All language subtitles for Light of My Lion E02-ENGCP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,748 --> 00:00:17,351
They haven't come home for three days.
It's never happened before.
2
00:00:17,417 --> 00:00:21,255
- We'll call you if there's any progress.
- By then, it'll be too late!
3
00:00:23,657 --> 00:00:25,158
About that missing persons case…
4
00:00:25,225 --> 00:00:28,462
They found the shoes
of a parent and child on Shizuku Bridge.
5
00:00:31,164 --> 00:00:32,266
We found it.
6
00:00:34,234 --> 00:00:35,335
Thank you.
7
00:00:39,072 --> 00:00:40,707
Is this your son's hat?
8
00:00:43,977 --> 00:00:46,747
I don't think so.
9
00:00:47,548 --> 00:00:48,849
I see.
10
00:01:05,766 --> 00:01:07,901
Social security is important!
11
00:01:08,468 --> 00:01:10,771
Tax increase issues are important!
12
00:01:10,837 --> 00:01:15,642
- We have to increase the birthrate!
- Please take it.
13
00:01:15,709 --> 00:01:17,277
By 2040,
14
00:01:17,344 --> 00:01:19,846
the population under 20 in this city
15
00:01:19,913 --> 00:01:21,815
is expected to fall below 10%.
16
00:01:22,716 --> 00:01:25,185
- Japan as a country will collapse…
- Let's go.
17
00:01:25,252 --> 00:01:26,920
We don't have anything on film.
18
00:01:26,987 --> 00:01:30,123
Chasing after that
old guy's affair isn't worth it.
19
00:01:30,190 --> 00:01:32,759
I'm pretty hungry.
Is there anywhere to eat?
20
00:01:32,826 --> 00:01:36,530
Like a café?
Didn't you just eat something?
21
00:01:36,597 --> 00:01:38,865
For the future of Japan…
22
00:01:44,972 --> 00:01:46,940
How can you eat so much in the morning?
23
00:01:47,874 --> 00:01:50,477
Isn't there any other interesting scoop?
24
00:01:50,544 --> 00:01:51,704
Interesting scoop, like what?
25
00:01:51,745 --> 00:01:53,780
Like a serial arsonist getting caught,
26
00:01:53,847 --> 00:01:57,818
or a big embezzlement case,
or a new cure for a serious disease.
27
00:01:57,884 --> 00:02:00,754
Nothing flashy like that
happens in the countryside.
28
00:02:00,821 --> 00:02:02,956
Where do you usually find your scoops?
29
00:02:03,023 --> 00:02:07,027
I've only been here a short while,
so there's just some shops I found.
30
00:02:07,094 --> 00:02:08,662
Ah, show me.
31
00:02:09,930 --> 00:02:11,665
No, no, no.
32
00:02:11,732 --> 00:02:15,235
I can't just tell someone
I've only known for a short while.
33
00:02:17,504 --> 00:02:18,905
What did you just say?
34
00:02:20,440 --> 00:02:21,908
I'll show you around.
35
00:02:21,975 --> 00:02:25,145
- I'll show you around.
- Thanks!
36
00:02:27,280 --> 00:02:28,782
Then, can I ask you a question?
37
00:02:28,849 --> 00:02:30,017
No way.
38
00:02:30,083 --> 00:02:33,353
How come someone like you,
a star reporter from a major newspaper,
39
00:02:33,420 --> 00:02:35,540
ended up switching
to a third-rate magazine like ours?
40
00:02:37,924 --> 00:02:39,026
Thanks for the meal.
41
00:02:39,092 --> 00:02:42,062
- Hey…
- That was delicious.
42
00:02:42,129 --> 00:02:44,398
- Are you listening?
- Thanks for the meal.
43
00:02:46,233 --> 00:02:47,401
Hey!
44
00:03:00,247 --> 00:03:01,615
Wait, Lion.
45
00:03:04,451 --> 00:03:05,451
Lion!
46
00:03:05,952 --> 00:03:07,487
Wait, Lion!
47
00:03:07,554 --> 00:03:09,923
- Lion, wait!
- No!
48
00:03:14,828 --> 00:03:17,831
What? A dream?
49
00:03:21,568 --> 00:03:23,003
No, no!
50
00:03:29,743 --> 00:03:32,412
Mi, Mi, Mi! Hey!
51
00:03:32,479 --> 00:03:33,547
Mi!
52
00:03:34,581 --> 00:03:36,583
Not now, not now. No.
53
00:03:37,584 --> 00:03:39,252
Can you sit first? Are you okay?
54
00:03:40,387 --> 00:03:41,387
Not now.
55
00:03:41,421 --> 00:03:43,123
I got scolded for going "ding!"
56
00:03:43,190 --> 00:03:46,493
We always do that before going out.
57
00:03:46,560 --> 00:03:47,627
Not now. Not now.
58
00:03:48,995 --> 00:03:50,230
Okay, okay.
59
00:03:50,297 --> 00:03:52,699
Alright, let's have breakfast.
60
00:03:52,766 --> 00:03:54,568
- Alright.
- Breakfast isn't ready yet.
61
00:03:54,634 --> 00:03:56,403
- It's not ready yet.
- Eat with this.
62
00:03:56,470 --> 00:03:57,304
Not with this.
63
00:03:57,370 --> 00:03:58,205
I'll eat.
64
00:03:58,271 --> 00:03:59,873
- Don't eat.
- I'll eat.
65
00:03:59,940 --> 00:04:00,874
Give it back!
66
00:04:00,941 --> 00:04:02,642
- Give it back!
- No! No!
67
00:04:02,709 --> 00:04:04,544
- Ding!
- Breakfast!
68
00:04:14,054 --> 00:04:16,556
Mi, you eat in such a weird way.
69
00:04:18,458 --> 00:04:20,560
Lion, just leave Mi alone.
70
00:04:22,162 --> 00:04:23,363
Mi, you should eat too.
71
00:04:51,825 --> 00:04:52,959
Is this child's mother
72
00:04:53,927 --> 00:04:55,562
really my sister?
73
00:04:55,629 --> 00:04:57,097
Alright, I'll leave the rest to you.
74
00:04:57,898 --> 00:04:59,366
If she really is my sister,
75
00:04:59,432 --> 00:05:03,003
why did she leave the child with us?
76
00:05:07,007 --> 00:05:08,608
Was it because she was abusive?
77
00:05:34,601 --> 00:05:36,369
Can you please respond?
78
00:05:37,204 --> 00:05:38,872
If you don't explain the situation,
79
00:05:39,472 --> 00:05:41,441
we can't keep looking after him.
80
00:05:44,044 --> 00:05:47,080
LION
CAN YOU PLEASE RESPOND?
81
00:05:53,687 --> 00:05:54,688
WHEN THE BELL RINGS…
82
00:05:54,754 --> 00:05:57,324
"At the soft-serve ice cream plaza?"
83
00:06:00,360 --> 00:06:01,595
What does that mean?
84
00:06:04,264 --> 00:06:05,565
What do you mean?
85
00:06:06,833 --> 00:06:08,301
It's time to go.
86
00:06:08,869 --> 00:06:10,537
Thanks for the meal. Let's hurry.
87
00:06:11,771 --> 00:06:13,506
Mi, do you work?
88
00:06:14,140 --> 00:06:16,309
On Saturdays, we go to the library,
89
00:06:17,010 --> 00:06:19,412
then to the bakery,
and finally to the park.
90
00:06:19,913 --> 00:06:22,682
If you're off, I want to go to the zoo.
91
00:06:22,749 --> 00:06:26,152
On Saturdays,
we go to the library, the bakery,
92
00:06:26,219 --> 00:06:27,053
and then to the park.
93
00:06:27,120 --> 00:06:28,955
I want to see a lion.
94
00:06:29,022 --> 00:06:33,059
- I've never seen a real lion before.
- We can't.
95
00:06:33,126 --> 00:06:37,297
On Saturdays, we go to the library,
then the bakery, then the park.
96
00:06:37,797 --> 00:06:38,999
Huh?
97
00:06:39,065 --> 00:06:40,166
Hold on a second.
98
00:06:57,183 --> 00:06:59,252
Why are you bringing that?
99
00:07:02,555 --> 00:07:05,025
I'm taking this with me.
100
00:07:07,160 --> 00:07:08,295
Wait, please.
101
00:07:09,229 --> 00:07:10,597
My brother isn't here.
102
00:07:10,664 --> 00:07:12,265
I'm going with my brother.
103
00:07:17,737 --> 00:07:20,740
The soft-serve ice cream plaza?
104
00:07:22,609 --> 00:07:23,609
Hiroto?
105
00:07:24,911 --> 00:07:27,514
Mi is calling you.
106
00:07:27,580 --> 00:07:28,882
Sorry, I'm coming now.
107
00:07:28,949 --> 00:07:30,150
Okay.
108
00:07:30,216 --> 00:07:32,018
I'm leaving you behind.
109
00:07:32,552 --> 00:07:33,552
Your shoes!
110
00:07:37,123 --> 00:07:38,959
Just barely safe!
111
00:07:39,759 --> 00:07:41,661
He's so annoying.
112
00:07:47,767 --> 00:07:49,169
I forgot my commuter pass.
113
00:07:51,237 --> 00:07:52,237
Your shoes!
114
00:07:55,642 --> 00:07:57,377
Just barely safe!
115
00:08:02,615 --> 00:08:04,117
Hiroto?
116
00:08:07,153 --> 00:08:08,153
Yeah.
117
00:08:09,422 --> 00:08:10,657
Let's go.
118
00:08:18,231 --> 00:08:20,033
That child…
119
00:08:22,435 --> 00:08:24,237
really is her child.
120
00:09:02,108 --> 00:09:04,477
So many picture books!
121
00:09:04,544 --> 00:09:06,980
You have to be quiet in the library.
122
00:09:07,047 --> 00:09:08,782
Okay!
123
00:09:08,848 --> 00:09:09,916
No running!
124
00:09:32,572 --> 00:09:35,508
Hiroto, can you get that book?
125
00:09:36,242 --> 00:09:38,678
- Which one?
- The bear picture book.
126
00:09:43,316 --> 00:09:44,951
- This one?
- Yes!
127
00:09:46,619 --> 00:09:47,619
Thank you.
128
00:09:50,924 --> 00:09:53,693
I'M GOING TO RUN AN ERRAND FOR KUMATARO
129
00:09:53,760 --> 00:09:54,994
Kumataro?
130
00:09:56,830 --> 00:09:58,098
This takes me back.
131
00:10:05,572 --> 00:10:10,510
Kumataro was asked by his mother
to go on his first errand,
132
00:10:11,344 --> 00:10:17,016
so he went to town to buy milk and bread.
133
00:10:20,220 --> 00:10:22,021
Kumataro
134
00:10:22,088 --> 00:10:26,493
decided to buy ice cream
with the remaining money on his way home.
135
00:10:29,996 --> 00:10:31,931
But then,
136
00:10:31,998 --> 00:10:35,168
he tripped over a small rock,
137
00:10:35,235 --> 00:10:39,472
and dropped his ice cream on the ground.
138
00:10:43,409 --> 00:10:45,011
Ice cream?
139
00:11:03,129 --> 00:11:05,398
PLAZA WITH BELL
140
00:11:07,033 --> 00:11:08,902
PLAZA WITH BELL
DEPARTMENT STORE
141
00:11:11,538 --> 00:11:13,840
Kotobuki Town Mall.
142
00:11:16,809 --> 00:11:19,212
EVERY SATURDAY AT 2,
THE BELL OF HAPPINESS RINGS
143
00:11:19,279 --> 00:11:21,581
So that's where I need to go.
144
00:11:25,251 --> 00:11:26,486
Mi, put that back.
145
00:11:28,721 --> 00:11:30,290
Isn't it too early?
146
00:11:31,357 --> 00:11:33,893
Lion! Lion!
147
00:11:35,762 --> 00:11:38,097
Understood. I'm on my way.
148
00:11:43,369 --> 00:11:44,270
Mi,
149
00:11:44,337 --> 00:11:47,941
I have somewhere I need to go right now.
150
00:11:49,475 --> 00:11:51,244
Where are you going?
151
00:11:51,311 --> 00:11:52,579
Something urgent came up.
152
00:11:54,113 --> 00:11:57,417
Mi, can you look after Lion?
153
00:12:00,153 --> 00:12:01,454
No.
154
00:12:01,521 --> 00:12:02,355
Don't go.
155
00:12:02,422 --> 00:12:05,925
If you just follow
the usual order, it'll be fine.
156
00:12:06,693 --> 00:12:07,994
The usual…
157
00:12:11,731 --> 00:12:15,235
Listen to Mi, and don't get in the way.
158
00:12:16,502 --> 00:12:19,806
I'll buy some bread for you
at the bakery, Hiroto.
159
00:12:19,872 --> 00:12:20,907
He gets curry bread.
160
00:12:21,908 --> 00:12:24,877
We'll go to the park
and eat curry bread on the bench.
161
00:12:25,678 --> 00:12:27,614
Then, you'll read a book.
162
00:12:28,314 --> 00:12:30,016
I'll finish up as quickly as I can
163
00:12:30,817 --> 00:12:33,653
and be at the park
by the time you're eating bread.
164
00:12:33,720 --> 00:12:34,720
Okay.
165
00:12:36,689 --> 00:12:37,824
Understood.
166
00:12:38,458 --> 00:12:40,426
Don't take your eyes off Lion.
167
00:12:41,027 --> 00:12:41,861
Okay.
168
00:12:41,928 --> 00:12:44,297
- Call me right away if anything happens.
- Okay.
169
00:12:45,965 --> 00:12:48,434
Take care, Hiroto.
170
00:13:50,229 --> 00:13:52,632
- Thank you for waiting.
- Thank you.
171
00:13:52,699 --> 00:13:53,733
It's here.
172
00:13:58,738 --> 00:14:00,106
Here you go.
173
00:14:00,173 --> 00:14:01,774
- Thank you.
- Thanks.
174
00:14:02,475 --> 00:14:04,143
- That'll be 500 yen.
- Here you go.
175
00:14:04,744 --> 00:14:06,112
- Thank you.
- You're welcome.
176
00:14:07,447 --> 00:14:09,048
Thank you.
177
00:14:16,956 --> 00:14:18,157
It fell. It fell.
178
00:14:20,760 --> 00:14:21,928
Poor thing.
179
00:14:22,495 --> 00:14:24,130
It fell. It fell.
180
00:14:31,304 --> 00:14:33,106
Why are you just standing there staring?
181
00:14:39,379 --> 00:14:41,414
Hey, stop swaying.
182
00:15:00,233 --> 00:15:02,535
I've arrived at the designated plaza.
183
00:15:34,600 --> 00:15:36,869
Anyone want to help?
184
00:15:36,936 --> 00:15:38,771
Yes, yes!
185
00:15:38,838 --> 00:15:41,507
Get the broccoli from the fridge, please.
186
00:15:41,574 --> 00:15:43,009
This one?
187
00:15:43,075 --> 00:15:44,310
That's a cucumber.
188
00:15:45,278 --> 00:15:46,646
This one?
189
00:15:46,712 --> 00:15:47,847
Broccoli, correct.
190
00:15:49,315 --> 00:15:50,983
Let's do the next one.
191
00:16:04,597 --> 00:16:07,033
Where is Lion's mom?
192
00:16:10,603 --> 00:16:13,906
Lion's mom… Where is she?
193
00:16:17,143 --> 00:16:18,644
Did Lion's mom die?
194
00:16:20,413 --> 00:16:21,914
She didn't die!
195
00:16:29,856 --> 00:16:31,858
Mr. Komori.
196
00:16:34,994 --> 00:16:37,763
Ms. Makimura? Why?
197
00:16:37,830 --> 00:16:41,601
- Today's the fall sale.
- Sale?
198
00:16:42,168 --> 00:16:43,803
I saw you downstairs earlier.
199
00:16:45,371 --> 00:16:49,442
Going somewhere with a serious look,
so I wondered what was going on.
200
00:16:49,509 --> 00:16:52,912
Sorry, I was just lost in thought.
201
00:16:52,979 --> 00:16:54,146
Ah…
202
00:16:54,213 --> 00:16:56,082
Are you going on a date?
203
00:16:56,148 --> 00:16:59,151
- No, I'm not.
- Then, would you like some?
204
00:16:59,886 --> 00:17:01,888
I bought crullers.
205
00:17:03,089 --> 00:17:06,726
They're from a famous shop.
I stood in line for 30 minutes.
206
00:17:06,792 --> 00:17:11,030
Why does everyone wait in line?
I guess I have no right to ask.
207
00:17:12,031 --> 00:17:15,601
I'm sorry, I actually have plans
to meet someone soon.
208
00:17:16,135 --> 00:17:17,737
Then it
is a date.
209
00:17:17,803 --> 00:17:19,005
No, no, it's not.
210
00:17:23,743 --> 00:17:26,412
- It's my sister.
- Your sister?
211
00:17:26,479 --> 00:17:27,747
Yes.
212
00:17:29,215 --> 00:17:32,084
I have an older sister
I haven't seen in a long time.
213
00:17:32,151 --> 00:17:34,987
We used to live together
when we were kids.
214
00:17:37,290 --> 00:17:40,059
I have an appointment
to meet my older sister.
215
00:17:40,993 --> 00:17:42,161
Here?
216
00:17:42,828 --> 00:17:44,030
Yeah.
217
00:17:44,096 --> 00:17:45,264
Then…
218
00:17:45,331 --> 00:17:48,568
it's not the time
to leisurely eat a crispy croissant.
219
00:17:48,634 --> 00:17:50,503
- I'll go away.
- It's okay.
220
00:17:50,570 --> 00:17:52,138
Ah, no, please don't mind me.
221
00:18:23,769 --> 00:18:25,004
What was that?
222
00:18:25,671 --> 00:18:27,273
Didn't they take pictures?
223
00:19:28,734 --> 00:19:31,537
THERE ARE PEOPLE AROUND
SO I'LL CHANGE THE LOCATION
224
00:19:39,278 --> 00:19:41,614
So it was that person…
225
00:19:42,915 --> 00:19:45,718
I just happened to run
into a colleague from work.
226
00:19:54,260 --> 00:19:56,896
THE LAST EMBANKMENT, 4 P.M.
227
00:20:00,299 --> 00:20:02,234
The last embankment?
228
00:20:09,475 --> 00:20:11,043
Oh, that place.
229
00:20:15,281 --> 00:20:17,016
Mr. Komori!
230
00:20:19,018 --> 00:20:20,186
Sorry.
231
00:20:21,787 --> 00:20:22,855
Thank you.
232
00:20:25,091 --> 00:20:28,894
It's 2:40 p.m. We're already
ten minutes late leaving the bakery,
233
00:20:28,961 --> 00:20:30,062
so let's hurry to the park.
234
00:20:30,129 --> 00:20:33,365
Wait for me, Mi!
235
00:20:41,974 --> 00:20:43,509
It's a bit of a distance.
236
00:20:51,050 --> 00:20:53,619
I won't be able to make it back in time.
237
00:21:02,128 --> 00:21:04,663
You have to move, too.
Stretch your feet out.
238
00:21:06,899 --> 00:21:08,167
I'll sit on the bench.
239
00:21:09,034 --> 00:21:10,803
I want to go on the swing.
240
00:21:11,303 --> 00:21:12,338
I'll sit on the bench.
241
00:21:14,006 --> 00:21:15,006
Well…
242
00:21:20,713 --> 00:21:23,549
Can I eat the bread now?
243
00:21:23,616 --> 00:21:25,317
- No way.
- Why not?
244
00:21:26,185 --> 00:21:28,354
Brother hasn't arrived yet.
245
00:21:28,420 --> 00:21:30,322
We promised to eat with him.
246
00:21:31,490 --> 00:21:33,559
But I'm hungry.
247
00:21:34,760 --> 00:21:35,795
No.
248
00:21:36,829 --> 00:21:40,132
- Stingy, stingy, stingy!
- Be quiet!
249
00:21:40,866 --> 00:21:46,505
- Be quiet!
- Stingy, stingy, stingy…
250
00:21:56,682 --> 00:22:00,286
So, you're looking after
your sister's child?
251
00:22:00,786 --> 00:22:03,422
I'm not completely sure yet,
252
00:22:04,223 --> 00:22:06,692
but I think my sister
wanted to leave him with me.
253
00:22:08,427 --> 00:22:12,765
But isn't that child neglect?
254
00:22:14,633 --> 00:22:15,633
Child neglect?
255
00:22:16,635 --> 00:22:18,270
I saw it
256
00:22:18,337 --> 00:22:19,939
back then.
257
00:22:25,344 --> 00:22:28,414
There was a bruise on his side.
258
00:22:31,584 --> 00:22:34,753
Are you sure we shouldn't report it
to a child consultation center?
259
00:22:36,622 --> 00:22:38,224
I'm considering that as well.
260
00:22:42,361 --> 00:22:44,230
I'm sorry for going on like this.
261
00:22:44,296 --> 00:22:47,533
But it would be terrible
if you were to get involved
262
00:22:47,600 --> 00:22:49,268
in something strange, Mr. Komori.
263
00:22:51,937 --> 00:22:56,375
I hope it's not anything serious.
264
00:23:00,079 --> 00:23:01,680
Is it okay if I make a quick call?
265
00:23:01,747 --> 00:23:02,948
Yes.
266
00:23:09,788 --> 00:23:10,956
That's my cream bread!
267
00:23:12,124 --> 00:23:13,626
That's my cream bread!
268
00:23:13,692 --> 00:23:14,894
That's my cream bread!
269
00:23:16,328 --> 00:23:17,730
We have more.
270
00:23:17,796 --> 00:23:19,164
It's my cream bread!
271
00:23:20,366 --> 00:23:21,400
It's my cream bread!
272
00:23:23,269 --> 00:23:25,204
Mi, you're being mean!
273
00:23:28,274 --> 00:23:29,341
No, it's mine!
274
00:23:29,408 --> 00:23:30,743
It's mine!
275
00:23:41,620 --> 00:23:43,088
I'm scared.
276
00:23:49,328 --> 00:23:50,896
Barbary lion, Angolan lion.
277
00:23:50,963 --> 00:23:52,932
Cape lion, Barbary lion.
278
00:24:02,007 --> 00:24:04,576
Barbary lion, Angolan lion, Cape lion.
279
00:24:04,643 --> 00:24:06,845
- Barbary lion.
- Why are you going?
280
00:24:06,912 --> 00:24:08,580
Aren't we going to wait?
281
00:24:08,647 --> 00:24:09,515
It's time!
282
00:24:09,581 --> 00:24:10,581
The bus is coming!
283
00:24:11,183 --> 00:24:13,852
We're taking the 3:45 p.m. bus!
284
00:24:15,688 --> 00:24:18,257
- What about Hiroto?
- Brother isn't coming. The bus is coming.
285
00:24:18,324 --> 00:24:20,659
We have to get on when it comes.
286
00:24:20,726 --> 00:24:22,661
We're taking the 3:45 p.m. bus.
287
00:24:24,730 --> 00:24:25,965
We made it in time.
288
00:24:34,039 --> 00:24:35,074
It's gone…
289
00:24:59,198 --> 00:25:00,332
He's not answering.
290
00:25:02,234 --> 00:25:03,736
Is that your younger brother?
291
00:25:03,802 --> 00:25:05,104
Yes.
292
00:25:05,170 --> 00:25:07,940
We were supposed to meet,
but I don't think I'll make it in time
293
00:25:08,007 --> 00:25:10,009
so I want to tell him to go home.
294
00:25:11,910 --> 00:25:14,580
Oh, your younger brother
who's good at drawing?
295
00:25:14,646 --> 00:25:15,481
Yes.
296
00:25:15,547 --> 00:25:17,616
Sorry for being late.
297
00:25:18,117 --> 00:25:20,019
Did you get on the bus with Lion?
298
00:25:21,387 --> 00:25:22,955
We'll be arriving soon.
299
00:25:23,022 --> 00:25:25,858
Send a message when you're done.
I'll be nearby.
300
00:25:25,924 --> 00:25:27,126
Okay.
301
00:25:27,192 --> 00:25:28,394
Thank you.
302
00:25:41,907 --> 00:25:42,907
He's not here.
303
00:25:44,777 --> 00:25:48,680
Lion is missing. Lion is missing!
304
00:25:50,883 --> 00:25:52,985
- Lion is missing!
- Please sit down. It's dangerous.
305
00:25:53,052 --> 00:25:54,953
Lion has left the pride.
306
00:25:55,020 --> 00:25:56,955
Sir, please sit down.
307
00:25:58,257 --> 00:26:00,459
- Lion is missing!
- Are you okay?
308
00:26:00,526 --> 00:26:02,761
Sir, it's dangerous.
309
00:26:13,405 --> 00:26:15,240
Please stay away from the door.
310
00:26:25,751 --> 00:26:28,053
Alone again. Alone again.
311
00:26:28,120 --> 00:26:29,154
Alone again!
312
00:26:43,368 --> 00:26:44,368
Found it!
313
00:26:47,739 --> 00:26:49,908
Thank goodness!
314
00:27:17,970 --> 00:27:19,304
Which way is it?
315
00:27:22,841 --> 00:27:24,376
What should I do?
316
00:27:59,545 --> 00:28:01,146
Hello?
317
00:28:02,381 --> 00:28:04,583
Is this Hiroto?
318
00:28:07,819 --> 00:28:09,121
Is this Aoi?
319
00:28:10,989 --> 00:28:14,893
I'm Isoya from the Life Safety Division
of Urao Police Station.
320
00:28:14,960 --> 00:28:16,461
What?
321
00:28:16,528 --> 00:28:17,629
The police?
322
00:28:18,297 --> 00:28:19,464
What do you want?
323
00:28:25,938 --> 00:28:29,341
Sorry, can you go to the police station?
324
00:28:47,326 --> 00:28:50,762
- Thank you so much, Ms. Makimura.
- Are you sure I can go?
325
00:28:50,829 --> 00:28:52,164
Yes, thank you.
326
00:28:59,972 --> 00:29:01,039
Mi!
327
00:29:01,707 --> 00:29:03,542
You're his brother, right?
328
00:29:03,609 --> 00:29:05,444
I'm sorry my brother caused trouble.
329
00:29:05,510 --> 00:29:09,147
It's alright. It seems
he had a panic attack on the bus.
330
00:29:09,648 --> 00:29:12,184
- Did anyone get hurt?
- No.
331
00:29:12,251 --> 00:29:13,986
There was no trouble like that.
332
00:29:14,753 --> 00:29:15,787
I'm sorry.
333
00:29:16,955 --> 00:29:18,323
Your brother is here.
334
00:29:21,493 --> 00:29:24,029
Mi, where's Lion?
335
00:29:25,631 --> 00:29:26,732
He's not here.
336
00:29:26,798 --> 00:29:27,798
Lion is missing.
337
00:29:28,533 --> 00:29:30,569
Wasn't he with you?
338
00:29:34,873 --> 00:29:36,842
He didn't disappear.
339
00:29:36,908 --> 00:29:39,444
Try to remember.
Until when were you together?
340
00:29:39,511 --> 00:29:40,646
I don't know.
341
00:29:41,213 --> 00:29:43,081
When did you notice he was missing?
342
00:29:43,582 --> 00:29:46,451
- In the bus. I don't know.
- Didn't you get on with him?
343
00:29:46,518 --> 00:29:48,520
I don't know. Don't be mad!
344
00:29:51,423 --> 00:29:52,591
I'm not mad.
345
00:29:54,026 --> 00:29:55,026
Let's sit down.
346
00:30:04,369 --> 00:30:05,871
Were you at the park together?
347
00:30:07,806 --> 00:30:10,809
Lion ate my cream bread.
348
00:30:12,044 --> 00:30:13,745
Maybe he disappeared in the park?
349
00:30:16,415 --> 00:30:18,617
Brother didn't come.
350
00:30:19,584 --> 00:30:20,652
I'm sorry about that.
351
00:30:21,153 --> 00:30:23,655
But I called you many times.
352
00:30:27,426 --> 00:30:30,829
I was alone on the bus.
353
00:30:31,863 --> 00:30:32,931
I'm sorry about that.
354
00:30:36,501 --> 00:30:38,770
I was alone again.
355
00:30:44,643 --> 00:30:48,680
The strongest animal
in the savanna is the honey badger.
356
00:30:48,747 --> 00:30:52,250
Honey badgers are weasels
like otters and ferrets…
357
00:30:52,317 --> 00:30:53,785
Mi! Shh!
358
00:30:53,852 --> 00:30:54,986
Okay.
359
00:30:55,053 --> 00:30:57,389
They are weasels…
360
00:31:01,526 --> 00:31:03,628
Wow, it's Hiroto!
361
00:31:03,695 --> 00:31:07,065
- Oh man, it's been a while!
- How are you doing?
362
00:31:07,132 --> 00:31:08,066
I'm fine.
363
00:31:08,133 --> 00:31:10,369
I'm on vacation from school, so I'm back.
364
00:31:10,435 --> 00:31:11,435
We should go drinking.
365
00:31:11,470 --> 00:31:13,071
Alright.
366
00:31:13,872 --> 00:31:14,940
Have you found a job?
367
00:31:15,941 --> 00:31:17,843
No, not yet.
368
00:31:18,910 --> 00:31:21,079
- Oh, was it decided?
- At least one company.
369
00:31:21,146 --> 00:31:22,146
Good for you.
370
00:31:22,180 --> 00:31:25,851
- But it's not my first choice.
- I see.
371
00:31:25,917 --> 00:31:28,120
- Did you get a job?
- I have three job offers.
372
00:31:28,186 --> 00:31:29,888
- Really?
- I'll be in Tokyo.
373
00:31:30,389 --> 00:31:32,691
- Wow, Tokyo?
- That's cool.
374
00:31:33,792 --> 00:31:34,993
See you.
375
00:31:40,732 --> 00:31:42,033
Brother…
376
00:31:42,868 --> 00:31:44,403
Brother?
377
00:31:45,604 --> 00:31:47,305
Brother! Brother!
378
00:31:48,740 --> 00:31:51,309
Can we go back?
379
00:32:17,135 --> 00:32:18,370
Lion's mom…
380
00:32:18,904 --> 00:32:20,439
Lion's mom… Where is she?
381
00:32:22,174 --> 00:32:23,809
Did Lion's mom die?
382
00:32:37,022 --> 00:32:38,657
I won't cry.
383
00:32:39,925 --> 00:32:41,927
I am the king of the beasts.
384
00:32:49,801 --> 00:32:50,936
Mi, try to remember.
385
00:32:51,470 --> 00:32:53,505
Until when were you together?
386
00:32:54,840 --> 00:32:57,309
- You went to the bakery together, right?
- Yes.
387
00:32:57,375 --> 00:32:59,744
- You went to the park together too.
- Yes.
388
00:32:59,811 --> 00:33:00,946
So, the bus stop?
389
00:33:01,646 --> 00:33:02,646
He was there.
390
00:33:03,381 --> 00:33:05,584
But he wasn't on the bus, was he?
391
00:33:06,985 --> 00:33:07,985
He wasn't there.
392
00:33:34,713 --> 00:33:37,916
I didn't have time to eat in the end.
393
00:34:00,105 --> 00:34:01,506
Mi! Mi!
394
00:34:02,874 --> 00:34:04,509
Do you know what this is?
395
00:34:08,980 --> 00:34:11,016
A lion swing.
396
00:34:18,189 --> 00:34:19,858
- Lion…
- Lion?
397
00:34:19,925 --> 00:34:22,227
- Swing.
- But there's no one on the swings.
398
00:34:27,032 --> 00:34:32,304
2376 C, Process Blue 8.80. Violet V2.
399
00:34:32,370 --> 00:34:37,042
8.61, Black 8.58, Transphyte 74.01.
400
00:34:39,644 --> 00:34:40,979
The swings at Sunset Park.
401
00:34:42,781 --> 00:34:45,684
The swings at Sunset Park
are pirate swings.
402
00:34:45,750 --> 00:34:48,720
Isn't Sunset Park on the other side?
403
00:34:48,787 --> 00:34:50,922
Lion swing.
404
00:34:51,623 --> 00:34:52,791
- Lion.
- Wait a minute!
405
00:34:52,857 --> 00:34:54,893
Swing. Lion.
406
00:34:55,527 --> 00:34:58,330
- This way.
- Lion swing…
407
00:35:08,506 --> 00:35:10,075
There's Lion.
408
00:35:10,909 --> 00:35:12,177
Lion?
409
00:35:12,243 --> 00:35:13,612
There's Lion!
410
00:35:16,514 --> 00:35:19,351
Hiroto, Mi…
411
00:35:29,527 --> 00:35:31,997
I'm sorry.
412
00:35:32,998 --> 00:35:36,368
I thought I'd never see you again…
413
00:35:38,103 --> 00:35:39,270
It's okay…
414
00:35:39,337 --> 00:35:42,107
Alright, alright.
415
00:35:42,173 --> 00:35:43,808
You're safe now.
416
00:35:44,542 --> 00:35:47,545
The lion has returned to his pride.
417
00:35:53,885 --> 00:35:55,887
Okay, you're safe now.
418
00:35:58,323 --> 00:36:02,427
But can I really say that he's safe?
419
00:36:35,093 --> 00:36:38,396
How did my sister know where Lion was?
420
00:36:40,165 --> 00:36:43,802
Maybe she was watching us.
421
00:36:49,607 --> 00:36:50,842
Lion…
422
00:36:52,811 --> 00:36:54,212
I left him alone.
423
00:36:57,015 --> 00:36:58,283
I'm sorry.
424
00:37:02,187 --> 00:37:05,557
I'm sorry for making you
remember bad memories.
425
00:37:06,925 --> 00:37:07,992
I'm sorry.
426
00:37:11,730 --> 00:37:12,831
It's okay.
427
00:37:26,511 --> 00:37:27,712
My sister…
428
00:37:29,514 --> 00:37:31,182
What did she want to tell me?
429
00:37:33,151 --> 00:37:35,553
Where is Lion's mom?
430
00:37:38,690 --> 00:37:40,125
Is she dead?
431
00:37:48,633 --> 00:37:50,602
I've brought a watermelon.
432
00:37:55,607 --> 00:37:58,543
This isn't a watermelon.
Watermelons are red.
433
00:37:58,610 --> 00:38:02,213
No, this is a cream watermelon,
and it's yellow.
434
00:38:02,280 --> 00:38:03,548
Don't you know?
435
00:38:04,282 --> 00:38:05,917
Cream watermelon?
436
00:38:07,619 --> 00:38:08,887
What should we do?
437
00:38:08,953 --> 00:38:10,255
Eat it tomorrow?
438
00:38:10,321 --> 00:38:11,990
I want watermelon!
439
00:38:12,056 --> 00:38:15,393
Are you awake, kid?
Grandpa Tora is cutting it now.
440
00:38:15,460 --> 00:38:19,130
Grandpa Tora. I'm not a kid, I'm a lion.
441
00:38:19,197 --> 00:38:22,700
So then, us tigers and lions are rivals.
442
00:38:28,406 --> 00:38:31,376
- One, two… Let's eat.
- Let's eat.
443
00:38:35,313 --> 00:38:36,981
It's delicious!
444
00:38:40,251 --> 00:38:43,555
Look, I've taken out all the seeds.
445
00:38:43,621 --> 00:38:45,089
It's delicious!
446
00:38:47,125 --> 00:38:48,359
Here.
447
00:39:02,540 --> 00:39:03,675
Is it good?
448
00:39:04,609 --> 00:39:05,609
It's watermelon.
449
00:39:13,885 --> 00:39:15,086
Seeds.
450
00:39:15,153 --> 00:39:15,987
Huh?
451
00:39:16,054 --> 00:39:17,322
- Is it tasty?
- Yes.
452
00:39:30,802 --> 00:39:32,570
He's really settled in, hasn't he?
453
00:39:34,205 --> 00:39:37,208
Please take good care
of Lion during the day.
454
00:39:38,276 --> 00:39:39,276
You can count on me.
455
00:39:40,011 --> 00:39:42,280
Thank you. Good night.
456
00:39:49,020 --> 00:39:52,724
In the end, I never got to see my sister.
457
00:39:52,790 --> 00:39:54,993
And from that day on, we lost contact.
458
00:39:56,394 --> 00:39:57,394
And then,
459
00:39:58,229 --> 00:40:00,265
it was the start of a new daily routine.
460
00:40:01,032 --> 00:40:02,032
I'm leaving now.
461
00:40:02,500 --> 00:40:04,068
Thank you for your hard work.
462
00:40:04,135 --> 00:40:05,236
I'm leaving now.
463
00:40:08,306 --> 00:40:09,407
Hello.
464
00:40:09,474 --> 00:40:10,475
Hello.
465
00:40:11,109 --> 00:40:15,046
- You're early today.
- Ten seconds early.
466
00:40:15,113 --> 00:40:18,583
Mi is still working,
so please wait a moment.
467
00:40:18,650 --> 00:40:20,418
- Sure.
- Please wait a moment.
468
00:40:37,535 --> 00:40:38,603
Excuse me.
469
00:40:38,670 --> 00:40:40,605
- Welcome back.
- Hello, Grandpa Tora.
470
00:40:40,672 --> 00:40:42,640
Hiroto! Look at this!
471
00:40:42,707 --> 00:40:45,076
Wow, that's amazing.
Did you make this yourself?
472
00:40:45,143 --> 00:40:46,377
Yeah!
473
00:40:46,444 --> 00:40:49,480
- Okay, let's clean this up.
- No!
474
00:40:49,547 --> 00:40:51,249
- Let's go.
- No way!
475
00:40:51,316 --> 00:40:52,517
It's time.
476
00:40:52,583 --> 00:40:54,285
No, no, no…
477
00:40:58,256 --> 00:40:59,290
And so,
478
00:41:00,959 --> 00:41:03,061
we made no progress in our situation
479
00:41:04,329 --> 00:41:07,031
and we continued to live with Lion.
480
00:41:22,580 --> 00:41:24,282
How did it go?
481
00:41:24,349 --> 00:41:25,883
Unfortunately,
482
00:41:27,118 --> 00:41:30,588
the DNA we tested from the blood stains
483
00:41:30,655 --> 00:41:33,124
matched your wife's.
484
00:41:33,191 --> 00:41:34,425
That can't be…
485
00:41:34,959 --> 00:41:36,094
Why…
486
00:41:36,761 --> 00:41:38,563
Could there be some kind of mistake?
487
00:41:58,583 --> 00:42:01,586
KASUMI
488
00:42:13,364 --> 00:42:15,633
Bravo!
489
00:42:15,700 --> 00:42:17,869
Are you looking ideas
for news stories here?
490
00:42:17,935 --> 00:42:19,170
Yes.
491
00:42:20,705 --> 00:42:24,542
Kamegaya, from the other day?
That wasn't just an affair.
492
00:42:25,743 --> 00:42:27,011
He has six mistresses.
493
00:42:27,912 --> 00:42:32,583
Welcome, Amane. Are you a friend?
494
00:42:32,650 --> 00:42:35,486
This is Kaede Kudo,
who recently joined our company.
495
00:42:37,455 --> 00:42:41,159
I'd like the bottle of whiskey
in that box, please.
496
00:42:45,296 --> 00:42:46,964
Kame,
497
00:42:47,031 --> 00:42:49,634
it seems like you're getting
into some dangerous stuff.
498
00:42:49,700 --> 00:42:50,741
COUNCILOR KAMEGAYA, LINEAR
499
00:42:51,903 --> 00:42:54,405
- Is it related to the linear project?
- Yes.
500
00:42:54,472 --> 00:42:57,875
They're taking advantage
of the linear construction project.
501
00:42:57,942 --> 00:43:02,613
And engaging in land
speculation behind the scenes.
502
00:43:03,581 --> 00:43:06,951
- Get some information on that, okay?
- Yes, ma'am.
503
00:43:07,018 --> 00:43:08,319
What?
504
00:43:08,386 --> 00:43:09,487
Okay.
505
00:43:12,156 --> 00:43:13,024
By the way.
506
00:43:13,091 --> 00:43:17,829
Have you heard about that
suspicious missing family case?
507
00:43:17,895 --> 00:43:18,895
Here's the news…
508
00:43:18,930 --> 00:43:19,930
What is that?
509
00:43:20,264 --> 00:43:22,443
This afternoon, on the banks of
the Fueno River in Yamanashi…
510
00:43:22,467 --> 00:43:23,467
This!
511
00:43:23,501 --> 00:43:25,837
…bloodstained clothing was found.
512
00:43:25,903 --> 00:43:32,410
The bloodstains
matched the DNA of a 36-year-old woman
513
00:43:32,477 --> 00:43:34,745
who has been missing since the third.
514
00:43:34,812 --> 00:43:38,983
Today, just after 3 p.m., on the banks
of the Fueno River in Yamanashi,
515
00:43:39,050 --> 00:43:41,786
bloodstained clothing was found.
516
00:43:41,853 --> 00:43:45,957
The bloodstains matched the DNA
of Aoi Tachibana
517
00:43:46,023 --> 00:43:49,961
who has been missing
since the third of this month.
518
00:43:50,027 --> 00:43:53,297
The police are searching,
519
00:43:53,364 --> 00:43:56,167
but Mrs. Aoi's whereabouts
are still unknown.
520
00:43:56,234 --> 00:43:57,668
Her name uses the kanji
521
00:43:57,735 --> 00:43:59,670
which means "living for love."
522
00:43:59,737 --> 00:44:02,507
His whereabouts are unknown
along with Mrs. Aoi.
523
00:44:02,573 --> 00:44:06,244
They are also continuing
to search for her son Shuuto.
524
00:44:06,878 --> 00:44:08,146
Shuuto?
525
00:44:16,821 --> 00:44:17,722
Shuuto!
526
00:44:17,788 --> 00:44:19,257
What is it?
527
00:44:47,985 --> 00:44:51,589
Me, my brother and Lion
are all part of the same pride.
528
00:44:51,656 --> 00:44:53,658
Did he have a father?
529
00:44:54,225 --> 00:44:56,160
Where are your mother and father?
530
00:44:56,227 --> 00:44:57,227
They're gone!
531
00:44:57,261 --> 00:44:59,730
What on earth is this child hiding?
35566