All language subtitles for Light of My Lion E02-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,748 --> 00:00:17,351 They haven't come home for three days. It's never happened before. 2 00:00:17,417 --> 00:00:21,255 - We'll call you if there's any progress. - By then, it'll be too late! 3 00:00:23,657 --> 00:00:25,158 About that missing persons case… 4 00:00:25,225 --> 00:00:28,462 They found the shoes of a parent and child on Shizuku Bridge. 5 00:00:31,164 --> 00:00:32,266 We found it. 6 00:00:34,234 --> 00:00:35,335 Thank you. 7 00:00:39,072 --> 00:00:40,707 Is this your son's hat? 8 00:00:43,977 --> 00:00:46,747 I don't think so. 9 00:00:47,548 --> 00:00:48,849 I see. 10 00:01:05,766 --> 00:01:07,901 Social security is important! 11 00:01:08,468 --> 00:01:10,771 Tax increase issues are important! 12 00:01:10,837 --> 00:01:15,642 - We have to increase the birthrate! - Please take it. 13 00:01:15,709 --> 00:01:17,277 By 2040, 14 00:01:17,344 --> 00:01:19,846 the population under 20 in this city 15 00:01:19,913 --> 00:01:21,815 is expected to fall below 10%. 16 00:01:22,716 --> 00:01:25,185 - Japan as a country will collapse… - Let's go. 17 00:01:25,252 --> 00:01:26,920 We don't have anything on film. 18 00:01:26,987 --> 00:01:30,123 Chasing after that old guy's affair isn't worth it. 19 00:01:30,190 --> 00:01:32,759 I'm pretty hungry. Is there anywhere to eat? 20 00:01:32,826 --> 00:01:36,530 Like a café? Didn't you just eat something? 21 00:01:36,597 --> 00:01:38,865 For the future of Japan… 22 00:01:44,972 --> 00:01:46,940 How can you eat so much in the morning? 23 00:01:47,874 --> 00:01:50,477 Isn't there any other interesting scoop? 24 00:01:50,544 --> 00:01:51,704 Interesting scoop, like what? 25 00:01:51,745 --> 00:01:53,780 Like a serial arsonist getting caught, 26 00:01:53,847 --> 00:01:57,818 or a big embezzlement case, or a new cure for a serious disease. 27 00:01:57,884 --> 00:02:00,754 Nothing flashy like that happens in the countryside. 28 00:02:00,821 --> 00:02:02,956 Where do you usually find your scoops? 29 00:02:03,023 --> 00:02:07,027 I've only been here a short while, so there's just some shops I found. 30 00:02:07,094 --> 00:02:08,662 Ah, show me. 31 00:02:09,930 --> 00:02:11,665 No, no, no. 32 00:02:11,732 --> 00:02:15,235 I can't just tell someone I've only known for a short while. 33 00:02:17,504 --> 00:02:18,905 What did you just say? 34 00:02:20,440 --> 00:02:21,908 I'll show you around. 35 00:02:21,975 --> 00:02:25,145 - I'll show you around. - Thanks! 36 00:02:27,280 --> 00:02:28,782 Then, can I ask you a question? 37 00:02:28,849 --> 00:02:30,017 No way. 38 00:02:30,083 --> 00:02:33,353 How come someone like you, a star reporter from a major newspaper, 39 00:02:33,420 --> 00:02:35,540 ended up switching to a third-rate magazine like ours? 40 00:02:37,924 --> 00:02:39,026 Thanks for the meal. 41 00:02:39,092 --> 00:02:42,062 - Hey… - That was delicious. 42 00:02:42,129 --> 00:02:44,398 - Are you listening? - Thanks for the meal. 43 00:02:46,233 --> 00:02:47,401 Hey! 44 00:03:00,247 --> 00:03:01,615 Wait, Lion. 45 00:03:04,451 --> 00:03:05,451 Lion! 46 00:03:05,952 --> 00:03:07,487 Wait, Lion! 47 00:03:07,554 --> 00:03:09,923 - Lion, wait! - No! 48 00:03:14,828 --> 00:03:17,831 What? A dream? 49 00:03:21,568 --> 00:03:23,003 No, no! 50 00:03:29,743 --> 00:03:32,412 Mi, Mi, Mi! Hey! 51 00:03:32,479 --> 00:03:33,547 Mi! 52 00:03:34,581 --> 00:03:36,583 Not now, not now. No. 53 00:03:37,584 --> 00:03:39,252 Can you sit first? Are you okay? 54 00:03:40,387 --> 00:03:41,387 Not now. 55 00:03:41,421 --> 00:03:43,123 I got scolded for going "ding!" 56 00:03:43,190 --> 00:03:46,493 We always do that before going out. 57 00:03:46,560 --> 00:03:47,627 Not now. Not now. 58 00:03:48,995 --> 00:03:50,230 Okay, okay. 59 00:03:50,297 --> 00:03:52,699 Alright, let's have breakfast. 60 00:03:52,766 --> 00:03:54,568 - Alright. - Breakfast isn't ready yet. 61 00:03:54,634 --> 00:03:56,403 - It's not ready yet. - Eat with this. 62 00:03:56,470 --> 00:03:57,304 Not with this. 63 00:03:57,370 --> 00:03:58,205 I'll eat. 64 00:03:58,271 --> 00:03:59,873 - Don't eat. - I'll eat. 65 00:03:59,940 --> 00:04:00,874 Give it back! 66 00:04:00,941 --> 00:04:02,642 - Give it back! - No! No! 67 00:04:02,709 --> 00:04:04,544 - Ding! - Breakfast! 68 00:04:14,054 --> 00:04:16,556 Mi, you eat in such a weird way. 69 00:04:18,458 --> 00:04:20,560 Lion, just leave Mi alone. 70 00:04:22,162 --> 00:04:23,363 Mi, you should eat too. 71 00:04:51,825 --> 00:04:52,959 Is this child's mother 72 00:04:53,927 --> 00:04:55,562 really my sister? 73 00:04:55,629 --> 00:04:57,097 Alright, I'll leave the rest to you. 74 00:04:57,898 --> 00:04:59,366 If she really is my sister, 75 00:04:59,432 --> 00:05:03,003 why did she leave the child with us? 76 00:05:07,007 --> 00:05:08,608 Was it because she was abusive? 77 00:05:34,601 --> 00:05:36,369 Can you please respond? 78 00:05:37,204 --> 00:05:38,872 If you don't explain the situation, 79 00:05:39,472 --> 00:05:41,441 we can't keep looking after him. 80 00:05:44,044 --> 00:05:47,080 LION CAN YOU PLEASE RESPOND? 81 00:05:53,687 --> 00:05:54,688 WHEN THE BELL RINGS… 82 00:05:54,754 --> 00:05:57,324 "At the soft-serve ice cream plaza?" 83 00:06:00,360 --> 00:06:01,595 What does that mean? 84 00:06:04,264 --> 00:06:05,565 What do you mean? 85 00:06:06,833 --> 00:06:08,301 It's time to go. 86 00:06:08,869 --> 00:06:10,537 Thanks for the meal. Let's hurry. 87 00:06:11,771 --> 00:06:13,506 Mi, do you work? 88 00:06:14,140 --> 00:06:16,309 On Saturdays, we go to the library, 89 00:06:17,010 --> 00:06:19,412 then to the bakery, and finally to the park. 90 00:06:19,913 --> 00:06:22,682 If you're off, I want to go to the zoo. 91 00:06:22,749 --> 00:06:26,152 On Saturdays, we go to the library, the bakery, 92 00:06:26,219 --> 00:06:27,053 and then to the park. 93 00:06:27,120 --> 00:06:28,955 I want to see a lion. 94 00:06:29,022 --> 00:06:33,059 - I've never seen a real lion before. - We can't. 95 00:06:33,126 --> 00:06:37,297 On Saturdays, we go to the library, then the bakery, then the park. 96 00:06:37,797 --> 00:06:38,999 Huh? 97 00:06:39,065 --> 00:06:40,166 Hold on a second. 98 00:06:57,183 --> 00:06:59,252 Why are you bringing that? 99 00:07:02,555 --> 00:07:05,025 I'm taking this with me. 100 00:07:07,160 --> 00:07:08,295 Wait, please. 101 00:07:09,229 --> 00:07:10,597 My brother isn't here. 102 00:07:10,664 --> 00:07:12,265 I'm going with my brother. 103 00:07:17,737 --> 00:07:20,740 The soft-serve ice cream plaza? 104 00:07:22,609 --> 00:07:23,609 Hiroto? 105 00:07:24,911 --> 00:07:27,514 Mi is calling you. 106 00:07:27,580 --> 00:07:28,882 Sorry, I'm coming now. 107 00:07:28,949 --> 00:07:30,150 Okay. 108 00:07:30,216 --> 00:07:32,018 I'm leaving you behind. 109 00:07:32,552 --> 00:07:33,552 Your shoes! 110 00:07:37,123 --> 00:07:38,959 Just barely safe! 111 00:07:39,759 --> 00:07:41,661 He's so annoying. 112 00:07:47,767 --> 00:07:49,169 I forgot my commuter pass. 113 00:07:51,237 --> 00:07:52,237 Your shoes! 114 00:07:55,642 --> 00:07:57,377 Just barely safe! 115 00:08:02,615 --> 00:08:04,117 Hiroto? 116 00:08:07,153 --> 00:08:08,153 Yeah. 117 00:08:09,422 --> 00:08:10,657 Let's go. 118 00:08:18,231 --> 00:08:20,033 That child… 119 00:08:22,435 --> 00:08:24,237 really is her child. 120 00:09:02,108 --> 00:09:04,477 So many picture books! 121 00:09:04,544 --> 00:09:06,980 You have to be quiet in the library. 122 00:09:07,047 --> 00:09:08,782 Okay! 123 00:09:08,848 --> 00:09:09,916 No running! 124 00:09:32,572 --> 00:09:35,508 Hiroto, can you get that book? 125 00:09:36,242 --> 00:09:38,678 - Which one? - The bear picture book. 126 00:09:43,316 --> 00:09:44,951 - This one? - Yes! 127 00:09:46,619 --> 00:09:47,619 Thank you. 128 00:09:50,924 --> 00:09:53,693 I'M GOING TO RUN AN ERRAND FOR KUMATARO 129 00:09:53,760 --> 00:09:54,994 Kumataro? 130 00:09:56,830 --> 00:09:58,098 This takes me back. 131 00:10:05,572 --> 00:10:10,510 Kumataro was asked by his mother to go on his first errand, 132 00:10:11,344 --> 00:10:17,016 so he went to town to buy milk and bread. 133 00:10:20,220 --> 00:10:22,021 Kumataro 134 00:10:22,088 --> 00:10:26,493 decided to buy ice cream with the remaining money on his way home. 135 00:10:29,996 --> 00:10:31,931 But then, 136 00:10:31,998 --> 00:10:35,168 he tripped over a small rock, 137 00:10:35,235 --> 00:10:39,472 and dropped his ice cream on the ground. 138 00:10:43,409 --> 00:10:45,011 Ice cream? 139 00:11:03,129 --> 00:11:05,398 PLAZA WITH BELL 140 00:11:07,033 --> 00:11:08,902 PLAZA WITH BELL DEPARTMENT STORE 141 00:11:11,538 --> 00:11:13,840 Kotobuki Town Mall. 142 00:11:16,809 --> 00:11:19,212 EVERY SATURDAY AT 2, THE BELL OF HAPPINESS RINGS 143 00:11:19,279 --> 00:11:21,581 So that's where I need to go. 144 00:11:25,251 --> 00:11:26,486 Mi, put that back. 145 00:11:28,721 --> 00:11:30,290 Isn't it too early? 146 00:11:31,357 --> 00:11:33,893 Lion! Lion! 147 00:11:35,762 --> 00:11:38,097 Understood. I'm on my way. 148 00:11:43,369 --> 00:11:44,270 Mi, 149 00:11:44,337 --> 00:11:47,941 I have somewhere I need to go right now. 150 00:11:49,475 --> 00:11:51,244 Where are you going? 151 00:11:51,311 --> 00:11:52,579 Something urgent came up. 152 00:11:54,113 --> 00:11:57,417 Mi, can you look after Lion? 153 00:12:00,153 --> 00:12:01,454 No. 154 00:12:01,521 --> 00:12:02,355 Don't go. 155 00:12:02,422 --> 00:12:05,925 If you just follow the usual order, it'll be fine. 156 00:12:06,693 --> 00:12:07,994 The usual… 157 00:12:11,731 --> 00:12:15,235 Listen to Mi, and don't get in the way. 158 00:12:16,502 --> 00:12:19,806 I'll buy some bread for you at the bakery, Hiroto. 159 00:12:19,872 --> 00:12:20,907 He gets curry bread. 160 00:12:21,908 --> 00:12:24,877 We'll go to the park and eat curry bread on the bench. 161 00:12:25,678 --> 00:12:27,614 Then, you'll read a book. 162 00:12:28,314 --> 00:12:30,016 I'll finish up as quickly as I can 163 00:12:30,817 --> 00:12:33,653 and be at the park by the time you're eating bread. 164 00:12:33,720 --> 00:12:34,720 Okay. 165 00:12:36,689 --> 00:12:37,824 Understood. 166 00:12:38,458 --> 00:12:40,426 Don't take your eyes off Lion. 167 00:12:41,027 --> 00:12:41,861 Okay. 168 00:12:41,928 --> 00:12:44,297 - Call me right away if anything happens. - Okay. 169 00:12:45,965 --> 00:12:48,434 Take care, Hiroto. 170 00:13:50,229 --> 00:13:52,632 - Thank you for waiting. - Thank you. 171 00:13:52,699 --> 00:13:53,733 It's here. 172 00:13:58,738 --> 00:14:00,106 Here you go. 173 00:14:00,173 --> 00:14:01,774 - Thank you. - Thanks. 174 00:14:02,475 --> 00:14:04,143 - That'll be 500 yen. - Here you go. 175 00:14:04,744 --> 00:14:06,112 - Thank you. - You're welcome. 176 00:14:07,447 --> 00:14:09,048 Thank you. 177 00:14:16,956 --> 00:14:18,157 It fell. It fell. 178 00:14:20,760 --> 00:14:21,928 Poor thing. 179 00:14:22,495 --> 00:14:24,130 It fell. It fell. 180 00:14:31,304 --> 00:14:33,106 Why are you just standing there staring? 181 00:14:39,379 --> 00:14:41,414 Hey, stop swaying. 182 00:15:00,233 --> 00:15:02,535 I've arrived at the designated plaza. 183 00:15:34,600 --> 00:15:36,869 Anyone want to help? 184 00:15:36,936 --> 00:15:38,771 Yes, yes! 185 00:15:38,838 --> 00:15:41,507 Get the broccoli from the fridge, please. 186 00:15:41,574 --> 00:15:43,009 This one? 187 00:15:43,075 --> 00:15:44,310 That's a cucumber. 188 00:15:45,278 --> 00:15:46,646 This one? 189 00:15:46,712 --> 00:15:47,847 Broccoli, correct. 190 00:15:49,315 --> 00:15:50,983 Let's do the next one. 191 00:16:04,597 --> 00:16:07,033 Where is Lion's mom? 192 00:16:10,603 --> 00:16:13,906 Lion's mom… Where is she? 193 00:16:17,143 --> 00:16:18,644 Did Lion's mom die? 194 00:16:20,413 --> 00:16:21,914 She didn't die! 195 00:16:29,856 --> 00:16:31,858 Mr. Komori. 196 00:16:34,994 --> 00:16:37,763 Ms. Makimura? Why? 197 00:16:37,830 --> 00:16:41,601 - Today's the fall sale. - Sale? 198 00:16:42,168 --> 00:16:43,803 I saw you downstairs earlier. 199 00:16:45,371 --> 00:16:49,442 Going somewhere with a serious look, so I wondered what was going on. 200 00:16:49,509 --> 00:16:52,912 Sorry, I was just lost in thought. 201 00:16:52,979 --> 00:16:54,146 Ah… 202 00:16:54,213 --> 00:16:56,082 Are you going on a date? 203 00:16:56,148 --> 00:16:59,151 - No, I'm not. - Then, would you like some? 204 00:16:59,886 --> 00:17:01,888 I bought crullers. 205 00:17:03,089 --> 00:17:06,726 They're from a famous shop. I stood in line for 30 minutes. 206 00:17:06,792 --> 00:17:11,030 Why does everyone wait in line? I guess I have no right to ask. 207 00:17:12,031 --> 00:17:15,601 I'm sorry, I actually have plans to meet someone soon. 208 00:17:16,135 --> 00:17:17,737 Then it is a date. 209 00:17:17,803 --> 00:17:19,005 No, no, it's not. 210 00:17:23,743 --> 00:17:26,412 - It's my sister. - Your sister? 211 00:17:26,479 --> 00:17:27,747 Yes. 212 00:17:29,215 --> 00:17:32,084 I have an older sister I haven't seen in a long time. 213 00:17:32,151 --> 00:17:34,987 We used to live together when we were kids. 214 00:17:37,290 --> 00:17:40,059 I have an appointment to meet my older sister. 215 00:17:40,993 --> 00:17:42,161 Here? 216 00:17:42,828 --> 00:17:44,030 Yeah. 217 00:17:44,096 --> 00:17:45,264 Then… 218 00:17:45,331 --> 00:17:48,568 it's not the time to leisurely eat a crispy croissant. 219 00:17:48,634 --> 00:17:50,503 - I'll go away. - It's okay. 220 00:17:50,570 --> 00:17:52,138 Ah, no, please don't mind me. 221 00:18:23,769 --> 00:18:25,004 What was that? 222 00:18:25,671 --> 00:18:27,273 Didn't they take pictures? 223 00:19:28,734 --> 00:19:31,537 THERE ARE PEOPLE AROUND SO I'LL CHANGE THE LOCATION 224 00:19:39,278 --> 00:19:41,614 So it was that person… 225 00:19:42,915 --> 00:19:45,718 I just happened to run into a colleague from work. 226 00:19:54,260 --> 00:19:56,896 THE LAST EMBANKMENT, 4 P.M. 227 00:20:00,299 --> 00:20:02,234 The last embankment? 228 00:20:09,475 --> 00:20:11,043 Oh, that place. 229 00:20:15,281 --> 00:20:17,016 Mr. Komori! 230 00:20:19,018 --> 00:20:20,186 Sorry. 231 00:20:21,787 --> 00:20:22,855 Thank you. 232 00:20:25,091 --> 00:20:28,894 It's 2:40 p.m. We're already ten minutes late leaving the bakery, 233 00:20:28,961 --> 00:20:30,062 so let's hurry to the park. 234 00:20:30,129 --> 00:20:33,365 Wait for me, Mi! 235 00:20:41,974 --> 00:20:43,509 It's a bit of a distance. 236 00:20:51,050 --> 00:20:53,619 I won't be able to make it back in time. 237 00:21:02,128 --> 00:21:04,663 You have to move, too. Stretch your feet out. 238 00:21:06,899 --> 00:21:08,167 I'll sit on the bench. 239 00:21:09,034 --> 00:21:10,803 I want to go on the swing. 240 00:21:11,303 --> 00:21:12,338 I'll sit on the bench. 241 00:21:14,006 --> 00:21:15,006 Well… 242 00:21:20,713 --> 00:21:23,549 Can I eat the bread now? 243 00:21:23,616 --> 00:21:25,317 - No way. - Why not? 244 00:21:26,185 --> 00:21:28,354 Brother hasn't arrived yet. 245 00:21:28,420 --> 00:21:30,322 We promised to eat with him. 246 00:21:31,490 --> 00:21:33,559 But I'm hungry. 247 00:21:34,760 --> 00:21:35,795 No. 248 00:21:36,829 --> 00:21:40,132 - Stingy, stingy, stingy! - Be quiet! 249 00:21:40,866 --> 00:21:46,505 - Be quiet! - Stingy, stingy, stingy… 250 00:21:56,682 --> 00:22:00,286 So, you're looking after your sister's child? 251 00:22:00,786 --> 00:22:03,422 I'm not completely sure yet, 252 00:22:04,223 --> 00:22:06,692 but I think my sister wanted to leave him with me. 253 00:22:08,427 --> 00:22:12,765 But isn't that child neglect? 254 00:22:14,633 --> 00:22:15,633 Child neglect? 255 00:22:16,635 --> 00:22:18,270 I saw it 256 00:22:18,337 --> 00:22:19,939 back then. 257 00:22:25,344 --> 00:22:28,414 There was a bruise on his side. 258 00:22:31,584 --> 00:22:34,753 Are you sure we shouldn't report it to a child consultation center? 259 00:22:36,622 --> 00:22:38,224 I'm considering that as well. 260 00:22:42,361 --> 00:22:44,230 I'm sorry for going on like this. 261 00:22:44,296 --> 00:22:47,533 But it would be terrible if you were to get involved 262 00:22:47,600 --> 00:22:49,268 in something strange, Mr. Komori. 263 00:22:51,937 --> 00:22:56,375 I hope it's not anything serious. 264 00:23:00,079 --> 00:23:01,680 Is it okay if I make a quick call? 265 00:23:01,747 --> 00:23:02,948 Yes. 266 00:23:09,788 --> 00:23:10,956 That's my cream bread! 267 00:23:12,124 --> 00:23:13,626 That's my cream bread! 268 00:23:13,692 --> 00:23:14,894 That's my cream bread! 269 00:23:16,328 --> 00:23:17,730 We have more. 270 00:23:17,796 --> 00:23:19,164 It's my cream bread! 271 00:23:20,366 --> 00:23:21,400 It's my cream bread! 272 00:23:23,269 --> 00:23:25,204 Mi, you're being mean! 273 00:23:28,274 --> 00:23:29,341 No, it's mine! 274 00:23:29,408 --> 00:23:30,743 It's mine! 275 00:23:41,620 --> 00:23:43,088 I'm scared. 276 00:23:49,328 --> 00:23:50,896 Barbary lion, Angolan lion. 277 00:23:50,963 --> 00:23:52,932 Cape lion, Barbary lion. 278 00:24:02,007 --> 00:24:04,576 Barbary lion, Angolan lion, Cape lion. 279 00:24:04,643 --> 00:24:06,845 - Barbary lion. - Why are you going? 280 00:24:06,912 --> 00:24:08,580 Aren't we going to wait? 281 00:24:08,647 --> 00:24:09,515 It's time! 282 00:24:09,581 --> 00:24:10,581 The bus is coming! 283 00:24:11,183 --> 00:24:13,852 We're taking the 3:45 p.m. bus! 284 00:24:15,688 --> 00:24:18,257 - What about Hiroto? - Brother isn't coming. The bus is coming. 285 00:24:18,324 --> 00:24:20,659 We have to get on when it comes. 286 00:24:20,726 --> 00:24:22,661 We're taking the 3:45 p.m. bus. 287 00:24:24,730 --> 00:24:25,965 We made it in time. 288 00:24:34,039 --> 00:24:35,074 It's gone… 289 00:24:59,198 --> 00:25:00,332 He's not answering. 290 00:25:02,234 --> 00:25:03,736 Is that your younger brother? 291 00:25:03,802 --> 00:25:05,104 Yes. 292 00:25:05,170 --> 00:25:07,940 We were supposed to meet, but I don't think I'll make it in time 293 00:25:08,007 --> 00:25:10,009 so I want to tell him to go home. 294 00:25:11,910 --> 00:25:14,580 Oh, your younger brother who's good at drawing? 295 00:25:14,646 --> 00:25:15,481 Yes. 296 00:25:15,547 --> 00:25:17,616 Sorry for being late. 297 00:25:18,117 --> 00:25:20,019 Did you get on the bus with Lion? 298 00:25:21,387 --> 00:25:22,955 We'll be arriving soon. 299 00:25:23,022 --> 00:25:25,858 Send a message when you're done. I'll be nearby. 300 00:25:25,924 --> 00:25:27,126 Okay. 301 00:25:27,192 --> 00:25:28,394 Thank you. 302 00:25:41,907 --> 00:25:42,907 He's not here. 303 00:25:44,777 --> 00:25:48,680 Lion is missing. Lion is missing! 304 00:25:50,883 --> 00:25:52,985 - Lion is missing! - Please sit down. It's dangerous. 305 00:25:53,052 --> 00:25:54,953 Lion has left the pride. 306 00:25:55,020 --> 00:25:56,955 Sir, please sit down. 307 00:25:58,257 --> 00:26:00,459 - Lion is missing! - Are you okay? 308 00:26:00,526 --> 00:26:02,761 Sir, it's dangerous. 309 00:26:13,405 --> 00:26:15,240 Please stay away from the door. 310 00:26:25,751 --> 00:26:28,053 Alone again. Alone again. 311 00:26:28,120 --> 00:26:29,154 Alone again! 312 00:26:43,368 --> 00:26:44,368 Found it! 313 00:26:47,739 --> 00:26:49,908 Thank goodness! 314 00:27:17,970 --> 00:27:19,304 Which way is it? 315 00:27:22,841 --> 00:27:24,376 What should I do? 316 00:27:59,545 --> 00:28:01,146 Hello? 317 00:28:02,381 --> 00:28:04,583 Is this Hiroto? 318 00:28:07,819 --> 00:28:09,121 Is this Aoi? 319 00:28:10,989 --> 00:28:14,893 I'm Isoya from the Life Safety Division of Urao Police Station. 320 00:28:14,960 --> 00:28:16,461 What? 321 00:28:16,528 --> 00:28:17,629 The police? 322 00:28:18,297 --> 00:28:19,464 What do you want? 323 00:28:25,938 --> 00:28:29,341 Sorry, can you go to the police station? 324 00:28:47,326 --> 00:28:50,762 - Thank you so much, Ms. Makimura. - Are you sure I can go? 325 00:28:50,829 --> 00:28:52,164 Yes, thank you. 326 00:28:59,972 --> 00:29:01,039 Mi! 327 00:29:01,707 --> 00:29:03,542 You're his brother, right? 328 00:29:03,609 --> 00:29:05,444 I'm sorry my brother caused trouble. 329 00:29:05,510 --> 00:29:09,147 It's alright. It seems he had a panic attack on the bus. 330 00:29:09,648 --> 00:29:12,184 - Did anyone get hurt? - No. 331 00:29:12,251 --> 00:29:13,986 There was no trouble like that. 332 00:29:14,753 --> 00:29:15,787 I'm sorry. 333 00:29:16,955 --> 00:29:18,323 Your brother is here. 334 00:29:21,493 --> 00:29:24,029 Mi, where's Lion? 335 00:29:25,631 --> 00:29:26,732 He's not here. 336 00:29:26,798 --> 00:29:27,798 Lion is missing. 337 00:29:28,533 --> 00:29:30,569 Wasn't he with you? 338 00:29:34,873 --> 00:29:36,842 He didn't disappear. 339 00:29:36,908 --> 00:29:39,444 Try to remember. Until when were you together? 340 00:29:39,511 --> 00:29:40,646 I don't know. 341 00:29:41,213 --> 00:29:43,081 When did you notice he was missing? 342 00:29:43,582 --> 00:29:46,451 - In the bus. I don't know. - Didn't you get on with him? 343 00:29:46,518 --> 00:29:48,520 I don't know. Don't be mad! 344 00:29:51,423 --> 00:29:52,591 I'm not mad. 345 00:29:54,026 --> 00:29:55,026 Let's sit down. 346 00:30:04,369 --> 00:30:05,871 Were you at the park together? 347 00:30:07,806 --> 00:30:10,809 Lion ate my cream bread. 348 00:30:12,044 --> 00:30:13,745 Maybe he disappeared in the park? 349 00:30:16,415 --> 00:30:18,617 Brother didn't come. 350 00:30:19,584 --> 00:30:20,652 I'm sorry about that. 351 00:30:21,153 --> 00:30:23,655 But I called you many times. 352 00:30:27,426 --> 00:30:30,829 I was alone on the bus. 353 00:30:31,863 --> 00:30:32,931 I'm sorry about that. 354 00:30:36,501 --> 00:30:38,770 I was alone again. 355 00:30:44,643 --> 00:30:48,680 The strongest animal in the savanna is the honey badger. 356 00:30:48,747 --> 00:30:52,250 Honey badgers are weasels like otters and ferrets… 357 00:30:52,317 --> 00:30:53,785 Mi! Shh! 358 00:30:53,852 --> 00:30:54,986 Okay. 359 00:30:55,053 --> 00:30:57,389 They are weasels… 360 00:31:01,526 --> 00:31:03,628 Wow, it's Hiroto! 361 00:31:03,695 --> 00:31:07,065 - Oh man, it's been a while! - How are you doing? 362 00:31:07,132 --> 00:31:08,066 I'm fine. 363 00:31:08,133 --> 00:31:10,369 I'm on vacation from school, so I'm back. 364 00:31:10,435 --> 00:31:11,435 We should go drinking. 365 00:31:11,470 --> 00:31:13,071 Alright. 366 00:31:13,872 --> 00:31:14,940 Have you found a job? 367 00:31:15,941 --> 00:31:17,843 No, not yet. 368 00:31:18,910 --> 00:31:21,079 - Oh, was it decided? - At least one company. 369 00:31:21,146 --> 00:31:22,146 Good for you. 370 00:31:22,180 --> 00:31:25,851 - But it's not my first choice. - I see. 371 00:31:25,917 --> 00:31:28,120 - Did you get a job? - I have three job offers. 372 00:31:28,186 --> 00:31:29,888 - Really? - I'll be in Tokyo. 373 00:31:30,389 --> 00:31:32,691 - Wow, Tokyo? - That's cool. 374 00:31:33,792 --> 00:31:34,993 See you. 375 00:31:40,732 --> 00:31:42,033 Brother… 376 00:31:42,868 --> 00:31:44,403 Brother? 377 00:31:45,604 --> 00:31:47,305 Brother! Brother! 378 00:31:48,740 --> 00:31:51,309 Can we go back? 379 00:32:17,135 --> 00:32:18,370 Lion's mom… 380 00:32:18,904 --> 00:32:20,439 Lion's mom… Where is she? 381 00:32:22,174 --> 00:32:23,809 Did Lion's mom die? 382 00:32:37,022 --> 00:32:38,657 I won't cry. 383 00:32:39,925 --> 00:32:41,927 I am the king of the beasts. 384 00:32:49,801 --> 00:32:50,936 Mi, try to remember. 385 00:32:51,470 --> 00:32:53,505 Until when were you together? 386 00:32:54,840 --> 00:32:57,309 - You went to the bakery together, right? - Yes. 387 00:32:57,375 --> 00:32:59,744 - You went to the park together too. - Yes. 388 00:32:59,811 --> 00:33:00,946 So, the bus stop? 389 00:33:01,646 --> 00:33:02,646 He was there. 390 00:33:03,381 --> 00:33:05,584 But he wasn't on the bus, was he? 391 00:33:06,985 --> 00:33:07,985 He wasn't there. 392 00:33:34,713 --> 00:33:37,916 I didn't have time to eat in the end. 393 00:34:00,105 --> 00:34:01,506 Mi! Mi! 394 00:34:02,874 --> 00:34:04,509 Do you know what this is? 395 00:34:08,980 --> 00:34:11,016 A lion swing. 396 00:34:18,189 --> 00:34:19,858 - Lion… - Lion? 397 00:34:19,925 --> 00:34:22,227 - Swing. - But there's no one on the swings. 398 00:34:27,032 --> 00:34:32,304 2376 C, Process Blue 8.80. Violet V2. 399 00:34:32,370 --> 00:34:37,042 8.61, Black 8.58, Transphyte 74.01. 400 00:34:39,644 --> 00:34:40,979 The swings at Sunset Park. 401 00:34:42,781 --> 00:34:45,684 The swings at Sunset Park are pirate swings. 402 00:34:45,750 --> 00:34:48,720 Isn't Sunset Park on the other side? 403 00:34:48,787 --> 00:34:50,922 Lion swing. 404 00:34:51,623 --> 00:34:52,791 - Lion. - Wait a minute! 405 00:34:52,857 --> 00:34:54,893 Swing. Lion. 406 00:34:55,527 --> 00:34:58,330 - This way. - Lion swing… 407 00:35:08,506 --> 00:35:10,075 There's Lion. 408 00:35:10,909 --> 00:35:12,177 Lion? 409 00:35:12,243 --> 00:35:13,612 There's Lion! 410 00:35:16,514 --> 00:35:19,351 Hiroto, Mi… 411 00:35:29,527 --> 00:35:31,997 I'm sorry. 412 00:35:32,998 --> 00:35:36,368 I thought I'd never see you again… 413 00:35:38,103 --> 00:35:39,270 It's okay… 414 00:35:39,337 --> 00:35:42,107 Alright, alright. 415 00:35:42,173 --> 00:35:43,808 You're safe now. 416 00:35:44,542 --> 00:35:47,545 The lion has returned to his pride. 417 00:35:53,885 --> 00:35:55,887 Okay, you're safe now. 418 00:35:58,323 --> 00:36:02,427 But can I really say that he's safe? 419 00:36:35,093 --> 00:36:38,396 How did my sister know where Lion was? 420 00:36:40,165 --> 00:36:43,802 Maybe she was watching us. 421 00:36:49,607 --> 00:36:50,842 Lion… 422 00:36:52,811 --> 00:36:54,212 I left him alone. 423 00:36:57,015 --> 00:36:58,283 I'm sorry. 424 00:37:02,187 --> 00:37:05,557 I'm sorry for making you remember bad memories. 425 00:37:06,925 --> 00:37:07,992 I'm sorry. 426 00:37:11,730 --> 00:37:12,831 It's okay. 427 00:37:26,511 --> 00:37:27,712 My sister… 428 00:37:29,514 --> 00:37:31,182 What did she want to tell me? 429 00:37:33,151 --> 00:37:35,553 Where is Lion's mom? 430 00:37:38,690 --> 00:37:40,125 Is she dead? 431 00:37:48,633 --> 00:37:50,602 I've brought a watermelon. 432 00:37:55,607 --> 00:37:58,543 This isn't a watermelon. Watermelons are red. 433 00:37:58,610 --> 00:38:02,213 No, this is a cream watermelon, and it's yellow. 434 00:38:02,280 --> 00:38:03,548 Don't you know? 435 00:38:04,282 --> 00:38:05,917 Cream watermelon? 436 00:38:07,619 --> 00:38:08,887 What should we do? 437 00:38:08,953 --> 00:38:10,255 Eat it tomorrow? 438 00:38:10,321 --> 00:38:11,990 I want watermelon! 439 00:38:12,056 --> 00:38:15,393 Are you awake, kid? Grandpa Tora is cutting it now. 440 00:38:15,460 --> 00:38:19,130 Grandpa Tora. I'm not a kid, I'm a lion. 441 00:38:19,197 --> 00:38:22,700 So then, us tigers and lions are rivals. 442 00:38:28,406 --> 00:38:31,376 - One, two… Let's eat. - Let's eat. 443 00:38:35,313 --> 00:38:36,981 It's delicious! 444 00:38:40,251 --> 00:38:43,555 Look, I've taken out all the seeds. 445 00:38:43,621 --> 00:38:45,089 It's delicious! 446 00:38:47,125 --> 00:38:48,359 Here. 447 00:39:02,540 --> 00:39:03,675 Is it good? 448 00:39:04,609 --> 00:39:05,609 It's watermelon. 449 00:39:13,885 --> 00:39:15,086 Seeds. 450 00:39:15,153 --> 00:39:15,987 Huh? 451 00:39:16,054 --> 00:39:17,322 - Is it tasty? - Yes. 452 00:39:30,802 --> 00:39:32,570 He's really settled in, hasn't he? 453 00:39:34,205 --> 00:39:37,208 Please take good care of Lion during the day. 454 00:39:38,276 --> 00:39:39,276 You can count on me. 455 00:39:40,011 --> 00:39:42,280 Thank you. Good night. 456 00:39:49,020 --> 00:39:52,724 In the end, I never got to see my sister. 457 00:39:52,790 --> 00:39:54,993 And from that day on, we lost contact. 458 00:39:56,394 --> 00:39:57,394 And then, 459 00:39:58,229 --> 00:40:00,265 it was the start of a new daily routine. 460 00:40:01,032 --> 00:40:02,032 I'm leaving now. 461 00:40:02,500 --> 00:40:04,068 Thank you for your hard work. 462 00:40:04,135 --> 00:40:05,236 I'm leaving now. 463 00:40:08,306 --> 00:40:09,407 Hello. 464 00:40:09,474 --> 00:40:10,475 Hello. 465 00:40:11,109 --> 00:40:15,046 - You're early today. - Ten seconds early. 466 00:40:15,113 --> 00:40:18,583 Mi is still working, so please wait a moment. 467 00:40:18,650 --> 00:40:20,418 - Sure. - Please wait a moment. 468 00:40:37,535 --> 00:40:38,603 Excuse me. 469 00:40:38,670 --> 00:40:40,605 - Welcome back. - Hello, Grandpa Tora. 470 00:40:40,672 --> 00:40:42,640 Hiroto! Look at this! 471 00:40:42,707 --> 00:40:45,076 Wow, that's amazing. Did you make this yourself? 472 00:40:45,143 --> 00:40:46,377 Yeah! 473 00:40:46,444 --> 00:40:49,480 - Okay, let's clean this up. - No! 474 00:40:49,547 --> 00:40:51,249 - Let's go. - No way! 475 00:40:51,316 --> 00:40:52,517 It's time. 476 00:40:52,583 --> 00:40:54,285 No, no, no… 477 00:40:58,256 --> 00:40:59,290 And so, 478 00:41:00,959 --> 00:41:03,061 we made no progress in our situation 479 00:41:04,329 --> 00:41:07,031 and we continued to live with Lion. 480 00:41:22,580 --> 00:41:24,282 How did it go? 481 00:41:24,349 --> 00:41:25,883 Unfortunately, 482 00:41:27,118 --> 00:41:30,588 the DNA we tested from the blood stains 483 00:41:30,655 --> 00:41:33,124 matched your wife's. 484 00:41:33,191 --> 00:41:34,425 That can't be… 485 00:41:34,959 --> 00:41:36,094 Why… 486 00:41:36,761 --> 00:41:38,563 Could there be some kind of mistake? 487 00:41:58,583 --> 00:42:01,586 KASUMI 488 00:42:13,364 --> 00:42:15,633 Bravo! 489 00:42:15,700 --> 00:42:17,869 Are you looking ideas for news stories here? 490 00:42:17,935 --> 00:42:19,170 Yes. 491 00:42:20,705 --> 00:42:24,542 Kamegaya, from the other day? That wasn't just an affair. 492 00:42:25,743 --> 00:42:27,011 He has six mistresses. 493 00:42:27,912 --> 00:42:32,583 Welcome, Amane. Are you a friend? 494 00:42:32,650 --> 00:42:35,486 This is Kaede Kudo, who recently joined our company. 495 00:42:37,455 --> 00:42:41,159 I'd like the bottle of whiskey in that box, please. 496 00:42:45,296 --> 00:42:46,964 Kame, 497 00:42:47,031 --> 00:42:49,634 it seems like you're getting into some dangerous stuff. 498 00:42:49,700 --> 00:42:50,741 COUNCILOR KAMEGAYA, LINEAR 499 00:42:51,903 --> 00:42:54,405 - Is it related to the linear project? - Yes. 500 00:42:54,472 --> 00:42:57,875 They're taking advantage of the linear construction project. 501 00:42:57,942 --> 00:43:02,613 And engaging in land speculation behind the scenes. 502 00:43:03,581 --> 00:43:06,951 - Get some information on that, okay? - Yes, ma'am. 503 00:43:07,018 --> 00:43:08,319 What? 504 00:43:08,386 --> 00:43:09,487 Okay. 505 00:43:12,156 --> 00:43:13,024 By the way. 506 00:43:13,091 --> 00:43:17,829 Have you heard about that suspicious missing family case? 507 00:43:17,895 --> 00:43:18,895 Here's the news… 508 00:43:18,930 --> 00:43:19,930 What is that? 509 00:43:20,264 --> 00:43:22,443 This afternoon, on the banks of the Fueno River in Yamanashi… 510 00:43:22,467 --> 00:43:23,467 This! 511 00:43:23,501 --> 00:43:25,837 …bloodstained clothing was found. 512 00:43:25,903 --> 00:43:32,410 The bloodstains matched the DNA of a 36-year-old woman 513 00:43:32,477 --> 00:43:34,745 who has been missing since the third. 514 00:43:34,812 --> 00:43:38,983 Today, just after 3 p.m., on the banks of the Fueno River in Yamanashi, 515 00:43:39,050 --> 00:43:41,786 bloodstained clothing was found. 516 00:43:41,853 --> 00:43:45,957 The bloodstains matched the DNA of Aoi Tachibana 517 00:43:46,023 --> 00:43:49,961 who has been missing since the third of this month. 518 00:43:50,027 --> 00:43:53,297 The police are searching, 519 00:43:53,364 --> 00:43:56,167 but Mrs. Aoi's whereabouts are still unknown. 520 00:43:56,234 --> 00:43:57,668 Her name uses the kanji 521 00:43:57,735 --> 00:43:59,670 which means "living for love." 522 00:43:59,737 --> 00:44:02,507 His whereabouts are unknown along with Mrs. Aoi. 523 00:44:02,573 --> 00:44:06,244 They are also continuing to search for her son Shuuto. 524 00:44:06,878 --> 00:44:08,146 Shuuto? 525 00:44:16,821 --> 00:44:17,722 Shuuto! 526 00:44:17,788 --> 00:44:19,257 What is it? 527 00:44:47,985 --> 00:44:51,589 Me, my brother and Lion are all part of the same pride. 528 00:44:51,656 --> 00:44:53,658 Did he have a father? 529 00:44:54,225 --> 00:44:56,160 Where are your mother and father? 530 00:44:56,227 --> 00:44:57,227 They're gone! 531 00:44:57,261 --> 00:44:59,730 What on earth is this child hiding? 35566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.