All language subtitles for Kingdom 4 Return of the Great General 2024 1080p Japanese WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,600 --> 00:01:08,520 Hyo. 2 00:01:09,730 --> 00:01:14,150 This is our first step toward the greatest general on Earth. 3 00:01:14,240 --> 00:01:17,160 A BOY WHO DREAMS OF BECOMING THE GREAT GENERAL, SHIN 4 00:01:34,590 --> 00:01:36,720 Zhao broke into our state? 5 00:01:36,800 --> 00:01:39,760 The Zhao Army is now headed towards Bayo. 6 00:01:39,840 --> 00:01:42,890 Bayo is the key to our front line. If it falls, 7 00:01:42,970 --> 00:01:46,310 the Zhao Army will penetrate deep into our state. 8 00:01:46,980 --> 00:01:48,730 Bring Shoheikun here. 9 00:01:48,810 --> 00:01:51,020 THE YOUNG KING OF QIN, EISEI 10 00:01:51,110 --> 00:01:53,440 I had already made a request to General Ohki. 11 00:01:54,480 --> 00:01:56,820 To offer him the top position. 12 00:01:56,900 --> 00:01:59,860 You expect me to step down so easily? 13 00:02:00,660 --> 00:02:04,160 I am your army leader. My decision will not be overturned. 14 00:02:04,240 --> 00:02:07,290 There's something I'd like to confirm. 15 00:02:07,830 --> 00:02:12,670 The reason why you wish to unify all of China. 16 00:02:13,920 --> 00:02:15,670 I made a promise. 17 00:02:18,800 --> 00:02:20,010 Not only for Shika. 18 00:02:20,890 --> 00:02:23,640 For those who died protecting me. 19 00:02:24,850 --> 00:02:28,980 This is why I am on a journey that no one's dared to go on. 20 00:02:30,810 --> 00:02:33,860 Why did you decide to participate, Ohki? 21 00:02:33,940 --> 00:02:36,730 Because of King Eisei's past story. 22 00:02:36,820 --> 00:02:40,700 I too, must come face to face with my past. 23 00:02:40,780 --> 00:02:42,820 THE MONSTROUS BIRD OF QIN AND ONE OF THE SIX GREAT GENERALS, OHKI 24 00:02:42,910 --> 00:02:46,700 That's why you cannot give up the land where Kyo fell. 25 00:02:47,200 --> 00:02:48,120 BAYO CASTLE 26 00:02:48,200 --> 00:02:52,170 General Ohki, I appoint you as our commander-in-chief. 27 00:02:53,130 --> 00:02:58,840 Actually, I have something important to convey to you. 28 00:03:00,380 --> 00:03:03,050 A message from King Sho 29 00:03:03,800 --> 00:03:06,140 to you, King Eisei. 30 00:03:07,310 --> 00:03:09,310 From King Sho? 31 00:03:09,390 --> 00:03:11,940 I decided while you were gone. 32 00:03:12,770 --> 00:03:14,150 I'm going to war. 33 00:03:14,940 --> 00:03:15,770 What? 34 00:03:15,860 --> 00:03:17,150 A DESCENDANT OF THE MOUNTAIN TRIBE, KARYOTEN 35 00:03:17,230 --> 00:03:18,940 With my brains. 36 00:03:19,650 --> 00:03:20,860 As a "Strategist." 37 00:03:21,450 --> 00:03:25,410 Up until now, we weren't aware of any generals who could lead big armies. 38 00:03:26,580 --> 00:03:27,450 Generals? 39 00:03:27,540 --> 00:03:33,170 Zhao once had the Three Great Heavens but not anymore. 40 00:03:33,250 --> 00:03:37,590 I guess it means, a new general has appeared. 41 00:03:37,670 --> 00:03:40,300 I've finally found out the whereabouts of that big shot. 42 00:03:41,010 --> 00:03:41,840 Shin? 43 00:03:41,930 --> 00:03:44,800 It turns out he's been training under Ohki. 44 00:03:45,550 --> 00:03:47,260 I'll give you a mission. 45 00:03:47,850 --> 00:03:50,060 Show me what you've learned. 46 00:03:50,730 --> 00:03:55,900 Your unit will charge from the side where both armies are fighting 47 00:03:55,980 --> 00:03:59,650 and amidst the confusion, you will take Fuki's head. 48 00:04:00,440 --> 00:04:01,780 Kyokai! 49 00:04:06,820 --> 00:04:07,910 Shin, go! 50 00:04:11,790 --> 00:04:15,040 Hey, kid. Did our Lord name your unit? 51 00:04:15,120 --> 00:04:19,000 As of now, you will call your unit, Hishin Unit. 52 00:04:21,050 --> 00:04:22,420 They're retreating. 53 00:04:22,510 --> 00:04:25,180 The Zhao Army has fled. 54 00:04:25,970 --> 00:04:26,800 Who are you? 55 00:04:26,890 --> 00:04:28,510 No need to be alarmed. 56 00:04:29,510 --> 00:04:31,270 Our battle isn't over. 57 00:04:31,350 --> 00:04:34,560 There's a man who'll lead us to our victory. 58 00:04:36,230 --> 00:04:37,150 Let's get them. 59 00:04:37,230 --> 00:04:39,150 The farthest you can go 60 00:04:39,230 --> 00:04:43,440 is up to where you see Zhao's former mountaintop headquarters. 61 00:04:44,110 --> 00:04:47,620 All of you. Never ever break this promise. 62 00:04:50,120 --> 00:04:54,080 Zhao's commander-in-chief is a man called Hoken. 63 00:04:54,160 --> 00:04:56,580 We're not the only ones. 64 00:04:57,170 --> 00:05:00,420 Some masters of martial arts can do the same. 65 00:05:00,500 --> 00:05:01,800 A DESCENDANT OF THE SHIYU ASSASSIN TRIBE, KYOKAI 66 00:05:01,880 --> 00:05:03,420 But what's more terrifying are 67 00:05:03,510 --> 00:05:06,180 those who host god within. 68 00:05:08,510 --> 00:05:09,720 We called them 69 00:05:10,430 --> 00:05:11,970 Bushin "War God." 70 00:05:12,060 --> 00:05:14,140 I'll stop him. Run! 71 00:05:16,310 --> 00:05:18,150 Bro! 72 00:05:23,570 --> 00:05:25,400 This is a fateful battle 73 00:05:26,570 --> 00:05:28,870 that goes back nine years. 74 00:05:29,370 --> 00:05:31,370 A war of vengeance. 75 00:05:34,950 --> 00:05:35,960 Who the hell are you? 76 00:05:38,120 --> 00:05:41,380 I am Hoken, Bushin "War God." 77 00:05:42,800 --> 00:05:44,090 "Bushin"? 78 00:06:02,270 --> 00:06:05,320 Is he the "War God" you were talking about? 79 00:06:05,820 --> 00:06:06,780 I don't know. 80 00:06:07,280 --> 00:06:10,950 But if it's the real "War God" stay away. 81 00:06:11,450 --> 00:06:13,660 That's what we were taught. 82 00:06:16,250 --> 00:06:21,420 I don't care who he is. He killed my buddies. 83 00:06:22,590 --> 00:06:24,170 I'll never forgive him. 84 00:06:25,710 --> 00:06:27,170 Let's make him pay. 85 00:06:28,760 --> 00:06:30,090 Of course. 86 00:06:42,110 --> 00:06:44,020 What can we do? 87 00:06:44,110 --> 00:06:45,900 We're no help. 88 00:06:45,980 --> 00:06:48,990 You sure? They're up against a monster. 89 00:06:49,070 --> 00:06:52,820 But it's Shin and Kyokai together. 90 00:07:24,650 --> 00:07:25,770 Shin! 91 00:07:27,610 --> 00:07:28,360 Shin! 92 00:07:36,700 --> 00:07:38,240 Are you okay? 93 00:07:38,830 --> 00:07:40,000 Wake up. 94 00:07:41,080 --> 00:07:41,910 Shin! 95 00:07:42,500 --> 00:07:43,580 No good. 96 00:07:59,140 --> 00:08:00,980 To-on, tan-tan. 97 00:08:02,020 --> 00:08:03,900 To-on, tan-tan. 98 00:08:04,810 --> 00:08:09,150 Bounce… 99 00:08:10,690 --> 00:08:14,700 Bounce… 100 00:08:18,120 --> 00:08:21,910 Bounce… 101 00:08:22,540 --> 00:08:26,750 Bounce… 102 00:08:27,290 --> 00:08:28,750 Bounce… 103 00:08:29,840 --> 00:08:33,630 Bounce… 104 00:08:34,430 --> 00:08:38,140 Bounce… 105 00:08:38,930 --> 00:08:40,520 Bounce… 106 00:09:14,380 --> 00:09:15,880 -Shin! -Shin! 107 00:09:15,970 --> 00:09:17,390 -Hey! -Shin! 108 00:09:36,200 --> 00:09:37,990 -Kyokai! -Kyokai! 109 00:09:39,320 --> 00:09:41,200 You okay, Kyokai? 110 00:09:42,450 --> 00:09:43,870 She looks bad. 111 00:09:52,840 --> 00:09:53,710 Run, Kyokai! 112 00:09:56,840 --> 00:09:57,930 Get away! 113 00:10:04,140 --> 00:10:05,680 Stop! 114 00:10:07,230 --> 00:10:08,060 Kyokai! 115 00:10:09,730 --> 00:10:12,150 -This isn't good. -Kyokai. 116 00:10:39,260 --> 00:10:40,090 Kyokai! 117 00:10:47,350 --> 00:10:49,770 I came for my adversary. 118 00:10:50,690 --> 00:10:54,610 Only to find another enemy who can summon god. 119 00:10:58,440 --> 00:11:00,530 Heavens' guide. 120 00:11:01,780 --> 00:11:05,740 But the Heavens fear only one being. 121 00:11:09,910 --> 00:11:12,460 It is I, Hoken alone. 122 00:11:22,090 --> 00:11:24,300 -Your spears! -Got it! 123 00:11:24,390 --> 00:11:26,510 Get out your spears. 124 00:11:49,250 --> 00:11:50,700 Throw them, now! 125 00:12:11,930 --> 00:12:12,940 Gotcha! 126 00:12:36,250 --> 00:12:37,920 Commander Shin! 127 00:12:45,300 --> 00:12:46,840 No! 128 00:12:46,930 --> 00:12:48,470 -Shin! -Shin! 129 00:13:04,110 --> 00:13:05,910 You okay, Bro? 130 00:13:16,620 --> 00:13:18,380 Protect Shin! 131 00:13:42,110 --> 00:13:43,070 Shin! 132 00:14:07,260 --> 00:14:10,390 What kind of monster is he? 133 00:14:13,430 --> 00:14:15,720 To all soldiers! 134 00:14:24,530 --> 00:14:27,650 He is the Zhao Army's commander-in-chief, Hoken. 135 00:14:29,610 --> 00:14:30,610 What? 136 00:14:31,370 --> 00:14:34,990 That bastard is our enemy's commander-in-chief? 137 00:14:36,000 --> 00:14:40,040 A 100,000-man commander came here alone? 138 00:14:40,120 --> 00:14:42,130 Commander-in-chief… 139 00:14:43,250 --> 00:14:44,380 Hoken… 140 00:14:44,880 --> 00:14:46,630 He's right here. 141 00:14:47,380 --> 00:14:50,550 Take Hoken's head! 142 00:14:53,550 --> 00:14:54,560 Good grief. 143 00:15:04,690 --> 00:15:06,530 Not so fast. 144 00:15:07,820 --> 00:15:09,700 Charge! 145 00:15:11,110 --> 00:15:12,700 Get them. 146 00:15:18,870 --> 00:15:20,920 -They're coming. -Take Shin. 147 00:15:21,000 --> 00:15:22,290 -Shin! -They're here. 148 00:15:22,370 --> 00:15:23,210 Shin. 149 00:15:31,260 --> 00:15:32,430 Hurry. 150 00:15:37,850 --> 00:15:39,890 Unit, retreat! 151 00:15:39,980 --> 00:15:42,900 Hishin Unit, retreat! 152 00:15:42,980 --> 00:15:44,810 Hishin Unit! 153 00:15:44,900 --> 00:15:46,400 Hishin Unit? 154 00:15:48,400 --> 00:15:51,900 So, that's the unit that defeated Fuki. 155 00:16:08,090 --> 00:16:10,670 -How many did we lose? -No idea. 156 00:16:11,880 --> 00:16:13,130 Where's Kyokai? 157 00:16:14,130 --> 00:16:18,180 I saw Ryusen carrying her, but we've lost them. 158 00:16:19,310 --> 00:16:20,390 Why? 159 00:16:20,470 --> 00:16:24,310 We were having a good time talking silly. 160 00:16:24,810 --> 00:16:27,020 How could this happen to us? 161 00:16:27,110 --> 00:16:28,400 Quit whining. 162 00:16:28,480 --> 00:16:32,490 We were this close to defeating the enemy commander. 163 00:16:33,200 --> 00:16:34,570 We sure were. 164 00:16:34,660 --> 00:16:36,870 We almost had him. 165 00:16:37,910 --> 00:16:40,290 Anyhow, Shin's amazing. 166 00:16:41,120 --> 00:16:43,000 A true commander. 167 00:16:44,420 --> 00:16:45,460 Yeah. 168 00:16:47,420 --> 00:16:48,630 Bito. 169 00:16:49,710 --> 00:16:51,670 Guard Shin with your life. 170 00:16:53,220 --> 00:16:56,590 As long as he survives, our Hishin Unit will too. 171 00:16:57,720 --> 00:17:00,810 I know. Leave it to me. 172 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 They're coming! 173 00:17:20,280 --> 00:17:22,450 Hishin Unit! 174 00:17:23,160 --> 00:17:25,870 Surround them! Every one of them. 175 00:17:51,020 --> 00:17:53,110 So, you're the leader. 176 00:17:53,190 --> 00:17:57,320 You've left gaps everywhere. 177 00:17:58,740 --> 00:18:03,580 We're the Hishin Unit that defeated 20,000 of Fuki's men. 178 00:18:04,240 --> 00:18:08,500 Mess with us, and we'll chop off that stupid head of yours! 179 00:18:12,670 --> 00:18:14,340 Try it. 180 00:18:17,800 --> 00:18:19,640 You know what to do. 181 00:18:30,230 --> 00:18:31,650 Guys. 182 00:18:34,070 --> 00:18:35,860 Run! 183 00:18:47,960 --> 00:18:50,870 They're letting us escape. 184 00:18:51,420 --> 00:18:52,710 Not us. 185 00:18:54,550 --> 00:18:55,840 It's Shin. 186 00:18:58,220 --> 00:19:01,550 -Let's go, Bito. -Right. 187 00:19:05,510 --> 00:19:08,520 Are we not going after them? 188 00:19:09,020 --> 00:19:14,310 The leader who defeated Fuki was a brat. He wasn't amongst that unit. 189 00:19:16,440 --> 00:19:18,110 Search for him! 190 00:19:18,190 --> 00:19:19,400 Yes, sir! 191 00:19:34,960 --> 00:19:35,790 Tohbi. 192 00:19:37,130 --> 00:19:38,260 Yuri. 193 00:19:40,420 --> 00:19:42,890 Praying for Bihei so late at night? 194 00:19:44,470 --> 00:19:46,430 You are too, Yuri. 195 00:20:01,780 --> 00:20:04,070 Ko's mom and grandma. 196 00:20:04,700 --> 00:20:07,950 Ko and Kei were recruited with Bito. 197 00:20:40,030 --> 00:20:43,570 Yuri. The thought scares me. 198 00:20:47,160 --> 00:20:48,490 Maybe… 199 00:20:50,490 --> 00:20:53,660 Bihei and his men are already gone. 200 00:20:56,040 --> 00:20:57,210 Don't worry. 201 00:20:58,040 --> 00:21:02,130 They're undependable, but they get things done. 202 00:21:11,520 --> 00:21:13,520 Let them come back safely. 203 00:21:16,100 --> 00:21:17,650 Please. 204 00:21:21,900 --> 00:21:22,820 Bito. 205 00:21:56,810 --> 00:21:57,940 Bro! 206 00:21:58,560 --> 00:22:00,810 We ain't over yet. 207 00:22:01,320 --> 00:22:03,780 We can't end here. 208 00:22:04,570 --> 00:22:05,490 Bro! 209 00:22:33,180 --> 00:22:34,180 Bito. 210 00:22:35,850 --> 00:22:37,850 Is Shin's heart beating? 211 00:22:42,860 --> 00:22:43,770 It is. 212 00:22:45,030 --> 00:22:47,990 So's mine and yours too. 213 00:22:50,070 --> 00:22:52,280 Then Shin would say, 214 00:22:53,490 --> 00:22:55,620 "Nothing's over yet." 215 00:23:07,800 --> 00:23:08,880 Can you still walk? 216 00:23:11,220 --> 00:23:12,050 Sure. 217 00:23:17,020 --> 00:23:18,930 Then we'll part here. 218 00:23:27,070 --> 00:23:29,440 They're following our blood. 219 00:23:30,150 --> 00:23:33,530 I'll be a decoy and go off track. 220 00:23:34,030 --> 00:23:38,250 You stop your bleeding with my strap and go. 221 00:23:39,870 --> 00:23:42,870 But then they'll go after you and… 222 00:23:42,960 --> 00:23:43,960 Bito! 223 00:23:45,290 --> 00:23:47,250 We need to protect Shin. 224 00:23:50,670 --> 00:23:52,470 As members of his unit, 225 00:23:54,010 --> 00:23:56,140 and as his homies. 226 00:23:59,890 --> 00:24:01,140 Bro! 227 00:24:06,360 --> 00:24:09,820 Don't give me that look. I'll join you when I lose them. 228 00:24:10,400 --> 00:24:11,740 I won't die. 229 00:24:13,240 --> 00:24:15,280 Tohbi is waiting for me. 230 00:24:24,120 --> 00:24:25,710 Take care of Shin. 231 00:24:28,000 --> 00:24:28,880 Bito. 232 00:24:36,050 --> 00:24:36,970 I will. 233 00:24:59,780 --> 00:25:01,290 Still fresh. 234 00:25:04,540 --> 00:25:06,920 There are traces of blood. 235 00:25:08,630 --> 00:25:10,170 Two sets of footprints. 236 00:25:10,250 --> 00:25:13,510 They must be severely wounded. 237 00:25:14,590 --> 00:25:15,720 It's him. 238 00:25:17,180 --> 00:25:19,100 I'm sure of it. 239 00:25:19,600 --> 00:25:21,140 Follow the blood! 240 00:25:49,960 --> 00:25:51,540 We won't die. 241 00:25:52,670 --> 00:25:57,380 We Joto village men are known for our sturdiness. 242 00:25:58,050 --> 00:25:59,640 Right, Shin? 243 00:26:36,380 --> 00:26:37,880 You've woken up. 244 00:26:39,180 --> 00:26:40,550 Hey, Bito. 245 00:26:41,180 --> 00:26:43,430 I dreamt about our village. 246 00:26:44,350 --> 00:26:45,770 Me too. 247 00:26:46,350 --> 00:26:49,730 I was thinking about the day we first met. 248 00:26:53,520 --> 00:26:54,690 Hoken… 249 00:26:55,360 --> 00:26:56,400 Hoken! 250 00:26:57,990 --> 00:26:59,700 Keep still for a while. 251 00:27:01,240 --> 00:27:04,870 What happened? Where am I, Bito? 252 00:27:06,790 --> 00:27:08,460 We're good for now. 253 00:27:09,160 --> 00:27:10,960 Just lie down. 254 00:27:30,600 --> 00:27:31,770 Yuri. 255 00:27:34,560 --> 00:27:35,770 You're here again. 256 00:27:36,440 --> 00:27:37,280 Yes. 257 00:27:42,530 --> 00:27:46,530 Somehow, I have a feeling something's not right. 258 00:27:47,410 --> 00:27:48,660 You too? 259 00:28:13,650 --> 00:28:14,600 Then, 260 00:28:15,730 --> 00:28:18,860 you all risked your lives to get me out. 261 00:28:20,490 --> 00:28:21,900 Damn it. 262 00:28:22,950 --> 00:28:24,820 What am I doing? 263 00:28:28,990 --> 00:28:31,870 What happened to Kanoh? And Hoken? 264 00:28:32,370 --> 00:28:33,370 Shin. 265 00:28:36,880 --> 00:28:39,590 Let's not talk about it now. 266 00:28:42,720 --> 00:28:45,010 Thinking of Hoken 267 00:28:46,550 --> 00:28:49,850 might stop our wounds from healing. 268 00:28:52,350 --> 00:28:54,730 Bito, are you wounded? 269 00:28:54,810 --> 00:28:58,820 I'll be fine. It's not as bad as yours. 270 00:29:00,780 --> 00:29:04,860 What I wanna do right now just for a while, 271 00:29:06,070 --> 00:29:08,030 is have a fun chat. 272 00:29:12,080 --> 00:29:12,950 Shin. 273 00:29:15,370 --> 00:29:18,460 Remember the first time we met? 274 00:29:19,750 --> 00:29:20,590 Huh? 275 00:29:22,840 --> 00:29:23,840 Yeah. 276 00:29:27,180 --> 00:29:32,600 Bihei started picking on me, so I bashed your faces in. 277 00:29:35,640 --> 00:29:38,190 We were always busy fighting. 278 00:29:41,110 --> 00:29:44,070 You kept on about being a general. 279 00:29:44,610 --> 00:29:46,950 We all made fun of you. 280 00:29:47,030 --> 00:29:50,830 That's why I bashed your faces in every time. 281 00:30:00,170 --> 00:30:01,090 Shin. 282 00:30:05,550 --> 00:30:07,550 Will you become one? 283 00:30:09,180 --> 00:30:10,510 A general? 284 00:30:21,150 --> 00:30:23,860 For a slave to rise to a general, 285 00:30:24,820 --> 00:30:26,610 that ain't easy. 286 00:30:30,570 --> 00:30:32,910 The battlefield taught me 287 00:30:34,580 --> 00:30:37,000 that it was a mere dream. 288 00:30:40,380 --> 00:30:42,210 Just one screw-up 289 00:30:44,090 --> 00:30:45,840 can kill you on the spot. 290 00:30:48,510 --> 00:30:50,130 But you. 291 00:30:51,640 --> 00:30:54,010 You survived Hoken. 292 00:30:55,970 --> 00:30:57,480 That's because 293 00:30:59,270 --> 00:31:02,020 we all protected you with our lives. 294 00:31:04,860 --> 00:31:08,570 We did so without any given orders. 295 00:31:11,610 --> 00:31:13,660 That's something. 296 00:31:15,120 --> 00:31:17,450 We'd never do that for anyone. 297 00:31:18,790 --> 00:31:20,290 That's how I know. 298 00:31:23,250 --> 00:31:24,460 Shin. 299 00:31:26,340 --> 00:31:29,130 You will truly become a general. 300 00:31:30,470 --> 00:31:32,260 Hey, are you okay? 301 00:31:33,430 --> 00:31:34,760 Listen. 302 00:31:37,890 --> 00:31:40,440 I'm glad you're my friend. 303 00:31:43,020 --> 00:31:45,110 Stop kidding, Bito. 304 00:31:45,190 --> 00:31:46,150 Shin. 305 00:31:48,780 --> 00:31:49,820 We all… 306 00:31:52,740 --> 00:31:55,410 We wanted to keep on dreaming with you. 307 00:31:57,040 --> 00:31:58,700 That's all we hoped for. 308 00:32:02,290 --> 00:32:04,130 Keep it up. 309 00:32:04,880 --> 00:32:06,000 For us all. 310 00:32:09,210 --> 00:32:12,380 Take our hopes with you. 311 00:32:14,550 --> 00:32:19,350 And rise to the top, to be the greatest general on Earth. 312 00:32:21,890 --> 00:32:23,770 Hey, Bito. 313 00:32:23,850 --> 00:32:25,770 You can do it. 314 00:32:28,440 --> 00:32:29,400 Shin. 315 00:32:35,160 --> 00:32:36,240 Bito? 316 00:32:39,870 --> 00:32:40,950 Bito! 317 00:32:44,580 --> 00:32:45,420 Hey! 318 00:32:46,790 --> 00:32:50,050 Bito! Don't you die on me! 319 00:32:51,130 --> 00:32:52,300 Bito! 320 00:32:53,510 --> 00:32:55,300 Hey, Bito! 321 00:32:55,800 --> 00:32:57,260 Just kidding. 322 00:33:02,390 --> 00:33:04,640 Cut the crap, moron! 323 00:33:05,440 --> 00:33:06,520 Sorry. 324 00:33:09,270 --> 00:33:10,730 Get some sleep. 325 00:33:11,690 --> 00:33:16,280 I've talked too much. So tired. 326 00:33:19,120 --> 00:33:19,990 Right. 327 00:33:29,130 --> 00:33:30,250 Yuri… 328 00:33:59,990 --> 00:34:01,490 What's the matter, Yuri? 329 00:34:03,450 --> 00:34:04,410 Just now. 330 00:34:06,750 --> 00:34:08,370 I heard Bito say, 331 00:34:09,880 --> 00:34:11,250 "Forgive me." 332 00:35:08,770 --> 00:35:09,690 Bito. 333 00:35:17,440 --> 00:35:18,280 Bito? 334 00:35:22,450 --> 00:35:23,370 Wake up. 335 00:35:32,920 --> 00:35:33,880 Bito. 336 00:35:38,170 --> 00:35:39,050 Hey. 337 00:35:41,300 --> 00:35:43,510 I won't fall for it this time. 338 00:35:45,810 --> 00:35:46,720 Hey! 339 00:35:49,020 --> 00:35:50,770 Cut the crap! 340 00:35:52,900 --> 00:35:54,360 Wake up. 341 00:35:58,190 --> 00:35:59,940 Open your eyes. 342 00:36:03,530 --> 00:36:04,620 Bito. 343 00:36:09,540 --> 00:36:11,210 Stop kidding! 344 00:36:13,000 --> 00:36:14,540 You bastard. 345 00:36:19,420 --> 00:36:20,920 You bastard… 346 00:36:45,200 --> 00:36:46,780 Squad Leader Hairo! 347 00:36:47,660 --> 00:36:50,830 Squad Leader Ryusen and Vice Commander Kyokai. 348 00:36:51,500 --> 00:36:52,790 You made it! 349 00:36:52,870 --> 00:36:56,000 -You're all okay. -Squad Leader Ryusen. 350 00:36:56,080 --> 00:36:59,000 Thank goodness you're okay! 351 00:37:02,170 --> 00:37:03,420 Leader Ryusen! 352 00:37:03,510 --> 00:37:05,130 Everyone! 353 00:37:05,220 --> 00:37:07,800 -All of you! -Kyokai! 354 00:37:07,890 --> 00:37:09,760 -Bihei. -You've made it. 355 00:37:09,850 --> 00:37:10,810 What a relief. 356 00:37:12,310 --> 00:37:13,270 Bihei? 357 00:37:13,850 --> 00:37:16,230 Why are you with Bihei? 358 00:37:16,310 --> 00:37:18,690 Where are Shin and Bito? 359 00:37:20,520 --> 00:37:22,990 Bihei became a decoy. 360 00:37:23,740 --> 00:37:27,490 We were following Shin when we met Bihei all worn out. 361 00:37:28,030 --> 00:37:29,910 Then our enemy caught up. 362 00:37:30,410 --> 00:37:33,120 But Vice Commander Kyokai guarded us. 363 00:37:35,000 --> 00:37:38,250 -Put me down. I'm okay. -Right. 364 00:37:41,380 --> 00:37:45,090 Then the only one with Shin is Bito. 365 00:37:46,970 --> 00:37:48,140 Bito will do fine. 366 00:37:49,180 --> 00:37:50,140 Bihei. 367 00:37:50,220 --> 00:37:52,220 Count on him. 368 00:37:53,430 --> 00:37:55,350 He's hurt and can't move. 369 00:37:56,600 --> 00:38:00,150 Send a search team. I have an idea where they are. 370 00:38:00,230 --> 00:38:03,530 I'll lead the way. Please! 371 00:38:04,030 --> 00:38:05,240 Let's go. 372 00:38:05,780 --> 00:38:09,450 No need for that. Our Commander has returned. 373 00:38:18,920 --> 00:38:20,000 Shin! 374 00:38:20,080 --> 00:38:21,420 You're alive! 375 00:38:21,500 --> 00:38:22,460 Commander Shin! 376 00:38:22,550 --> 00:38:25,420 -Commander! -Shin! Bito! 377 00:38:27,840 --> 00:38:29,050 Are you okay? 378 00:38:32,010 --> 00:38:35,220 You've made it back. Shin. 379 00:38:42,440 --> 00:38:43,440 Bihei. 380 00:38:45,530 --> 00:38:46,570 I'm sorry. 381 00:38:53,120 --> 00:38:54,120 Bito… 382 00:39:19,560 --> 00:39:20,640 Stop crying. 383 00:39:22,980 --> 00:39:24,860 No need to be sorry. 384 00:39:27,320 --> 00:39:28,990 Bito saw it through. 385 00:39:31,410 --> 00:39:33,450 He finished his duty. 386 00:39:36,240 --> 00:39:38,500 No tears or apologies. 387 00:39:42,040 --> 00:39:43,290 Let's smile, 388 00:39:46,340 --> 00:39:47,840 and praise him. 389 00:39:52,840 --> 00:39:54,850 You really did great. 390 00:39:55,970 --> 00:39:56,850 Bito. 391 00:40:45,770 --> 00:40:46,980 Hoken. 392 00:40:48,820 --> 00:40:50,650 What is he anyway? 393 00:40:52,320 --> 00:40:53,860 Isn't he human? 394 00:40:54,410 --> 00:40:56,030 Of course he is. 395 00:40:59,620 --> 00:41:02,710 Then how can he be so powerful? 396 00:41:05,250 --> 00:41:06,630 That man, 397 00:41:07,630 --> 00:41:10,590 seeks to master the martial path. 398 00:41:12,510 --> 00:41:13,880 His power, 399 00:41:14,550 --> 00:41:18,470 is the result of unbelievably hard and endless training. 400 00:41:22,520 --> 00:41:24,640 The move he used on you. 401 00:41:25,520 --> 00:41:30,940 We, Shiyu use it to destroy our enemy from within. 402 00:41:38,950 --> 00:41:42,500 You're lucky to have survived that. 403 00:41:53,840 --> 00:41:55,760 I'll defeat Hoken. 404 00:41:56,840 --> 00:42:00,760 I have to, as long as he's the enemy's commander-in-chief. 405 00:42:10,110 --> 00:42:11,270 Bito. 406 00:42:15,780 --> 00:42:17,280 He was a good soul. 407 00:42:23,660 --> 00:42:24,540 Yeah. 408 00:42:27,120 --> 00:42:29,170 There's our flag! 409 00:42:39,470 --> 00:42:41,890 Mobu and Kanoh have set off. 410 00:42:56,400 --> 00:42:59,820 Your men have been reduced to half over night. 411 00:43:00,320 --> 00:43:01,950 Hishin Unit. 412 00:43:06,040 --> 00:43:07,540 Having a rough time? 413 00:43:08,330 --> 00:43:09,870 Shin, my boy. 414 00:43:14,250 --> 00:43:16,420 I'm trying not to look back. 415 00:43:17,550 --> 00:43:19,050 Otherwise, 416 00:43:19,550 --> 00:43:23,350 I'll break down and stop completely. 417 00:43:24,890 --> 00:43:28,600 But my dead comrades wouldn't want that. 418 00:43:29,810 --> 00:43:30,940 No way. 419 00:43:33,230 --> 00:43:38,690 So, all I'm thinking about now is how to fight with 36 of us. 420 00:43:39,530 --> 00:43:41,070 That's all. 421 00:43:48,870 --> 00:43:51,370 I was going to encourage him. 422 00:43:51,870 --> 00:43:55,960 -But there seems to be no need, Toh. -My Lord. 423 00:43:57,760 --> 00:43:59,470 What a spoilsport. 424 00:44:03,340 --> 00:44:07,060 I like your attitude, Shin, my boy. 425 00:44:09,100 --> 00:44:13,060 The path of a general, is the path of sacrifice. 426 00:44:14,900 --> 00:44:17,230 The more you overcome, 427 00:44:17,320 --> 00:44:22,530 the stronger you and your unit will grow. 428 00:44:27,410 --> 00:44:30,200 You have lived up to the name, Hishin Unit. 429 00:44:46,260 --> 00:44:48,220 Let us set off. 430 00:44:49,100 --> 00:44:51,770 Our battle awaits. 431 00:45:22,380 --> 00:45:25,260 Glad to see you safe and sound. 432 00:45:26,260 --> 00:45:28,930 I thought Ohki appeared. 433 00:45:29,510 --> 00:45:33,980 As long as you are safe, nothing interferes with our plan. 434 00:45:34,600 --> 00:45:39,190 However next time, please let me know in advance. 435 00:45:39,270 --> 00:45:43,860 Otherwise, everything could be ruined. 436 00:45:43,940 --> 00:45:45,280 I know. 437 00:45:46,030 --> 00:45:47,950 Enemy attack! 438 00:45:48,450 --> 00:45:50,370 -Who is it? -It's Mobu. 439 00:45:51,370 --> 00:45:53,750 -All armies, fall back. -Yes, sir. 440 00:45:53,830 --> 00:45:55,330 The signal fire! 441 00:45:55,410 --> 00:45:57,370 We're ready for you, Ohki. 442 00:46:06,090 --> 00:46:07,430 Mobu's coming! 443 00:46:08,970 --> 00:46:13,270 Rear garrisons, brace against enemy attack! 444 00:46:34,290 --> 00:46:35,830 A signal fire. 445 00:46:36,370 --> 00:46:38,710 The battle has begun. 446 00:46:39,210 --> 00:46:41,380 Mountain battles are hard. 447 00:46:41,880 --> 00:46:45,380 That signal fire is the only way to communicate. 448 00:46:45,880 --> 00:46:49,300 There are other ways of communication between allies. 449 00:46:49,800 --> 00:46:51,600 Like what, Lord Riboku? 450 00:46:52,100 --> 00:46:53,260 The flag. 451 00:46:54,140 --> 00:46:54,970 Look. 452 00:46:55,850 --> 00:46:58,730 Qin's headquarters flag has changed. 453 00:47:01,560 --> 00:47:06,530 One can send detailed information by combining colors and positions. 454 00:47:08,110 --> 00:47:09,530 However, 455 00:47:10,490 --> 00:47:14,410 the flag's sighting is restricted. 456 00:47:29,470 --> 00:47:34,140 We could go farther. But we'll lose sight of the flag. 457 00:47:34,810 --> 00:47:36,930 Cannot disobey our Lord. 458 00:47:52,530 --> 00:47:53,620 Hoken! 459 00:48:08,380 --> 00:48:10,800 Mobu, don't go any farther! 460 00:48:11,300 --> 00:48:13,640 General Ohki's orders. 461 00:48:14,300 --> 00:48:16,680 Our chance to behead Hoken! 462 00:48:17,430 --> 00:48:19,560 Let's go! 463 00:48:32,780 --> 00:48:38,660 QIN STATE, KING'S CAPITAL, XIANYANG 464 00:48:46,040 --> 00:48:47,250 Your Majesty. 465 00:48:47,880 --> 00:48:49,130 We have a visitor. 466 00:49:01,520 --> 00:49:05,600 It's been a long time. To what do I owe the honor? 467 00:49:06,610 --> 00:49:08,020 Yotanwa. 468 00:49:09,360 --> 00:49:13,450 You look well. Eisei, the King of Qin. 469 00:49:15,160 --> 00:49:17,620 I'm aware of your situation. 470 00:49:18,120 --> 00:49:23,330 But I have come with urgent news concerning the war you're engaged in. 471 00:49:38,010 --> 00:49:39,430 I see. 472 00:49:39,930 --> 00:49:43,060 So, you're playing strategist with those men. 473 00:49:43,140 --> 00:49:46,560 I'm not playing. I'm gonna be a real strategist. 474 00:49:49,110 --> 00:49:52,320 -Bad idea. -How so? 475 00:49:53,530 --> 00:49:56,820 -I'm smarter than you think. -That's not it. 476 00:49:58,240 --> 00:50:00,490 You don't get it, do you? 477 00:50:01,910 --> 00:50:02,950 Get what? 478 00:50:04,870 --> 00:50:06,370 The nature of a strategist. 479 00:50:08,290 --> 00:50:13,510 Being a strategist is more painful than the soldiers bleeding at the front line. 480 00:50:14,720 --> 00:50:15,840 What's more, 481 00:50:18,050 --> 00:50:19,640 they're ruthless. 482 00:51:25,620 --> 00:51:27,330 Shut them up. 483 00:51:31,670 --> 00:51:32,830 It's not him. 484 00:51:34,250 --> 00:51:36,090 He's a decoy. 485 00:51:37,550 --> 00:51:38,800 What? 486 00:52:25,010 --> 00:52:30,270 If we go any farther, we'll lose sight of our headquarters too. 487 00:52:30,350 --> 00:52:35,480 Which means we will lose sight of this vast battlefield. 488 00:52:36,310 --> 00:52:38,230 It can't be helped. 489 00:52:38,820 --> 00:52:43,490 If we do nothing, Mobu's life will end here. 490 00:52:47,580 --> 00:52:50,290 General Mobu? Why? 491 00:52:51,500 --> 00:52:54,960 A year since we put down your brother's rebellion, 492 00:52:55,460 --> 00:52:58,340 we delved into battle back in the mountains. 493 00:52:58,840 --> 00:53:02,550 As a result, our tribe have gained power 494 00:53:02,630 --> 00:53:06,930 and our land has spread to the northern nomad's. 495 00:53:08,810 --> 00:53:09,850 The Huns. 496 00:53:09,930 --> 00:53:11,060 That's right. 497 00:53:12,020 --> 00:53:16,060 Their combat power, tactics, the size of their armies. 498 00:53:16,150 --> 00:53:19,070 The Huns are exceptional in every way. 499 00:53:19,150 --> 00:53:20,980 I'm well aware. 500 00:53:21,070 --> 00:53:27,030 That's why we built the Great Wall by the borders of Qin, Zhao, and Yan. 501 00:53:30,660 --> 00:53:32,870 To conquer the Huns 502 00:53:33,580 --> 00:53:39,380 we set off to invade their land with my 80,000 men. 503 00:53:40,920 --> 00:53:41,840 I see. 504 00:53:43,420 --> 00:53:47,550 And now, you have appeared looking as composed as ever. 505 00:53:47,640 --> 00:53:52,100 Yotanwa, have you defeated the Huns? 506 00:53:54,180 --> 00:53:55,060 No. 507 00:53:56,600 --> 00:53:58,310 I could not. 508 00:54:00,110 --> 00:54:01,440 What do you mean? 509 00:54:04,110 --> 00:54:05,820 They weren't there. 510 00:54:08,280 --> 00:54:09,740 Weren't there? 511 00:54:12,370 --> 00:54:13,500 Eisei. 512 00:54:14,700 --> 00:54:17,330 Instead, there was a horrific sight. 513 00:54:31,600 --> 00:54:35,640 The dead bodies of over 100,000 Huns. 514 00:54:50,780 --> 00:54:52,910 100,000 bodies? 515 00:54:53,870 --> 00:54:58,210 Who could have done it before your Mountain tribes arrived? 516 00:54:58,830 --> 00:55:00,420 Who in god's name? 517 00:55:05,260 --> 00:55:07,670 The one who killed them, 518 00:55:08,800 --> 00:55:09,970 is in the Zhao Army. 519 00:55:10,050 --> 00:55:12,850 What? The Zhao Army? 520 00:55:13,430 --> 00:55:16,100 It was close to the Zhao border. 521 00:55:16,180 --> 00:55:21,900 The northern garrisons of Zhao got into battle with the Huns, 522 00:55:21,980 --> 00:55:24,070 and wiped them out. 523 00:55:27,650 --> 00:55:29,320 That's impossible. 524 00:55:29,820 --> 00:55:34,700 If the Zhao Army was in a war involving 100,000 of their men, 525 00:55:34,780 --> 00:55:39,080 our spy would have surely informed us in Xianyang. 526 00:55:39,160 --> 00:55:40,370 Of course. 527 00:55:41,460 --> 00:55:45,420 But as you can see, you were clearly not informed. 528 00:55:48,720 --> 00:55:51,630 Don't you find that alarming? 529 00:55:53,050 --> 00:55:54,100 Eisei? 530 00:55:57,970 --> 00:56:00,600 Why haven't you been informed? 531 00:56:03,980 --> 00:56:08,030 Zhao is blocking information in the northern region. 532 00:56:08,110 --> 00:56:09,440 Why would they? 533 00:56:11,360 --> 00:56:16,530 To hide someone powerful who is capable of defeating the Huns. 534 00:56:17,790 --> 00:56:19,160 What for? 535 00:56:20,080 --> 00:56:21,370 To hide… 536 00:56:26,460 --> 00:56:28,510 I see now. 537 00:56:30,130 --> 00:56:31,050 Do you? 538 00:56:32,550 --> 00:56:33,380 Your Majesty? 539 00:56:33,470 --> 00:56:35,550 Zhao is scheming 540 00:56:35,640 --> 00:56:39,850 to add the hidden army to the ones in battle now. 541 00:56:40,850 --> 00:56:47,440 If by chance both Qin and Zhao forces are neck and neck, 542 00:56:49,280 --> 00:56:54,410 this battle will end with the appearance of this unseen army. 543 00:56:54,990 --> 00:56:58,330 That's absurd! 544 00:56:58,910 --> 00:57:01,080 This is only a hunch. 545 00:57:01,580 --> 00:57:03,960 But if it's true, 546 00:57:04,040 --> 00:57:07,590 it must be the work of a merciless strategist. 547 00:57:08,880 --> 00:57:13,930 100,000 Huns were wiped out completely by this strategist. 548 00:57:16,140 --> 00:57:18,930 Who was leading that army? 549 00:57:19,970 --> 00:57:23,940 The name I got from a surviving Hun was, 550 00:57:26,190 --> 00:57:27,270 Riboku! 551 00:57:35,780 --> 00:57:36,870 What? 552 00:57:37,370 --> 00:57:38,620 They're here. 553 00:57:48,630 --> 00:57:49,710 The Zhao Army? 554 00:57:50,210 --> 00:57:51,710 Why are they here? 555 00:57:54,340 --> 00:57:57,180 We've come for you, Lord Riboku. 556 00:57:58,220 --> 00:58:02,180 Choso has cornered their central army and is engaged in battle. 557 00:58:12,570 --> 00:58:16,610 Their main army should be destroyed soon enough. 558 00:58:21,530 --> 00:58:23,120 Good job. 559 00:58:28,120 --> 00:58:29,960 What is this? 560 00:58:33,130 --> 00:58:35,300 You tricked us, Kaine. 561 00:58:36,380 --> 00:58:38,680 Thought you were nice. 562 00:58:41,680 --> 00:58:44,100 This isn't a kid's fight. 563 00:58:44,810 --> 00:58:46,140 This is war. 564 00:58:47,770 --> 00:58:50,400 Are you going to kill us? 565 00:58:51,360 --> 00:58:52,570 Don't worry. 566 00:58:52,650 --> 00:58:55,190 Lord Riboku doesn't kill noncombatants. 567 00:58:56,150 --> 00:58:57,700 Go back to Qin. 568 00:59:01,200 --> 00:59:02,910 So long, Karyoten. 569 00:59:03,790 --> 00:59:06,580 If you really become a strategist, 570 00:59:07,330 --> 00:59:09,370 we may cross paths again. 571 00:59:11,750 --> 00:59:12,960 As enemies. 572 00:59:18,130 --> 00:59:19,340 Wait! 573 00:59:20,390 --> 00:59:24,100 Please tell me. Who is Riboku? 574 00:59:26,020 --> 00:59:28,690 Heard of Zhao's Three Great Heavens? 575 00:59:29,850 --> 00:59:31,270 Of course. 576 00:59:34,110 --> 00:59:35,230 That's him. 577 00:59:39,450 --> 00:59:44,620 That man is one of the new Three Great Heavens? 578 00:59:50,330 --> 00:59:51,830 RI 579 00:59:51,920 --> 00:59:56,250 As of now, Riboku's men will join Choso's! 580 00:59:56,340 --> 00:59:59,420 Central army, to the north! 581 01:00:01,130 --> 01:00:03,890 Left army, to the north! 582 01:00:03,970 --> 01:00:06,680 Right army, to the north! 583 01:00:07,390 --> 01:00:10,020 All armies, forward! 584 01:00:26,740 --> 01:00:29,370 Ohki's men are behind us! 585 01:00:35,210 --> 01:00:36,500 This can't be. 586 01:00:38,340 --> 01:00:40,720 Ohki… 587 01:00:41,760 --> 01:00:44,140 Sacrificed his army for us. 588 01:01:01,110 --> 01:01:03,200 ZHAO 589 01:01:04,570 --> 01:01:06,530 There you are, Ohki. 590 01:01:08,740 --> 01:01:09,990 Toh. 591 01:01:10,500 --> 01:01:12,410 Let's go with our plan. 592 01:01:12,960 --> 01:01:15,000 My Lord, our plan. 593 01:01:15,500 --> 01:01:17,960 That's right, our plan. 594 01:01:18,540 --> 01:01:19,670 My Lord. 595 01:01:21,460 --> 01:01:22,880 What is it? 596 01:01:49,410 --> 01:01:51,950 He's going for Lord Choso! 597 01:01:52,540 --> 01:01:54,330 Block the way! 598 01:02:31,450 --> 01:02:32,950 Wow… 599 01:02:34,370 --> 01:02:37,330 Now for the Hishin Unit. 600 01:02:37,830 --> 01:02:40,000 I have a big task for you. 601 01:02:44,760 --> 01:02:45,840 First, 602 01:02:47,220 --> 01:02:51,720 run straight towards Mobu's army, if you please. 603 01:02:59,400 --> 01:03:00,520 Then what? 604 01:03:01,560 --> 01:03:02,980 That's all. 605 01:03:03,860 --> 01:03:04,690 Huh? 606 01:03:14,990 --> 01:03:17,330 -The second wave is coming. -Which way? 607 01:03:17,410 --> 01:03:19,710 Running towards Mobu's army. 608 01:03:29,050 --> 01:03:31,010 Confront their infantry! 609 01:03:37,350 --> 01:03:38,520 Ohki. 610 01:03:39,190 --> 01:03:42,190 How do you expect to succeed? 611 01:03:43,400 --> 01:03:46,070 Second troops, charge! 612 01:03:46,820 --> 01:03:49,650 First unit, destroy their left infantry. 613 01:03:49,740 --> 01:03:53,370 Second unit, destroy their right cavalry. 614 01:03:54,660 --> 01:03:57,040 Reinforcements are here! 615 01:03:58,830 --> 01:04:00,040 It's hopeless. 616 01:04:00,120 --> 01:04:01,830 This plan is crazy! 617 01:04:01,920 --> 01:04:04,380 No, General Ohki was right. 618 01:04:04,460 --> 01:04:05,460 Huh? 619 01:04:05,550 --> 01:04:07,880 They're breaking up. 620 01:04:08,670 --> 01:04:10,340 I see a gap. 621 01:04:16,680 --> 01:04:18,680 The cavalry is coming! 622 01:04:28,070 --> 01:04:31,700 We'll have your headquarters in no time, Choso. 623 01:04:42,540 --> 01:04:45,170 Wow, no stopping him. 624 01:04:51,670 --> 01:04:54,590 -There's General Ohki. -General Ohki. 625 01:05:00,060 --> 01:05:01,560 Ohki… 626 01:05:21,870 --> 01:05:25,710 All left armies, charge! Follow General Ohki! 627 01:05:31,800 --> 01:05:35,130 Leave the cavalry. Keep the peasants away. 628 01:05:35,220 --> 01:05:36,720 Stop them! 629 01:05:40,680 --> 01:05:42,520 To the right cavalry! 630 01:05:42,600 --> 01:05:45,480 Attack their headquarters. 631 01:05:45,560 --> 01:05:47,810 Let's get Choso's head! 632 01:05:57,320 --> 01:05:58,320 Lord Choso. 633 01:05:58,410 --> 01:06:02,660 Their right army is coming. This is a full-scale attack. 634 01:06:03,160 --> 01:06:07,290 But that's absurd. It's too soon for a big gamble. 635 01:06:07,380 --> 01:06:09,340 Ohki must be insane. 636 01:06:09,420 --> 01:06:10,960 Why the hurry? 637 01:06:12,420 --> 01:06:14,970 Has he seen through us? 638 01:06:15,630 --> 01:06:17,300 Our scheme? 639 01:06:46,750 --> 01:06:49,670 Raise the Great Heavens' flag! 640 01:06:51,130 --> 01:06:53,630 THE GREAT HEAVENS 641 01:06:53,710 --> 01:06:57,380 THE GREAT HEAVENS 642 01:07:10,560 --> 01:07:11,690 What is it? 643 01:07:17,280 --> 01:07:18,780 The Great Heavens' flag. 644 01:07:40,220 --> 01:07:42,050 It's been nine years. 645 01:07:43,300 --> 01:07:46,770 Well, well. We finally meet again. 646 01:07:47,810 --> 01:07:49,560 Hoken. 647 01:07:49,640 --> 01:07:52,100 Get out of my way! 648 01:07:56,480 --> 01:07:57,650 Hoken. 649 01:08:02,620 --> 01:08:04,490 I'm surprised. 650 01:08:05,120 --> 01:08:08,250 I thought you were dead. 651 01:08:08,330 --> 01:08:13,040 You suddenly appear as the commander-in-chief of 100,000 men. 652 01:08:14,380 --> 01:08:16,380 You amuse me. 653 01:08:17,960 --> 01:08:20,420 I will take you down 654 01:08:21,510 --> 01:08:25,300 and prove to the Heavens that I am the Bushin. 655 01:08:29,430 --> 01:08:32,190 Glad to see you haven't changed. 656 01:08:36,400 --> 01:08:38,480 I've always wondered 657 01:08:41,150 --> 01:08:43,280 about Ohki and Hoken. 658 01:08:43,780 --> 01:08:47,740 And one of the Six Great Generals, Kyo. 659 01:08:50,620 --> 01:08:54,380 What kind of general was Kyo? 660 01:08:57,250 --> 01:09:01,720 I'm afraid much about Kyo remains unknown. 661 01:09:02,220 --> 01:09:03,630 Why? 662 01:09:04,680 --> 01:09:07,760 King Sho forbade any talks about it. 663 01:09:09,930 --> 01:09:11,310 King Sho? 664 01:09:12,640 --> 01:09:14,150 Forgive me. 665 01:09:14,650 --> 01:09:19,610 Now that Ohki and Hoken are in conflict, I should have informed you earlier. 666 01:09:20,650 --> 01:09:22,360 Who was General Kyo? 667 01:09:28,030 --> 01:09:32,960 The secret concerning Kyo was extremely complicated. 668 01:09:34,040 --> 01:09:36,880 But most importantly 669 01:09:38,090 --> 01:09:40,170 to Ohki, 670 01:09:41,130 --> 01:09:44,550 Kyo was someone very special. 671 01:09:54,440 --> 01:09:57,060 General Kyo, 672 01:09:59,860 --> 01:10:01,280 was a woman. 673 01:10:06,780 --> 01:10:07,990 And, 674 01:10:10,370 --> 01:10:13,870 she was to become Ohki's wife. 675 01:10:37,650 --> 01:10:40,650 The first time I saw Kyo, 676 01:10:42,110 --> 01:10:46,070 was at a campsite on my way to a battlefield. 677 01:10:48,410 --> 01:10:55,000 TERRITORY OF QIN STATE, CAMPSITE 21 YEARS AGO 678 01:11:13,350 --> 01:11:14,720 Who is that woman? 679 01:11:14,810 --> 01:11:16,140 Don't you know? 680 01:11:16,640 --> 01:11:21,650 She's Kyo, the much-talked-about woman soldier and aide to General Ohki. 681 01:11:21,730 --> 01:11:23,110 Woman soldier? 682 01:11:23,190 --> 01:11:26,990 I heard she's the child of Ohki's house servant. 683 01:11:27,490 --> 01:11:31,700 Since childhood, she learned martial arts watching Ohki. 684 01:11:31,780 --> 01:11:33,620 She's a great warrior. 685 01:11:33,700 --> 01:11:37,580 Warrior my ass. A woman like her can't fight. 686 01:11:40,920 --> 01:11:42,000 However… 687 01:11:45,000 --> 01:11:48,510 After sharing the battlefields in the Ohki army, 688 01:11:49,380 --> 01:11:53,680 I came to realize she excelled in military skills. 689 01:11:56,640 --> 01:11:59,600 Both in combat and tactics, 690 01:12:00,390 --> 01:12:01,980 Kyo was indeed, 691 01:12:02,860 --> 01:12:05,570 a prodigy at warfare. 692 01:12:10,360 --> 01:12:11,780 Then, 693 01:12:13,280 --> 01:12:18,330 the Battle of Nanan that cost the lives of many occurred. 694 01:12:23,630 --> 01:12:26,670 Our army ended up losing soldiers 695 01:12:27,170 --> 01:12:29,880 and several generals. 696 01:12:30,920 --> 01:12:32,800 And so came a day, 697 01:12:33,550 --> 01:12:38,140 when Ohki was appointed commander-in-chief for the first time. 698 01:12:49,150 --> 01:12:50,490 Shobunkun. 699 01:12:51,740 --> 01:12:55,990 You and your unit will act in line with Kyo's unit. 700 01:12:56,580 --> 01:12:58,200 As a commander, 701 01:12:58,290 --> 01:13:02,080 I won't be able to move around so easily. 702 01:13:03,080 --> 01:13:05,920 Take good care of Kyo. 703 01:13:11,170 --> 01:13:14,840 You know she won't be needing any help. 704 01:13:15,340 --> 01:13:16,600 Kyo, 705 01:13:17,470 --> 01:13:19,890 is loved by the War God. 706 01:13:21,390 --> 01:13:23,940 Kyo is comfortable fighting, 707 01:13:24,440 --> 01:13:28,230 because she knows you always have her back. 708 01:13:29,400 --> 01:13:31,150 She told me so. 709 01:13:31,650 --> 01:13:33,780 "Fighting is easy-peasy." 710 01:13:33,860 --> 01:13:37,700 "Thanks to old gramps and his hard work." 711 01:13:38,780 --> 01:13:40,910 That cocky girl. 712 01:13:42,450 --> 01:13:44,710 I agree with her. 713 01:13:45,460 --> 01:13:48,840 It'll be a relief to have you with Kyo. 714 01:13:51,260 --> 01:13:52,460 Shobunkun. 715 01:13:53,420 --> 01:13:57,390 Now that I am commander in a tough situation, 716 01:13:57,470 --> 01:14:00,720 I may lose my life at any time. 717 01:14:04,600 --> 01:14:06,440 So I must tell you, 718 01:14:08,190 --> 01:14:11,530 and only you, about this secret. 719 01:14:15,150 --> 01:14:17,450 This is important. 720 01:14:24,460 --> 01:14:26,120 Ohki told me, 721 01:14:27,000 --> 01:14:30,000 about the life of a court attendant. 722 01:14:33,260 --> 01:14:35,050 The woman, 723 01:14:35,550 --> 01:14:39,510 won King Sho's favor, and gave birth to his child. 724 01:14:40,430 --> 01:14:45,270 She was from a low-class military family, and had no allies. 725 01:14:46,560 --> 01:14:50,440 Her baby would be involved in a war of succession, 726 01:14:51,270 --> 01:14:55,900 and she feared that she would not be able to protect it. 727 01:14:57,700 --> 01:14:59,110 And so, 728 01:14:59,780 --> 01:15:03,290 she sent her baby to her father's comrade 729 01:15:04,580 --> 01:15:06,910 in order to save its life. 730 01:15:12,000 --> 01:15:13,920 Please be well. 731 01:15:17,090 --> 01:15:18,090 Kyo. 732 01:15:20,760 --> 01:15:21,930 No… 733 01:15:24,680 --> 01:15:27,600 Kyo is the daughter of King Sho? 734 01:15:28,890 --> 01:15:29,770 That's right. 735 01:16:01,090 --> 01:16:04,300 You're lighter than I'd expected. 736 01:16:05,970 --> 01:16:10,230 The one who took her in was Ohki's father. 737 01:16:13,230 --> 01:16:15,110 With discretion 738 01:16:16,400 --> 01:16:19,360 she was raised as the child of a servant. 739 01:16:23,030 --> 01:16:24,490 Unbelievable. 740 01:16:26,620 --> 01:16:31,960 Ohki's words weren't enough for me to believe in them. 741 01:16:33,040 --> 01:16:34,540 Until, 742 01:16:36,670 --> 01:16:42,340 there was an incident which made it clear that King Sho and Kyo were related. 743 01:16:47,260 --> 01:16:52,390 King Sho visited Ohki's army at the Battle of Nanan 744 01:16:54,400 --> 01:16:57,190 to commend his men. 745 01:17:07,740 --> 01:17:09,950 QIN 746 01:17:28,510 --> 01:17:30,310 Brilliant as ever. 747 01:17:31,390 --> 01:17:33,520 My treasured sword, Ohki. 748 01:17:36,690 --> 01:17:38,320 This Nanan region, 749 01:17:38,820 --> 01:17:42,940 had long been an impregnable place for us. 750 01:17:44,110 --> 01:17:47,120 You have lived up to my expectations. 751 01:17:48,200 --> 01:17:50,490 Undeserved words. 752 01:17:58,380 --> 01:18:01,380 By the way, Ohki. 753 01:18:02,880 --> 01:18:04,880 Where is that soldier? 754 01:18:05,970 --> 01:18:08,390 The one active on the battlefield. 755 01:18:09,850 --> 01:18:14,480 That woman soldier and aide of yours, Kyo. 756 01:18:16,480 --> 01:18:18,940 I hear her name frequently. 757 01:18:23,780 --> 01:18:24,860 Where is she? 758 01:18:28,870 --> 01:18:29,780 Kyo. 759 01:18:31,030 --> 01:18:31,990 Yes, Commander. 760 01:18:34,660 --> 01:18:37,620 They knew nothing of the truth, 761 01:18:39,000 --> 01:18:41,670 as they met for the first time. 762 01:18:49,550 --> 01:18:50,970 However… 763 01:18:53,180 --> 01:18:55,270 At that moment 764 01:18:57,390 --> 01:19:00,860 they understood they were father and daughter. 765 01:19:10,450 --> 01:19:11,580 Kyo. 766 01:19:13,160 --> 01:19:14,830 How old are you? 767 01:19:18,210 --> 01:19:19,580 Sixteen, Your Majesty. 768 01:19:24,590 --> 01:19:25,760 I see. 769 01:19:29,800 --> 01:19:32,930 You've done very well, Kyo. 770 01:19:36,680 --> 01:19:38,310 As well as Ohki, 771 01:19:40,600 --> 01:19:42,900 you are my treasure. 772 01:20:14,010 --> 01:20:15,640 King Sho, 773 01:20:17,850 --> 01:20:22,310 could not acknowledge Kyo as his daughter openly. 774 01:20:24,270 --> 01:20:28,440 If a baby was let out of the palace without permission, 775 01:20:28,990 --> 01:20:31,320 he would set a bad example. 776 01:20:33,820 --> 01:20:36,280 Kyo understood that. 777 01:20:36,370 --> 01:20:40,830 Since then, she hid her face with a mask. 778 01:20:42,460 --> 01:20:44,750 As for Kyo, 779 01:20:45,960 --> 01:20:49,550 it was forbidden to discuss her identity. 780 01:20:56,100 --> 01:20:57,970 You're a woman. 781 01:20:58,810 --> 01:21:03,100 You still have the choice of putting down the sword. 782 01:21:03,770 --> 01:21:05,110 I won't put it down. 783 01:21:06,900 --> 01:21:11,190 But what will you gain through all this fighting? 784 01:21:12,650 --> 01:21:14,530 I'll be a great general. 785 01:21:16,030 --> 01:21:17,030 Huh? 786 01:21:23,370 --> 01:21:25,670 The reason I fight 787 01:21:26,460 --> 01:21:30,460 comes from a trivial childhood promise. 788 01:21:32,050 --> 01:21:33,930 A childhood promise? 789 01:21:36,470 --> 01:21:40,270 When I was a little girl, I asked Lord Ohki. 790 01:21:41,810 --> 01:21:44,310 If I were to aim high like him, 791 01:21:45,100 --> 01:21:49,940 to become a great general and conquer the 100th castle, 792 01:21:51,990 --> 01:21:54,360 would he make me his wife? 793 01:21:55,700 --> 01:21:59,030 -He said, "Okay." -That's ridiculous. 794 01:21:59,120 --> 01:22:00,580 I know. 795 01:22:01,200 --> 01:22:03,620 It was just a silly promise. 796 01:22:05,040 --> 01:22:09,670 But at the time, I was dead serious. 797 01:22:11,250 --> 01:22:14,720 That's why I fought hard. 798 01:22:21,470 --> 01:22:25,810 My place is here. I have lots of friends and comrades. 799 01:22:27,850 --> 01:22:28,980 Besides, 800 01:22:31,110 --> 01:22:33,320 I have my father watching. 801 01:22:41,240 --> 01:22:42,700 My mind is set. 802 01:23:09,600 --> 01:23:13,820 Soon, Kyo was made general with many accomplishments… 803 01:23:13,900 --> 01:23:14,990 KYO 804 01:23:15,070 --> 01:23:18,660 …and became one of the Six Great Generals. 805 01:23:23,240 --> 01:23:27,580 KYO 806 01:23:37,470 --> 01:23:38,760 And then, 807 01:23:40,680 --> 01:23:43,050 the time had finally come. 808 01:24:11,080 --> 01:24:15,050 The pain inflicted on my body will disappear in time. 809 01:24:19,130 --> 01:24:20,090 However, 810 01:24:21,090 --> 01:24:25,310 the pain inflicted on my soul will never disappear. 811 01:24:27,180 --> 01:24:28,350 Ohki. 812 01:24:29,140 --> 01:24:31,480 It must be the same for you. 813 01:24:33,230 --> 01:24:35,110 Anger is power. 814 01:24:36,940 --> 01:24:38,320 Remember, 815 01:24:40,150 --> 01:24:43,110 how she died nine years ago. 816 01:24:52,540 --> 01:24:53,960 Lord Ohki. 817 01:24:54,630 --> 01:24:57,590 I heard you won another battle. 818 01:24:59,920 --> 01:25:00,920 Are you hurt? 819 01:25:09,810 --> 01:25:11,350 It's just a scratch. 820 01:25:21,990 --> 01:25:25,570 Lord Ohki, I can do that myself. 821 01:25:26,410 --> 01:25:28,200 Just a while back, 822 01:25:28,790 --> 01:25:31,620 I treated your wound every day. 823 01:25:31,700 --> 01:25:34,000 How long ago was that? 824 01:25:34,500 --> 01:25:37,210 I'm not a child any more. 825 01:25:39,840 --> 01:25:42,630 It's been a while, Kyo. 826 01:25:43,340 --> 01:25:49,350 As we're both great generals, the wars have kept us busy. 827 01:25:50,220 --> 01:25:51,060 Indeed. 828 01:26:02,400 --> 01:26:04,610 What brings you here? 829 01:26:07,450 --> 01:26:12,250 I traveled all this way just to see your face. 830 01:26:12,910 --> 01:26:13,750 What? 831 01:26:15,540 --> 01:26:17,080 I'm just joking. 832 01:26:18,000 --> 01:26:20,090 There's another war. 833 01:26:20,670 --> 01:26:22,260 Another? 834 01:26:22,340 --> 01:26:23,170 KYO 835 01:26:23,260 --> 01:26:28,090 In this next battle, you and I will fight together as allied forces. 836 01:26:28,680 --> 01:26:30,390 Lord Ohki and I? 837 01:26:33,680 --> 01:26:38,940 I'll be your adjutant, and you'll be my commander, Kyo. 838 01:26:44,070 --> 01:26:46,280 The time has come, Kyo. 839 01:26:50,120 --> 01:26:54,290 The next castle in Bayo will be the 100th to conquer. 840 01:27:08,260 --> 01:27:10,550 He remembered. 841 01:27:12,220 --> 01:27:14,140 The numbers too. 842 01:28:10,280 --> 01:28:12,370 I remember, Hoken. 843 01:28:13,830 --> 01:28:15,910 No need to remind me. 844 01:28:18,580 --> 01:28:21,870 My anger has never subsided! 845 01:28:31,260 --> 01:28:32,720 Bayo has been taken! 846 01:28:33,220 --> 01:28:35,010 BAYO CASTLE 847 01:29:05,420 --> 01:29:06,710 Kyo. 848 01:29:30,190 --> 01:29:31,610 That's it. 849 01:29:35,740 --> 01:29:38,410 I have come to destroy you. 850 01:30:11,690 --> 01:30:13,780 Ready! Shoot! 851 01:32:32,380 --> 01:32:36,420 To a warrior like you who thinks he has mastered the arts, 852 01:32:37,000 --> 01:32:39,220 it must make no sense. 853 01:32:40,930 --> 01:32:44,390 Being a general is not easy. 854 01:32:44,890 --> 01:32:47,520 I've toured countless battlefields. 855 01:32:47,600 --> 01:32:52,060 Lost tens of thousands of comrades and buried hundreds of thousands of foes. 856 01:32:53,770 --> 01:32:57,440 Their hopes that faded with the spark of life, 857 01:32:58,780 --> 01:33:02,610 all dwell deeply upon my shoulders. 858 01:33:05,370 --> 01:33:06,450 Needless to say, 859 01:33:08,620 --> 01:33:10,660 along with Kyo's hopes! 860 01:33:15,420 --> 01:33:18,000 Their right cavalry is coming! 861 01:33:18,090 --> 01:33:19,800 Our third line, broken through! 862 01:33:20,340 --> 01:33:22,590 Who is that man? 863 01:33:23,090 --> 01:33:24,300 Ohki. 864 01:33:25,140 --> 01:33:27,680 He had a monster up his sleeve. 865 01:33:28,260 --> 01:33:30,600 Please retreat. 866 01:33:34,350 --> 01:33:37,440 Get him! General Ohki! 867 01:33:43,200 --> 01:33:45,410 Bushin, Hoken. 868 01:33:46,870 --> 01:33:52,580 A Bushin will eliminate all his emotions and become a monster of war. 869 01:33:53,960 --> 01:33:56,830 I never thought any man could beat him. 870 01:34:00,800 --> 01:34:05,180 How could Ohki be so overwhelmingly powerful? 871 01:34:28,990 --> 01:34:30,870 In the afterlife… 872 01:34:38,670 --> 01:34:41,090 Have Kyo teach you why you lost! 873 01:34:43,050 --> 01:34:44,670 Go! 874 01:34:59,400 --> 01:35:00,520 What the hell… 875 01:35:39,480 --> 01:35:42,110 RI 876 01:36:15,890 --> 01:36:18,520 Raise the Great Heavens' flag! 877 01:36:22,520 --> 01:36:25,940 THE GREAT HEAVENS 878 01:36:34,530 --> 01:36:35,700 Another flag. 879 01:36:36,200 --> 01:36:38,410 Another Great Heavens? 880 01:36:38,500 --> 01:36:39,370 How many? 881 01:36:39,460 --> 01:36:42,420 No idea. They're all the Zhao Army. 882 01:36:46,170 --> 01:36:48,920 Lord Choso, where did our allies come from? 883 01:36:49,010 --> 01:36:49,840 ZHAO 884 01:36:49,920 --> 01:36:51,590 I'll tell you later. 885 01:36:52,090 --> 01:36:53,970 What's important is 886 01:36:54,850 --> 01:36:58,270 that this battle is all ours. 887 01:36:58,350 --> 01:36:59,310 They're coming! 888 01:36:59,390 --> 01:37:02,190 Retreat and guard Lord Choso! 889 01:37:03,600 --> 01:37:04,980 Choso is escaping. 890 01:37:05,060 --> 01:37:06,650 -Let's get him. -Yes, sir. 891 01:37:07,570 --> 01:37:09,320 THE GREAT HEAVENS 892 01:37:09,400 --> 01:37:14,370 Why go all this way just to take down a single general? 893 01:37:15,280 --> 01:37:18,580 We didn't go this far for the Huns. 894 01:37:20,370 --> 01:37:25,500 We even manipulated information so Ohki would know Hoken was commander. 895 01:37:26,540 --> 01:37:28,170 Was that necessary? 896 01:37:29,800 --> 01:37:32,090 It's Ohki we're dealing with. 897 01:37:32,760 --> 01:37:36,100 We can never be too careful. 898 01:37:36,970 --> 01:37:39,600 We must keep our guards up. 899 01:37:42,480 --> 01:37:44,600 Riboku's army first line! 900 01:37:44,690 --> 01:37:46,860 Charge! 901 01:37:51,940 --> 01:37:53,990 Rear units, ready. 902 01:37:54,660 --> 01:37:55,990 Guard General Ohki! 903 01:38:19,890 --> 01:38:21,140 General Ohki! 904 01:38:29,320 --> 01:38:33,900 They're much earlier than I'd expected. 905 01:38:35,150 --> 01:38:36,910 Impressive! 906 01:38:40,330 --> 01:38:43,790 Twenty years since I last had this feeling. 907 01:38:46,000 --> 01:38:47,420 It's been a while. 908 01:38:50,090 --> 01:38:51,920 Gives me the chills! 909 01:38:54,210 --> 01:38:56,880 Fall back as we search for a gap. 910 01:38:56,970 --> 01:39:00,600 First line, guard. Second line, lead the infantry. 911 01:39:00,680 --> 01:39:04,730 Third and fourth, secure a base behind Choso's left wing. 912 01:39:04,810 --> 01:39:06,100 Yes sir! 913 01:39:06,190 --> 01:39:07,520 Commander Shin! 914 01:39:07,600 --> 01:39:10,860 We haven't given up yet. Let's join them! 915 01:39:10,940 --> 01:39:11,770 Yes! 916 01:39:12,480 --> 01:39:14,650 Where do you think you're going? 917 01:39:24,240 --> 01:39:26,580 We are not yet through. 918 01:39:39,970 --> 01:39:41,640 Guard General Ohki! 919 01:39:41,720 --> 01:39:43,600 Pull Hoken away! 920 01:39:49,600 --> 01:39:51,650 Protect General Hoken! 921 01:40:00,660 --> 01:40:03,490 The Monstrous Bird has fallen. 922 01:40:04,580 --> 01:40:07,790 In all the states of present China 923 01:40:07,870 --> 01:40:12,790 there is no other general that is as hated and feared as Ohki. 924 01:40:15,340 --> 01:40:18,130 But at the same time, it proves 925 01:40:18,720 --> 01:40:24,390 he will become a historical hero and that he is well acknowledged. 926 01:40:26,180 --> 01:40:28,020 That Ohki, 927 01:40:28,100 --> 01:40:30,730 will be defeated today. 928 01:40:32,150 --> 01:40:36,480 Ohki who is said to be the strongest of the Six Great Generals. 929 01:40:39,280 --> 01:40:41,320 Do you know why, Kaine? 930 01:40:43,910 --> 01:40:47,870 It's because Lord Riboku here, 931 01:40:47,950 --> 01:40:51,120 is an even bigger monster than Ohki. 932 01:40:55,540 --> 01:40:59,840 A new era has finally come upon Lord Riboku. 933 01:41:04,470 --> 01:41:07,930 Now, I will go fulfil my duty. 934 01:41:10,060 --> 01:41:11,140 Where to? 935 01:41:12,690 --> 01:41:14,150 To mark a new era 936 01:41:14,230 --> 01:41:18,780 we cannot let General Hoken perish at this moment. 937 01:41:19,400 --> 01:41:23,820 On this observed stage I, Gika, will leave a mark. 938 01:41:24,410 --> 01:41:29,040 Though I may ruin their sacred battle. 939 01:41:30,250 --> 01:41:31,580 Much appreciated. 940 01:41:57,610 --> 01:41:58,820 What's wrong? 941 01:42:01,070 --> 01:42:02,990 Your thrust is quivering. 942 01:42:11,790 --> 01:42:14,370 -He's too fast. -He'll catch up! 943 01:42:19,960 --> 01:42:21,880 The time has finally come. 944 01:42:22,380 --> 01:42:26,470 Ohki will die in the battle I serve as deputy general. 945 01:42:28,180 --> 01:42:30,390 I cannot help but laugh. 946 01:42:31,720 --> 01:42:33,810 My only regret is, 947 01:42:35,140 --> 01:42:37,690 I won't be able to witness it. 948 01:42:43,150 --> 01:42:45,990 We have Choso's head! 949 01:42:46,070 --> 01:42:48,410 Back to our Lord! 950 01:43:14,980 --> 01:43:16,350 General Ohki! 951 01:43:17,140 --> 01:43:18,480 Take down Ohki! 952 01:43:40,420 --> 01:43:42,290 Honestly. 953 01:43:42,790 --> 01:43:48,050 Dealing with both a strategist and a warrior is quite a task. 954 01:43:50,340 --> 01:43:52,800 Especially the strategist. 955 01:43:53,310 --> 01:43:56,810 He had me racking my brain. 956 01:44:01,230 --> 01:44:04,270 Although I must confess, 957 01:44:05,940 --> 01:44:08,900 I'm completely out of ideas. 958 01:44:16,080 --> 01:44:17,750 Still… 959 01:44:20,500 --> 01:44:23,130 If we have no plan, 960 01:44:23,210 --> 01:44:25,380 strength we have! 961 01:44:46,110 --> 01:44:49,070 Hishin Unit, follow him! 962 01:44:53,950 --> 01:44:56,870 Fight for your dead comrades! 963 01:45:12,760 --> 01:45:14,260 Who are they? 964 01:45:16,140 --> 01:45:17,970 We're the Hishin Unit! 965 01:45:29,820 --> 01:45:33,570 To all our soldiers who can hear me. 966 01:45:34,410 --> 01:45:36,830 We are outnumbered ten times over. 967 01:45:38,160 --> 01:45:42,500 Therefore, I order you to take down ten men each. 968 01:45:43,250 --> 01:45:47,880 Until you slay ten of the enemy, I will not allow you to fall! 969 01:45:49,340 --> 01:45:50,460 Everyone. 970 01:45:51,630 --> 01:45:54,590 Fight as if you were beasts! 971 01:45:56,090 --> 01:45:57,470 Now, 972 01:46:00,430 --> 01:46:03,440 is the time to show our true worth. 973 01:46:04,520 --> 01:46:09,150 Use our strength to open a path in this deathtrap! 974 01:46:13,700 --> 01:46:15,490 For I, Ohki, 975 01:46:18,660 --> 01:46:21,370 shall be right behind you all! 976 01:46:55,650 --> 01:46:57,950 A contest of strength. 977 01:47:00,910 --> 01:47:02,540 Second line, 978 01:47:03,120 --> 01:47:05,120 charge! 979 01:47:13,260 --> 01:47:14,340 No way. 980 01:47:21,180 --> 01:47:24,470 If we're engulfed, our chain of command will fall apart. 981 01:47:31,770 --> 01:47:33,650 They're after General Ohki. 982 01:47:37,490 --> 01:47:38,990 We're engulfed! 983 01:48:07,230 --> 01:48:08,640 Shin, look! 984 01:48:42,260 --> 01:48:43,930 Hoken. 985 01:48:46,560 --> 01:48:47,680 You're finished! 986 01:49:20,670 --> 01:49:22,300 No! 987 01:49:22,380 --> 01:49:23,470 General Ohki! 988 01:49:32,060 --> 01:49:33,440 Bastard! 989 01:49:47,700 --> 01:49:49,740 Interference. 990 01:49:51,200 --> 01:49:53,790 This is why battlefields are dull. 991 01:49:56,170 --> 01:49:58,960 However, this is your place. 992 01:50:00,630 --> 01:50:02,590 You're finished. 993 01:50:03,300 --> 01:50:04,510 Ohki. 994 01:50:10,640 --> 01:50:14,810 How annoying it is to have defeat forced upon you. 995 01:50:16,900 --> 01:50:20,070 I am angered by my men too. 996 01:50:22,490 --> 01:50:24,860 Why do you stop fighting? 997 01:50:29,740 --> 01:50:31,950 Even amidst death 998 01:50:33,500 --> 01:50:36,120 we will never give up. 999 01:50:37,130 --> 01:50:39,880 That's the pride of the Ohki army! 1000 01:50:46,010 --> 01:50:47,140 General Ohki. 1001 01:50:51,930 --> 01:50:53,480 I am still here. 1002 01:50:57,150 --> 01:50:59,900 This is not our place to die. 1003 01:51:39,310 --> 01:51:40,810 Bastard… 1004 01:51:41,440 --> 01:51:43,270 General is 1005 01:51:44,230 --> 01:51:46,950 nothing more than a position. 1006 01:51:48,030 --> 01:51:49,160 However, 1007 01:51:50,070 --> 01:51:54,370 only a few are able to reach and achieve that position. 1008 01:51:58,710 --> 01:52:00,630 A general, 1009 01:52:01,670 --> 01:52:07,970 must overcome dangers and make numerous accomplishments. 1010 01:52:10,180 --> 01:52:12,680 As a result, a general 1011 01:52:13,390 --> 01:52:17,930 holds responsibility for the lives of tens and millions of men 1012 01:52:18,520 --> 01:52:20,940 and is rewarded with honor. 1013 01:52:30,610 --> 01:52:32,700 Who are you? 1014 01:52:33,950 --> 01:52:36,410 What in god's name are you? 1015 01:52:40,870 --> 01:52:42,790 What else could I be? 1016 01:52:44,790 --> 01:52:48,340 The greatest general on Earth! 1017 01:53:16,080 --> 01:53:17,490 All armies, through this gap! 1018 01:53:18,200 --> 01:53:21,460 We'll charge straight to enemy headquarters, 1019 01:53:21,540 --> 01:53:23,080 and guard our Lord's unit! 1020 01:53:31,670 --> 01:53:33,050 Go, Shin! 1021 01:53:36,600 --> 01:53:38,680 Don't let them get away! 1022 01:53:39,180 --> 01:53:40,640 Leave them. 1023 01:53:44,270 --> 01:53:45,440 General Hoken… 1024 01:53:51,820 --> 01:53:52,950 Let them go. 1025 01:54:00,080 --> 01:54:03,370 Go after them! Stop their cavalry! 1026 01:54:20,310 --> 01:54:22,230 Though Ohki is dying, 1027 01:54:23,060 --> 01:54:26,100 they're still desperate to take him back. 1028 01:54:28,690 --> 01:54:32,070 The present Ohki army could be the most powerful. 1029 01:54:33,320 --> 01:54:38,530 If we were in their shoes, we would fight to our deaths too. 1030 01:54:40,160 --> 01:54:42,700 How heartbreaking. 1031 01:54:44,910 --> 01:54:47,080 This is why I dislike war. 1032 01:55:12,360 --> 01:55:15,780 You amaze me, Shin, my boy. 1033 01:55:17,110 --> 01:55:21,330 I have never seen my steed, Oh, so obedient to anyone else. 1034 01:55:21,410 --> 01:55:25,250 It's running on its own. I ain't doing nothing. 1035 01:55:38,970 --> 01:55:40,550 Shin, my boy. 1036 01:55:41,970 --> 01:55:44,180 Sit up straight. 1037 01:55:44,810 --> 01:55:46,600 Close your eyes. 1038 01:55:47,480 --> 01:55:49,810 Deep breaths. 1039 01:55:51,190 --> 01:55:52,190 What? 1040 01:55:52,690 --> 01:55:56,570 It's not every day that one gets to ride with the great general. 1041 01:55:58,950 --> 01:56:01,870 A rare and precious experience. 1042 01:56:03,160 --> 01:56:06,910 -But… -Close your eyes and breathe deeply. 1043 01:56:16,010 --> 01:56:18,260 Now listen carefully. 1044 01:56:19,630 --> 01:56:24,180 At this moment, you are running through this battlefield 1045 01:56:24,680 --> 01:56:28,060 mounted on the general's horse. 1046 01:56:29,980 --> 01:56:31,600 When you understand, 1047 01:56:33,440 --> 01:56:35,900 open your eyes slowly 1048 01:56:37,240 --> 01:56:40,700 and take a good look at everything before you. 1049 01:56:48,410 --> 01:56:52,130 The enemy masses, the enemy faces. 1050 01:56:53,460 --> 01:56:56,130 And the faces of your allies. 1051 01:57:04,390 --> 01:57:06,060 The sky and earth. 1052 01:57:14,980 --> 01:57:16,270 Behold. 1053 01:57:18,070 --> 01:57:20,700 The view only generals can see! 1054 01:57:46,640 --> 01:57:48,060 Do you get it? 1055 01:57:51,270 --> 01:57:55,270 Yeah, I think I'm starting to see what it's like. 1056 01:57:58,440 --> 01:58:01,820 The eyes of the general can see many things. 1057 01:58:04,030 --> 01:58:05,530 For example, 1058 01:58:06,280 --> 01:58:09,540 our way out is right before us. 1059 01:58:22,840 --> 01:58:24,010 Mobu. 1060 01:58:38,730 --> 01:58:40,690 My Lord! 1061 01:58:43,530 --> 01:58:46,450 Let us be on our way. 1062 01:58:47,910 --> 01:58:50,660 We shall escape this deathtrap. 1063 01:59:12,270 --> 01:59:15,980 Leave them to us. Please stand by General Ohki. 1064 01:59:22,110 --> 01:59:25,650 Ohki has broken our blockade! 1065 01:59:32,700 --> 01:59:34,040 Why not go after Ohki? 1066 01:59:35,330 --> 01:59:36,750 Enough is done. 1067 01:59:38,040 --> 01:59:42,460 Ohki's life shall come to an end. No need to chase them. 1068 01:59:42,550 --> 01:59:45,510 But if we don't bring back his head… 1069 01:59:46,760 --> 01:59:48,890 There are two types of commanders. 1070 01:59:50,090 --> 01:59:53,510 Once killed, his men's morale is lost, 1071 01:59:54,020 --> 01:59:55,930 ending the battle right there. 1072 01:59:56,640 --> 02:00:00,730 While the other, becomes a symbol of martyrdom, 1073 02:00:00,810 --> 02:00:03,440 causing his men to fight till the end. 1074 02:00:04,780 --> 02:00:07,990 Ohki is no doubt the latter. 1075 02:00:11,200 --> 02:00:13,200 If we took Ohki's head, 1076 02:00:14,740 --> 02:00:20,630 his men would tremble with anger and come at us on a suicide mission. 1077 02:00:22,130 --> 02:00:23,380 If this happens, 1078 02:00:24,420 --> 02:00:28,760 not even all our armies put together wouldn't stand a chance. 1079 02:00:31,050 --> 02:00:32,300 The goal, 1080 02:00:33,140 --> 02:00:37,310 isn't to invade Qin or to defeat the Ohki army. 1081 02:00:39,140 --> 02:00:41,310 It's the death of Ohki. 1082 02:00:43,770 --> 02:00:48,990 Now that our goal has been reached, there's no meaning in more bloodshed. 1083 02:00:51,780 --> 02:00:56,870 None of us must die in vain. I will not tolerate it. 1084 02:01:06,960 --> 02:01:08,260 The battle, 1085 02:01:09,130 --> 02:01:10,590 ends right here. 1086 02:01:53,970 --> 02:01:54,890 Toh. 1087 02:01:57,560 --> 02:01:58,390 My Lord. 1088 02:02:01,310 --> 02:02:06,940 I will not allow anyone to follow me and take their lives. 1089 02:02:08,020 --> 02:02:10,780 Not even the commanders. 1090 02:02:13,450 --> 02:02:14,280 My Lord. 1091 02:02:16,820 --> 02:02:19,830 You have long supported me. 1092 02:02:20,950 --> 02:02:26,210 Your professional skills have always been as good as mine. 1093 02:02:29,170 --> 02:02:32,920 I shall leave my men and their future in your hands. 1094 02:02:41,100 --> 02:02:41,970 Kanoh. 1095 02:02:42,810 --> 02:02:44,100 Be my witness. 1096 02:02:46,520 --> 02:02:47,400 My Lord! 1097 02:02:52,230 --> 02:02:55,320 I'll be counting on you, Toh. 1098 02:03:07,830 --> 02:03:08,670 My Lord. 1099 02:03:22,890 --> 02:03:23,930 Ohki. 1100 02:03:26,480 --> 02:03:27,480 Forgive me. 1101 02:03:28,190 --> 02:03:30,190 This is all my fault. 1102 02:03:31,230 --> 02:03:32,650 Mobu. 1103 02:03:34,690 --> 02:03:37,530 Your problem is clear. 1104 02:03:37,610 --> 02:03:40,830 There's no need to go into that. 1105 02:03:42,330 --> 02:03:44,620 You will undoubtedly 1106 02:03:45,540 --> 02:03:49,080 become one of the best generals of Qin. 1107 02:03:51,540 --> 02:03:54,210 Keep that in mind. 1108 02:03:54,960 --> 02:03:58,090 I look forward to your future progress. 1109 02:04:00,510 --> 02:04:02,050 After all, 1110 02:04:03,560 --> 02:04:08,730 the Zhao general who appeared turned out to be the toughest enemy ever. 1111 02:04:11,310 --> 02:04:14,530 We fell into their hands completely. 1112 02:04:21,570 --> 02:04:23,660 Honestly. 1113 02:04:24,660 --> 02:04:27,200 These are tough times. 1114 02:04:28,750 --> 02:04:32,670 No matter the era, the strongest general appears 1115 02:04:34,250 --> 02:04:37,670 only to be defeated by another. 1116 02:04:39,010 --> 02:04:43,890 The wars of China revolve around that man for a while. 1117 02:04:46,180 --> 02:04:49,770 But until when, is another matter. 1118 02:04:51,150 --> 02:04:54,730 He will always be defeated 1119 02:04:54,820 --> 02:04:58,150 and pass on his role of the era. 1120 02:05:02,200 --> 02:05:04,030 Those in power. 1121 02:05:05,330 --> 02:05:08,500 Their endless life-staking battle. 1122 02:05:13,830 --> 02:05:15,960 Honestly. 1123 02:05:16,960 --> 02:05:19,920 This is why these turbulent times are fun. 1124 02:05:36,190 --> 02:05:37,610 Shin, my boy. 1125 02:05:44,070 --> 02:05:46,910 I believe I promised to train you. 1126 02:05:48,290 --> 02:05:52,830 But as you can see, that is no longer possible. 1127 02:05:55,460 --> 02:05:57,210 Besides, 1128 02:05:57,840 --> 02:06:03,220 how selfish of you to impose on me to teach you directly. 1129 02:06:06,550 --> 02:06:08,560 Learn by 1130 02:06:09,600 --> 02:06:13,600 putting your time and effort in on the battlefields. 1131 02:06:15,900 --> 02:06:17,190 You fool. 1132 02:06:29,450 --> 02:06:32,910 Strive like hell with your comrades. 1133 02:06:37,590 --> 02:06:39,420 You have talent. 1134 02:06:40,840 --> 02:06:41,800 Shin. 1135 02:07:03,900 --> 02:07:05,070 General Ohki? 1136 02:07:24,800 --> 02:07:26,180 General Ohki! 1137 02:07:33,470 --> 02:07:35,100 General Ohki! 1138 02:07:40,900 --> 02:07:43,360 My Lord! 1139 02:08:59,730 --> 02:09:01,100 Ohki… 1140 02:09:08,280 --> 02:09:10,240 Before Ohki set out to war, 1141 02:09:12,280 --> 02:09:14,780 he conveyed King Sho's will to me. 1142 02:09:19,080 --> 02:09:20,040 It was 1143 02:09:23,080 --> 02:09:26,500 a lecture on what the King of China should be. 1144 02:09:29,420 --> 02:09:30,510 Lastly, 1145 02:09:33,010 --> 02:09:35,390 though compassion is needless, 1146 02:09:35,930 --> 02:09:39,430 do not treat those you conquer as slaves. 1147 02:09:39,930 --> 02:09:41,730 Do not oppress them 1148 02:09:43,190 --> 02:09:47,190 but treat them with the same love as your people. 1149 02:09:49,230 --> 02:09:50,150 This is 1150 02:09:50,650 --> 02:09:56,120 the will I've been entrusted with by King Sho for the present King of Qin. 1151 02:09:58,040 --> 02:10:00,000 I thank you, Ohki. 1152 02:10:01,500 --> 02:10:04,370 I had never been taught that by him. 1153 02:10:05,330 --> 02:10:07,840 Of course you haven't been taught. 1154 02:10:09,420 --> 02:10:12,970 I haven't even conveyed his words to our former King. 1155 02:10:16,930 --> 02:10:18,100 These words 1156 02:10:18,810 --> 02:10:23,390 were only meant for the one who is fit to take on King Sho's will. 1157 02:10:24,650 --> 02:10:28,570 King Sho left me responsible for the decision. 1158 02:10:30,480 --> 02:10:35,530 To convey these words only to the one who is worthy of my services. 1159 02:10:39,240 --> 02:10:40,200 Ohki. 1160 02:10:51,260 --> 02:10:53,670 Let us unite all of China. 1161 02:10:54,970 --> 02:10:56,010 Your Majesty! 1162 02:11:14,990 --> 02:11:17,360 That fool… 1163 02:12:08,960 --> 02:12:13,840 You've defeated your adversary, yet you seem dissatisfied. 1164 02:12:16,590 --> 02:12:18,470 We will return to Zhao. 1165 02:12:19,550 --> 02:12:22,100 How about you, Hoken? 1166 02:12:25,100 --> 02:12:27,020 Train in the mountains? 1167 02:12:33,940 --> 02:12:36,360 The secret to Ohki's powers 1168 02:12:37,150 --> 02:12:39,320 was on the battlefield. 1169 02:12:41,620 --> 02:12:43,620 I will not fall for that. 1170 02:12:46,750 --> 02:12:48,710 I have no interest in this place. 1171 02:12:52,330 --> 02:12:54,040 I'll send a messenger. 1172 02:12:55,880 --> 02:12:59,880 If you ever change your mind, we're here with open arms. 1173 02:13:10,600 --> 02:13:11,730 After all, 1174 02:13:13,480 --> 02:13:17,110 another era of turmoil is coming our way. 1175 02:15:04,630 --> 02:15:05,590 Shin. 1176 02:15:09,100 --> 02:15:10,140 General Toh. 1177 02:15:12,890 --> 02:15:14,060 Do me a favor. 1178 02:15:20,900 --> 02:15:24,570 Your Majesty, the news of General Ohki's death 1179 02:15:25,360 --> 02:15:29,280 has brought a significant loss to our state. 1180 02:15:34,910 --> 02:15:36,080 Exactly. 1181 02:15:37,620 --> 02:15:39,380 General Ohki was defeated. 1182 02:15:42,840 --> 02:15:47,470 However, with the dedicated support of Ohki's army 1183 02:15:47,550 --> 02:15:51,510 Zhao retreated, and all of Bayo was saved. 1184 02:15:56,180 --> 02:15:57,480 Our state of Qin, 1185 02:15:58,400 --> 02:16:00,110 has won this battle. 1186 02:16:06,950 --> 02:16:08,700 Moreover, our soldiers 1187 02:16:10,410 --> 02:16:13,950 did not give up our general to our enemy. 1188 02:16:14,580 --> 02:16:18,920 They will soon return to Xianyang with his body. 1189 02:16:22,460 --> 02:16:24,380 Though General Ohki is gone, 1190 02:16:26,590 --> 02:16:29,930 his soul will live forever inside us! 1191 02:16:46,780 --> 02:16:49,110 Shin of the Hishin Unit. 1192 02:16:51,490 --> 02:16:54,870 Speak if you have something to convey. 1193 02:17:31,150 --> 02:17:33,370 Lift up your heads! 1194 02:17:41,080 --> 02:17:43,000 We saved Bayo! 1195 02:17:45,750 --> 02:17:47,800 So, don't look down. 1196 02:17:54,760 --> 02:17:56,010 Hold your heads high. 1197 02:17:57,720 --> 02:17:59,520 Hold your heads high, 1198 02:18:00,600 --> 02:18:05,110 and return with General Ohki in this moment of triumph! 1199 02:18:16,570 --> 02:18:18,490 Be proud! 1200 02:19:15,510 --> 02:19:17,640 Open our main gate! 1201 02:19:21,060 --> 02:19:24,890 As of now, our great general of Qin, 1202 02:19:27,100 --> 02:19:29,230 Ohki will return! 1203 02:19:42,870 --> 02:19:44,200 All armies… 1204 02:19:45,000 --> 02:19:46,540 forward! 1205 02:21:47,540 --> 02:21:50,830 ORIGINAL STORY BY YASUHISA HARA78868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.