Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,600 --> 00:01:08,520
Hyo.
2
00:01:09,730 --> 00:01:14,150
This is our first step toward
the greatest general on Earth.
3
00:01:14,240 --> 00:01:17,160
A BOY WHO DREAMS OF
BECOMING THE GREAT GENERAL, SHIN
4
00:01:34,590 --> 00:01:36,720
Zhao broke into our state?
5
00:01:36,800 --> 00:01:39,760
The Zhao Army is now headed towards Bayo.
6
00:01:39,840 --> 00:01:42,890
Bayo is the key
to our front line. If it falls,
7
00:01:42,970 --> 00:01:46,310
the Zhao Army
will penetrate deep into our state.
8
00:01:46,980 --> 00:01:48,730
Bring Shoheikun here.
9
00:01:48,810 --> 00:01:51,020
THE YOUNG KING OF QIN, EISEI
10
00:01:51,110 --> 00:01:53,440
I had already made a request
to General Ohki.
11
00:01:54,480 --> 00:01:56,820
To offer him the top position.
12
00:01:56,900 --> 00:01:59,860
You expect me to step down so easily?
13
00:02:00,660 --> 00:02:04,160
I am your army leader.
My decision will not be overturned.
14
00:02:04,240 --> 00:02:07,290
There's something I'd like to confirm.
15
00:02:07,830 --> 00:02:12,670
The reason why
you wish to unify all of China.
16
00:02:13,920 --> 00:02:15,670
I made a promise.
17
00:02:18,800 --> 00:02:20,010
Not only for Shika.
18
00:02:20,890 --> 00:02:23,640
For those who died protecting me.
19
00:02:24,850 --> 00:02:28,980
This is why I am on a journey
that no one's dared to go on.
20
00:02:30,810 --> 00:02:33,860
Why did you decide to participate, Ohki?
21
00:02:33,940 --> 00:02:36,730
Because of King Eisei's past story.
22
00:02:36,820 --> 00:02:40,700
I too, must come face to face
with my past.
23
00:02:40,780 --> 00:02:42,820
THE MONSTROUS BIRD OF QIN
AND ONE OF THE SIX GREAT GENERALS, OHKI
24
00:02:42,910 --> 00:02:46,700
That's why you cannot
give up the land where Kyo fell.
25
00:02:47,200 --> 00:02:48,120
BAYO CASTLE
26
00:02:48,200 --> 00:02:52,170
General Ohki, I appoint you
as our commander-in-chief.
27
00:02:53,130 --> 00:02:58,840
Actually, I have something important
to convey to you.
28
00:03:00,380 --> 00:03:03,050
A message from King Sho
29
00:03:03,800 --> 00:03:06,140
to you, King Eisei.
30
00:03:07,310 --> 00:03:09,310
From King Sho?
31
00:03:09,390 --> 00:03:11,940
I decided while you were gone.
32
00:03:12,770 --> 00:03:14,150
I'm going to war.
33
00:03:14,940 --> 00:03:15,770
What?
34
00:03:15,860 --> 00:03:17,150
A DESCENDANT OF THE MOUNTAIN TRIBE,
KARYOTEN
35
00:03:17,230 --> 00:03:18,940
With my brains.
36
00:03:19,650 --> 00:03:20,860
As a "Strategist."
37
00:03:21,450 --> 00:03:25,410
Up until now, we weren't aware of
any generals who could lead big armies.
38
00:03:26,580 --> 00:03:27,450
Generals?
39
00:03:27,540 --> 00:03:33,170
Zhao once had the Three Great Heavens
but not anymore.
40
00:03:33,250 --> 00:03:37,590
I guess it means,
a new general has appeared.
41
00:03:37,670 --> 00:03:40,300
I've finally found out
the whereabouts of that big shot.
42
00:03:41,010 --> 00:03:41,840
Shin?
43
00:03:41,930 --> 00:03:44,800
It turns out he's been training
under Ohki.
44
00:03:45,550 --> 00:03:47,260
I'll give you a mission.
45
00:03:47,850 --> 00:03:50,060
Show me what you've learned.
46
00:03:50,730 --> 00:03:55,900
Your unit will charge from the side
where both armies are fighting
47
00:03:55,980 --> 00:03:59,650
and amidst the confusion,
you will take Fuki's head.
48
00:04:00,440 --> 00:04:01,780
Kyokai!
49
00:04:06,820 --> 00:04:07,910
Shin, go!
50
00:04:11,790 --> 00:04:15,040
Hey, kid. Did our Lord name your unit?
51
00:04:15,120 --> 00:04:19,000
As of now, you will call your unit,
Hishin Unit.
52
00:04:21,050 --> 00:04:22,420
They're retreating.
53
00:04:22,510 --> 00:04:25,180
The Zhao Army has fled.
54
00:04:25,970 --> 00:04:26,800
Who are you?
55
00:04:26,890 --> 00:04:28,510
No need to be alarmed.
56
00:04:29,510 --> 00:04:31,270
Our battle isn't over.
57
00:04:31,350 --> 00:04:34,560
There's a man
who'll lead us to our victory.
58
00:04:36,230 --> 00:04:37,150
Let's get them.
59
00:04:37,230 --> 00:04:39,150
The farthest you can go
60
00:04:39,230 --> 00:04:43,440
is up to where you see Zhao's
former mountaintop headquarters.
61
00:04:44,110 --> 00:04:47,620
All of you. Never ever break this promise.
62
00:04:50,120 --> 00:04:54,080
Zhao's commander-in-chief
is a man called Hoken.
63
00:04:54,160 --> 00:04:56,580
We're not the only ones.
64
00:04:57,170 --> 00:05:00,420
Some masters of martial arts
can do the same.
65
00:05:00,500 --> 00:05:01,800
A DESCENDANT OF THE SHIYU ASSASSIN TRIBE,
KYOKAI
66
00:05:01,880 --> 00:05:03,420
But what's more terrifying are
67
00:05:03,510 --> 00:05:06,180
those who host god within.
68
00:05:08,510 --> 00:05:09,720
We called them
69
00:05:10,430 --> 00:05:11,970
Bushin "War God."
70
00:05:12,060 --> 00:05:14,140
I'll stop him. Run!
71
00:05:16,310 --> 00:05:18,150
Bro!
72
00:05:23,570 --> 00:05:25,400
This is a fateful battle
73
00:05:26,570 --> 00:05:28,870
that goes back nine years.
74
00:05:29,370 --> 00:05:31,370
A war of vengeance.
75
00:05:34,950 --> 00:05:35,960
Who the hell are you?
76
00:05:38,120 --> 00:05:41,380
I am Hoken, Bushin "War God."
77
00:05:42,800 --> 00:05:44,090
"Bushin"?
78
00:06:02,270 --> 00:06:05,320
Is he the "War God"
you were talking about?
79
00:06:05,820 --> 00:06:06,780
I don't know.
80
00:06:07,280 --> 00:06:10,950
But if it's the real "War God" stay away.
81
00:06:11,450 --> 00:06:13,660
That's what we were taught.
82
00:06:16,250 --> 00:06:21,420
I don't care who he is.
He killed my buddies.
83
00:06:22,590 --> 00:06:24,170
I'll never forgive him.
84
00:06:25,710 --> 00:06:27,170
Let's make him pay.
85
00:06:28,760 --> 00:06:30,090
Of course.
86
00:06:42,110 --> 00:06:44,020
What can we do?
87
00:06:44,110 --> 00:06:45,900
We're no help.
88
00:06:45,980 --> 00:06:48,990
You sure? They're up against a monster.
89
00:06:49,070 --> 00:06:52,820
But it's Shin and Kyokai together.
90
00:07:24,650 --> 00:07:25,770
Shin!
91
00:07:27,610 --> 00:07:28,360
Shin!
92
00:07:36,700 --> 00:07:38,240
Are you okay?
93
00:07:38,830 --> 00:07:40,000
Wake up.
94
00:07:41,080 --> 00:07:41,910
Shin!
95
00:07:42,500 --> 00:07:43,580
No good.
96
00:07:59,140 --> 00:08:00,980
To-on, tan-tan.
97
00:08:02,020 --> 00:08:03,900
To-on, tan-tan.
98
00:08:04,810 --> 00:08:09,150
Bounce…
99
00:08:10,690 --> 00:08:14,700
Bounce…
100
00:08:18,120 --> 00:08:21,910
Bounce…
101
00:08:22,540 --> 00:08:26,750
Bounce…
102
00:08:27,290 --> 00:08:28,750
Bounce…
103
00:08:29,840 --> 00:08:33,630
Bounce…
104
00:08:34,430 --> 00:08:38,140
Bounce…
105
00:08:38,930 --> 00:08:40,520
Bounce…
106
00:09:14,380 --> 00:09:15,880
-Shin!
-Shin!
107
00:09:15,970 --> 00:09:17,390
-Hey!
-Shin!
108
00:09:36,200 --> 00:09:37,990
-Kyokai!
-Kyokai!
109
00:09:39,320 --> 00:09:41,200
You okay, Kyokai?
110
00:09:42,450 --> 00:09:43,870
She looks bad.
111
00:09:52,840 --> 00:09:53,710
Run, Kyokai!
112
00:09:56,840 --> 00:09:57,930
Get away!
113
00:10:04,140 --> 00:10:05,680
Stop!
114
00:10:07,230 --> 00:10:08,060
Kyokai!
115
00:10:09,730 --> 00:10:12,150
-This isn't good.
-Kyokai.
116
00:10:39,260 --> 00:10:40,090
Kyokai!
117
00:10:47,350 --> 00:10:49,770
I came for my adversary.
118
00:10:50,690 --> 00:10:54,610
Only to find another enemy
who can summon god.
119
00:10:58,440 --> 00:11:00,530
Heavens' guide.
120
00:11:01,780 --> 00:11:05,740
But the Heavens fear only one being.
121
00:11:09,910 --> 00:11:12,460
It is I, Hoken alone.
122
00:11:22,090 --> 00:11:24,300
-Your spears!
-Got it!
123
00:11:24,390 --> 00:11:26,510
Get out your spears.
124
00:11:49,250 --> 00:11:50,700
Throw them, now!
125
00:12:11,930 --> 00:12:12,940
Gotcha!
126
00:12:36,250 --> 00:12:37,920
Commander Shin!
127
00:12:45,300 --> 00:12:46,840
No!
128
00:12:46,930 --> 00:12:48,470
-Shin!
-Shin!
129
00:13:04,110 --> 00:13:05,910
You okay, Bro?
130
00:13:16,620 --> 00:13:18,380
Protect Shin!
131
00:13:42,110 --> 00:13:43,070
Shin!
132
00:14:07,260 --> 00:14:10,390
What kind of monster is he?
133
00:14:13,430 --> 00:14:15,720
To all soldiers!
134
00:14:24,530 --> 00:14:27,650
He is the Zhao Army's
commander-in-chief, Hoken.
135
00:14:29,610 --> 00:14:30,610
What?
136
00:14:31,370 --> 00:14:34,990
That bastard is our enemy's
commander-in-chief?
137
00:14:36,000 --> 00:14:40,040
A 100,000-man commander came here alone?
138
00:14:40,120 --> 00:14:42,130
Commander-in-chief…
139
00:14:43,250 --> 00:14:44,380
Hoken…
140
00:14:44,880 --> 00:14:46,630
He's right here.
141
00:14:47,380 --> 00:14:50,550
Take Hoken's head!
142
00:14:53,550 --> 00:14:54,560
Good grief.
143
00:15:04,690 --> 00:15:06,530
Not so fast.
144
00:15:07,820 --> 00:15:09,700
Charge!
145
00:15:11,110 --> 00:15:12,700
Get them.
146
00:15:18,870 --> 00:15:20,920
-They're coming.
-Take Shin.
147
00:15:21,000 --> 00:15:22,290
-Shin!
-They're here.
148
00:15:22,370 --> 00:15:23,210
Shin.
149
00:15:31,260 --> 00:15:32,430
Hurry.
150
00:15:37,850 --> 00:15:39,890
Unit, retreat!
151
00:15:39,980 --> 00:15:42,900
Hishin Unit, retreat!
152
00:15:42,980 --> 00:15:44,810
Hishin Unit!
153
00:15:44,900 --> 00:15:46,400
Hishin Unit?
154
00:15:48,400 --> 00:15:51,900
So, that's the unit that defeated Fuki.
155
00:16:08,090 --> 00:16:10,670
-How many did we lose?
-No idea.
156
00:16:11,880 --> 00:16:13,130
Where's Kyokai?
157
00:16:14,130 --> 00:16:18,180
I saw Ryusen carrying her,
but we've lost them.
158
00:16:19,310 --> 00:16:20,390
Why?
159
00:16:20,470 --> 00:16:24,310
We were having a good time talking silly.
160
00:16:24,810 --> 00:16:27,020
How could this happen to us?
161
00:16:27,110 --> 00:16:28,400
Quit whining.
162
00:16:28,480 --> 00:16:32,490
We were this close
to defeating the enemy commander.
163
00:16:33,200 --> 00:16:34,570
We sure were.
164
00:16:34,660 --> 00:16:36,870
We almost had him.
165
00:16:37,910 --> 00:16:40,290
Anyhow, Shin's amazing.
166
00:16:41,120 --> 00:16:43,000
A true commander.
167
00:16:44,420 --> 00:16:45,460
Yeah.
168
00:16:47,420 --> 00:16:48,630
Bito.
169
00:16:49,710 --> 00:16:51,670
Guard Shin with your life.
170
00:16:53,220 --> 00:16:56,590
As long as he survives,
our Hishin Unit will too.
171
00:16:57,720 --> 00:17:00,810
I know. Leave it to me.
172
00:17:07,560 --> 00:17:08,560
They're coming!
173
00:17:20,280 --> 00:17:22,450
Hishin Unit!
174
00:17:23,160 --> 00:17:25,870
Surround them! Every one of them.
175
00:17:51,020 --> 00:17:53,110
So, you're the leader.
176
00:17:53,190 --> 00:17:57,320
You've left gaps everywhere.
177
00:17:58,740 --> 00:18:03,580
We're the Hishin Unit
that defeated 20,000 of Fuki's men.
178
00:18:04,240 --> 00:18:08,500
Mess with us, and we'll chop off
that stupid head of yours!
179
00:18:12,670 --> 00:18:14,340
Try it.
180
00:18:17,800 --> 00:18:19,640
You know what to do.
181
00:18:30,230 --> 00:18:31,650
Guys.
182
00:18:34,070 --> 00:18:35,860
Run!
183
00:18:47,960 --> 00:18:50,870
They're letting us escape.
184
00:18:51,420 --> 00:18:52,710
Not us.
185
00:18:54,550 --> 00:18:55,840
It's Shin.
186
00:18:58,220 --> 00:19:01,550
-Let's go, Bito.
-Right.
187
00:19:05,510 --> 00:19:08,520
Are we not going after them?
188
00:19:09,020 --> 00:19:14,310
The leader who defeated Fuki was a brat.
He wasn't amongst that unit.
189
00:19:16,440 --> 00:19:18,110
Search for him!
190
00:19:18,190 --> 00:19:19,400
Yes, sir!
191
00:19:34,960 --> 00:19:35,790
Tohbi.
192
00:19:37,130 --> 00:19:38,260
Yuri.
193
00:19:40,420 --> 00:19:42,890
Praying for Bihei so late at night?
194
00:19:44,470 --> 00:19:46,430
You are too, Yuri.
195
00:20:01,780 --> 00:20:04,070
Ko's mom and grandma.
196
00:20:04,700 --> 00:20:07,950
Ko and Kei were recruited with Bito.
197
00:20:40,030 --> 00:20:43,570
Yuri. The thought scares me.
198
00:20:47,160 --> 00:20:48,490
Maybe…
199
00:20:50,490 --> 00:20:53,660
Bihei and his men are already gone.
200
00:20:56,040 --> 00:20:57,210
Don't worry.
201
00:20:58,040 --> 00:21:02,130
They're undependable,
but they get things done.
202
00:21:11,520 --> 00:21:13,520
Let them come back safely.
203
00:21:16,100 --> 00:21:17,650
Please.
204
00:21:21,900 --> 00:21:22,820
Bito.
205
00:21:56,810 --> 00:21:57,940
Bro!
206
00:21:58,560 --> 00:22:00,810
We ain't over yet.
207
00:22:01,320 --> 00:22:03,780
We can't end here.
208
00:22:04,570 --> 00:22:05,490
Bro!
209
00:22:33,180 --> 00:22:34,180
Bito.
210
00:22:35,850 --> 00:22:37,850
Is Shin's heart beating?
211
00:22:42,860 --> 00:22:43,770
It is.
212
00:22:45,030 --> 00:22:47,990
So's mine and yours too.
213
00:22:50,070 --> 00:22:52,280
Then Shin would say,
214
00:22:53,490 --> 00:22:55,620
"Nothing's over yet."
215
00:23:07,800 --> 00:23:08,880
Can you still walk?
216
00:23:11,220 --> 00:23:12,050
Sure.
217
00:23:17,020 --> 00:23:18,930
Then we'll part here.
218
00:23:27,070 --> 00:23:29,440
They're following our blood.
219
00:23:30,150 --> 00:23:33,530
I'll be a decoy and go off track.
220
00:23:34,030 --> 00:23:38,250
You stop your bleeding
with my strap and go.
221
00:23:39,870 --> 00:23:42,870
But then they'll go after you and…
222
00:23:42,960 --> 00:23:43,960
Bito!
223
00:23:45,290 --> 00:23:47,250
We need to protect Shin.
224
00:23:50,670 --> 00:23:52,470
As members of his unit,
225
00:23:54,010 --> 00:23:56,140
and as his homies.
226
00:23:59,890 --> 00:24:01,140
Bro!
227
00:24:06,360 --> 00:24:09,820
Don't give me that look.
I'll join you when I lose them.
228
00:24:10,400 --> 00:24:11,740
I won't die.
229
00:24:13,240 --> 00:24:15,280
Tohbi is waiting for me.
230
00:24:24,120 --> 00:24:25,710
Take care of Shin.
231
00:24:28,000 --> 00:24:28,880
Bito.
232
00:24:36,050 --> 00:24:36,970
I will.
233
00:24:59,780 --> 00:25:01,290
Still fresh.
234
00:25:04,540 --> 00:25:06,920
There are traces of blood.
235
00:25:08,630 --> 00:25:10,170
Two sets of footprints.
236
00:25:10,250 --> 00:25:13,510
They must be severely wounded.
237
00:25:14,590 --> 00:25:15,720
It's him.
238
00:25:17,180 --> 00:25:19,100
I'm sure of it.
239
00:25:19,600 --> 00:25:21,140
Follow the blood!
240
00:25:49,960 --> 00:25:51,540
We won't die.
241
00:25:52,670 --> 00:25:57,380
We Joto village men
are known for our sturdiness.
242
00:25:58,050 --> 00:25:59,640
Right, Shin?
243
00:26:36,380 --> 00:26:37,880
You've woken up.
244
00:26:39,180 --> 00:26:40,550
Hey, Bito.
245
00:26:41,180 --> 00:26:43,430
I dreamt about our village.
246
00:26:44,350 --> 00:26:45,770
Me too.
247
00:26:46,350 --> 00:26:49,730
I was thinking about the day we first met.
248
00:26:53,520 --> 00:26:54,690
Hoken…
249
00:26:55,360 --> 00:26:56,400
Hoken!
250
00:26:57,990 --> 00:26:59,700
Keep still for a while.
251
00:27:01,240 --> 00:27:04,870
What happened? Where am I, Bito?
252
00:27:06,790 --> 00:27:08,460
We're good for now.
253
00:27:09,160 --> 00:27:10,960
Just lie down.
254
00:27:30,600 --> 00:27:31,770
Yuri.
255
00:27:34,560 --> 00:27:35,770
You're here again.
256
00:27:36,440 --> 00:27:37,280
Yes.
257
00:27:42,530 --> 00:27:46,530
Somehow, I have a feeling
something's not right.
258
00:27:47,410 --> 00:27:48,660
You too?
259
00:28:13,650 --> 00:28:14,600
Then,
260
00:28:15,730 --> 00:28:18,860
you all risked your lives to get me out.
261
00:28:20,490 --> 00:28:21,900
Damn it.
262
00:28:22,950 --> 00:28:24,820
What am I doing?
263
00:28:28,990 --> 00:28:31,870
What happened to Kanoh? And Hoken?
264
00:28:32,370 --> 00:28:33,370
Shin.
265
00:28:36,880 --> 00:28:39,590
Let's not talk about it now.
266
00:28:42,720 --> 00:28:45,010
Thinking of Hoken
267
00:28:46,550 --> 00:28:49,850
might stop our wounds from healing.
268
00:28:52,350 --> 00:28:54,730
Bito, are you wounded?
269
00:28:54,810 --> 00:28:58,820
I'll be fine. It's not as bad as yours.
270
00:29:00,780 --> 00:29:04,860
What I wanna do right now
just for a while,
271
00:29:06,070 --> 00:29:08,030
is have a fun chat.
272
00:29:12,080 --> 00:29:12,950
Shin.
273
00:29:15,370 --> 00:29:18,460
Remember the first time we met?
274
00:29:19,750 --> 00:29:20,590
Huh?
275
00:29:22,840 --> 00:29:23,840
Yeah.
276
00:29:27,180 --> 00:29:32,600
Bihei started picking on me,
so I bashed your faces in.
277
00:29:35,640 --> 00:29:38,190
We were always busy fighting.
278
00:29:41,110 --> 00:29:44,070
You kept on about being a general.
279
00:29:44,610 --> 00:29:46,950
We all made fun of you.
280
00:29:47,030 --> 00:29:50,830
That's why I bashed
your faces in every time.
281
00:30:00,170 --> 00:30:01,090
Shin.
282
00:30:05,550 --> 00:30:07,550
Will you become one?
283
00:30:09,180 --> 00:30:10,510
A general?
284
00:30:21,150 --> 00:30:23,860
For a slave to rise to a general,
285
00:30:24,820 --> 00:30:26,610
that ain't easy.
286
00:30:30,570 --> 00:30:32,910
The battlefield taught me
287
00:30:34,580 --> 00:30:37,000
that it was a mere dream.
288
00:30:40,380 --> 00:30:42,210
Just one screw-up
289
00:30:44,090 --> 00:30:45,840
can kill you on the spot.
290
00:30:48,510 --> 00:30:50,130
But you.
291
00:30:51,640 --> 00:30:54,010
You survived Hoken.
292
00:30:55,970 --> 00:30:57,480
That's because
293
00:30:59,270 --> 00:31:02,020
we all protected you with our lives.
294
00:31:04,860 --> 00:31:08,570
We did so without any given orders.
295
00:31:11,610 --> 00:31:13,660
That's something.
296
00:31:15,120 --> 00:31:17,450
We'd never do that for anyone.
297
00:31:18,790 --> 00:31:20,290
That's how I know.
298
00:31:23,250 --> 00:31:24,460
Shin.
299
00:31:26,340 --> 00:31:29,130
You will truly become a general.
300
00:31:30,470 --> 00:31:32,260
Hey, are you okay?
301
00:31:33,430 --> 00:31:34,760
Listen.
302
00:31:37,890 --> 00:31:40,440
I'm glad you're my friend.
303
00:31:43,020 --> 00:31:45,110
Stop kidding, Bito.
304
00:31:45,190 --> 00:31:46,150
Shin.
305
00:31:48,780 --> 00:31:49,820
We all…
306
00:31:52,740 --> 00:31:55,410
We wanted to keep on dreaming with you.
307
00:31:57,040 --> 00:31:58,700
That's all we hoped for.
308
00:32:02,290 --> 00:32:04,130
Keep it up.
309
00:32:04,880 --> 00:32:06,000
For us all.
310
00:32:09,210 --> 00:32:12,380
Take our hopes with you.
311
00:32:14,550 --> 00:32:19,350
And rise to the top,
to be the greatest general on Earth.
312
00:32:21,890 --> 00:32:23,770
Hey, Bito.
313
00:32:23,850 --> 00:32:25,770
You can do it.
314
00:32:28,440 --> 00:32:29,400
Shin.
315
00:32:35,160 --> 00:32:36,240
Bito?
316
00:32:39,870 --> 00:32:40,950
Bito!
317
00:32:44,580 --> 00:32:45,420
Hey!
318
00:32:46,790 --> 00:32:50,050
Bito! Don't you die on me!
319
00:32:51,130 --> 00:32:52,300
Bito!
320
00:32:53,510 --> 00:32:55,300
Hey, Bito!
321
00:32:55,800 --> 00:32:57,260
Just kidding.
322
00:33:02,390 --> 00:33:04,640
Cut the crap, moron!
323
00:33:05,440 --> 00:33:06,520
Sorry.
324
00:33:09,270 --> 00:33:10,730
Get some sleep.
325
00:33:11,690 --> 00:33:16,280
I've talked too much. So tired.
326
00:33:19,120 --> 00:33:19,990
Right.
327
00:33:29,130 --> 00:33:30,250
Yuri…
328
00:33:59,990 --> 00:34:01,490
What's the matter, Yuri?
329
00:34:03,450 --> 00:34:04,410
Just now.
330
00:34:06,750 --> 00:34:08,370
I heard Bito say,
331
00:34:09,880 --> 00:34:11,250
"Forgive me."
332
00:35:08,770 --> 00:35:09,690
Bito.
333
00:35:17,440 --> 00:35:18,280
Bito?
334
00:35:22,450 --> 00:35:23,370
Wake up.
335
00:35:32,920 --> 00:35:33,880
Bito.
336
00:35:38,170 --> 00:35:39,050
Hey.
337
00:35:41,300 --> 00:35:43,510
I won't fall for it this time.
338
00:35:45,810 --> 00:35:46,720
Hey!
339
00:35:49,020 --> 00:35:50,770
Cut the crap!
340
00:35:52,900 --> 00:35:54,360
Wake up.
341
00:35:58,190 --> 00:35:59,940
Open your eyes.
342
00:36:03,530 --> 00:36:04,620
Bito.
343
00:36:09,540 --> 00:36:11,210
Stop kidding!
344
00:36:13,000 --> 00:36:14,540
You bastard.
345
00:36:19,420 --> 00:36:20,920
You bastard…
346
00:36:45,200 --> 00:36:46,780
Squad Leader Hairo!
347
00:36:47,660 --> 00:36:50,830
Squad Leader Ryusen
and Vice Commander Kyokai.
348
00:36:51,500 --> 00:36:52,790
You made it!
349
00:36:52,870 --> 00:36:56,000
-You're all okay.
-Squad Leader Ryusen.
350
00:36:56,080 --> 00:36:59,000
Thank goodness you're okay!
351
00:37:02,170 --> 00:37:03,420
Leader Ryusen!
352
00:37:03,510 --> 00:37:05,130
Everyone!
353
00:37:05,220 --> 00:37:07,800
-All of you!
-Kyokai!
354
00:37:07,890 --> 00:37:09,760
-Bihei.
-You've made it.
355
00:37:09,850 --> 00:37:10,810
What a relief.
356
00:37:12,310 --> 00:37:13,270
Bihei?
357
00:37:13,850 --> 00:37:16,230
Why are you with Bihei?
358
00:37:16,310 --> 00:37:18,690
Where are Shin and Bito?
359
00:37:20,520 --> 00:37:22,990
Bihei became a decoy.
360
00:37:23,740 --> 00:37:27,490
We were following Shin
when we met Bihei all worn out.
361
00:37:28,030 --> 00:37:29,910
Then our enemy caught up.
362
00:37:30,410 --> 00:37:33,120
But Vice Commander Kyokai guarded us.
363
00:37:35,000 --> 00:37:38,250
-Put me down. I'm okay.
-Right.
364
00:37:41,380 --> 00:37:45,090
Then the only one with Shin is Bito.
365
00:37:46,970 --> 00:37:48,140
Bito will do fine.
366
00:37:49,180 --> 00:37:50,140
Bihei.
367
00:37:50,220 --> 00:37:52,220
Count on him.
368
00:37:53,430 --> 00:37:55,350
He's hurt and can't move.
369
00:37:56,600 --> 00:38:00,150
Send a search team.
I have an idea where they are.
370
00:38:00,230 --> 00:38:03,530
I'll lead the way. Please!
371
00:38:04,030 --> 00:38:05,240
Let's go.
372
00:38:05,780 --> 00:38:09,450
No need for that.
Our Commander has returned.
373
00:38:18,920 --> 00:38:20,000
Shin!
374
00:38:20,080 --> 00:38:21,420
You're alive!
375
00:38:21,500 --> 00:38:22,460
Commander Shin!
376
00:38:22,550 --> 00:38:25,420
-Commander!
-Shin! Bito!
377
00:38:27,840 --> 00:38:29,050
Are you okay?
378
00:38:32,010 --> 00:38:35,220
You've made it back. Shin.
379
00:38:42,440 --> 00:38:43,440
Bihei.
380
00:38:45,530 --> 00:38:46,570
I'm sorry.
381
00:38:53,120 --> 00:38:54,120
Bito…
382
00:39:19,560 --> 00:39:20,640
Stop crying.
383
00:39:22,980 --> 00:39:24,860
No need to be sorry.
384
00:39:27,320 --> 00:39:28,990
Bito saw it through.
385
00:39:31,410 --> 00:39:33,450
He finished his duty.
386
00:39:36,240 --> 00:39:38,500
No tears or apologies.
387
00:39:42,040 --> 00:39:43,290
Let's smile,
388
00:39:46,340 --> 00:39:47,840
and praise him.
389
00:39:52,840 --> 00:39:54,850
You really did great.
390
00:39:55,970 --> 00:39:56,850
Bito.
391
00:40:45,770 --> 00:40:46,980
Hoken.
392
00:40:48,820 --> 00:40:50,650
What is he anyway?
393
00:40:52,320 --> 00:40:53,860
Isn't he human?
394
00:40:54,410 --> 00:40:56,030
Of course he is.
395
00:40:59,620 --> 00:41:02,710
Then how can he be so powerful?
396
00:41:05,250 --> 00:41:06,630
That man,
397
00:41:07,630 --> 00:41:10,590
seeks to master the martial path.
398
00:41:12,510 --> 00:41:13,880
His power,
399
00:41:14,550 --> 00:41:18,470
is the result of unbelievably
hard and endless training.
400
00:41:22,520 --> 00:41:24,640
The move he used on you.
401
00:41:25,520 --> 00:41:30,940
We, Shiyu use it
to destroy our enemy from within.
402
00:41:38,950 --> 00:41:42,500
You're lucky to have survived that.
403
00:41:53,840 --> 00:41:55,760
I'll defeat Hoken.
404
00:41:56,840 --> 00:42:00,760
I have to, as long as
he's the enemy's commander-in-chief.
405
00:42:10,110 --> 00:42:11,270
Bito.
406
00:42:15,780 --> 00:42:17,280
He was a good soul.
407
00:42:23,660 --> 00:42:24,540
Yeah.
408
00:42:27,120 --> 00:42:29,170
There's our flag!
409
00:42:39,470 --> 00:42:41,890
Mobu and Kanoh have set off.
410
00:42:56,400 --> 00:42:59,820
Your men have been
reduced to half over night.
411
00:43:00,320 --> 00:43:01,950
Hishin Unit.
412
00:43:06,040 --> 00:43:07,540
Having a rough time?
413
00:43:08,330 --> 00:43:09,870
Shin, my boy.
414
00:43:14,250 --> 00:43:16,420
I'm trying not to look back.
415
00:43:17,550 --> 00:43:19,050
Otherwise,
416
00:43:19,550 --> 00:43:23,350
I'll break down and stop completely.
417
00:43:24,890 --> 00:43:28,600
But my dead comrades wouldn't want that.
418
00:43:29,810 --> 00:43:30,940
No way.
419
00:43:33,230 --> 00:43:38,690
So, all I'm thinking about now
is how to fight with 36 of us.
420
00:43:39,530 --> 00:43:41,070
That's all.
421
00:43:48,870 --> 00:43:51,370
I was going to encourage him.
422
00:43:51,870 --> 00:43:55,960
-But there seems to be no need, Toh.
-My Lord.
423
00:43:57,760 --> 00:43:59,470
What a spoilsport.
424
00:44:03,340 --> 00:44:07,060
I like your attitude, Shin, my boy.
425
00:44:09,100 --> 00:44:13,060
The path of a general,
is the path of sacrifice.
426
00:44:14,900 --> 00:44:17,230
The more you overcome,
427
00:44:17,320 --> 00:44:22,530
the stronger you and your unit will grow.
428
00:44:27,410 --> 00:44:30,200
You have lived up to the name,
Hishin Unit.
429
00:44:46,260 --> 00:44:48,220
Let us set off.
430
00:44:49,100 --> 00:44:51,770
Our battle awaits.
431
00:45:22,380 --> 00:45:25,260
Glad to see you safe and sound.
432
00:45:26,260 --> 00:45:28,930
I thought Ohki appeared.
433
00:45:29,510 --> 00:45:33,980
As long as you are safe,
nothing interferes with our plan.
434
00:45:34,600 --> 00:45:39,190
However next time,
please let me know in advance.
435
00:45:39,270 --> 00:45:43,860
Otherwise, everything could be ruined.
436
00:45:43,940 --> 00:45:45,280
I know.
437
00:45:46,030 --> 00:45:47,950
Enemy attack!
438
00:45:48,450 --> 00:45:50,370
-Who is it?
-It's Mobu.
439
00:45:51,370 --> 00:45:53,750
-All armies, fall back.
-Yes, sir.
440
00:45:53,830 --> 00:45:55,330
The signal fire!
441
00:45:55,410 --> 00:45:57,370
We're ready for you, Ohki.
442
00:46:06,090 --> 00:46:07,430
Mobu's coming!
443
00:46:08,970 --> 00:46:13,270
Rear garrisons,
brace against enemy attack!
444
00:46:34,290 --> 00:46:35,830
A signal fire.
445
00:46:36,370 --> 00:46:38,710
The battle has begun.
446
00:46:39,210 --> 00:46:41,380
Mountain battles are hard.
447
00:46:41,880 --> 00:46:45,380
That signal fire is the only way
to communicate.
448
00:46:45,880 --> 00:46:49,300
There are other ways of communication
between allies.
449
00:46:49,800 --> 00:46:51,600
Like what, Lord Riboku?
450
00:46:52,100 --> 00:46:53,260
The flag.
451
00:46:54,140 --> 00:46:54,970
Look.
452
00:46:55,850 --> 00:46:58,730
Qin's headquarters flag has changed.
453
00:47:01,560 --> 00:47:06,530
One can send detailed information
by combining colors and positions.
454
00:47:08,110 --> 00:47:09,530
However,
455
00:47:10,490 --> 00:47:14,410
the flag's sighting is restricted.
456
00:47:29,470 --> 00:47:34,140
We could go farther.
But we'll lose sight of the flag.
457
00:47:34,810 --> 00:47:36,930
Cannot disobey our Lord.
458
00:47:52,530 --> 00:47:53,620
Hoken!
459
00:48:08,380 --> 00:48:10,800
Mobu, don't go any farther!
460
00:48:11,300 --> 00:48:13,640
General Ohki's orders.
461
00:48:14,300 --> 00:48:16,680
Our chance to behead Hoken!
462
00:48:17,430 --> 00:48:19,560
Let's go!
463
00:48:32,780 --> 00:48:38,660
QIN STATE, KING'S CAPITAL, XIANYANG
464
00:48:46,040 --> 00:48:47,250
Your Majesty.
465
00:48:47,880 --> 00:48:49,130
We have a visitor.
466
00:49:01,520 --> 00:49:05,600
It's been a long time.
To what do I owe the honor?
467
00:49:06,610 --> 00:49:08,020
Yotanwa.
468
00:49:09,360 --> 00:49:13,450
You look well. Eisei, the King of Qin.
469
00:49:15,160 --> 00:49:17,620
I'm aware of your situation.
470
00:49:18,120 --> 00:49:23,330
But I have come with urgent news
concerning the war you're engaged in.
471
00:49:38,010 --> 00:49:39,430
I see.
472
00:49:39,930 --> 00:49:43,060
So, you're playing strategist
with those men.
473
00:49:43,140 --> 00:49:46,560
I'm not playing.
I'm gonna be a real strategist.
474
00:49:49,110 --> 00:49:52,320
-Bad idea.
-How so?
475
00:49:53,530 --> 00:49:56,820
-I'm smarter than you think.
-That's not it.
476
00:49:58,240 --> 00:50:00,490
You don't get it, do you?
477
00:50:01,910 --> 00:50:02,950
Get what?
478
00:50:04,870 --> 00:50:06,370
The nature of a strategist.
479
00:50:08,290 --> 00:50:13,510
Being a strategist is more painful than
the soldiers bleeding at the front line.
480
00:50:14,720 --> 00:50:15,840
What's more,
481
00:50:18,050 --> 00:50:19,640
they're ruthless.
482
00:51:25,620 --> 00:51:27,330
Shut them up.
483
00:51:31,670 --> 00:51:32,830
It's not him.
484
00:51:34,250 --> 00:51:36,090
He's a decoy.
485
00:51:37,550 --> 00:51:38,800
What?
486
00:52:25,010 --> 00:52:30,270
If we go any farther,
we'll lose sight of our headquarters too.
487
00:52:30,350 --> 00:52:35,480
Which means we will lose sight
of this vast battlefield.
488
00:52:36,310 --> 00:52:38,230
It can't be helped.
489
00:52:38,820 --> 00:52:43,490
If we do nothing,
Mobu's life will end here.
490
00:52:47,580 --> 00:52:50,290
General Mobu? Why?
491
00:52:51,500 --> 00:52:54,960
A year since we put down
your brother's rebellion,
492
00:52:55,460 --> 00:52:58,340
we delved into battle
back in the mountains.
493
00:52:58,840 --> 00:53:02,550
As a result, our tribe have gained power
494
00:53:02,630 --> 00:53:06,930
and our land has spread
to the northern nomad's.
495
00:53:08,810 --> 00:53:09,850
The Huns.
496
00:53:09,930 --> 00:53:11,060
That's right.
497
00:53:12,020 --> 00:53:16,060
Their combat power, tactics,
the size of their armies.
498
00:53:16,150 --> 00:53:19,070
The Huns are exceptional in every way.
499
00:53:19,150 --> 00:53:20,980
I'm well aware.
500
00:53:21,070 --> 00:53:27,030
That's why we built the Great Wall
by the borders of Qin, Zhao, and Yan.
501
00:53:30,660 --> 00:53:32,870
To conquer the Huns
502
00:53:33,580 --> 00:53:39,380
we set off to invade their land
with my 80,000 men.
503
00:53:40,920 --> 00:53:41,840
I see.
504
00:53:43,420 --> 00:53:47,550
And now, you have appeared
looking as composed as ever.
505
00:53:47,640 --> 00:53:52,100
Yotanwa, have you defeated the Huns?
506
00:53:54,180 --> 00:53:55,060
No.
507
00:53:56,600 --> 00:53:58,310
I could not.
508
00:54:00,110 --> 00:54:01,440
What do you mean?
509
00:54:04,110 --> 00:54:05,820
They weren't there.
510
00:54:08,280 --> 00:54:09,740
Weren't there?
511
00:54:12,370 --> 00:54:13,500
Eisei.
512
00:54:14,700 --> 00:54:17,330
Instead, there was a horrific sight.
513
00:54:31,600 --> 00:54:35,640
The dead bodies of over 100,000 Huns.
514
00:54:50,780 --> 00:54:52,910
100,000 bodies?
515
00:54:53,870 --> 00:54:58,210
Who could have done it
before your Mountain tribes arrived?
516
00:54:58,830 --> 00:55:00,420
Who in god's name?
517
00:55:05,260 --> 00:55:07,670
The one who killed them,
518
00:55:08,800 --> 00:55:09,970
is in the Zhao Army.
519
00:55:10,050 --> 00:55:12,850
What? The Zhao Army?
520
00:55:13,430 --> 00:55:16,100
It was close to the Zhao border.
521
00:55:16,180 --> 00:55:21,900
The northern garrisons of Zhao
got into battle with the Huns,
522
00:55:21,980 --> 00:55:24,070
and wiped them out.
523
00:55:27,650 --> 00:55:29,320
That's impossible.
524
00:55:29,820 --> 00:55:34,700
If the Zhao Army was in a war
involving 100,000 of their men,
525
00:55:34,780 --> 00:55:39,080
our spy would have surely informed us
in Xianyang.
526
00:55:39,160 --> 00:55:40,370
Of course.
527
00:55:41,460 --> 00:55:45,420
But as you can see,
you were clearly not informed.
528
00:55:48,720 --> 00:55:51,630
Don't you find that alarming?
529
00:55:53,050 --> 00:55:54,100
Eisei?
530
00:55:57,970 --> 00:56:00,600
Why haven't you been informed?
531
00:56:03,980 --> 00:56:08,030
Zhao is blocking information
in the northern region.
532
00:56:08,110 --> 00:56:09,440
Why would they?
533
00:56:11,360 --> 00:56:16,530
To hide someone powerful
who is capable of defeating the Huns.
534
00:56:17,790 --> 00:56:19,160
What for?
535
00:56:20,080 --> 00:56:21,370
To hide…
536
00:56:26,460 --> 00:56:28,510
I see now.
537
00:56:30,130 --> 00:56:31,050
Do you?
538
00:56:32,550 --> 00:56:33,380
Your Majesty?
539
00:56:33,470 --> 00:56:35,550
Zhao is scheming
540
00:56:35,640 --> 00:56:39,850
to add the hidden army
to the ones in battle now.
541
00:56:40,850 --> 00:56:47,440
If by chance both Qin and Zhao forces
are neck and neck,
542
00:56:49,280 --> 00:56:54,410
this battle will end
with the appearance of this unseen army.
543
00:56:54,990 --> 00:56:58,330
That's absurd!
544
00:56:58,910 --> 00:57:01,080
This is only a hunch.
545
00:57:01,580 --> 00:57:03,960
But if it's true,
546
00:57:04,040 --> 00:57:07,590
it must be the work
of a merciless strategist.
547
00:57:08,880 --> 00:57:13,930
100,000 Huns were wiped out completely
by this strategist.
548
00:57:16,140 --> 00:57:18,930
Who was leading that army?
549
00:57:19,970 --> 00:57:23,940
The name I got from a surviving Hun was,
550
00:57:26,190 --> 00:57:27,270
Riboku!
551
00:57:35,780 --> 00:57:36,870
What?
552
00:57:37,370 --> 00:57:38,620
They're here.
553
00:57:48,630 --> 00:57:49,710
The Zhao Army?
554
00:57:50,210 --> 00:57:51,710
Why are they here?
555
00:57:54,340 --> 00:57:57,180
We've come for you, Lord Riboku.
556
00:57:58,220 --> 00:58:02,180
Choso has cornered their central army
and is engaged in battle.
557
00:58:12,570 --> 00:58:16,610
Their main army
should be destroyed soon enough.
558
00:58:21,530 --> 00:58:23,120
Good job.
559
00:58:28,120 --> 00:58:29,960
What is this?
560
00:58:33,130 --> 00:58:35,300
You tricked us, Kaine.
561
00:58:36,380 --> 00:58:38,680
Thought you were nice.
562
00:58:41,680 --> 00:58:44,100
This isn't a kid's fight.
563
00:58:44,810 --> 00:58:46,140
This is war.
564
00:58:47,770 --> 00:58:50,400
Are you going to kill us?
565
00:58:51,360 --> 00:58:52,570
Don't worry.
566
00:58:52,650 --> 00:58:55,190
Lord Riboku doesn't kill noncombatants.
567
00:58:56,150 --> 00:58:57,700
Go back to Qin.
568
00:59:01,200 --> 00:59:02,910
So long, Karyoten.
569
00:59:03,790 --> 00:59:06,580
If you really become a strategist,
570
00:59:07,330 --> 00:59:09,370
we may cross paths again.
571
00:59:11,750 --> 00:59:12,960
As enemies.
572
00:59:18,130 --> 00:59:19,340
Wait!
573
00:59:20,390 --> 00:59:24,100
Please tell me. Who is Riboku?
574
00:59:26,020 --> 00:59:28,690
Heard of Zhao's Three Great Heavens?
575
00:59:29,850 --> 00:59:31,270
Of course.
576
00:59:34,110 --> 00:59:35,230
That's him.
577
00:59:39,450 --> 00:59:44,620
That man is one of
the new Three Great Heavens?
578
00:59:50,330 --> 00:59:51,830
RI
579
00:59:51,920 --> 00:59:56,250
As of now, Riboku's men will join Choso's!
580
00:59:56,340 --> 00:59:59,420
Central army, to the north!
581
01:00:01,130 --> 01:00:03,890
Left army, to the north!
582
01:00:03,970 --> 01:00:06,680
Right army, to the north!
583
01:00:07,390 --> 01:00:10,020
All armies, forward!
584
01:00:26,740 --> 01:00:29,370
Ohki's men are behind us!
585
01:00:35,210 --> 01:00:36,500
This can't be.
586
01:00:38,340 --> 01:00:40,720
Ohki…
587
01:00:41,760 --> 01:00:44,140
Sacrificed his army for us.
588
01:01:01,110 --> 01:01:03,200
ZHAO
589
01:01:04,570 --> 01:01:06,530
There you are, Ohki.
590
01:01:08,740 --> 01:01:09,990
Toh.
591
01:01:10,500 --> 01:01:12,410
Let's go with our plan.
592
01:01:12,960 --> 01:01:15,000
My Lord, our plan.
593
01:01:15,500 --> 01:01:17,960
That's right, our plan.
594
01:01:18,540 --> 01:01:19,670
My Lord.
595
01:01:21,460 --> 01:01:22,880
What is it?
596
01:01:49,410 --> 01:01:51,950
He's going for Lord Choso!
597
01:01:52,540 --> 01:01:54,330
Block the way!
598
01:02:31,450 --> 01:02:32,950
Wow…
599
01:02:34,370 --> 01:02:37,330
Now for the Hishin Unit.
600
01:02:37,830 --> 01:02:40,000
I have a big task for you.
601
01:02:44,760 --> 01:02:45,840
First,
602
01:02:47,220 --> 01:02:51,720
run straight towards Mobu's army,
if you please.
603
01:02:59,400 --> 01:03:00,520
Then what?
604
01:03:01,560 --> 01:03:02,980
That's all.
605
01:03:03,860 --> 01:03:04,690
Huh?
606
01:03:14,990 --> 01:03:17,330
-The second wave is coming.
-Which way?
607
01:03:17,410 --> 01:03:19,710
Running towards Mobu's army.
608
01:03:29,050 --> 01:03:31,010
Confront their infantry!
609
01:03:37,350 --> 01:03:38,520
Ohki.
610
01:03:39,190 --> 01:03:42,190
How do you expect to succeed?
611
01:03:43,400 --> 01:03:46,070
Second troops, charge!
612
01:03:46,820 --> 01:03:49,650
First unit, destroy their left infantry.
613
01:03:49,740 --> 01:03:53,370
Second unit, destroy their right cavalry.
614
01:03:54,660 --> 01:03:57,040
Reinforcements are here!
615
01:03:58,830 --> 01:04:00,040
It's hopeless.
616
01:04:00,120 --> 01:04:01,830
This plan is crazy!
617
01:04:01,920 --> 01:04:04,380
No, General Ohki was right.
618
01:04:04,460 --> 01:04:05,460
Huh?
619
01:04:05,550 --> 01:04:07,880
They're breaking up.
620
01:04:08,670 --> 01:04:10,340
I see a gap.
621
01:04:16,680 --> 01:04:18,680
The cavalry is coming!
622
01:04:28,070 --> 01:04:31,700
We'll have your headquarters
in no time, Choso.
623
01:04:42,540 --> 01:04:45,170
Wow, no stopping him.
624
01:04:51,670 --> 01:04:54,590
-There's General Ohki.
-General Ohki.
625
01:05:00,060 --> 01:05:01,560
Ohki…
626
01:05:21,870 --> 01:05:25,710
All left armies, charge!
Follow General Ohki!
627
01:05:31,800 --> 01:05:35,130
Leave the cavalry. Keep the peasants away.
628
01:05:35,220 --> 01:05:36,720
Stop them!
629
01:05:40,680 --> 01:05:42,520
To the right cavalry!
630
01:05:42,600 --> 01:05:45,480
Attack their headquarters.
631
01:05:45,560 --> 01:05:47,810
Let's get Choso's head!
632
01:05:57,320 --> 01:05:58,320
Lord Choso.
633
01:05:58,410 --> 01:06:02,660
Their right army is coming.
This is a full-scale attack.
634
01:06:03,160 --> 01:06:07,290
But that's absurd.
It's too soon for a big gamble.
635
01:06:07,380 --> 01:06:09,340
Ohki must be insane.
636
01:06:09,420 --> 01:06:10,960
Why the hurry?
637
01:06:12,420 --> 01:06:14,970
Has he seen through us?
638
01:06:15,630 --> 01:06:17,300
Our scheme?
639
01:06:46,750 --> 01:06:49,670
Raise the Great Heavens' flag!
640
01:06:51,130 --> 01:06:53,630
THE GREAT HEAVENS
641
01:06:53,710 --> 01:06:57,380
THE GREAT HEAVENS
642
01:07:10,560 --> 01:07:11,690
What is it?
643
01:07:17,280 --> 01:07:18,780
The Great Heavens' flag.
644
01:07:40,220 --> 01:07:42,050
It's been nine years.
645
01:07:43,300 --> 01:07:46,770
Well, well. We finally meet again.
646
01:07:47,810 --> 01:07:49,560
Hoken.
647
01:07:49,640 --> 01:07:52,100
Get out of my way!
648
01:07:56,480 --> 01:07:57,650
Hoken.
649
01:08:02,620 --> 01:08:04,490
I'm surprised.
650
01:08:05,120 --> 01:08:08,250
I thought you were dead.
651
01:08:08,330 --> 01:08:13,040
You suddenly appear as
the commander-in-chief of 100,000 men.
652
01:08:14,380 --> 01:08:16,380
You amuse me.
653
01:08:17,960 --> 01:08:20,420
I will take you down
654
01:08:21,510 --> 01:08:25,300
and prove to the Heavens
that I am the Bushin.
655
01:08:29,430 --> 01:08:32,190
Glad to see you haven't changed.
656
01:08:36,400 --> 01:08:38,480
I've always wondered
657
01:08:41,150 --> 01:08:43,280
about Ohki and Hoken.
658
01:08:43,780 --> 01:08:47,740
And one of the Six Great Generals, Kyo.
659
01:08:50,620 --> 01:08:54,380
What kind of general was Kyo?
660
01:08:57,250 --> 01:09:01,720
I'm afraid much about Kyo remains unknown.
661
01:09:02,220 --> 01:09:03,630
Why?
662
01:09:04,680 --> 01:09:07,760
King Sho forbade any talks about it.
663
01:09:09,930 --> 01:09:11,310
King Sho?
664
01:09:12,640 --> 01:09:14,150
Forgive me.
665
01:09:14,650 --> 01:09:19,610
Now that Ohki and Hoken are in conflict,
I should have informed you earlier.
666
01:09:20,650 --> 01:09:22,360
Who was General Kyo?
667
01:09:28,030 --> 01:09:32,960
The secret concerning Kyo
was extremely complicated.
668
01:09:34,040 --> 01:09:36,880
But most importantly
669
01:09:38,090 --> 01:09:40,170
to Ohki,
670
01:09:41,130 --> 01:09:44,550
Kyo was someone very special.
671
01:09:54,440 --> 01:09:57,060
General Kyo,
672
01:09:59,860 --> 01:10:01,280
was a woman.
673
01:10:06,780 --> 01:10:07,990
And,
674
01:10:10,370 --> 01:10:13,870
she was to become Ohki's wife.
675
01:10:37,650 --> 01:10:40,650
The first time I saw Kyo,
676
01:10:42,110 --> 01:10:46,070
was at a campsite
on my way to a battlefield.
677
01:10:48,410 --> 01:10:55,000
TERRITORY OF QIN STATE, CAMPSITE
21 YEARS AGO
678
01:11:13,350 --> 01:11:14,720
Who is that woman?
679
01:11:14,810 --> 01:11:16,140
Don't you know?
680
01:11:16,640 --> 01:11:21,650
She's Kyo, the much-talked-about
woman soldier and aide to General Ohki.
681
01:11:21,730 --> 01:11:23,110
Woman soldier?
682
01:11:23,190 --> 01:11:26,990
I heard she's the child of
Ohki's house servant.
683
01:11:27,490 --> 01:11:31,700
Since childhood,
she learned martial arts watching Ohki.
684
01:11:31,780 --> 01:11:33,620
She's a great warrior.
685
01:11:33,700 --> 01:11:37,580
Warrior my ass.
A woman like her can't fight.
686
01:11:40,920 --> 01:11:42,000
However…
687
01:11:45,000 --> 01:11:48,510
After sharing the battlefields
in the Ohki army,
688
01:11:49,380 --> 01:11:53,680
I came to realize
she excelled in military skills.
689
01:11:56,640 --> 01:11:59,600
Both in combat and tactics,
690
01:12:00,390 --> 01:12:01,980
Kyo was indeed,
691
01:12:02,860 --> 01:12:05,570
a prodigy at warfare.
692
01:12:10,360 --> 01:12:11,780
Then,
693
01:12:13,280 --> 01:12:18,330
the Battle of Nanan
that cost the lives of many occurred.
694
01:12:23,630 --> 01:12:26,670
Our army ended up losing soldiers
695
01:12:27,170 --> 01:12:29,880
and several generals.
696
01:12:30,920 --> 01:12:32,800
And so came a day,
697
01:12:33,550 --> 01:12:38,140
when Ohki was appointed
commander-in-chief for the first time.
698
01:12:49,150 --> 01:12:50,490
Shobunkun.
699
01:12:51,740 --> 01:12:55,990
You and your unit
will act in line with Kyo's unit.
700
01:12:56,580 --> 01:12:58,200
As a commander,
701
01:12:58,290 --> 01:13:02,080
I won't be able to move around so easily.
702
01:13:03,080 --> 01:13:05,920
Take good care of Kyo.
703
01:13:11,170 --> 01:13:14,840
You know she won't be needing any help.
704
01:13:15,340 --> 01:13:16,600
Kyo,
705
01:13:17,470 --> 01:13:19,890
is loved by the War God.
706
01:13:21,390 --> 01:13:23,940
Kyo is comfortable fighting,
707
01:13:24,440 --> 01:13:28,230
because she knows
you always have her back.
708
01:13:29,400 --> 01:13:31,150
She told me so.
709
01:13:31,650 --> 01:13:33,780
"Fighting is easy-peasy."
710
01:13:33,860 --> 01:13:37,700
"Thanks to old gramps and his hard work."
711
01:13:38,780 --> 01:13:40,910
That cocky girl.
712
01:13:42,450 --> 01:13:44,710
I agree with her.
713
01:13:45,460 --> 01:13:48,840
It'll be a relief to have you with Kyo.
714
01:13:51,260 --> 01:13:52,460
Shobunkun.
715
01:13:53,420 --> 01:13:57,390
Now that I am commander
in a tough situation,
716
01:13:57,470 --> 01:14:00,720
I may lose my life at any time.
717
01:14:04,600 --> 01:14:06,440
So I must tell you,
718
01:14:08,190 --> 01:14:11,530
and only you, about this secret.
719
01:14:15,150 --> 01:14:17,450
This is important.
720
01:14:24,460 --> 01:14:26,120
Ohki told me,
721
01:14:27,000 --> 01:14:30,000
about the life of a court attendant.
722
01:14:33,260 --> 01:14:35,050
The woman,
723
01:14:35,550 --> 01:14:39,510
won King Sho's favor,
and gave birth to his child.
724
01:14:40,430 --> 01:14:45,270
She was from a low-class military family,
and had no allies.
725
01:14:46,560 --> 01:14:50,440
Her baby would be involved
in a war of succession,
726
01:14:51,270 --> 01:14:55,900
and she feared
that she would not be able to protect it.
727
01:14:57,700 --> 01:14:59,110
And so,
728
01:14:59,780 --> 01:15:03,290
she sent her baby to her father's comrade
729
01:15:04,580 --> 01:15:06,910
in order to save its life.
730
01:15:12,000 --> 01:15:13,920
Please be well.
731
01:15:17,090 --> 01:15:18,090
Kyo.
732
01:15:20,760 --> 01:15:21,930
No…
733
01:15:24,680 --> 01:15:27,600
Kyo is the daughter of King Sho?
734
01:15:28,890 --> 01:15:29,770
That's right.
735
01:16:01,090 --> 01:16:04,300
You're lighter than I'd expected.
736
01:16:05,970 --> 01:16:10,230
The one who took her in was Ohki's father.
737
01:16:13,230 --> 01:16:15,110
With discretion
738
01:16:16,400 --> 01:16:19,360
she was raised as the child of a servant.
739
01:16:23,030 --> 01:16:24,490
Unbelievable.
740
01:16:26,620 --> 01:16:31,960
Ohki's words weren't enough
for me to believe in them.
741
01:16:33,040 --> 01:16:34,540
Until,
742
01:16:36,670 --> 01:16:42,340
there was an incident which made it clear
that King Sho and Kyo were related.
743
01:16:47,260 --> 01:16:52,390
King Sho visited Ohki's army
at the Battle of Nanan
744
01:16:54,400 --> 01:16:57,190
to commend his men.
745
01:17:07,740 --> 01:17:09,950
QIN
746
01:17:28,510 --> 01:17:30,310
Brilliant as ever.
747
01:17:31,390 --> 01:17:33,520
My treasured sword, Ohki.
748
01:17:36,690 --> 01:17:38,320
This Nanan region,
749
01:17:38,820 --> 01:17:42,940
had long been an impregnable place for us.
750
01:17:44,110 --> 01:17:47,120
You have lived up to my expectations.
751
01:17:48,200 --> 01:17:50,490
Undeserved words.
752
01:17:58,380 --> 01:18:01,380
By the way, Ohki.
753
01:18:02,880 --> 01:18:04,880
Where is that soldier?
754
01:18:05,970 --> 01:18:08,390
The one active on the battlefield.
755
01:18:09,850 --> 01:18:14,480
That woman soldier and aide of yours, Kyo.
756
01:18:16,480 --> 01:18:18,940
I hear her name frequently.
757
01:18:23,780 --> 01:18:24,860
Where is she?
758
01:18:28,870 --> 01:18:29,780
Kyo.
759
01:18:31,030 --> 01:18:31,990
Yes, Commander.
760
01:18:34,660 --> 01:18:37,620
They knew nothing of the truth,
761
01:18:39,000 --> 01:18:41,670
as they met for the first time.
762
01:18:49,550 --> 01:18:50,970
However…
763
01:18:53,180 --> 01:18:55,270
At that moment
764
01:18:57,390 --> 01:19:00,860
they understood
they were father and daughter.
765
01:19:10,450 --> 01:19:11,580
Kyo.
766
01:19:13,160 --> 01:19:14,830
How old are you?
767
01:19:18,210 --> 01:19:19,580
Sixteen, Your Majesty.
768
01:19:24,590 --> 01:19:25,760
I see.
769
01:19:29,800 --> 01:19:32,930
You've done very well, Kyo.
770
01:19:36,680 --> 01:19:38,310
As well as Ohki,
771
01:19:40,600 --> 01:19:42,900
you are my treasure.
772
01:20:14,010 --> 01:20:15,640
King Sho,
773
01:20:17,850 --> 01:20:22,310
could not acknowledge Kyo
as his daughter openly.
774
01:20:24,270 --> 01:20:28,440
If a baby was let out of the palace
without permission,
775
01:20:28,990 --> 01:20:31,320
he would set a bad example.
776
01:20:33,820 --> 01:20:36,280
Kyo understood that.
777
01:20:36,370 --> 01:20:40,830
Since then, she hid her face with a mask.
778
01:20:42,460 --> 01:20:44,750
As for Kyo,
779
01:20:45,960 --> 01:20:49,550
it was forbidden to discuss her identity.
780
01:20:56,100 --> 01:20:57,970
You're a woman.
781
01:20:58,810 --> 01:21:03,100
You still have the choice
of putting down the sword.
782
01:21:03,770 --> 01:21:05,110
I won't put it down.
783
01:21:06,900 --> 01:21:11,190
But what will you gain
through all this fighting?
784
01:21:12,650 --> 01:21:14,530
I'll be a great general.
785
01:21:16,030 --> 01:21:17,030
Huh?
786
01:21:23,370 --> 01:21:25,670
The reason I fight
787
01:21:26,460 --> 01:21:30,460
comes from a trivial childhood promise.
788
01:21:32,050 --> 01:21:33,930
A childhood promise?
789
01:21:36,470 --> 01:21:40,270
When I was a little girl,
I asked Lord Ohki.
790
01:21:41,810 --> 01:21:44,310
If I were to aim high like him,
791
01:21:45,100 --> 01:21:49,940
to become a great general
and conquer the 100th castle,
792
01:21:51,990 --> 01:21:54,360
would he make me his wife?
793
01:21:55,700 --> 01:21:59,030
-He said, "Okay."
-That's ridiculous.
794
01:21:59,120 --> 01:22:00,580
I know.
795
01:22:01,200 --> 01:22:03,620
It was just a silly promise.
796
01:22:05,040 --> 01:22:09,670
But at the time, I was dead serious.
797
01:22:11,250 --> 01:22:14,720
That's why I fought hard.
798
01:22:21,470 --> 01:22:25,810
My place is here.
I have lots of friends and comrades.
799
01:22:27,850 --> 01:22:28,980
Besides,
800
01:22:31,110 --> 01:22:33,320
I have my father watching.
801
01:22:41,240 --> 01:22:42,700
My mind is set.
802
01:23:09,600 --> 01:23:13,820
Soon, Kyo was made general
with many accomplishments…
803
01:23:13,900 --> 01:23:14,990
KYO
804
01:23:15,070 --> 01:23:18,660
…and became one of the Six Great Generals.
805
01:23:23,240 --> 01:23:27,580
KYO
806
01:23:37,470 --> 01:23:38,760
And then,
807
01:23:40,680 --> 01:23:43,050
the time had finally come.
808
01:24:11,080 --> 01:24:15,050
The pain inflicted on my body
will disappear in time.
809
01:24:19,130 --> 01:24:20,090
However,
810
01:24:21,090 --> 01:24:25,310
the pain inflicted on my soul
will never disappear.
811
01:24:27,180 --> 01:24:28,350
Ohki.
812
01:24:29,140 --> 01:24:31,480
It must be the same for you.
813
01:24:33,230 --> 01:24:35,110
Anger is power.
814
01:24:36,940 --> 01:24:38,320
Remember,
815
01:24:40,150 --> 01:24:43,110
how she died nine years ago.
816
01:24:52,540 --> 01:24:53,960
Lord Ohki.
817
01:24:54,630 --> 01:24:57,590
I heard you won another battle.
818
01:24:59,920 --> 01:25:00,920
Are you hurt?
819
01:25:09,810 --> 01:25:11,350
It's just a scratch.
820
01:25:21,990 --> 01:25:25,570
Lord Ohki, I can do that myself.
821
01:25:26,410 --> 01:25:28,200
Just a while back,
822
01:25:28,790 --> 01:25:31,620
I treated your wound every day.
823
01:25:31,700 --> 01:25:34,000
How long ago was that?
824
01:25:34,500 --> 01:25:37,210
I'm not a child any more.
825
01:25:39,840 --> 01:25:42,630
It's been a while, Kyo.
826
01:25:43,340 --> 01:25:49,350
As we're both great generals,
the wars have kept us busy.
827
01:25:50,220 --> 01:25:51,060
Indeed.
828
01:26:02,400 --> 01:26:04,610
What brings you here?
829
01:26:07,450 --> 01:26:12,250
I traveled all this way
just to see your face.
830
01:26:12,910 --> 01:26:13,750
What?
831
01:26:15,540 --> 01:26:17,080
I'm just joking.
832
01:26:18,000 --> 01:26:20,090
There's another war.
833
01:26:20,670 --> 01:26:22,260
Another?
834
01:26:22,340 --> 01:26:23,170
KYO
835
01:26:23,260 --> 01:26:28,090
In this next battle, you and I
will fight together as allied forces.
836
01:26:28,680 --> 01:26:30,390
Lord Ohki and I?
837
01:26:33,680 --> 01:26:38,940
I'll be your adjutant,
and you'll be my commander, Kyo.
838
01:26:44,070 --> 01:26:46,280
The time has come, Kyo.
839
01:26:50,120 --> 01:26:54,290
The next castle in Bayo
will be the 100th to conquer.
840
01:27:08,260 --> 01:27:10,550
He remembered.
841
01:27:12,220 --> 01:27:14,140
The numbers too.
842
01:28:10,280 --> 01:28:12,370
I remember, Hoken.
843
01:28:13,830 --> 01:28:15,910
No need to remind me.
844
01:28:18,580 --> 01:28:21,870
My anger has never subsided!
845
01:28:31,260 --> 01:28:32,720
Bayo has been taken!
846
01:28:33,220 --> 01:28:35,010
BAYO CASTLE
847
01:29:05,420 --> 01:29:06,710
Kyo.
848
01:29:30,190 --> 01:29:31,610
That's it.
849
01:29:35,740 --> 01:29:38,410
I have come to destroy you.
850
01:30:11,690 --> 01:30:13,780
Ready! Shoot!
851
01:32:32,380 --> 01:32:36,420
To a warrior like you
who thinks he has mastered the arts,
852
01:32:37,000 --> 01:32:39,220
it must make no sense.
853
01:32:40,930 --> 01:32:44,390
Being a general is not easy.
854
01:32:44,890 --> 01:32:47,520
I've toured countless battlefields.
855
01:32:47,600 --> 01:32:52,060
Lost tens of thousands of comrades
and buried hundreds of thousands of foes.
856
01:32:53,770 --> 01:32:57,440
Their hopes that faded
with the spark of life,
857
01:32:58,780 --> 01:33:02,610
all dwell deeply upon my shoulders.
858
01:33:05,370 --> 01:33:06,450
Needless to say,
859
01:33:08,620 --> 01:33:10,660
along with Kyo's hopes!
860
01:33:15,420 --> 01:33:18,000
Their right cavalry is coming!
861
01:33:18,090 --> 01:33:19,800
Our third line, broken through!
862
01:33:20,340 --> 01:33:22,590
Who is that man?
863
01:33:23,090 --> 01:33:24,300
Ohki.
864
01:33:25,140 --> 01:33:27,680
He had a monster up his sleeve.
865
01:33:28,260 --> 01:33:30,600
Please retreat.
866
01:33:34,350 --> 01:33:37,440
Get him! General Ohki!
867
01:33:43,200 --> 01:33:45,410
Bushin, Hoken.
868
01:33:46,870 --> 01:33:52,580
A Bushin will eliminate all his emotions
and become a monster of war.
869
01:33:53,960 --> 01:33:56,830
I never thought any man could beat him.
870
01:34:00,800 --> 01:34:05,180
How could Ohki be
so overwhelmingly powerful?
871
01:34:28,990 --> 01:34:30,870
In the afterlife…
872
01:34:38,670 --> 01:34:41,090
Have Kyo teach you why you lost!
873
01:34:43,050 --> 01:34:44,670
Go!
874
01:34:59,400 --> 01:35:00,520
What the hell…
875
01:35:39,480 --> 01:35:42,110
RI
876
01:36:15,890 --> 01:36:18,520
Raise the Great Heavens' flag!
877
01:36:22,520 --> 01:36:25,940
THE GREAT HEAVENS
878
01:36:34,530 --> 01:36:35,700
Another flag.
879
01:36:36,200 --> 01:36:38,410
Another Great Heavens?
880
01:36:38,500 --> 01:36:39,370
How many?
881
01:36:39,460 --> 01:36:42,420
No idea. They're all the Zhao Army.
882
01:36:46,170 --> 01:36:48,920
Lord Choso,
where did our allies come from?
883
01:36:49,010 --> 01:36:49,840
ZHAO
884
01:36:49,920 --> 01:36:51,590
I'll tell you later.
885
01:36:52,090 --> 01:36:53,970
What's important is
886
01:36:54,850 --> 01:36:58,270
that this battle is all ours.
887
01:36:58,350 --> 01:36:59,310
They're coming!
888
01:36:59,390 --> 01:37:02,190
Retreat and guard Lord Choso!
889
01:37:03,600 --> 01:37:04,980
Choso is escaping.
890
01:37:05,060 --> 01:37:06,650
-Let's get him.
-Yes, sir.
891
01:37:07,570 --> 01:37:09,320
THE GREAT HEAVENS
892
01:37:09,400 --> 01:37:14,370
Why go all this way
just to take down a single general?
893
01:37:15,280 --> 01:37:18,580
We didn't go this far for the Huns.
894
01:37:20,370 --> 01:37:25,500
We even manipulated information
so Ohki would know Hoken was commander.
895
01:37:26,540 --> 01:37:28,170
Was that necessary?
896
01:37:29,800 --> 01:37:32,090
It's Ohki we're dealing with.
897
01:37:32,760 --> 01:37:36,100
We can never be too careful.
898
01:37:36,970 --> 01:37:39,600
We must keep our guards up.
899
01:37:42,480 --> 01:37:44,600
Riboku's army first line!
900
01:37:44,690 --> 01:37:46,860
Charge!
901
01:37:51,940 --> 01:37:53,990
Rear units, ready.
902
01:37:54,660 --> 01:37:55,990
Guard General Ohki!
903
01:38:19,890 --> 01:38:21,140
General Ohki!
904
01:38:29,320 --> 01:38:33,900
They're much earlier than I'd expected.
905
01:38:35,150 --> 01:38:36,910
Impressive!
906
01:38:40,330 --> 01:38:43,790
Twenty years since I last
had this feeling.
907
01:38:46,000 --> 01:38:47,420
It's been a while.
908
01:38:50,090 --> 01:38:51,920
Gives me the chills!
909
01:38:54,210 --> 01:38:56,880
Fall back as we search for a gap.
910
01:38:56,970 --> 01:39:00,600
First line, guard.
Second line, lead the infantry.
911
01:39:00,680 --> 01:39:04,730
Third and fourth,
secure a base behind Choso's left wing.
912
01:39:04,810 --> 01:39:06,100
Yes sir!
913
01:39:06,190 --> 01:39:07,520
Commander Shin!
914
01:39:07,600 --> 01:39:10,860
We haven't given up yet. Let's join them!
915
01:39:10,940 --> 01:39:11,770
Yes!
916
01:39:12,480 --> 01:39:14,650
Where do you think you're going?
917
01:39:24,240 --> 01:39:26,580
We are not yet through.
918
01:39:39,970 --> 01:39:41,640
Guard General Ohki!
919
01:39:41,720 --> 01:39:43,600
Pull Hoken away!
920
01:39:49,600 --> 01:39:51,650
Protect General Hoken!
921
01:40:00,660 --> 01:40:03,490
The Monstrous Bird has fallen.
922
01:40:04,580 --> 01:40:07,790
In all the states of present China
923
01:40:07,870 --> 01:40:12,790
there is no other general
that is as hated and feared as Ohki.
924
01:40:15,340 --> 01:40:18,130
But at the same time, it proves
925
01:40:18,720 --> 01:40:24,390
he will become a historical hero
and that he is well acknowledged.
926
01:40:26,180 --> 01:40:28,020
That Ohki,
927
01:40:28,100 --> 01:40:30,730
will be defeated today.
928
01:40:32,150 --> 01:40:36,480
Ohki who is said to be the strongest
of the Six Great Generals.
929
01:40:39,280 --> 01:40:41,320
Do you know why, Kaine?
930
01:40:43,910 --> 01:40:47,870
It's because Lord Riboku here,
931
01:40:47,950 --> 01:40:51,120
is an even bigger monster than Ohki.
932
01:40:55,540 --> 01:40:59,840
A new era has
finally come upon Lord Riboku.
933
01:41:04,470 --> 01:41:07,930
Now, I will go fulfil my duty.
934
01:41:10,060 --> 01:41:11,140
Where to?
935
01:41:12,690 --> 01:41:14,150
To mark a new era
936
01:41:14,230 --> 01:41:18,780
we cannot let General Hoken perish
at this moment.
937
01:41:19,400 --> 01:41:23,820
On this observed stage
I, Gika, will leave a mark.
938
01:41:24,410 --> 01:41:29,040
Though I may ruin their sacred battle.
939
01:41:30,250 --> 01:41:31,580
Much appreciated.
940
01:41:57,610 --> 01:41:58,820
What's wrong?
941
01:42:01,070 --> 01:42:02,990
Your thrust is quivering.
942
01:42:11,790 --> 01:42:14,370
-He's too fast.
-He'll catch up!
943
01:42:19,960 --> 01:42:21,880
The time has finally come.
944
01:42:22,380 --> 01:42:26,470
Ohki will die in the battle I serve
as deputy general.
945
01:42:28,180 --> 01:42:30,390
I cannot help but laugh.
946
01:42:31,720 --> 01:42:33,810
My only regret is,
947
01:42:35,140 --> 01:42:37,690
I won't be able to witness it.
948
01:42:43,150 --> 01:42:45,990
We have Choso's head!
949
01:42:46,070 --> 01:42:48,410
Back to our Lord!
950
01:43:14,980 --> 01:43:16,350
General Ohki!
951
01:43:17,140 --> 01:43:18,480
Take down Ohki!
952
01:43:40,420 --> 01:43:42,290
Honestly.
953
01:43:42,790 --> 01:43:48,050
Dealing with both a strategist
and a warrior is quite a task.
954
01:43:50,340 --> 01:43:52,800
Especially the strategist.
955
01:43:53,310 --> 01:43:56,810
He had me racking my brain.
956
01:44:01,230 --> 01:44:04,270
Although I must confess,
957
01:44:05,940 --> 01:44:08,900
I'm completely out of ideas.
958
01:44:16,080 --> 01:44:17,750
Still…
959
01:44:20,500 --> 01:44:23,130
If we have no plan,
960
01:44:23,210 --> 01:44:25,380
strength we have!
961
01:44:46,110 --> 01:44:49,070
Hishin Unit, follow him!
962
01:44:53,950 --> 01:44:56,870
Fight for your dead comrades!
963
01:45:12,760 --> 01:45:14,260
Who are they?
964
01:45:16,140 --> 01:45:17,970
We're the Hishin Unit!
965
01:45:29,820 --> 01:45:33,570
To all our soldiers who can hear me.
966
01:45:34,410 --> 01:45:36,830
We are outnumbered ten times over.
967
01:45:38,160 --> 01:45:42,500
Therefore, I order you
to take down ten men each.
968
01:45:43,250 --> 01:45:47,880
Until you slay ten of the enemy,
I will not allow you to fall!
969
01:45:49,340 --> 01:45:50,460
Everyone.
970
01:45:51,630 --> 01:45:54,590
Fight as if you were beasts!
971
01:45:56,090 --> 01:45:57,470
Now,
972
01:46:00,430 --> 01:46:03,440
is the time to show our true worth.
973
01:46:04,520 --> 01:46:09,150
Use our strength
to open a path in this deathtrap!
974
01:46:13,700 --> 01:46:15,490
For I, Ohki,
975
01:46:18,660 --> 01:46:21,370
shall be right behind you all!
976
01:46:55,650 --> 01:46:57,950
A contest of strength.
977
01:47:00,910 --> 01:47:02,540
Second line,
978
01:47:03,120 --> 01:47:05,120
charge!
979
01:47:13,260 --> 01:47:14,340
No way.
980
01:47:21,180 --> 01:47:24,470
If we're engulfed,
our chain of command will fall apart.
981
01:47:31,770 --> 01:47:33,650
They're after General Ohki.
982
01:47:37,490 --> 01:47:38,990
We're engulfed!
983
01:48:07,230 --> 01:48:08,640
Shin, look!
984
01:48:42,260 --> 01:48:43,930
Hoken.
985
01:48:46,560 --> 01:48:47,680
You're finished!
986
01:49:20,670 --> 01:49:22,300
No!
987
01:49:22,380 --> 01:49:23,470
General Ohki!
988
01:49:32,060 --> 01:49:33,440
Bastard!
989
01:49:47,700 --> 01:49:49,740
Interference.
990
01:49:51,200 --> 01:49:53,790
This is why battlefields are dull.
991
01:49:56,170 --> 01:49:58,960
However, this is your place.
992
01:50:00,630 --> 01:50:02,590
You're finished.
993
01:50:03,300 --> 01:50:04,510
Ohki.
994
01:50:10,640 --> 01:50:14,810
How annoying it is
to have defeat forced upon you.
995
01:50:16,900 --> 01:50:20,070
I am angered by my men too.
996
01:50:22,490 --> 01:50:24,860
Why do you stop fighting?
997
01:50:29,740 --> 01:50:31,950
Even amidst death
998
01:50:33,500 --> 01:50:36,120
we will never give up.
999
01:50:37,130 --> 01:50:39,880
That's the pride of the Ohki army!
1000
01:50:46,010 --> 01:50:47,140
General Ohki.
1001
01:50:51,930 --> 01:50:53,480
I am still here.
1002
01:50:57,150 --> 01:50:59,900
This is not our place to die.
1003
01:51:39,310 --> 01:51:40,810
Bastard…
1004
01:51:41,440 --> 01:51:43,270
General is
1005
01:51:44,230 --> 01:51:46,950
nothing more than a position.
1006
01:51:48,030 --> 01:51:49,160
However,
1007
01:51:50,070 --> 01:51:54,370
only a few are able to reach
and achieve that position.
1008
01:51:58,710 --> 01:52:00,630
A general,
1009
01:52:01,670 --> 01:52:07,970
must overcome dangers
and make numerous accomplishments.
1010
01:52:10,180 --> 01:52:12,680
As a result, a general
1011
01:52:13,390 --> 01:52:17,930
holds responsibility for
the lives of tens and millions of men
1012
01:52:18,520 --> 01:52:20,940
and is rewarded with honor.
1013
01:52:30,610 --> 01:52:32,700
Who are you?
1014
01:52:33,950 --> 01:52:36,410
What in god's name are you?
1015
01:52:40,870 --> 01:52:42,790
What else could I be?
1016
01:52:44,790 --> 01:52:48,340
The greatest general on Earth!
1017
01:53:16,080 --> 01:53:17,490
All armies, through this gap!
1018
01:53:18,200 --> 01:53:21,460
We'll charge
straight to enemy headquarters,
1019
01:53:21,540 --> 01:53:23,080
and guard our Lord's unit!
1020
01:53:31,670 --> 01:53:33,050
Go, Shin!
1021
01:53:36,600 --> 01:53:38,680
Don't let them get away!
1022
01:53:39,180 --> 01:53:40,640
Leave them.
1023
01:53:44,270 --> 01:53:45,440
General Hoken…
1024
01:53:51,820 --> 01:53:52,950
Let them go.
1025
01:54:00,080 --> 01:54:03,370
Go after them! Stop their cavalry!
1026
01:54:20,310 --> 01:54:22,230
Though Ohki is dying,
1027
01:54:23,060 --> 01:54:26,100
they're still desperate to take him back.
1028
01:54:28,690 --> 01:54:32,070
The present Ohki army
could be the most powerful.
1029
01:54:33,320 --> 01:54:38,530
If we were in their shoes,
we would fight to our deaths too.
1030
01:54:40,160 --> 01:54:42,700
How heartbreaking.
1031
01:54:44,910 --> 01:54:47,080
This is why I dislike war.
1032
01:55:12,360 --> 01:55:15,780
You amaze me, Shin, my boy.
1033
01:55:17,110 --> 01:55:21,330
I have never seen my steed, Oh,
so obedient to anyone else.
1034
01:55:21,410 --> 01:55:25,250
It's running on its own.
I ain't doing nothing.
1035
01:55:38,970 --> 01:55:40,550
Shin, my boy.
1036
01:55:41,970 --> 01:55:44,180
Sit up straight.
1037
01:55:44,810 --> 01:55:46,600
Close your eyes.
1038
01:55:47,480 --> 01:55:49,810
Deep breaths.
1039
01:55:51,190 --> 01:55:52,190
What?
1040
01:55:52,690 --> 01:55:56,570
It's not every day that one gets
to ride with the great general.
1041
01:55:58,950 --> 01:56:01,870
A rare and precious experience.
1042
01:56:03,160 --> 01:56:06,910
-But…
-Close your eyes and breathe deeply.
1043
01:56:16,010 --> 01:56:18,260
Now listen carefully.
1044
01:56:19,630 --> 01:56:24,180
At this moment,
you are running through this battlefield
1045
01:56:24,680 --> 01:56:28,060
mounted on the general's horse.
1046
01:56:29,980 --> 01:56:31,600
When you understand,
1047
01:56:33,440 --> 01:56:35,900
open your eyes slowly
1048
01:56:37,240 --> 01:56:40,700
and take a good look
at everything before you.
1049
01:56:48,410 --> 01:56:52,130
The enemy masses, the enemy faces.
1050
01:56:53,460 --> 01:56:56,130
And the faces of your allies.
1051
01:57:04,390 --> 01:57:06,060
The sky and earth.
1052
01:57:14,980 --> 01:57:16,270
Behold.
1053
01:57:18,070 --> 01:57:20,700
The view only generals can see!
1054
01:57:46,640 --> 01:57:48,060
Do you get it?
1055
01:57:51,270 --> 01:57:55,270
Yeah, I think I'm starting to see
what it's like.
1056
01:57:58,440 --> 01:58:01,820
The eyes of the general
can see many things.
1057
01:58:04,030 --> 01:58:05,530
For example,
1058
01:58:06,280 --> 01:58:09,540
our way out is right before us.
1059
01:58:22,840 --> 01:58:24,010
Mobu.
1060
01:58:38,730 --> 01:58:40,690
My Lord!
1061
01:58:43,530 --> 01:58:46,450
Let us be on our way.
1062
01:58:47,910 --> 01:58:50,660
We shall escape this deathtrap.
1063
01:59:12,270 --> 01:59:15,980
Leave them to us.
Please stand by General Ohki.
1064
01:59:22,110 --> 01:59:25,650
Ohki has broken our blockade!
1065
01:59:32,700 --> 01:59:34,040
Why not go after Ohki?
1066
01:59:35,330 --> 01:59:36,750
Enough is done.
1067
01:59:38,040 --> 01:59:42,460
Ohki's life shall come to an end.
No need to chase them.
1068
01:59:42,550 --> 01:59:45,510
But if we don't bring back his head…
1069
01:59:46,760 --> 01:59:48,890
There are two types of commanders.
1070
01:59:50,090 --> 01:59:53,510
Once killed, his men's morale is lost,
1071
01:59:54,020 --> 01:59:55,930
ending the battle right there.
1072
01:59:56,640 --> 02:00:00,730
While the other,
becomes a symbol of martyrdom,
1073
02:00:00,810 --> 02:00:03,440
causing his men to fight till the end.
1074
02:00:04,780 --> 02:00:07,990
Ohki is no doubt the latter.
1075
02:00:11,200 --> 02:00:13,200
If we took Ohki's head,
1076
02:00:14,740 --> 02:00:20,630
his men would tremble with anger
and come at us on a suicide mission.
1077
02:00:22,130 --> 02:00:23,380
If this happens,
1078
02:00:24,420 --> 02:00:28,760
not even all our armies put together
wouldn't stand a chance.
1079
02:00:31,050 --> 02:00:32,300
The goal,
1080
02:00:33,140 --> 02:00:37,310
isn't to invade Qin
or to defeat the Ohki army.
1081
02:00:39,140 --> 02:00:41,310
It's the death of Ohki.
1082
02:00:43,770 --> 02:00:48,990
Now that our goal has been reached,
there's no meaning in more bloodshed.
1083
02:00:51,780 --> 02:00:56,870
None of us must die in vain.
I will not tolerate it.
1084
02:01:06,960 --> 02:01:08,260
The battle,
1085
02:01:09,130 --> 02:01:10,590
ends right here.
1086
02:01:53,970 --> 02:01:54,890
Toh.
1087
02:01:57,560 --> 02:01:58,390
My Lord.
1088
02:02:01,310 --> 02:02:06,940
I will not allow anyone to follow me
and take their lives.
1089
02:02:08,020 --> 02:02:10,780
Not even the commanders.
1090
02:02:13,450 --> 02:02:14,280
My Lord.
1091
02:02:16,820 --> 02:02:19,830
You have long supported me.
1092
02:02:20,950 --> 02:02:26,210
Your professional skills
have always been as good as mine.
1093
02:02:29,170 --> 02:02:32,920
I shall leave my men
and their future in your hands.
1094
02:02:41,100 --> 02:02:41,970
Kanoh.
1095
02:02:42,810 --> 02:02:44,100
Be my witness.
1096
02:02:46,520 --> 02:02:47,400
My Lord!
1097
02:02:52,230 --> 02:02:55,320
I'll be counting on you, Toh.
1098
02:03:07,830 --> 02:03:08,670
My Lord.
1099
02:03:22,890 --> 02:03:23,930
Ohki.
1100
02:03:26,480 --> 02:03:27,480
Forgive me.
1101
02:03:28,190 --> 02:03:30,190
This is all my fault.
1102
02:03:31,230 --> 02:03:32,650
Mobu.
1103
02:03:34,690 --> 02:03:37,530
Your problem is clear.
1104
02:03:37,610 --> 02:03:40,830
There's no need to go into that.
1105
02:03:42,330 --> 02:03:44,620
You will undoubtedly
1106
02:03:45,540 --> 02:03:49,080
become one of the best generals of Qin.
1107
02:03:51,540 --> 02:03:54,210
Keep that in mind.
1108
02:03:54,960 --> 02:03:58,090
I look forward to your future progress.
1109
02:04:00,510 --> 02:04:02,050
After all,
1110
02:04:03,560 --> 02:04:08,730
the Zhao general who appeared
turned out to be the toughest enemy ever.
1111
02:04:11,310 --> 02:04:14,530
We fell into their hands completely.
1112
02:04:21,570 --> 02:04:23,660
Honestly.
1113
02:04:24,660 --> 02:04:27,200
These are tough times.
1114
02:04:28,750 --> 02:04:32,670
No matter the era,
the strongest general appears
1115
02:04:34,250 --> 02:04:37,670
only to be defeated by another.
1116
02:04:39,010 --> 02:04:43,890
The wars of China revolve
around that man for a while.
1117
02:04:46,180 --> 02:04:49,770
But until when, is another matter.
1118
02:04:51,150 --> 02:04:54,730
He will always be defeated
1119
02:04:54,820 --> 02:04:58,150
and pass on his role of the era.
1120
02:05:02,200 --> 02:05:04,030
Those in power.
1121
02:05:05,330 --> 02:05:08,500
Their endless life-staking battle.
1122
02:05:13,830 --> 02:05:15,960
Honestly.
1123
02:05:16,960 --> 02:05:19,920
This is why these turbulent times are fun.
1124
02:05:36,190 --> 02:05:37,610
Shin, my boy.
1125
02:05:44,070 --> 02:05:46,910
I believe I promised to train you.
1126
02:05:48,290 --> 02:05:52,830
But as you can see,
that is no longer possible.
1127
02:05:55,460 --> 02:05:57,210
Besides,
1128
02:05:57,840 --> 02:06:03,220
how selfish of you to impose on me
to teach you directly.
1129
02:06:06,550 --> 02:06:08,560
Learn by
1130
02:06:09,600 --> 02:06:13,600
putting your time and effort in
on the battlefields.
1131
02:06:15,900 --> 02:06:17,190
You fool.
1132
02:06:29,450 --> 02:06:32,910
Strive like hell with your comrades.
1133
02:06:37,590 --> 02:06:39,420
You have talent.
1134
02:06:40,840 --> 02:06:41,800
Shin.
1135
02:07:03,900 --> 02:07:05,070
General Ohki?
1136
02:07:24,800 --> 02:07:26,180
General Ohki!
1137
02:07:33,470 --> 02:07:35,100
General Ohki!
1138
02:07:40,900 --> 02:07:43,360
My Lord!
1139
02:08:59,730 --> 02:09:01,100
Ohki…
1140
02:09:08,280 --> 02:09:10,240
Before Ohki set out to war,
1141
02:09:12,280 --> 02:09:14,780
he conveyed King Sho's will to me.
1142
02:09:19,080 --> 02:09:20,040
It was
1143
02:09:23,080 --> 02:09:26,500
a lecture on
what the King of China should be.
1144
02:09:29,420 --> 02:09:30,510
Lastly,
1145
02:09:33,010 --> 02:09:35,390
though compassion is needless,
1146
02:09:35,930 --> 02:09:39,430
do not treat those you conquer as slaves.
1147
02:09:39,930 --> 02:09:41,730
Do not oppress them
1148
02:09:43,190 --> 02:09:47,190
but treat them with the same love
as your people.
1149
02:09:49,230 --> 02:09:50,150
This is
1150
02:09:50,650 --> 02:09:56,120
the will I've been entrusted with
by King Sho for the present King of Qin.
1151
02:09:58,040 --> 02:10:00,000
I thank you, Ohki.
1152
02:10:01,500 --> 02:10:04,370
I had never been taught that by him.
1153
02:10:05,330 --> 02:10:07,840
Of course you haven't been taught.
1154
02:10:09,420 --> 02:10:12,970
I haven't even conveyed his words
to our former King.
1155
02:10:16,930 --> 02:10:18,100
These words
1156
02:10:18,810 --> 02:10:23,390
were only meant for the one
who is fit to take on King Sho's will.
1157
02:10:24,650 --> 02:10:28,570
King Sho left me responsible
for the decision.
1158
02:10:30,480 --> 02:10:35,530
To convey these words only to the one
who is worthy of my services.
1159
02:10:39,240 --> 02:10:40,200
Ohki.
1160
02:10:51,260 --> 02:10:53,670
Let us unite all of China.
1161
02:10:54,970 --> 02:10:56,010
Your Majesty!
1162
02:11:14,990 --> 02:11:17,360
That fool…
1163
02:12:08,960 --> 02:12:13,840
You've defeated your adversary,
yet you seem dissatisfied.
1164
02:12:16,590 --> 02:12:18,470
We will return to Zhao.
1165
02:12:19,550 --> 02:12:22,100
How about you, Hoken?
1166
02:12:25,100 --> 02:12:27,020
Train in the mountains?
1167
02:12:33,940 --> 02:12:36,360
The secret to Ohki's powers
1168
02:12:37,150 --> 02:12:39,320
was on the battlefield.
1169
02:12:41,620 --> 02:12:43,620
I will not fall for that.
1170
02:12:46,750 --> 02:12:48,710
I have no interest in this place.
1171
02:12:52,330 --> 02:12:54,040
I'll send a messenger.
1172
02:12:55,880 --> 02:12:59,880
If you ever change your mind,
we're here with open arms.
1173
02:13:10,600 --> 02:13:11,730
After all,
1174
02:13:13,480 --> 02:13:17,110
another era of turmoil is coming our way.
1175
02:15:04,630 --> 02:15:05,590
Shin.
1176
02:15:09,100 --> 02:15:10,140
General Toh.
1177
02:15:12,890 --> 02:15:14,060
Do me a favor.
1178
02:15:20,900 --> 02:15:24,570
Your Majesty,
the news of General Ohki's death
1179
02:15:25,360 --> 02:15:29,280
has brought a significant loss
to our state.
1180
02:15:34,910 --> 02:15:36,080
Exactly.
1181
02:15:37,620 --> 02:15:39,380
General Ohki was defeated.
1182
02:15:42,840 --> 02:15:47,470
However, with the dedicated support
of Ohki's army
1183
02:15:47,550 --> 02:15:51,510
Zhao retreated, and all of Bayo was saved.
1184
02:15:56,180 --> 02:15:57,480
Our state of Qin,
1185
02:15:58,400 --> 02:16:00,110
has won this battle.
1186
02:16:06,950 --> 02:16:08,700
Moreover, our soldiers
1187
02:16:10,410 --> 02:16:13,950
did not give up our general to our enemy.
1188
02:16:14,580 --> 02:16:18,920
They will soon return to Xianyang
with his body.
1189
02:16:22,460 --> 02:16:24,380
Though General Ohki is gone,
1190
02:16:26,590 --> 02:16:29,930
his soul will live forever inside us!
1191
02:16:46,780 --> 02:16:49,110
Shin of the Hishin Unit.
1192
02:16:51,490 --> 02:16:54,870
Speak if you have something to convey.
1193
02:17:31,150 --> 02:17:33,370
Lift up your heads!
1194
02:17:41,080 --> 02:17:43,000
We saved Bayo!
1195
02:17:45,750 --> 02:17:47,800
So, don't look down.
1196
02:17:54,760 --> 02:17:56,010
Hold your heads high.
1197
02:17:57,720 --> 02:17:59,520
Hold your heads high,
1198
02:18:00,600 --> 02:18:05,110
and return with General Ohki
in this moment of triumph!
1199
02:18:16,570 --> 02:18:18,490
Be proud!
1200
02:19:15,510 --> 02:19:17,640
Open our main gate!
1201
02:19:21,060 --> 02:19:24,890
As of now, our great general of Qin,
1202
02:19:27,100 --> 02:19:29,230
Ohki will return!
1203
02:19:42,870 --> 02:19:44,200
All armies…
1204
02:19:45,000 --> 02:19:46,540
forward!
1205
02:21:47,540 --> 02:21:50,830
ORIGINAL STORY BY YASUHISA HARA78868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.