outside.
27
00:08:44,083 --> 00:08:46,375
We cannot let the evil
28
00:08:46,458 --> 00:08:49,458
catch us unprepared.
29
00:08:54,542 --> 00:08:56,667
You're still weak and small.
30
00:08:57,875 --> 00:09:00,958
If you go outside now,
you will turn into dirt,
31
00:09:01,042 --> 00:09:02,542
you'll cease to be.
32
00:09:03,542 --> 00:09:05,458
But what did I teach you?
33
00:09:07,125 --> 00:09:09,375
What does your picture book say?
34
00:09:11,875 --> 00:09:13,625
One day,
35
00:09:13,708 --> 00:09:16,375
the Leaf-Child will grow strong.
36
00:09:16,458 --> 00:09:19,417
The Forest will set it free
37
00:09:19,500 --> 00:09:22,958
so the Child can find its Fairy.
38
00:09:52,583 --> 00:09:55,625
THE LEAF-CHILD
39
00:09:59,042 --> 00:10:01,667
The Enchanted Forest shelters me.
40
00:10:03,042 --> 00:10:06,000
It often whispers to me
stories about the Fairy.
41
00:10:06,458 --> 00:10:13,250
The beautiful Fairy, that breathed
life into my leaves with her spells.
42
00:10:16,083 --> 00:10:20,500
But she left a long time ago.
Now she is far away,
43
00:10:20,583 --> 00:10:25,583
in a distant, mysterious place
called the Stone Valley.
44
00:10:27,167 --> 00:10:31,125
"The Enchanted Forest keeps
me safe from the Evil Wind.
45
00:10:31,208 --> 00:10:36,167
The Wind wants to wither
and blow away my leaves.
46
00:10:36,250 --> 00:10:39,917
I'll never allow
the Evil Wind to harm you,"
47
00:10:40,000 --> 00:10:42,208
the Forest whispered.
48
00:10:57,375 --> 00:10:59,292
I am the Leaf-Child.
49
00:11:00,333 --> 00:11:03,292
When I go to sleep, I dream of my fairy.
50
00:12:43,042 --> 00:12:45,625
You will never find me here.
51
00:14:51,583 --> 00:14:55,125
Hello. Hello. I found a new friend.
52
00:14:56,458 --> 00:14:59,875
Let's go travel far, far away.
53
00:15:52,125 --> 00:15:56,208
My mother gave me new parts.
Have you seen her?
54
00:15:57,458 --> 00:16:00,417
Have you seen others like me?
55
00:16:10,292 --> 00:16:14,125
Ha, ha. I feel so lonely.
56
00:16:22,125 --> 00:16:24,958
Ha, ha. I feel so bored.
57
00:17:29,000 --> 00:17:30,750
I'm Marko.
58
00:17:32,500 --> 00:17:34,167
Marko.
59
00:17:44,792 --> 00:17:46,542
What about you?
60
00:17:49,875 --> 00:17:51,750
Miko.
61
00:17:53,083 --> 00:17:55,958
Your name starts with M too!
62
00:17:56,042 --> 00:18:01,500
I have it here, on my hand, see?
63
00:18:01,583 --> 00:18:03,542
M as in Marko.
64
00:18:15,167 --> 00:18:17,417
Now you have an M too.
65
00:18:18,458 --> 00:18:20,208
As in Miko.
66
00:18:27,083 --> 00:18:29,667
Have you seen the evil ones?
67
00:18:35,333 --> 00:18:37,833
I haven't.
68
00:18:37,917 --> 00:18:41,917
Dad says they're scared of the forest.
69
00:18:42,000 --> 00:18:43,500
The forest--
70
00:18:43,583 --> 00:18:46,292
But the forest let you in.
71
00:18:47,333 --> 00:18:49,542
So you can't be evil.
72
00:18:50,750 --> 00:18:53,292
Me good.
73
00:19:01,292 --> 00:19:04,792
Before my eyes-- let it rage--
74
00:19:04,875 --> 00:19:09,042
Without knowing--
cross their own borders--
75
00:19:09,125 --> 00:19:15,750
They soaked-- blood--
ones who sought help--
76
00:19:15,833 --> 00:19:20,333
Then, it awakened--
77
00:19:27,125 --> 00:19:29,583
They wanted to--
78
00:19:52,542 --> 00:19:54,542
Me good.
79
00:21:04,375 --> 00:21:06,083
Hey, hey! Hey!
80
00:21:14,875 --> 00:21:17,000
Stop, don't move!
81
00:21:30,500 --> 00:21:32,500
I'll stand here, see?
82
00:21:33,833 --> 00:21:35,542
I won't take a step.
83
00:21:35,625 --> 00:21:37,542
Not a step.
84
00:21:43,958 --> 00:21:46,083
Did Miko give you that?
85
00:21:50,333 --> 00:21:52,292
So you're not deaf.
86
00:21:54,125 --> 00:21:56,958
And here I thought
squirrels got your ears.
87
00:22:10,917 --> 00:22:13,042
The man in the woods, he's your father?
88
00:22:16,708 --> 00:22:18,708
Is there anyone else except you two?
89
00:22:20,333 --> 00:22:21,542
Do you have a mother?
90
00:22:30,542 --> 00:22:32,000
Hold on.
91
00:22:42,917 --> 00:22:44,375
A gift.
92
00:24:19,000 --> 00:24:20,167
Where were you?
93
00:24:24,583 --> 00:24:26,333
You were not at the stream.
94
00:24:45,583 --> 00:24:47,125
You didn't hear me?
95
00:24:49,333 --> 00:24:50,833
Not once?
96
00:24:55,833 --> 00:24:57,792
Where were you?!
97
00:27:33,250 --> 00:27:36,625
M is for mother.
98
00:28:16,750 --> 00:28:18,458
All newborn--
99
00:28:18,583 --> 00:28:20,958
The ones with power--
100
00:28:21,083 --> 00:28:23,542
Did not understand--
101
00:28:23,625 --> 00:28:25,500
It will get to them--
102
00:28:25,583 --> 00:28:31,792
Ones who sought safety--
found rage-- in blood--
103
00:28:31,875 --> 00:28:35,417
They must cease to be--
104
00:28:50,958 --> 00:28:52,083
Eat.
105
00:29:01,167 --> 00:29:02,375
What's wrong?
106
00:29:15,875 --> 00:29:17,583
Do I have a mother?
107
00:29:36,708 --> 00:29:38,500
Go to bed.
108
00:30:25,167 --> 00:30:28,833
The Enchanted Forest
knows that I am lonely.
109
00:30:30,375 --> 00:30:32,542
It tries to comfort me.
110
00:30:33,750 --> 00:30:36,208
"You are special,"
111
00:30:36,292 --> 00:30:37,667
the Forest whispered.
112
00:30:39,292 --> 00:30:42,792
"It's always hard to find
someone like yourself
113
00:30:42,875 --> 00:30:44,750
when you're different."
114
00:30:46,500 --> 00:30:48,625
I am the Leaf-Child.
115
00:30:49,958 --> 00:30:53,125
And I don't want to be special.
116
00:31:26,167 --> 00:31:27,958
Go back.
117
00:33:22,458 --> 00:33:26,292
They were close. Too close.
118
00:33:40,708 --> 00:33:43,625
What do you want from me?
119
00:33:43,708 --> 00:33:45,792
You took everything.
120
00:33:47,042 --> 00:33:48,708
You want him too?
121
00:34:10,375 --> 00:34:12,042
You abandoned me.
122
00:34:12,125 --> 00:34:15,083
You were going to help.
123
00:34:15,167 --> 00:34:18,458
They can't have him.
124
00:34:18,542 --> 00:34:21,083
Not him!
125
00:34:55,375 --> 00:34:57,375
You won't have him.
126
00:36:04,167 --> 00:36:05,833
No!
127
00:36:09,875 --> 00:36:12,167
Charge! After him!
128
00:36:12,250 --> 00:36:15,458
You wanted rain, didn't you?
129
00:36:15,542 --> 00:36:18,833
No, hold on, no...
130
00:36:20,625 --> 00:36:24,833
Raise it. Take a photo.
131
00:36:27,750 --> 00:36:29,750
Do you want a brother or a sister?
132
00:36:29,833 --> 00:36:33,250
- A brother.
- There you go!
133
00:36:34,042 --> 00:36:36,875
Wait a minute.
134
00:36:36,958 --> 00:36:41,500
Just look straight ahead.
Straight ahead. Watch it...
135
00:36:54,708 --> 00:36:56,583
Marko--
136
00:37:02,917 --> 00:37:05,083
You have to know that--
137
00:37:07,625 --> 00:37:10,417
I never wanted to leave you.
138
00:37:11,750 --> 00:37:13,208
Irina!
139
00:37:20,750 --> 00:37:23,583
I love you so much.
140
00:37:25,792 --> 00:37:27,292
Irina!
141
00:37:34,792 --> 00:37:38,208
- Your father--
- Irina!
142
00:38:38,458 --> 00:38:41,125
Open the door, Miko!
143
00:38:43,875 --> 00:38:45,542
Marko!
144
00:39:26,917 --> 00:39:28,750
Where's Mama?
145
00:39:40,083 --> 00:39:41,792
Where's Mama?
146
00:39:43,958 --> 00:39:46,250
She went to catch a deer.
147
00:41:20,125 --> 00:41:22,083
Marko, wait!
148
00:41:36,375 --> 00:41:38,792
I want Mama.
149
00:41:42,958 --> 00:41:45,167
She is gone.
150
00:41:55,875 --> 00:41:59,250
My dad is now evil.
151
00:42:01,375 --> 00:42:03,208
He turned her into dirt.
152
00:42:09,208 --> 00:42:12,917
I want Mama.
153
00:42:57,500 --> 00:43:00,708
Marko! Marko!
154
00:44:53,167 --> 00:44:54,458
Marko!
155
00:45:55,917 --> 00:45:57,292
Are you hurt?
156
00:45:58,417 --> 00:46:00,333
Did they do something to you?
157
00:46:39,708 --> 00:46:41,167
Marko!
158
00:46:41,250 --> 00:46:43,542
Miko!
159
00:46:43,625 --> 00:46:44,750
Miko!
160
00:46:44,833 --> 00:46:46,333
Miko!
161
00:46:50,375 --> 00:46:52,667
Do you see now? Do you?
162
00:46:52,750 --> 00:46:55,792
- They are all evil.
- You're evil!
163
00:46:55,875 --> 00:46:57,542
You're just like them!
164
00:46:59,417 --> 00:47:02,083
You killed Miko's mother.
165
00:47:04,417 --> 00:47:05,500
That's not true.
166
00:47:06,000 --> 00:47:07,417
I saw you.
167
00:47:13,542 --> 00:47:14,542
Move on!
168
00:47:14,625 --> 00:47:16,417
Did you kill my mother too?
169
00:47:17,542 --> 00:47:19,167
What?
170
00:47:21,000 --> 00:47:22,375
What?
171
00:47:27,333 --> 00:47:28,792
That's not--
172
00:47:28,875 --> 00:47:30,917
Listen to me, Marko.
173
00:47:31,000 --> 00:47:32,542
- Your mother--
- I saw her!
174
00:47:32,625 --> 00:47:34,667
She was afraid of you!
175
00:47:36,417 --> 00:47:38,958
You understand nothing. Let's go!
176
00:47:40,500 --> 00:47:42,042
No!
177
00:48:15,125 --> 00:48:17,125
Stay here.
178
00:48:22,667 --> 00:48:23,917
Be quiet.
179
00:51:33,083 --> 00:51:35,083
Come on.
180
00:51:35,167 --> 00:51:36,458
He's safe.
181
00:51:38,917 --> 00:51:41,083
- Marko!
- Miko.
182
00:52:53,375 --> 00:52:55,417
I didn't kill his morn.
183
00:52:57,417 --> 00:52:59,167
They got her.
184
00:52:59,250 --> 00:53:02,458
She would have turned evil. Like them.
185
00:53:06,917 --> 00:53:08,250
I saved her.
186
00:53:13,500 --> 00:53:15,167
Do you trust me?
187
00:53:17,542 --> 00:53:19,125
Do you, Marko?
188
00:53:25,292 --> 00:53:27,750
Did you save Morn too?
189
00:53:29,917 --> 00:53:31,875
Irina--
190
00:53:31,958 --> 00:53:34,667
Is she dirt now too?
191
00:53:34,750 --> 00:53:36,000
Is she dead?
192
00:53:41,208 --> 00:53:43,292
No, no. No.
193
00:53:44,375 --> 00:53:46,125
She's a fairy.
194
00:53:46,208 --> 00:53:49,083
A fairy in white.
195
00:53:50,833 --> 00:53:52,292
See?
196
00:53:52,375 --> 00:53:55,042
White Fairies never turn into dirt.
197
00:53:55,125 --> 00:53:58,208
They never turn evil.
198
00:54:01,083 --> 00:54:04,708
Look at her in the picture.
199
00:54:04,792 --> 00:54:06,250
Look--
200
00:54:07,917 --> 00:54:11,042
She's smiling.
Her smile keeps the evil away.
201
00:54:20,042 --> 00:54:22,208
Let's go home, Dad.
202
00:54:43,458 --> 00:54:46,375
What did I teach you, son?
203
00:54:51,375 --> 00:54:53,125
One day...
204
00:54:56,792 --> 00:54:59,000
...the Leaf-Child...
205
00:54:59,083 --> 00:55:01,625
...will grow strong enough...
206
00:55:01,708 --> 00:55:04,042
...and will find...
207
00:55:04,125 --> 00:55:06,708
- its Fairy.
- Its Fairy.
208
00:55:28,375 --> 00:55:29,875
No!
209
00:55:31,792 --> 00:55:33,500
Get away!
210
00:55:43,792 --> 00:55:45,250
Don't--
211
00:55:46,292 --> 00:55:48,583
Don't look back.
212
00:57:40,208 --> 00:57:43,375
You won't turn evil, will you?
213
00:57:45,208 --> 00:57:46,458
No.
214
00:57:47,833 --> 00:57:50,542
Mama say no.
215
00:57:52,208 --> 00:57:55,417
Me not like others.
216
00:57:59,042 --> 00:58:01,000
What are you like?
217
00:58:03,167 --> 00:58:04,917
Like you.
218
00:58:08,292 --> 00:58:10,667
One day, the Evil Wind brought in
219
00:58:10,750 --> 00:58:16,000
scary monsters with fangs of steel.
220
00:58:16,083 --> 00:58:19,750
They began devouring the Forest's trees.
221
00:58:21,042 --> 00:58:23,625
The Forest whispered sadly to the boy:
222
00:58:23,708 --> 00:58:25,875
"It's time for us to part.
223
00:58:26,958 --> 00:58:28,625
Forever.
224
00:58:28,708 --> 00:58:30,792
I will turn into dirt.
225
00:58:30,875 --> 00:58:34,583
You have to leave me.
226
00:58:35,708 --> 00:58:38,250
You are strong enough.
227
00:58:38,333 --> 00:58:41,042
Leave and never come back."
228
00:58:46,667 --> 00:58:48,208
"Find her.
229
00:58:49,708 --> 00:58:51,958
Find your fairy."
230
00:58:55,583 --> 00:58:58,417
I will find her, Dad.
231
01:00:28,208 --> 01:00:30,625
I ran away as far as I could.
232
01:00:31,000 --> 01:00:34,125
I never turned back, I never stopped.
233
01:00:37,708 --> 01:00:42,583
I could still hear
the words, echoing from afar:
234
01:00:42,667 --> 01:00:45,708
Reach the Stone Valley.
235
01:00:45,792 --> 01:00:48,333
That's where your Fairy is.
236
01:00:53,042 --> 01:00:54,708
Always remember what I taught you.
237
01:00:54,792 --> 01:00:58,833
Beware of the ones you meet
on your journey.
238
01:01:00,167 --> 01:01:02,792
You will know how.
239
01:01:02,875 --> 01:01:07,042
Be brave. Have faith.
240
01:01:07,083 --> 01:01:11,667
And one day, you will find her.
241
01:01:23,458 --> 01:01:25,542
I am big now.
242
01:01:25,583 --> 01:01:28,208
I am strong enough.
243
01:01:28,292 --> 01:01:30,458
I am the Leaf-Child,
244
01:01:30,833 --> 01:01:33,667
and I left the Enchanted Forest behind me.
245
01:02:16,167 --> 01:02:20,083
Heartbroken, I lived in horror.
246
01:02:20,167 --> 01:02:24,125
I watched as they left--
247
01:02:24,208 --> 01:02:28,417
...their walls too.
248
01:02:29,292 --> 01:02:32,667
They fought in blood and fury
to protect themselves
249
01:02:32,750 --> 01:02:35,083
from those who sought salvation.
250
01:02:35,167 --> 01:02:40,958
It was then that the veil of deceit fell,
251
01:02:41,083 --> 01:02:43,792
and the truth revealed itself before me.
252
01:02:45,083 --> 01:02:48,125
The virus, awakening--
253
01:02:49,458 --> 01:02:53,792
My children, they--
254
01:02:54,958 --> 01:02:56,375
Kids.
255
01:02:58,375 --> 01:03:00,375
We are hungry.
256
01:03:03,042 --> 01:03:04,792
Where are you headed?
257
01:03:06,667 --> 01:03:08,500
To the Stone Valley.
258
01:03:15,042 --> 01:03:17,083
My mother is there.
259
01:03:23,083 --> 01:03:26,708
I'd take you there myself,
260
01:03:26,792 --> 01:03:32,125
but I can't just leave--
261
01:03:33,875 --> 01:03:37,333
Erna, Victor,
262
01:03:39,167 --> 01:03:41,958
and little Maya behind.
263
01:03:42,083 --> 01:03:47,500
Maya! Look! We have guests.
264
01:04:01,625 --> 01:04:03,833
You're hungry...
265
01:04:26,292 --> 01:04:28,208
Hey, little one,
266
01:04:28,292 --> 01:04:33,167
you two seem normal, to me.
267
01:04:34,833 --> 01:04:36,417
So...
268
01:04:39,583 --> 01:04:41,458
Just a second, Maya.
269
01:04:43,083 --> 01:04:44,875
Kids these days...
270
01:04:49,667 --> 01:04:52,083
So it means there is a cure. Right?
271
01:05:11,667 --> 01:05:13,125
Kids...
272
01:06:12,958 --> 01:06:16,125
Bad... Bad place.
273
01:08:29,500 --> 01:08:31,833
I'm Marko.
274
01:09:31,958 --> 01:09:35,750
Such an interesting phenomenon.
275
01:09:39,083 --> 01:09:41,458
Pure. Like an angel.
276
01:09:44,792 --> 01:09:47,292
Such angels can't get the virus.
277
01:09:59,917 --> 01:10:00,958
Uh...
278
01:10:02,125 --> 01:10:06,500
The other one... Marko. Hm?
279
01:10:15,583 --> 01:10:17,250
An anomaly.
280
01:10:18,292 --> 01:10:22,875
Maybe there are more
like him out there. Hm?
281
01:10:25,333 --> 01:10:26,667
Hope.
282
01:10:28,917 --> 01:10:30,917
Blind hope.
283
01:10:35,250 --> 01:10:37,167
It's the last thing we need.
284
01:10:42,458 --> 01:10:43,667
Tomorrow.
285
01:11:14,625 --> 01:11:16,125
Is he your brother?
286
01:11:18,750 --> 01:11:19,917
No.
287
01:11:34,583 --> 01:11:36,958
Then why are you dragging him along?
288
01:11:38,333 --> 01:11:39,750
He is alone.
289
01:11:41,542 --> 01:11:43,250
I'm alone too.
290
01:11:44,292 --> 01:11:47,458
But my mother will keep us safe.
291
01:11:48,875 --> 01:11:50,250
Both of us.
292
01:11:50,333 --> 01:11:54,083
She is a Fairy. I must find her.
293
01:12:19,083 --> 01:12:22,458
When my children got infected,
294
01:12:22,542 --> 01:12:25,167
they executed them without a question.
295
01:12:26,042 --> 01:12:28,875
Without telling why.
296
01:12:28,958 --> 01:12:33,083
It was then that the veil of deceit fell,
297
01:12:33,167 --> 01:12:36,458
and the truth revealed itself before me.
298
01:12:36,542 --> 01:12:41,375
My children only wanted
for me to be with them.
299
01:12:41,458 --> 01:12:43,333
To awaken me.
300
01:12:44,208 --> 01:12:46,625
The virus brings us the gift of Awakening.
301
01:12:46,708 --> 01:12:51,375
Now our enemy is only
a lost echo of the past regime.
302
01:12:52,542 --> 01:12:54,750
Their despair pushes them to an absurd war
303
01:12:54,833 --> 01:12:56,042
against the Awakening.
304
01:12:56,125 --> 01:13:00,708
They keep losing all their battles.
Our support grows by the day.
305
01:13:00,792 --> 01:13:03,875
The festering remnants
of the system are collapsing.
306
01:13:05,375 --> 01:13:08,208
They fight only to repeat
the cycle of history...
307
01:13:09,458 --> 01:13:11,958
And our self-annihilation.
308
01:13:13,167 --> 01:13:15,958
Nature found a way to change who we are.
309
01:13:16,083 --> 01:13:18,958
To save the world with our Awakening.
310
01:13:19,542 --> 01:13:23,792
Our children were our hope
to set things straight.
311
01:13:23,875 --> 01:13:25,958
But children grow up.
312
01:13:26,083 --> 01:13:27,792
They keep repeating
313
01:13:27,875 --> 01:13:30,750
the cycle of pain and
suffering, over and over.
314
01:13:30,833 --> 01:13:33,583
All newborns carry the virus.
315
01:13:33,667 --> 01:13:35,833
It's a clear sign by the Almighty
316
01:13:35,917 --> 01:13:39,292
that our time has passed.
317
01:13:42,917 --> 01:13:45,958
We have to resign ourselves
to a world with no children.
318
01:13:46,042 --> 01:13:49,625
The time has come
to embrace the Awakening.
319
01:13:49,708 --> 01:13:53,458
Join us. You will understand why.
320
01:14:22,250 --> 01:14:24,125
We are not alone.
321
01:14:25,750 --> 01:14:29,083
The others, they have evil inside them.
322
01:14:30,333 --> 01:14:32,375
But not you. Never.
323
01:14:33,958 --> 01:14:37,792
You are special.
324
01:15:09,167 --> 01:15:10,917
I want to take Miko.
325
01:15:16,417 --> 01:15:17,833
Go.
326
01:15:20,833 --> 01:15:22,292
Run!
327
01:16:30,375 --> 01:16:32,250
Hope.
328
01:16:45,667 --> 01:16:47,292
Water!
329
01:16:48,958 --> 01:16:50,750
Want water.
330
01:16:53,333 --> 01:16:55,250
I want water.
331
01:16:55,333 --> 01:16:56,875
I should have left you.
332
01:17:06,500 --> 01:17:08,167
I'll find you water.
333
01:18:38,875 --> 01:18:40,333
Marko!
334
01:19:09,833 --> 01:19:11,167
He left him.
335
01:19:13,083 --> 01:19:14,875
We'll check inside.
336
01:19:25,458 --> 01:19:27,125
I'm sorry, son.
337
01:22:43,625 --> 01:22:47,958
Beware of the ones you meet
on your journey.
338
01:22:48,083 --> 01:22:51,042
I can still hear dad's voice.
339
01:22:52,792 --> 01:22:57,167
The Evil Wind leaves
ahead only scary monsters.
340
01:22:57,250 --> 01:23:02,625
Dark. Scary. Filled with hate.
341
01:23:04,167 --> 01:23:07,750
The Evil Wind hates children like me.
342
01:23:07,833 --> 01:23:12,750
It wants to turn me into dust.
Because I am special.
343
01:23:15,292 --> 01:23:16,917
Marko!
344
01:23:18,875 --> 01:23:21,833
My leaves began to wither.
345
01:23:23,375 --> 01:23:25,750
There is no trace of the Stone Valley.
346
01:23:27,292 --> 01:23:30,292
I am the Leaf-Child.
347
01:23:30,375 --> 01:23:32,958
And I am so scared.
348
01:23:33,042 --> 01:23:36,167
You won't turn evil, will you?
349
01:23:37,625 --> 01:23:40,500
Me not like others.
350
01:23:41,542 --> 01:23:43,125
What are you like?
351
01:23:43,208 --> 01:23:44,958
Me good.
352
01:23:46,708 --> 01:23:47,958
Like you.
353
01:23:54,583 --> 01:23:57,792
I want Mama.
354
01:23:59,667 --> 01:24:01,208
Like you...
355
01:25:04,333 --> 01:25:08,042
No trace of the Stone Valley.
356
01:25:09,333 --> 01:25:12,917
The Child's leaves began to wither.
357
01:25:14,875 --> 01:25:17,792
A terrifying howl echoed.
358
01:25:19,083 --> 01:25:23,917
It was the Evil Wind,
the Child's old enemy.
359
01:25:26,417 --> 01:25:30,167
The Wind unleashed
all its fury on the Leaf-Child.
360
01:25:32,167 --> 01:25:36,167
The Leaf-Child
saw an opening in the rocks.
361
01:25:38,375 --> 01:25:39,875
With the last ounce of strength,
362
01:25:39,958 --> 01:25:42,542
the Leaf-Child threw itself
inside the opening.
363
01:25:43,792 --> 01:25:46,250
The Wind couldn't get inside.
364
01:25:49,625 --> 01:25:51,333
All became silent.
365
01:25:55,042 --> 01:25:58,750
His Forest was now distant and soundless.
366
01:26:01,292 --> 01:26:03,875
It didn't speak to the Leaf-Child anymore.
367
01:30:06,708 --> 01:30:09,000
One day...
368
01:30:09,083 --> 01:30:12,333
...the Leaf-Child...
369
01:30:12,417 --> 01:30:14,708
...will grow strong enough...
370
01:30:17,000 --> 01:30:19,208
...and will find...
371
01:30:19,292 --> 01:30:21,625
- its Fairy.
- Its Fairy.
372
01:31:29,083 --> 01:31:31,417
The committees call them refugees.
373
01:31:31,500 --> 01:31:35,375
But let me tell you, these so-called
humanitarian committees lie.
374
01:31:35,458 --> 01:31:37,167
They aren't fleeing from anything.
375
01:31:37,250 --> 01:31:39,625
This is not migration.
376
01:31:39,708 --> 01:31:42,083
This is an invasion!
377
01:31:42,167 --> 01:31:44,417
Invasion of our culture,
378
01:31:44,500 --> 01:31:45,833
of our society,
379
01:31:45,917 --> 01:31:49,208
of our homes, of our world.
380
01:31:49,292 --> 01:31:54,042
Those so-called refugees are coming here
381
01:31:54,125 --> 01:31:56,958
to devastate our future,
382
01:31:57,042 --> 01:32:02,042
to desecrate and destroy
our future generations.
383
01:32:04,917 --> 01:32:06,917
I'm not a cruel man.
384
01:32:07,000 --> 01:32:10,083
The united parties of the West
trust in justice.
385
01:32:10,167 --> 01:32:12,125
We have faith in humanity.
386
01:32:12,208 --> 01:32:15,833
We don't want to see them suffer.
387
01:32:15,917 --> 01:32:18,917
I grieve deeply
for the lost lives of their children,
388
01:32:19,000 --> 01:32:23,125
but we did not start their wars.
389
01:32:23,208 --> 01:32:25,375
We must protect our children.
390
01:32:27,583 --> 01:32:31,917
We must put an end to this invasion.
391
01:32:37,333 --> 01:32:40,417
The walls we build are not enough!
392
01:32:40,500 --> 01:32:45,417
So we must use the final, final solution!
393
01:32:45,500 --> 01:32:48,250
Final solution!
394
01:32:50,875 --> 01:32:55,875
We'll fight rage with rage!
395
01:32:55,958 --> 01:33:00,125
Those filthy usurpers
have no idea of the power
396
01:33:00,208 --> 01:33:03,583
of our righteous rage!
397
01:33:13,250 --> 01:33:15,917
I called my Fairy
398
01:33:16,000 --> 01:33:18,417
for the last time
399
01:33:18,500 --> 01:33:21,250
as loud as I could.
400
01:33:21,958 --> 01:33:23,167
Dad...
401
01:33:23,250 --> 01:33:25,792
Dad once told me,
402
01:33:25,875 --> 01:33:27,833
even if I ever have to leave my Forest,
403
01:33:27,917 --> 01:33:30,417
it will never truly abandon me.
404
01:33:31,250 --> 01:33:35,167
And it will show me the way to my Fairy.
405
01:33:35,750 --> 01:33:38,292
And the stone towers roared.
406
01:33:38,375 --> 01:33:40,625
And their walls too.
407
01:33:40,750 --> 01:33:43,458
The earth beneath me rumbled.
408
01:33:43,542 --> 01:33:46,833
Then a gentle breeze began to stir.
409
01:33:46,917 --> 01:33:50,042
It was not the Evil Wind,
410
01:33:50,125 --> 01:33:53,375
but a sweet, mellow breeze,
411
01:33:53,458 --> 01:33:57,500
flowing with the scents
of blossoming spring.
412
01:34:27,792 --> 01:34:29,417
Everything grew quiet.
413
01:34:33,833 --> 01:34:37,375
Sparkling in a golden glow,
414
01:34:37,458 --> 01:34:39,167
there she stood,
415
01:34:39,250 --> 01:34:41,375
the Fairy.
416
01:34:43,625 --> 01:34:46,208
Her shine was brighter than the sun.
417
01:34:51,333 --> 01:34:53,583
Cease fire!
418
01:34:55,208 --> 01:35:00,667
Delta, calling retreat.
Delta Force, calling retreat.
419
01:35:00,750 --> 01:35:04,000
Confirmed, Delta Force, proceed with evac.
420
01:35:04,083 --> 01:35:07,417
Repeat, proceed with evacuation.
421
01:35:20,625 --> 01:35:22,375
Hi, blondie.
422
01:35:27,500 --> 01:35:30,750
My Phillip looked just like you.
423
01:35:33,875 --> 01:35:37,208
Confirm, Delta Force.
Proceed with the evacuation.
424
01:35:37,292 --> 01:35:40,250
Repeat, proceed with the evacuation.
425
01:35:42,708 --> 01:35:45,000
Sorry, kiddo.
426
01:35:45,083 --> 01:35:46,917
This is for your own good.
427
01:35:48,333 --> 01:35:52,750
"What happened to you, my dear?"
428
01:35:52,833 --> 01:35:55,458
She spoke with a silky voice.
429
01:35:56,792 --> 01:35:59,417
"The Forest," I whispered...
430
01:36:02,417 --> 01:36:04,958
"The Forest is gone.
431
01:36:05,042 --> 01:36:06,792
Now I'm alone."
432
01:36:06,875 --> 01:36:08,417
Lieutenant!
433
01:36:08,500 --> 01:36:10,458
"A|| alone.
434
01:36:10,542 --> 01:36:12,542
So I came to find you."
435
01:36:12,625 --> 01:36:15,083
Lieutenant Gregorio, step aside!
436
01:36:21,542 --> 01:36:23,833
It will get us all anyway.
437
01:36:34,458 --> 01:36:36,750
What's your status, Delta Force?
438
01:36:36,833 --> 01:36:39,500
Lieutenant, the area has fallen!
439
01:36:46,625 --> 01:36:50,042
The Fairy murmured sadly,
440
01:36:50,125 --> 01:36:52,583
"The Forest is gone, yes,
441
01:36:52,667 --> 01:36:55,292
but you have found me."
442
01:37:31,458 --> 01:37:33,625
My name is Marko.
443
01:37:37,458 --> 01:37:39,375
This M is for Marko.
444
01:38:00,625 --> 01:38:02,792
All alone...
445
01:38:07,083 --> 01:38:10,708
Lieutenant, we have orders
from the command quarters.
446
01:38:10,792 --> 01:38:11,875
We must evacuate--
447
01:38:11,958 --> 01:38:14,083
He has the mark!
448
01:38:19,500 --> 01:38:22,250
To all units, requesting backup.
449
01:38:24,583 --> 01:38:26,958
Completing orders.
450
01:38:29,625 --> 01:38:32,042
Will you be my fairy?
451
01:38:47,417 --> 01:38:51,500
To all units,
secure the area at all costs.
452
01:38:53,958 --> 01:38:56,292
Will you come with me, Marko?
453
01:39:03,042 --> 01:39:05,125
Secure transport ASAP.
454
01:39:06,667 --> 01:39:07,750
Come on.
455
01:39:09,250 --> 01:39:11,917
Then the Fairy smiled.
456
01:39:12,542 --> 01:39:15,167
"Come with me, little one,
457
01:39:15,250 --> 01:39:18,500
and you will never be alone again."
458
01:39:19,625 --> 01:39:24,917
My leaves turned green again
and were full of life.
459
01:39:26,625 --> 01:39:31,000
"I'll never be alone again, " I echoed,
460
01:39:31,083 --> 01:39:35,125
and held the Fairy tight in my embrace,
461
01:39:35,208 --> 01:39:37,875
as the world around us
462
01:39:37,958 --> 01:39:41,625
melted away in the colors of the rainbow.
463
01:39:43,542 --> 01:39:45,417
My name is Marko.
464
01:39:45,500 --> 01:39:47,750
I am the Leaf-Child.
465
01:39:47,833 --> 01:39:51,042
And I found my Fairy.
29188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.