All language subtitles for La.Lunga.Notte.-.La.Caduta.Del.Duce.1x05.Episodio.5.ITA.WEBRip.x264-UBi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,960 --> 00:00:32,440 Il Senato deve tornare a far sentire la sua voce. 2 00:00:32,480 --> 00:00:36,320 Tu che sei il presidente lo sai bene. 3 00:00:36,360 --> 00:00:39,520 Voi avete fatto la marcia su Roma con Mussolini. 4 00:00:39,560 --> 00:00:42,120 Il vostro prestigio è enorme. 5 00:00:42,160 --> 00:00:46,120 Il Duce non è più in grado di guidare il Paese né la guerra 6 00:00:46,160 --> 00:00:51,680 e sta a noi dirglielo, Suardo, sabato, al Gran Consiglio. 7 00:00:51,720 --> 00:00:56,440 Voi De Vecchi, voi De Bono siete militari e lo sapete meglio di me. 8 00:00:56,480 --> 00:01:00,880 Il Duce è un grande politico, ma non sa comandare l'esercito. 9 00:01:02,440 --> 00:01:04,840 Leggi. 10 00:01:07,400 --> 00:01:10,520 Quale sarebbe l'ordine del giorno ? 11 00:01:19,800 --> 00:01:23,000 Se questo ordine del giorno verrà approvato 12 00:01:23,040 --> 00:01:28,120 sarà una mozione di sfiducia nei confronti del Duce. - Infatti. 13 00:01:29,120 --> 00:01:33,920 Come conseguenza dell'approvazione di questo ordine del giorno 14 00:01:33,960 --> 00:01:37,800 il governo cadrà e Mussolini sarà destituito. 15 00:01:47,560 --> 00:01:51,080 - Ci sto. - D'accordo. 16 00:01:51,120 --> 00:01:53,400 Va bene. 17 00:02:20,600 --> 00:02:24,360 Duce, purtroppo devo comunicarvi che... 18 00:02:24,400 --> 00:02:29,560 la signorina Petacci ha tentato un insano gesto. 19 00:02:29,600 --> 00:02:32,200 Che cosa è successo ? Come sta ? 20 00:02:32,240 --> 00:02:36,680 Siamo in attesa di notizie. A breve dovremmo saperne di più. 21 00:02:36,720 --> 00:02:41,760 Datevi da fare. Andate a casa sua immediatamente, poi riferitemi. 22 00:02:41,800 --> 00:02:43,840 Certo. 23 00:02:55,040 --> 00:02:59,240 Mi raccomando, non parlate con nessuno di quanto ci siamo detti. 24 00:02:59,280 --> 00:03:02,760 - Certamente. - Certo. - Bene. 25 00:03:05,280 --> 00:03:07,800 Ah... 26 00:03:07,840 --> 00:03:10,760 - Quanta bella gente. - Contessa. 27 00:03:12,280 --> 00:03:15,840 Contessa. 28 00:03:16,840 --> 00:03:20,160 Grazie, signori. Buona giornata. 29 00:03:27,240 --> 00:03:31,400 Quindi hai deciso, vuoi pugnalare mio padre alle spalle. 30 00:03:32,840 --> 00:03:38,160 Edda, ma davvero non hai capito come funziona la mente di tuo marito. 31 00:03:38,200 --> 00:03:43,040 Io non gli voterò contro. Io gli sto servendo su un piatto 32 00:03:43,080 --> 00:03:48,080 i traditori come De Bono, De Vecchi, Grandi e quelli che lo seguiranno. 33 00:03:49,120 --> 00:03:51,800 Hai capito adesso ? 34 00:03:54,280 --> 00:03:59,040 Così finalmente tuo padre capirà che gli sono... ancora utile. 35 00:03:59,080 --> 00:04:02,240 Mi leverà dal ruolo in cui mi ha relegato 36 00:04:02,280 --> 00:04:04,600 e mi ridarà ciò che ci spetta. 37 00:04:08,760 --> 00:04:12,040 E capirà che ho sposato l'uomo giusto. 38 00:04:17,440 --> 00:04:19,480 Vieni. 39 00:04:30,640 --> 00:04:34,760 Non voglio tornare a Cremona. Avete fatto tutto senza dirmi niente. 40 00:04:34,800 --> 00:04:39,320 -Non è una decisione che dipende da te. -Mi mandate via dall'ospedale 41 00:04:39,360 --> 00:04:44,120 senza darmi il modo di salutarli. - Scriverai una lettera. 42 00:04:44,160 --> 00:04:47,480 - Voi non sapete che cosa sia la libertà. - Ti senti ? 43 00:04:47,520 --> 00:04:51,520 - Parli come lui, come i sovversivi. - Che c'entra Italo ? 44 00:04:51,560 --> 00:04:56,520 Devi salutare lui. Eppure ero stato chiaro, non dovete più incontrarvi. 45 00:04:56,560 --> 00:05:01,120 - Ho promesso a tuo padre che ti avrei protetta. - Da chi ? 46 00:05:02,240 --> 00:05:04,400 Come ti permetti ? 47 00:05:09,480 --> 00:05:13,720 Da chi mi hai protetto, zio Dino ? Dai tedeschi ? 48 00:05:13,760 --> 00:05:18,320 Dalla guerra ? Allora non ci sei riuscito con me né con nessun altro. 49 00:05:18,360 --> 00:05:20,480 Io ho vent'anni. 50 00:05:20,520 --> 00:05:24,640 Dovrei studiare, avere delle amiche, sognare di sposarmi. 51 00:05:24,680 --> 00:05:29,840 Invece passo le giornate a scappare dai bombardamenti, dai tedeschi 52 00:05:29,880 --> 00:05:33,240 a cercare di salvare la vita a dei soldati ragazzini. 53 00:05:33,280 --> 00:05:36,160 Quando sono nata, eravate al potere 54 00:05:36,200 --> 00:05:41,120 e che avete fatto finora ? Che razza di mondo ci avete preparato ? 55 00:05:41,160 --> 00:05:46,680 A che futuro ci avete condannato ? Ci avete lasciato solo macerie. 56 00:05:52,680 --> 00:05:55,880 E' troppo tardi per proteggermi, zio Dino 57 00:05:55,920 --> 00:05:59,080 da Italo e da tutto il resto. 58 00:06:08,600 --> 00:06:12,920 All'incontro con Mussolini a Feltre Hitler ha minacciato 59 00:06:12,960 --> 00:06:17,040 di dare fuoco all'Italia, se necessario e ha ordinato al Duce 60 00:06:17,080 --> 00:06:22,480 di liberarsi dell'esercito, dei Carabinieri e di sua maestà. 61 00:06:23,640 --> 00:06:27,680 - E il Duce ? - Non è riuscito nemmeno a rispondere. 62 00:06:27,720 --> 00:06:29,920 Comunque Hitler sa 63 00:06:29,960 --> 00:06:35,160 che il vero potere, quello militare è ancora nelle vostre mani, maestà 64 00:06:35,200 --> 00:06:38,400 e per questo vi teme. 65 00:06:38,440 --> 00:06:42,720 Mi sono permesso di elaborare un piano che vorrei sottoporvi. 66 00:06:42,760 --> 00:06:47,080 - Che piano ? - Per arrestare Mussolini... 67 00:06:47,120 --> 00:06:50,520 prima che consegni l'Italia ai tedeschi. 68 00:06:50,560 --> 00:06:55,000 Vi rendete conto, generale, che questo è quanto meno prematuro ? 69 00:06:55,040 --> 00:06:59,680 Permettetemi, a me sembra già tardi, invece. 70 00:07:00,680 --> 00:07:04,040 Grazie, potete andare. 71 00:07:13,400 --> 00:07:16,360 Che ne pensate, maresciallo Badoglio ? 72 00:07:16,400 --> 00:07:19,920 I pericoli di cui parla Ambrosio sono reali. 73 00:07:19,960 --> 00:07:22,480 Hitler non ha mai amato Casa Savoia. 74 00:07:24,280 --> 00:07:27,960 Arrestare Mussolini... con la milizia ai suoi ordini 75 00:07:28,000 --> 00:07:31,960 e con i tedeschi in Italia... è un rischio enorme. 76 00:07:32,000 --> 00:07:35,680 Il rischio c'è, ma al punto in cui sono le cose... 77 00:07:35,720 --> 00:07:39,680 Certo, occorrerebbe aspettare l'occasione giusta 78 00:07:39,720 --> 00:07:44,560 cercare di capire il come e soprattutto che cosa fare dopo. 79 00:07:44,600 --> 00:07:49,080 - No... - Se mi permettete, prima di dire di sì o di no 80 00:07:49,120 --> 00:07:55,320 voi dovreste chiedervi chi vorreste, nel caso, al posto di Mussolini. 81 00:07:56,680 --> 00:08:01,560 Serve un uomo... di assoluta fedeltà. 82 00:08:19,960 --> 00:08:23,680 Buone notizie, Duce. La signorina si salverà. 83 00:08:25,080 --> 00:08:30,360 Ha preso dei barbiturici, ma si è immersa in una vasca di acqua gelata 84 00:08:30,400 --> 00:08:34,000 e questo ha rallentato l'assorbimento del farmaco. 85 00:08:34,040 --> 00:08:39,040 Io non l'ho vista, ma si rimetterà. Ha lasciato questo per voi. 86 00:08:44,960 --> 00:08:48,680 ("Tuo genero si sta preparando a pugnalarti.") 87 00:08:48,720 --> 00:08:52,800 "Ho provato ad avvertirti, ma non mi hai ascoltato." 88 00:08:52,840 --> 00:08:55,800 Prima Grandi, adesso Galeazzo. 89 00:08:56,800 --> 00:08:59,800 I topi abbandonano la nave. 90 00:09:01,960 --> 00:09:04,800 Avvertite l'OVRA di stare addosso a Ciano. 91 00:09:04,840 --> 00:09:07,720 De Cesare. 92 00:09:12,000 --> 00:09:17,480 Che pensate del gesto della signorina ? E' un colpo di teatro ? 93 00:09:18,480 --> 00:09:20,520 Difficile a dirlo. 94 00:09:21,800 --> 00:09:25,920 Scopritelo. Poi tenetemi informato. 95 00:09:25,960 --> 00:09:28,320 Devo andare dal Re. 96 00:09:30,800 --> 00:09:36,280 Hai il voto di Suardo. Non ha capito molto di quello che gli hai detto. 97 00:09:36,320 --> 00:09:39,520 Il voto del presidente del Senato è importante ! 98 00:09:39,560 --> 00:09:43,920 - Io credo di aver convinto Balella e Cianetti. - A quanti voti siamo ? 99 00:09:43,960 --> 00:09:48,160 Allora siamo io, te, Ciano, Bottai, De Bono, De Vecchi 100 00:09:48,200 --> 00:09:52,040 speriamo Suardo e... - Balella... - E Cianetti. 101 00:09:52,080 --> 00:09:55,520 Siamo a nove. 102 00:09:59,800 --> 00:10:04,840 Ne servono almeno il doppio per arrivare alla maggioranza. 103 00:10:06,320 --> 00:10:11,840 - Facciamo leggere a tutti il testo della mozione. - Ci arresteranno. 104 00:10:11,880 --> 00:10:16,360 Mezza Roma sa cosa stiamo facendo. L'altra metà lo saprà tra poco. 105 00:10:16,400 --> 00:10:20,200 - Tanto vale agire alla luce del sole. - In effetti... 106 00:10:20,240 --> 00:10:25,200 Il Duce verrà a saperlo, prima o poi qualcuno lo avviserà 107 00:10:25,240 --> 00:10:28,640 e chissà come reagirà. - Glielo dirò io. 108 00:10:28,680 --> 00:10:33,920 Il Duce deve capire che questa non è una congiura. 109 00:10:33,960 --> 00:10:38,240 Nessuno deve poterci accusare di essere dei traditori ! 110 00:10:42,840 --> 00:10:45,800 Andiamo. 111 00:11:22,680 --> 00:11:24,640 Maestà. 112 00:11:24,680 --> 00:11:28,640 Sono tornato da Feltre più ottimista di prima. 113 00:11:28,680 --> 00:11:33,600 I nostri alleati hanno potentissime armi segrete che useranno presto. 114 00:11:33,640 --> 00:11:38,640 Le migliori armi segrete sono... quelle che già conosciamo 115 00:11:38,680 --> 00:11:42,680 e... da noi le cose non vanno bene. 116 00:11:42,720 --> 00:11:47,640 Io mi domando se non sia il caso di cominciare a... ragionare 117 00:11:47,680 --> 00:11:52,440 su un nostro sganciamento dai tedeschi. 118 00:11:53,440 --> 00:11:56,200 Non sarà necessario, maestà. 119 00:11:56,240 --> 00:12:00,320 Stiamo tornando in alto sul fronte militare e sul fronte interno. 120 00:12:00,360 --> 00:12:06,040 Infatti non è un caso che per sabato ho convocato il Gran Consiglio. 121 00:12:06,080 --> 00:12:10,480 Il Gran Consiglio, ma per prendere quali decisioni ? 122 00:12:10,520 --> 00:12:14,640 Ormai sbucano ovunque... i traditori, maestà 123 00:12:14,680 --> 00:12:18,640 nel partito, nell'esercito... 124 00:12:20,360 --> 00:12:23,880 nella famiglia reale. - Che intendete dire ? 125 00:12:23,920 --> 00:12:28,880 Le simpatie antifasciste della principessa di Piemonte sono note. 126 00:12:28,920 --> 00:12:33,440 Io spero soltanto che non passi dalle parole ai fatti. 127 00:12:34,840 --> 00:12:38,760 In Casa Savoia le donne servono a due cose. 128 00:12:38,800 --> 00:12:42,240 A fare la calza e andare a letto. 129 00:12:48,840 --> 00:12:52,680 Siamo entrambi primi marescialli d'Italia. 130 00:12:53,680 --> 00:12:57,920 Capi supremi delle forze armate, alla pari, maestà. 131 00:12:59,560 --> 00:13:02,240 Per questo vi chiedo 132 00:13:02,280 --> 00:13:05,760 per me è importante e decisivo 133 00:13:07,680 --> 00:13:10,280 voi siete con me ? 134 00:13:13,680 --> 00:13:16,520 Sappiate, presidente, che... 135 00:13:16,560 --> 00:13:21,720 No, se anche tutti dovessero abbandonarvi, io sarò con voi. 136 00:13:22,840 --> 00:13:27,200 Io so quanto l'Italia e la dinastia vi devono. 137 00:13:40,920 --> 00:13:42,920 State meglio oggi ? 138 00:13:42,960 --> 00:13:48,240 Come volete che stia ? Non dormo, non vivo. 139 00:13:48,280 --> 00:13:51,600 Vedo come una grande ombra davanti a me. 140 00:13:52,600 --> 00:13:55,080 Vedo bene sull'abisso 141 00:13:55,120 --> 00:13:58,440 e non posso fare nulla per aiutarlo. 142 00:13:58,480 --> 00:14:02,320 - Perché non vuole più parlarmi ? - Abbiate pazienza. 143 00:14:02,360 --> 00:14:07,360 Conosco l'uomo e so che cosa prova. Il vostro tempo sta per tornare. 144 00:14:07,400 --> 00:14:09,680 Non c'è più tempo ! 145 00:14:09,720 --> 00:14:14,600 In questi anni ho diviso con Ben la sua vita, i suoi tormenti 146 00:14:14,640 --> 00:14:18,760 e quello che diceva il mio cuore è sempre risultato vero. 147 00:14:18,800 --> 00:14:21,360 Adesso tutto sta crollando. 148 00:14:21,400 --> 00:14:25,560 - E' il caos. - Siete in uno stato d'animo particolare. 149 00:14:25,600 --> 00:14:30,080 Quando vi sarete rimessa, vedrete le cose in un altro modo. 150 00:14:30,120 --> 00:14:32,360 La morte... 151 00:14:36,000 --> 00:14:38,520 Ma io non ho paura. 152 00:14:38,560 --> 00:14:43,840 Se Ben non vuole più vedermi, io lo rifarò, mi ucciderò ! 153 00:14:43,880 --> 00:14:49,200 Vi prego, non fatelo. Credetemi, lo rivedrete ancora. 154 00:14:49,240 --> 00:14:52,800 Io seguirò il suo destino, qualunque esso sia ! 155 00:15:30,960 --> 00:15:33,000 Duce... 156 00:15:34,000 --> 00:15:38,720 Non è stata una messa in scena, la signorina è sinceramente innamorata 157 00:15:38,760 --> 00:15:41,400 ed è molto preoccupata per voi. 158 00:16:13,360 --> 00:16:17,400 De Cesare, buongiorno. Devo vedere il Duce con urgenza. 159 00:16:17,440 --> 00:16:20,560 L'agenda di sua eccellenza è piena. 160 00:16:20,600 --> 00:16:25,120 -Voglio spiegargli l'ordine del giorno del Gran Consiglio. -Va bene 161 00:16:25,160 --> 00:16:28,600 ma non so quando potrà ricevervi. 162 00:16:33,400 --> 00:16:37,560 Mi farebbe la cortesia di farglielo leggere ? 163 00:16:37,600 --> 00:16:40,600 Sono sicuro che vorrà vedermi. 164 00:16:40,640 --> 00:16:42,720 Buona giornata. 165 00:16:52,080 --> 00:16:54,640 E' infame e vile ! 166 00:16:57,800 --> 00:16:59,840 Anzi, no. 167 00:17:01,800 --> 00:17:04,600 E' assolutamente perfetto. 168 00:17:08,480 --> 00:17:13,920 Grandi ha chiesto di essere ricevuto ? Accontentiamolo. 169 00:17:28,000 --> 00:17:30,200 Grazie per essere venuto, Galeazzo. 170 00:17:30,240 --> 00:17:34,480 E' un piacere. Vi trovo splendida come sempre. 171 00:17:34,520 --> 00:17:39,040 - Il principe? - Sta tornando a Roma per un incontro importante. 172 00:17:39,080 --> 00:17:42,640 Anche la nostra diplomazia si sta muovendo. 173 00:17:44,640 --> 00:17:49,200 Ti ho chiamato per sapere che cosa pensi che succederà domani. 174 00:17:49,240 --> 00:17:53,360 Secondo te Grandi ha possibilità di successo ? 175 00:17:57,800 --> 00:18:02,120 Ciano, te lo chiedo in nome della nostra amicizia. 176 00:18:04,200 --> 00:18:06,600 Grandi si è dato da fare 177 00:18:06,640 --> 00:18:11,120 ma si sta cacciando nella trappola di Mussolini. - Che trappola ? 178 00:18:11,160 --> 00:18:15,840 Il Duce vuole eliminare i traditori e domani li conterà. 179 00:18:18,840 --> 00:18:23,240 E tu ? Che posizione prenderai ? 180 00:18:24,720 --> 00:18:30,680 Io sarò l'ago della bilancia e penderò dalla parte del più forte. 181 00:18:30,720 --> 00:18:32,960 Mussolini. 182 00:18:35,920 --> 00:18:38,080 Se posso, Maria José... 183 00:18:39,120 --> 00:18:43,920 In questo momento tu e Umberto dovete stare molto attenti. 184 00:18:43,960 --> 00:18:49,040 Non è un mistero che siete contro il Duce. Non tentate mosse azzardate. 185 00:18:51,440 --> 00:18:54,120 Io sto facendo la cosa giusta 186 00:18:55,280 --> 00:19:00,320 e dopo quello che mi hai detto, ne sono convinta ancora di più. 187 00:19:09,720 --> 00:19:14,120 Ho chiesto un colloquio al Duce, ma non so se me lo concederà. 188 00:19:14,160 --> 00:19:17,400 [CAMPANELLO] Perché l'hai fatto ? 189 00:19:17,440 --> 00:19:21,800 - Devo dirgli che ho in mente, non sono un traditore. - Sei pazzo. 190 00:19:21,840 --> 00:19:24,280 No ! 191 00:19:24,320 --> 00:19:27,760 Mi ami anche per questo, giusto ? Mhm ? 192 00:19:27,800 --> 00:19:30,160 Presidente ? Scusate. 193 00:19:31,400 --> 00:19:35,240 - Per voi, da Palazzo Venezia. - Grazie. - Dovere. 194 00:19:41,960 --> 00:19:44,080 E' tra due ore. 195 00:19:45,080 --> 00:19:49,360 Se ti ha convocato per farti arrestare ? Io non parto domani. 196 00:19:49,400 --> 00:19:53,520 No, finché sono a colloquio con lui, non mi fa arrestare. 197 00:19:53,560 --> 00:19:55,720 Ci tiene alle forme. 198 00:19:55,760 --> 00:20:00,160 - Tu domani devi partire. - No. - Può essere l'ultimo volo. 199 00:20:00,200 --> 00:20:03,400 Devi raggiungere i nostri figli. Antonietta... 200 00:20:03,440 --> 00:20:05,440 Antonietta ! 201 00:20:07,600 --> 00:20:10,880 Devi metterti in salvo. 202 00:20:40,320 --> 00:20:42,320 Venite. 203 00:20:48,240 --> 00:20:50,440 Grandi, pochi minuti. 204 00:20:50,480 --> 00:20:55,320 Per ricevere te, faccio aspettare il feldmaresciallo Kesselring. 205 00:20:55,360 --> 00:21:00,160 Hai letto l'ordine del giorno che presenterò al Gran Consiglio ? 206 00:21:00,200 --> 00:21:04,240 Lo trovo inaccettabile, ma ho apprezzato il gesto furbetto 207 00:21:04,280 --> 00:21:06,920 di farmelo arrivare. 208 00:21:06,960 --> 00:21:10,920 - Sei venuto a chiedere scusa ? - Sono venuto a dirti 209 00:21:10,960 --> 00:21:15,760 che dobbiamo farci da parte per rendere un ultimo servizio al Paese. 210 00:21:15,800 --> 00:21:18,240 Benito... 211 00:21:18,280 --> 00:21:22,240 Abbiamo fallito, dobbiamo passare la mano. 212 00:21:22,280 --> 00:21:25,120 Ma che cosa vai inventando ? 213 00:21:25,160 --> 00:21:29,120 Non te ne rendi conto perché sei staccato dalla realtà 214 00:21:29,160 --> 00:21:33,720 ma l'inquietudine dilaga. I giovani ci hanno voltato le spalle 215 00:21:33,760 --> 00:21:38,520 la guerra è perduta e i tedeschi vogliono impadronirsi dell'Italia. 216 00:21:38,560 --> 00:21:41,880 Devo ascoltare i piagnistei di un ragazzino ? 217 00:21:41,920 --> 00:21:45,640 Tu non dovresti neanche riunire il Gran Consiglio ! 218 00:21:46,720 --> 00:21:50,040 Vai dal Re, chiarisciti con lui. 219 00:21:50,080 --> 00:21:55,080 -Formate un governo di coalizione nazionale. -Con te dentro, immagino. 220 00:21:55,120 --> 00:21:59,680 - Nessuno di noi dovrà farne parte. - Già ! - Nemmeno tu. 221 00:21:59,720 --> 00:22:02,680 L'Italia chiede uomini nuovi, Duce. 222 00:22:02,720 --> 00:22:08,640 "L'Italia", che parli d'Italia ? Tu vieni dalla provincia ! 223 00:22:08,680 --> 00:22:11,280 Sei rimasto in provincia ! 224 00:22:11,320 --> 00:22:13,920 L'Italia ! 225 00:22:13,960 --> 00:22:17,280 L'Italia ama me ! L'Italia è mia ! 226 00:22:20,280 --> 00:22:23,720 La guerra non è perduta ! 227 00:22:23,760 --> 00:22:27,360 Accadimenti straordinari 228 00:22:27,400 --> 00:22:31,920 stanno per avvenire, a breve, in campo militare e politico ! 229 00:22:31,960 --> 00:22:35,280 Russia e Germania si accorderanno. 230 00:22:35,320 --> 00:22:38,320 L'Inghilterra sarà distrutta. 231 00:22:38,360 --> 00:22:41,960 Ah ! Questa non te l'aspettavi, non la sapevi. 232 00:22:42,000 --> 00:22:47,120 L'Inghilterra sarà distrutta, non esisterà più ! 233 00:22:47,160 --> 00:22:51,840 Passare la mano ? No, io non passo la mano a nessuno. 234 00:22:51,880 --> 00:22:55,240 Il fascismo è forte ! Il fascismo è saldo ! 235 00:22:55,280 --> 00:22:58,360 Il fascismo sono io ! 236 00:23:04,360 --> 00:23:07,520 I disfattisti come te... 237 00:23:09,160 --> 00:23:11,720 saranno puniti. 238 00:23:14,720 --> 00:23:19,680 Ecco di che cosa si occuperà il Gran Consiglio di domani. 239 00:23:21,560 --> 00:23:23,720 Adesso vattene. 240 00:23:24,840 --> 00:23:27,920 Domani tu perderai. 241 00:23:47,040 --> 00:23:50,360 Non tornerò più a Roma, vero ? 242 00:23:51,720 --> 00:23:54,600 Lo deciderà tuo padre. 243 00:24:03,960 --> 00:24:06,680 Zia, io capisco che devo andare... 244 00:24:09,120 --> 00:24:13,280 però prima di partire, devo vedere Italo un'ultima volta. 245 00:24:21,160 --> 00:24:26,400 Tu non lo sai, ma i miei genitori non volevano che frequentassi Dino. 246 00:24:26,440 --> 00:24:30,480 Avevano deciso che non era abbastanza per me. 247 00:24:30,520 --> 00:24:35,520 Io sapevo che lui era l'uomo della mia vita, ma non potevo disubbidire. 248 00:24:37,600 --> 00:24:42,160 - Che cosa hai fatto ? - Mi sembrava di morire. 249 00:24:42,200 --> 00:24:46,400 Non riuscivo più a mangiare, era più forte di me. 250 00:24:46,440 --> 00:24:51,680 Hanno provato a convincermi in tutti i modi, mi hanno pregato, ma niente. 251 00:24:51,720 --> 00:24:54,520 Ero diventata pelle e ossa. 252 00:24:54,560 --> 00:24:58,200 Non parlavo neanche più, non mi riusciva. 253 00:24:59,200 --> 00:25:04,120 Questo silenzio è stato più forte di tanti discorsi. 254 00:25:06,600 --> 00:25:11,440 - Hanno capito ? - Mio padre non ha mai ammesso di aver capito 255 00:25:11,480 --> 00:25:14,800 e cambiato idea. Però un giorno... 256 00:25:14,840 --> 00:25:18,960 in salotto ho trovato Dino emozionato come un bambino 257 00:25:19,000 --> 00:25:23,360 che parlava con mia madre. Anche lui non si era mai arreso. 258 00:25:24,640 --> 00:25:26,760 Allora mi capisci. 259 00:25:30,640 --> 00:25:34,720 I nostri sogni valgono più di mille parole. 260 00:26:06,880 --> 00:26:08,880 Mamma ? 261 00:26:11,040 --> 00:26:13,080 Mamma ? 262 00:26:14,680 --> 00:26:16,720 Ciao ! 263 00:26:17,760 --> 00:26:22,480 - Sto partendo, mi rimandano a Cremona. - No ! 264 00:26:22,520 --> 00:26:25,680 - Rimani, sta per cambiare tutto. - Non posso 265 00:26:25,720 --> 00:26:30,200 però ti giuro che farò di tutto per tornare, appena potrò. 266 00:26:35,400 --> 00:26:38,040 Non abbiamo tanto tempo. 267 00:26:48,480 --> 00:26:51,360 Vieni. 268 00:26:51,400 --> 00:26:56,640 - Principessa, chiamo da Lisbona. - Capodilista, finalmente ! 269 00:26:56,680 --> 00:27:02,240 - Che novità ci sono ? - Le cure dei medici di qui hanno successo. 270 00:27:02,280 --> 00:27:04,760 Mia moglie sta guarendo. 271 00:27:06,280 --> 00:27:10,080 Sono felice di saperlo. Anche Umberto lo sarà. 272 00:27:10,120 --> 00:27:14,520 Mia moglie è migliorata, quindi penso di venire a Roma domani. 273 00:27:14,560 --> 00:27:18,960 Bene. Incontriamoci subito, così ci racconterà. 274 00:27:19,000 --> 00:27:22,760 Arriverò domani sera all'Aeroporto dell'Urbe. 275 00:27:34,000 --> 00:27:38,080 Abbiamo intercettato una telefonata tra la principessa 276 00:27:38,120 --> 00:27:42,800 e l'ambasciatore Alvise Capodilista a Lisbona. Questa è la trascrizione. 277 00:27:42,840 --> 00:27:46,040 - Ci sembrava importante. - Grazie. 278 00:27:54,400 --> 00:27:58,640 La principessa e il principe avevano già incontrato 279 00:27:58,680 --> 00:28:03,720 il nostro ambasciatore in Portogallo nell'atelier della Jaccarino. 280 00:28:03,760 --> 00:28:06,160 Sono amici anche di Capodilista. 281 00:28:06,200 --> 00:28:11,440 Sì, ma questo dialogo telefonico è un po' sospetto anche tra amici. 282 00:28:11,480 --> 00:28:17,880 Ho fatto controllare. La moglie di Capodilista non è malata 283 00:28:17,920 --> 00:28:24,440 e l'ambasciatore sta tornando a Roma stanotte senza motivo apparente. 284 00:28:25,800 --> 00:28:29,840 Fatelo venire qui prima che incontri la principessa. 285 00:28:37,360 --> 00:28:40,320 Chissà ora che cosa penserai di me. 286 00:28:40,360 --> 00:28:43,920 Che voglio passare tutta la vita con te. 287 00:28:43,960 --> 00:28:46,400 Non ci divide più nessuno. 288 00:28:47,400 --> 00:28:49,760 Vengo con te a Cremona. 289 00:28:55,320 --> 00:28:58,720 Oddio ! E' tardissimo, la zia sarà furiosa. 290 00:28:58,760 --> 00:29:01,720 Anche mia madre arriverà tra poco. 291 00:29:05,440 --> 00:29:08,120 No, aspetta, faccio io. 292 00:29:32,400 --> 00:29:35,600 Queste a che cosa ti servono ? 293 00:29:35,640 --> 00:29:41,560 - Italo, parla ! - Stiamo organizzando qualcosa. - Chi ? 294 00:29:41,600 --> 00:29:44,920 Io e i miei compagni del Partito d'Azione. 295 00:29:44,960 --> 00:29:50,320 Domani sera distribuiremo la farina che i fascisti rubano al popolo. 296 00:29:50,360 --> 00:29:53,280 - Con le armi. - Solo se sarà necessario. 297 00:29:53,320 --> 00:29:57,520 Dobbiamo alzare la testa contro Mussolini e il fascismo. 298 00:29:57,560 --> 00:30:03,480 -Solo così ci riprenderemo il nostro Stato. -Altro sangue, quindi. 299 00:30:03,520 --> 00:30:08,440 Credi che non ne abbia abbastanza dopo tutto quello che ho visto ? 300 00:30:08,480 --> 00:30:10,840 Neanche io voglio, Beatrice 301 00:30:10,880 --> 00:30:15,760 ma c'è un momento in cui bisogna prendersi le proprie responsabilità. 302 00:30:16,960 --> 00:30:19,680 Io non lo so. 303 00:30:19,720 --> 00:30:24,400 So solo che non ne posso più del sangue, della guerra, dei feriti 304 00:30:24,440 --> 00:30:26,600 dei bombardamenti. 305 00:30:26,640 --> 00:30:31,240 - Io voglio la pace, voglio una vita normale con te! - Anch'io! 306 00:30:31,280 --> 00:30:35,120 Se adesso anche tu prendi le armi... 307 00:30:36,120 --> 00:30:41,200 - Stai rischiando la tua vita. - Non posso fare diversamente. 308 00:30:42,840 --> 00:30:46,360 La mia coscienza non me lo permette. 309 00:31:41,800 --> 00:31:46,360 - Credimi, è la cosa migliore da fare. - Va bene, zio. 310 00:31:47,440 --> 00:31:50,040 - Buon viaggio. - Grazie. 311 00:31:56,880 --> 00:31:58,880 Eccoci. 312 00:32:00,280 --> 00:32:04,760 - Buona fortuna. - E' a te che servirà, Dino. 313 00:32:11,720 --> 00:32:14,560 Ci rivedremo, lo sai. 314 00:32:18,600 --> 00:32:21,200 Te lo prometto. 315 00:33:42,400 --> 00:33:45,160 Italo, ciao. 316 00:33:57,440 --> 00:34:02,200 - Attenta, attenta ! - Vai ! 317 00:34:02,240 --> 00:34:04,760 - Ciao ! - Ciao ! 318 00:34:07,320 --> 00:34:11,280 "Antonietta carissima, perdonami se ti ho mentito" 319 00:34:11,320 --> 00:34:16,600 "ma la situazione è più grave di quello che ti ho raccontato." 320 00:34:16,640 --> 00:34:19,800 ("Potrei non tornare più. Se dovesse accadere") 321 00:34:19,840 --> 00:34:23,200 ("mostra questa lettera ai nostri figli.") 322 00:34:23,240 --> 00:34:26,920 "Devono sapere che il loro padre è finito con onore." 323 00:34:27,920 --> 00:34:32,040 "Con l'amore di sempre, tuo Dino." 324 00:34:35,520 --> 00:34:40,320 - Allora, andiamo all'aeroporto ? - Torniamo a casa, in fretta. 325 00:34:40,360 --> 00:34:42,360 Va bene. 326 00:34:43,680 --> 00:34:48,400 Sii prudente al Gran Consiglio e difendi il nostro sangue 327 00:34:48,440 --> 00:34:51,040 che poi è anche il tuo. 328 00:34:52,080 --> 00:34:56,480 Mi dispiace solo che non ci sia più mio padre per vedermi. 329 00:34:57,480 --> 00:35:01,560 Questa sera dimostrerò quello che valgo al Duce... 330 00:35:02,560 --> 00:35:04,640 e a te. 331 00:35:15,160 --> 00:35:17,920 > Benito, davvero stai andando ? 332 00:35:19,680 --> 00:35:23,320 Arrestali tutti, tutti ! 333 00:35:26,080 --> 00:35:28,800 La prego, faccia presto. 334 00:35:36,480 --> 00:35:40,960 [CLACSON] E' mio marito. 335 00:35:41,000 --> 00:35:43,600 Presto ! Dino ! 336 00:35:44,840 --> 00:35:47,880 Dino ! Dino ! 337 00:35:47,920 --> 00:35:49,920 Dino... 338 00:36:24,880 --> 00:36:26,920 Grazie. 339 00:36:49,000 --> 00:36:54,040 I nostri generali sono incapaci ! Noi dobbiamo affidare il comando... 340 00:36:54,080 --> 00:36:59,360 Dino... C'è la milizia in tutto il palazzo e non è un caso. 341 00:36:59,400 --> 00:37:04,000 - Mussolini sa cosa vogliamo fare. - Certo, Luigi. L'ho avvisato io. 342 00:37:04,040 --> 00:37:08,040 - Scherzi ? Ci farà fucilare ! - La nostra non è una congiura 343 00:37:08,080 --> 00:37:11,640 ma uno scontro alla luce del sole. > Camerati... 344 00:37:13,040 --> 00:37:15,080 Saluto al Duce ! 345 00:37:28,560 --> 00:37:32,760 > Tutti i membri del Gran Consiglio sono presenti. 346 00:37:40,040 --> 00:37:44,960 Camerati, mi avete chiesto il Gran Consiglio. 347 00:37:46,120 --> 00:37:51,320 Io ho deciso di concedervelo per parlarvi dell'andamento della guerra 348 00:37:51,360 --> 00:37:54,720 che è entrata in una fase critica. 349 00:37:54,760 --> 00:37:57,720 Di chi è le responsabilità ? 350 00:37:57,760 --> 00:38:01,760 Di truppe che non si sono battute, di comandanti inetti. 351 00:38:01,800 --> 00:38:04,960 Lo Stato Maggiore mi aveva garantito 352 00:38:05,000 --> 00:38:11,080 che in 48 ore una qualsiasi aggressione sarebbe stata respinta. 353 00:38:12,720 --> 00:38:16,400 Le nostre coste hanno resistito tre ore. 354 00:38:19,520 --> 00:38:25,320 Il dilemma si pone. Resa o resistenza a oltranza ? 355 00:38:25,360 --> 00:38:28,760 - Resistenza a oltranza. - Resistenza. - Resistenza. 356 00:38:28,800 --> 00:38:32,160 Il nemico vuole la distruzione dell'Italia. 357 00:38:32,200 --> 00:38:36,400 Quindi il dilemma non esiste, nessuna resa. 358 00:38:36,440 --> 00:38:39,120 Non c'è che una soluzione. 359 00:38:39,160 --> 00:38:43,040 - Resistere, combattere. - Giusto, Duce. 360 00:38:43,080 --> 00:38:48,200 - Noi della milizia siamo pronti a tutto. - Anche l'alleato tedesco. 361 00:38:48,240 --> 00:38:53,840 Il popolo è disciplinato, le armi ci sono, in abbondanza. 362 00:38:53,880 --> 00:38:58,680 Bisogna soltanto usarle... perché vinceremo. 363 00:38:58,720 --> 00:39:02,640 - Viva il Duce ! - Viva il Duce ! 364 00:39:02,680 --> 00:39:07,480 - Vi seguiremo fino alla vittoria ! - (insieme) Duce ! Duce ! Duce ! 365 00:39:07,520 --> 00:39:10,000 Ora... 366 00:39:10,040 --> 00:39:12,720 Ora il vostro pensiero... 367 00:39:14,520 --> 00:39:19,120 chiaramente, liberamente. 368 00:39:20,760 --> 00:39:22,880 Grandi, su ! 369 00:39:28,400 --> 00:39:33,440 Parlo per il Gran Consiglio, non per il Duce che conosce il mio pensiero. 370 00:39:34,440 --> 00:39:38,000 Ho l'onore di sottoporvi questo ordine del giorno 371 00:39:38,040 --> 00:39:42,240 che prevede la restituzione del potere militare al Re. 372 00:39:42,280 --> 00:39:47,920 [VOCI INDISTINTE] Chiedo che sia posto ai voti. 373 00:39:47,960 --> 00:39:52,080 Non abbiamo mai votato. Noi eseguiamo gli ordini del Duce. 374 00:39:52,120 --> 00:39:56,960 Solo il voto può esprimere la volontà di questo Gran Consiglio 375 00:39:57,000 --> 00:39:59,720 che è l'organo supremo del fascismo 376 00:39:59,760 --> 00:40:04,480 e alla cui autorità tutti noi siamo tenuti a obbedire 377 00:40:05,480 --> 00:40:11,680 compreso Mussolini. - Ma che proposta è ? - Sì, è vero. 378 00:40:11,720 --> 00:40:16,480 - Il Duce non è tenuto a concedere di votare. - Certo. 379 00:40:16,520 --> 00:40:21,400 - E' giusto. - Eh... - Non ha detto di esprimerci liberamente ? 380 00:40:21,440 --> 00:40:27,640 Mussolini ci parla di errori imperdonabili commessi dai generali 381 00:40:27,680 --> 00:40:32,360 ma egli stesso, personalmente li comanda. 382 00:40:32,400 --> 00:40:35,560 Allora ? Di chi è la colpa ? 383 00:40:35,600 --> 00:40:40,600 Dice che il popolo è disciplinato e invece il popolo ha capito subito 384 00:40:40,640 --> 00:40:45,760 che questa guerra era contro il suo onore e i suoi sentimenti. 385 00:40:45,800 --> 00:40:50,760 - C'era e c'è un'alleanza con la Germania. - Un'alleanza sbagliata 386 00:40:50,800 --> 00:40:54,080 fatta contro gli interessi del Paese. 387 00:40:54,120 --> 00:40:58,120 Tu hai giurato fedeltà e obbedienza al Duce, come tutti noi ! 388 00:40:58,160 --> 00:41:02,480 > Ha ragione ! - Il Duce ci ha parlato di armi in abbondanza. 389 00:41:02,520 --> 00:41:07,240 Invece noi siamo scesi in guerra con i fucili vecchi di 50 anni 390 00:41:07,280 --> 00:41:11,000 quelli della battaglia di Adua. - Grandi... ha ragione. 391 00:41:11,040 --> 00:41:15,600 -Anche Bottai ? -Difendere l'Italia con queste armi non è possibile. 392 00:41:15,640 --> 00:41:21,040 Non lo è perché i nostri soldati non si battono abbastanza ! 393 00:41:21,080 --> 00:41:23,200 Sei un traditore ! 394 00:41:23,240 --> 00:41:28,760 In Italia tutti hanno capito che è il momento di serrare le fila 395 00:41:28,800 --> 00:41:32,640 di stringersi in un'unica fede. Tutti ! 396 00:41:35,080 --> 00:41:37,120 Tranne te. 397 00:41:37,160 --> 00:41:43,080 Quale fede ? Gli italiani hanno smesso di credere in te 398 00:41:43,120 --> 00:41:47,960 da quando hai consegnato la nostra nazione alla Germania. -Disfattista. 399 00:41:48,000 --> 00:41:52,520 - Traditore ! - Io faccio arrestare persone per molto meno. 400 00:41:52,560 --> 00:41:57,000 - Il Tribunale speciale che presiedo le condanna ! - Traditore ! 401 00:41:57,040 --> 00:41:59,920 [VOCI CONCITATE] 402 00:41:59,960 --> 00:42:02,400 Il piombo ! Il piombo ! 403 00:42:02,440 --> 00:42:04,440 Il piombo ! 404 00:42:05,560 --> 00:42:08,760 Duce, fatelo arrestare ! 405 00:42:08,800 --> 00:42:11,920 Fatelo arrestare ! Piombo ! 406 00:42:21,480 --> 00:42:23,920 Devo vedere mio marito. 407 00:42:23,960 --> 00:42:27,800 - Non può entrare né uscire nessuno. - Faremo un'eccezione 408 00:42:27,840 --> 00:42:31,480 per la camerata. - Grazie. 409 00:42:35,280 --> 00:42:37,480 Prego, di qua. 410 00:42:41,840 --> 00:42:44,040 Mi scusi, non capisco. 411 00:42:56,880 --> 00:42:59,080 Devo ricordarvi 412 00:43:00,400 --> 00:43:04,360 che questo è soltanto un consiglio di amministrazione. 413 00:43:04,400 --> 00:43:07,360 Il comando è di uno solo... 414 00:43:07,400 --> 00:43:09,600 mio ! 415 00:43:12,560 --> 00:43:16,640 Io e l'Italia siamo una cosa sola. 416 00:43:18,880 --> 00:43:25,800 Non come voi gerarchi che avete approfittato delle vostre posizioni. 417 00:43:27,280 --> 00:43:32,400 Il popolo giustamente mormora per le vostre improvvise ricchezze. 418 00:43:32,440 --> 00:43:36,240 Questo sì, mina il morale della nostra patria. 419 00:43:37,680 --> 00:43:44,040 Gli arricchiti saranno puniti duramente ! 420 00:44:11,160 --> 00:44:13,960 L'oscuramento. 421 00:44:17,960 --> 00:44:23,200 Io vorrei sapere che hai da dire... tu. 422 00:44:23,240 --> 00:44:25,800 Tu... sì. 423 00:44:25,840 --> 00:44:28,000 Su, su, su, su... 424 00:44:29,600 --> 00:44:31,960 Duce... 425 00:44:32,000 --> 00:44:37,480 Camerati... Vorrei riportare la discussione sulla guerra. 426 00:44:37,520 --> 00:44:41,560 Dobbiamo difenderci dal nemico 427 00:44:41,600 --> 00:44:46,240 ma anche ricordarci che l'alleanza italo-tedesca è stata fatta 428 00:44:46,280 --> 00:44:51,000 per garantire la pace. - Che dici dell'ordine del giorno di Grandi ? 429 00:44:51,040 --> 00:44:54,880 -Eh ! -Berlino ci ha sempre presi in giro. 430 00:44:54,920 --> 00:44:59,600 Per i tedeschi non valiamo nulla. Se sciogliessimo il patto con loro 431 00:44:59,640 --> 00:45:03,520 non saremmo i traditori, ma i traditi. 432 00:45:06,600 --> 00:45:09,960 [DIALOGHI INDISTINTI] Non dovevamo fidarci di lui. 433 00:45:10,000 --> 00:45:13,400 Se Galeazzo non vota con noi, è la fine. 434 00:45:13,440 --> 00:45:17,880 Voglio conoscere il parere del presidente del Senato. 435 00:45:27,480 --> 00:45:32,600 Sono... a favore dell'ordine del giorno Grandi. 436 00:45:33,760 --> 00:45:39,000 - Che dici Suardo ? Pure tu ? - L'hai sentito, no ? 437 00:45:43,120 --> 00:45:46,000 Non se l'aspettava. 438 00:45:47,760 --> 00:45:50,400 Scorza. [VOCE NON UDIBILE] 439 00:45:56,120 --> 00:46:00,560 Su proposta del segretario del Partito Nazionale Fascista 440 00:46:00,600 --> 00:46:03,760 la seduta è rinviata a domani. - Questo no ! 441 00:46:03,800 --> 00:46:07,400 Mentre noi parliamo, in Sicilia si muore ! 442 00:46:07,440 --> 00:46:10,480 Da qui dobbiamo uscire con una decisione 443 00:46:10,520 --> 00:46:13,800 dovessimo rimanerci anche una settimana ! 444 00:46:15,480 --> 00:46:18,000 Va bene. 445 00:46:18,040 --> 00:46:21,960 Quindici minuti di pausa, però dopo... 446 00:46:23,080 --> 00:46:25,400 passeremo ai voti. 447 00:46:26,480 --> 00:46:29,360 Grandi, con me. 448 00:46:36,080 --> 00:46:39,720 Se dovesse andare male, farò la fine di Pietro Micca. 449 00:47:34,240 --> 00:47:37,160 Ti sei mosso con abilità finora. 450 00:47:38,920 --> 00:47:41,520 Chiaro e ambiguo nello stesso tempo 451 00:47:41,560 --> 00:47:45,000 così ognuno può credere quello che vuole 452 00:47:45,040 --> 00:47:48,560 e votare per la tua mozione, eh ? 453 00:47:48,600 --> 00:47:53,760 Però ti illudi se pensi che il Re mi toglierà la fiducia. 454 00:47:53,800 --> 00:47:56,560 Spero che sua maestà avrà il coraggio... 455 00:47:56,600 --> 00:48:01,600 Io sono il coraggio di sua maestà, quello che lui non ha mai avuto. 456 00:48:01,640 --> 00:48:07,400 Mi ha scelto per guidare il Paese e mi rimarrà fedele anche stavolta. 457 00:48:08,440 --> 00:48:14,360 Che peccato, Dino ! Tu avresti tutte le qualità di un uomo di Stato. 458 00:48:14,400 --> 00:48:19,040 Hai carisma, hai audacia, istinto. 459 00:48:19,080 --> 00:48:22,080 Ti manca quella essenziale. 460 00:48:22,120 --> 00:48:26,480 Non ti rendi conto delle implicazioni di quello che fai. 461 00:48:26,520 --> 00:48:31,120 Se perdi, tu sarai punito in modo esemplare. 462 00:48:31,160 --> 00:48:37,880 Se vinci, spazzi via l'opera di vent'anni, te stesso incluso. 463 00:48:39,040 --> 00:48:42,720 Tu sarai odiato dai fascisti come traditore 464 00:48:42,760 --> 00:48:47,840 e dagli antifascisti per essere riuscito dove loro hanno fallito. 465 00:48:47,880 --> 00:48:50,680 In ogni caso sarai sconfitto. 466 00:48:50,720 --> 00:48:54,440 Sei tu che sei prigioniero dei tuoi errori. 467 00:48:54,480 --> 00:49:00,520 Benito... Per salvare il Paese, devi farti da parte. 468 00:49:01,600 --> 00:49:08,000 Salvare l'Italia, su questo siamo d'accordo. 469 00:49:08,040 --> 00:49:12,000 Formerò un nuovo governo. Ho già pronta la lista dei ministri. 470 00:49:12,040 --> 00:49:15,040 Alla voce "Esteri" c'è il tuo nome. 471 00:49:15,080 --> 00:49:18,840 - Mi stai chiedendo di vendermi ? - Ti chiedo fedeltà. 472 00:49:18,880 --> 00:49:21,440 Ti offro il partito, il Paese 473 00:49:21,480 --> 00:49:25,640 in cambio del ritiro del tuo ordine del giorno. 474 00:49:26,800 --> 00:49:31,000 Poi a suo tempo, quando verrà il momento... 475 00:49:31,040 --> 00:49:34,040 tu raccoglierai la mia eredità. 476 00:49:37,720 --> 00:49:39,720 No. 477 00:49:42,400 --> 00:49:44,880 Non ritiro nulla. 478 00:49:51,000 --> 00:49:53,040 Tu lo sai, vero ? 479 00:49:53,080 --> 00:49:58,040 Sai che stanotte non avrai scampo ? 480 00:49:58,080 --> 00:50:00,560 Tu verrai dimenticato. 481 00:50:00,600 --> 00:50:03,960 Io... sarò ricordato. 482 00:50:04,000 --> 00:50:06,280 Non importa. 483 00:50:07,400 --> 00:50:09,920 Devo ritrovare la pace. 484 00:50:15,640 --> 00:50:19,000 Chissà com'è veramente, poi... 485 00:50:19,040 --> 00:50:23,240 la pace... dei morti. 486 00:50:42,280 --> 00:50:46,280 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 61621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.