All language subtitles for Il Figlio dello Sceicco (1978) ITA 2.0 sub Ita WEB-DL 1080p H264 [ArMor]_Italiano [CC] [Italian] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,791 --> 00:00:15,708 [uomo] La nostra storia ha inizio nel piccolo, 2 00:00:15,791 --> 00:00:17,583 lontano emirato del Kundar. 3 00:00:18,166 --> 00:00:22,625 Ci teniamo a dire che fatti, personaggi e luoghi 4 00:00:22,875 --> 00:00:25,000 sono casualmente immaginari. 5 00:02:26,500 --> 00:02:29,958 Altezza, ero venuto per il nostro contratto. 6 00:02:30,166 --> 00:02:32,125 [lamenti] 7 00:02:33,125 --> 00:02:36,625 - Il fegato, altezza? - No, lo stomaco. 8 00:02:36,958 --> 00:02:42,916 - Non stai prendendo le compresse? - Mi fanno stare peggio! 9 00:02:43,208 --> 00:02:47,000 Caro Barnas, i nostri rapporti con la Standard Fuel Company, 10 00:02:47,250 --> 00:02:52,583 sono sempre stati soddisfacenti. Perché dovremmo cambiarli? 11 00:02:52,791 --> 00:02:58,000 Il profeta ha detto: "Non mutare la strada che conosci con una nuova." 12 00:02:58,500 --> 00:03:01,791 Ai tempi di Maometto il petrolio non c'era e… 13 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 [lamenti] 14 00:03:04,250 --> 00:03:06,791 - Lo stomaco? - No, la milza! 15 00:03:06,958 --> 00:03:09,291 Rimandiamo l'udienza. 16 00:03:09,458 --> 00:03:13,833 - Devo distendermi. - Potete firmare disteso, altezza. 17 00:03:14,666 --> 00:03:18,250 Dovresti riposare, Abdul. Sei vecchio e malato. 18 00:03:19,041 --> 00:03:22,833 Lascia a me la cura dello Stato, sono tuo fratello. 19 00:03:23,083 --> 00:03:28,250 Sei troppo ambizioso e avido. Un giorno sarai emiro, 20 00:03:28,583 --> 00:03:32,541 perché ho avuto la disgrazia di non avere un figlio maschio, 21 00:03:33,541 --> 00:03:37,250 ma non prenderai il potere finché sarò in vita. 22 00:03:37,458 --> 00:03:41,083 Ricordatelo, finché sarò in vita. 23 00:03:41,833 --> 00:03:45,541 Non sarai emiro prima della mia morte. 24 00:03:49,750 --> 00:03:54,875 Quel giorno non è lontano e io non avrò bisogno di consiglieri. 25 00:03:55,458 --> 00:03:58,375 Puoi preparare le valige, Mahadi. 26 00:03:59,125 --> 00:04:01,375 Sia fatta la volontà di Allah. 27 00:04:02,208 --> 00:04:04,541 Se questa sarà la volontà di Allah, 28 00:04:04,791 --> 00:04:08,875 anche la Standard Fuel Company può iniziare a fare fagotto. 29 00:04:09,083 --> 00:04:13,375 Dopo tutti i nostri investimenti, Scioltan, come nuovo emiro, 30 00:04:13,500 --> 00:04:17,333 ci toglierà la concessione per darla alla Petroleum First Limited. 31 00:04:17,541 --> 00:04:23,291 Scioltan è sicuro di diventare emiro prima del rinnovo del contratto. 32 00:04:23,541 --> 00:04:26,750 Si è fatto anticipare molti dollari da quel… 33 00:04:28,500 --> 00:04:33,250 Come si chiama l'uomo della Petroleum First Limited? 34 00:04:33,458 --> 00:04:36,833 Hamilton Burger, per gli amici Hamburger. 35 00:04:36,916 --> 00:04:40,041 È un idiota, non conclude nessuna missione. 36 00:04:40,250 --> 00:04:42,250 Stavolta sarebbe la prima! 37 00:04:42,791 --> 00:04:47,541 È stato buttato fuori dalla CIA, è stato artefice della rovina di Nixon. 38 00:04:47,958 --> 00:04:53,083 È una specie di bisonte, per lui conta solo il football americano. 39 00:04:53,333 --> 00:04:55,833 No, no e no! 40 00:04:55,958 --> 00:04:59,166 Non avete capito niente, imbecilli sottosviluppati! 41 00:04:59,416 --> 00:05:02,833 Disonorate la gloriosa maglia degli Houston Oilers 42 00:05:03,041 --> 00:05:07,208 che si batterono con i campioni d'America perdendo per 12 a 0. 43 00:05:07,416 --> 00:05:08,666 Tieni, state attenti. 44 00:05:09,125 --> 00:05:14,666 Devi portare la palla alla meta e tu devi impedirglielo. 45 00:05:15,000 --> 00:05:18,125 - Palla o pancia! - Mister Burger? Mister Burger! 46 00:05:18,333 --> 00:05:21,708 Che c'è, Pike? Giocano gli Houston Oilers? 47 00:05:21,916 --> 00:05:27,000 No, ma alla Standard dicono cose interessanti. Venite, presto! 48 00:05:27,458 --> 00:05:29,875 Ok, continuate da soli. 49 00:05:32,208 --> 00:05:36,166 Cosa dice Barnas, il porcone dell'Illinois? 50 00:05:36,375 --> 00:05:42,291 Mettere i microfoni negli uffici di Barnas è stata un'ottima idea. 51 00:05:42,541 --> 00:05:44,666 Uno è anche nel bidet. 52 00:05:44,916 --> 00:05:48,666 È in ufficio con il consigliere dell'emiro. 53 00:05:48,958 --> 00:05:50,750 Mahadi, il leccaculo. 54 00:05:50,833 --> 00:05:52,708 Ascoltate, capo. 55 00:05:55,125 --> 00:05:58,916 [Barnas] Mi fa rabbia darla vinta a quel coglione. 56 00:05:59,083 --> 00:06:00,458 Parla di lei. 57 00:06:00,750 --> 00:06:03,541 [Mahadi] La società concorrente è forte. 58 00:06:03,666 --> 00:06:04,916 Parla di noi. 59 00:06:05,083 --> 00:06:09,041 [Mahadi] Gli ha promesso delle forti interessenze sulle royalty. 60 00:06:09,208 --> 00:06:12,250 [Barnas] Deve essere stato quel farabutto! 61 00:06:12,333 --> 00:06:13,375 Parla di lei. 62 00:06:13,625 --> 00:06:18,583 - [Mahadi] La Petroleum è stimata… - Parla di noi! 63 00:06:18,791 --> 00:06:24,625 - [Mahadi] Non usano mezzi poco leali. - [Barnas] C'entra quel pezzo di merda! 64 00:06:24,833 --> 00:06:28,041 - Parla di… - Precisiamo. 65 00:06:28,541 --> 00:06:32,583 Quando parlano di merda, possono parlare solo di te. 66 00:06:32,791 --> 00:06:35,916 Mettetemi giù, soffro di vertigini! 67 00:06:36,166 --> 00:06:39,375 Sei un verme come tutti quelli dell'Ohio. 68 00:06:42,041 --> 00:06:43,041 Fuori! 69 00:06:45,666 --> 00:06:50,583 Se l'emiro avesse un figlio, non so, un erede… 70 00:06:51,291 --> 00:06:53,083 Un erede c'è. 71 00:06:55,125 --> 00:06:57,958 [con accento romano] Quante volte devo dare le generalità? 72 00:06:58,125 --> 00:06:59,125 Sono scritte lì. 73 00:06:59,250 --> 00:07:04,916 Panacchioni Luigi, figlio di Ines e padre ignoto, Via dei Gerani 38. 74 00:07:05,166 --> 00:07:09,416 La pratica è stata respinta. Può fare ricorso. 75 00:07:09,750 --> 00:07:11,166 Perché respinta? 76 00:07:11,458 --> 00:07:15,500 Senza un certificato di possesso del terreno rilasciato dal Comune, 77 00:07:15,708 --> 00:07:19,916 la Prefettura non le darà la licenza di gestione. 78 00:07:20,166 --> 00:07:24,375 Dal Comune mi hanno fatto portare la pratica qua! 79 00:07:24,541 --> 00:07:26,291 Parliamoci chiaro. 80 00:07:26,375 --> 00:07:28,708 Senza l'appoggio di una società petrolifera, 81 00:07:28,875 --> 00:07:30,791 la pompa di benzina se la scorda! 82 00:07:31,000 --> 00:07:34,916 Se non paghi, non ottieni niente! 83 00:07:35,000 --> 00:07:38,458 Come si permette? Buongiorno, commendatore. 84 00:07:38,666 --> 00:07:44,208 Dovrebbe firmare le pratiche per queste pompe di benzina. 85 00:07:44,416 --> 00:07:49,666 Via Caltagirone, Via Flacco, Via Santi Romano, Via Lucrezio Caro, 86 00:07:49,875 --> 00:07:55,083 - Via del Corso, Piazza della Libertà. - E a me neanche una pompa? 87 00:07:55,250 --> 00:07:56,833 - Zitto. - Chi è? 88 00:07:56,916 --> 00:07:58,958 Panacchioni e mi sono rotto i coglioni! 89 00:07:59,125 --> 00:08:02,416 - Mi parte l'aereo… - A me parte la brocca! 90 00:08:02,625 --> 00:08:06,875 - Rispetti il suo turno! - Rispetto un paio di cazzi, ahò! 91 00:08:07,500 --> 00:08:12,041 Da due mesi mi prendete per il culo! Documento qua, documento là. 92 00:08:12,250 --> 00:08:16,458 Arriva questo cazzabubbolo e gli date tutte le pompe. 93 00:08:16,958 --> 00:08:19,666 - Come mi ha chiamato? - Cazzabubbolo! 94 00:08:19,875 --> 00:08:23,791 - Chiami la polizia. - Non chiamare nessuno. 95 00:08:23,958 --> 00:08:25,458 Chiamo le guardie. 96 00:08:25,541 --> 00:08:29,625 Non serve, sono educato. Me ne vado da solo. 97 00:08:29,916 --> 00:08:32,875 - Meglio per lei. - Non devi chiamare nessuno. 98 00:08:33,333 --> 00:08:37,125 - Che tipo! - Cazzabubbolo! 99 00:08:44,041 --> 00:08:46,291 Burger, amico mio! 100 00:08:51,625 --> 00:08:55,791 Hamburger, che ti ho fatto? Siamo amici, no? 101 00:08:56,208 --> 00:09:00,250 Io ti ammazzo, avvoltoio del Medio Oriente! 102 00:09:00,666 --> 00:09:05,708 Restituiscimi i soldi che ti ho dato per la concessione, bastardo! 103 00:09:05,916 --> 00:09:09,958 - No, aspetta! Lascia che ti spieghi! - Fermati! 104 00:09:11,250 --> 00:09:14,375 Tuo fratello ha un figlio, diventerà emiro, 105 00:09:14,500 --> 00:09:17,458 e rinnoverà il contratto con la Standard. 106 00:09:17,625 --> 00:09:20,125 Rita Kolman lo porterà qui. 107 00:09:20,208 --> 00:09:23,083 La mia unica speranza di non marcire in questo inferno, 108 00:09:23,250 --> 00:09:27,166 era la vostra concessione petrolifera per la mia società! 109 00:09:27,916 --> 00:09:28,916 Pietà! 110 00:09:29,000 --> 00:09:33,250 Non dovrebbe essere difficile per un ex agente della CIA come te 111 00:09:33,458 --> 00:09:36,458 fare fuori il figlio dello sceicco. 112 00:09:42,750 --> 00:09:46,166 Ahò! Ci sono da fare la radio, l'aria condizionata e le ruote. 113 00:09:46,666 --> 00:09:50,666 A me serve uno sportello di una Mercedes. Questa andrebbe bene. 114 00:09:50,875 --> 00:09:56,291 Non possiamo rubare lì, la padrona è a casa di Gigi, lui è nostro amico. 115 00:09:56,791 --> 00:09:59,333 Ecco Gigi, nominato e visto. 116 00:10:01,000 --> 00:10:06,791 - Ciao, Gigi. Com'è andata? - Come doveva andare? Male. 117 00:10:07,250 --> 00:10:12,333 Nella vita prendi semafori rossi o verdi, tu li prendi tutti rossi. 118 00:10:12,458 --> 00:10:16,791 - Bisogna spaccare questi semafori. - Gi', vedi questa macchina? 119 00:10:17,208 --> 00:10:21,750 È di una tedesca alta due metri. Ti cercava, sta da tua madre. 120 00:10:22,458 --> 00:10:25,458 - E che fa? - Ti sei messo a fare il pappa? 121 00:10:27,000 --> 00:10:30,041 Se lo facevo, davo retta a uno stronzo come te? 122 00:10:30,666 --> 00:10:32,500 Ci vediamo al bar. 123 00:10:32,791 --> 00:10:37,416 Cavallo, ho erba per spinelli. Vieni a venderla alla stazione? 124 00:10:37,708 --> 00:10:41,958 Dattero, non è roba per me. Attento, se ti prendono, sono guai. 125 00:10:42,166 --> 00:10:43,333 Sei straniero. 126 00:10:43,500 --> 00:10:47,166 Nel mio Paese anche tu sei straniero e anche lui. 127 00:10:47,291 --> 00:10:49,958 Ammazza, ahò! Siamo stranieri e non lo sapevamo. 128 00:10:50,041 --> 00:10:51,041 Davvero? 129 00:10:53,625 --> 00:10:57,458 Sua madre mi ha detto che lei ha fatto richiesta alla Prefettura 130 00:10:57,666 --> 00:11:03,208 di una licenza per un distributore di benzina che non riesce a ottenere. 131 00:11:03,458 --> 00:11:06,416 - Lei chi è? - Rita Kolman. 132 00:11:06,583 --> 00:11:07,583 Colma di che? 133 00:11:07,750 --> 00:11:13,458 Lavoro per la Standard Fuel Company. Vuole impiantare una catena di… 134 00:11:13,666 --> 00:11:15,875 Per carità, portano iella! 135 00:11:16,083 --> 00:11:19,791 La catena di Sant'Antonio, tutte le catene portano iella! 136 00:11:20,041 --> 00:11:25,166 Non è la catena di Sant'Antonio, è un'altra… Di che è questa catena? 137 00:11:25,416 --> 00:11:30,791 Di distributori di benzina e di stazioni di servizio in Italia. 138 00:11:31,291 --> 00:11:33,875 Anche lei sarà in questa catena. 139 00:11:34,041 --> 00:11:37,750 Anch'io faccio parte della catena. Tu mi fai da pompa? 140 00:11:38,000 --> 00:11:43,750 Certo. La società vuole anche conoscere bene… i suoi gestori. 141 00:11:43,958 --> 00:11:50,583 Ehm… Il nostro motto è umanizzare al massimo i rapporti di lavoro. 142 00:11:51,166 --> 00:11:56,666 Sono venuta a parlare con la sua mamma per familiarizzare. 143 00:11:57,541 --> 00:12:00,083 Hai capito? Familiarizza, no? 144 00:12:00,666 --> 00:12:03,375 Che devo fare? Il caffè l'ho fatto. 145 00:12:04,000 --> 00:12:06,625 - Cocca, bevi. - Grazie, signora. 146 00:12:06,791 --> 00:12:09,291 - Raccontale qualcosa. - Che devo dire? 147 00:12:09,416 --> 00:12:13,500 Ho lavorato tutta la vita per crescere mio figlio, da sola. 148 00:12:14,083 --> 00:12:18,791 - Sono stata sedotta e abbandonata. - Oh, interessante! 149 00:12:19,500 --> 00:12:25,041 - Dille di quando lavoravi al Grand Hotel. - Facevo la cameriera. 150 00:12:25,291 --> 00:12:28,333 - Ha fatto innamorare uno sceicco. - Addirittura! 151 00:12:28,541 --> 00:12:33,833 No, è stata una passione travolgente, fummo presi dai sensi. 152 00:12:34,333 --> 00:12:39,500 - Poi andò via, mi lasciò così. - Con una voglia di cocomero in pancia. 153 00:12:39,875 --> 00:12:44,833 - Se ci penso, mi viene da piangere. - Non pensarci, lascia perdere. 154 00:12:45,125 --> 00:12:47,208 Brindiamo alla pompa di benzina. 155 00:12:47,458 --> 00:12:51,541 Tra qualche giorno ci sarà una riunione di tutti i nuovi gestori, 156 00:12:51,750 --> 00:12:55,291 nella raffineria della Standard Fuel Company. 157 00:12:55,416 --> 00:12:56,541 Verrà anche lei. 158 00:12:56,708 --> 00:13:00,833 - Dov'è questo posto? - Nel Kundar, un emirato arabo. 159 00:13:00,958 --> 00:13:06,083 Si trova sul Golfo Persico. Ci sono solo cinque ore di volo. 160 00:13:06,208 --> 00:13:08,250 - Bisogna prendere l'aereo? - Sì. 161 00:13:08,333 --> 00:13:11,166 No, non esiste. Non prendo l'aereo. 162 00:13:11,416 --> 00:13:14,500 Signor Panacchioni, viaggerà con me. 163 00:13:15,083 --> 00:13:19,291 Io le renderei piacevole il soggiorno nel Kundar. 164 00:13:19,500 --> 00:13:23,541 Sarei a sua disposizione in tutti i sensi, giorno e notte. 165 00:13:24,083 --> 00:13:29,666 No, questi sensi giorno e notte non mi stanno bene. Mio figlio resta qui. 166 00:13:29,916 --> 00:13:33,333 Lei non potrebbe stare a disposizione qui a Roma? 167 00:13:33,958 --> 00:13:36,958 [parla in tedesco] 168 00:13:43,916 --> 00:13:49,291 - Va bene, ma poteva dirlo prima. - Ma perché, hai capito? 169 00:13:49,416 --> 00:13:53,250 No, non ho capito un cazzo, ma quello che dice sembra importante. 170 00:13:53,458 --> 00:13:56,958 Parla di petrolio, si arrabbia. Forse ha ragione, che ne sai? 171 00:13:57,333 --> 00:14:02,291 - Ha detto tante cose in tedesco. - Scusate, mi sono lasciata andare. 172 00:14:02,458 --> 00:14:03,791 Non importa. 173 00:14:04,208 --> 00:14:08,375 Non sono qui per pregarla, i vantaggi sono per lei. 174 00:14:08,750 --> 00:14:13,208 Vuole la pompa di benzina e io ho fatto di tutto per favorirla. 175 00:14:13,666 --> 00:14:17,958 Mi fermerò ancora qualche giorno a Roma, all'Holiday Inn. 176 00:14:18,166 --> 00:14:22,458 Sono sicura che cambierà idea e verrà da me domani. 177 00:14:22,958 --> 00:14:25,916 L'aspetto. Arrivederci. 178 00:14:26,333 --> 00:14:28,666 - L'aspetto. - Arrivederci. 179 00:14:29,833 --> 00:14:30,833 Arrivederci! 180 00:14:34,166 --> 00:14:37,041 Gigi. Gigi? 181 00:14:37,250 --> 00:14:38,875 Gigi! 182 00:14:39,041 --> 00:14:41,666 - Che c'è? - Che guardi? 183 00:14:41,875 --> 00:14:43,041 Che meni? 184 00:14:43,291 --> 00:14:47,208 Quelle sono pericolose. Lascia perdere la sellerona. 185 00:14:47,416 --> 00:14:51,208 - Vai a comprare il pane. - Una volta che avevo preso! 186 00:14:51,916 --> 00:14:57,625 - Dai, andiamo! Tira! - Lascialo perdere, non dargli fastidio. 187 00:14:57,833 --> 00:15:00,791 [bambino] Ora tocca a me, hai lisciato! 188 00:15:14,875 --> 00:15:15,875 [vetri infranti] 189 00:15:17,375 --> 00:15:21,000 - [bambino] Corri! - Mortacci tuoi! 190 00:15:24,250 --> 00:15:26,333 [frastuono] 191 00:15:29,375 --> 00:15:32,625 L'ho agganciato, ma non è un soggetto facile. 192 00:15:32,916 --> 00:15:35,166 Bisogna avere pazienza. 193 00:15:35,375 --> 00:15:37,333 Accelera, Rita. 194 00:15:37,583 --> 00:15:40,791 Lo stato di salute dell'emiro è sempre più grave. 195 00:15:41,000 --> 00:15:44,083 I medici di corte, d'accordo con Scioltan, 196 00:15:44,208 --> 00:15:47,666 lo fanno peggiorare ogni giorno di più. 197 00:15:48,291 --> 00:15:51,833 Capisco, ma non posso impacchettarlo e spedirlo. 198 00:15:52,000 --> 00:15:54,875 Non è il caso di dirgli subito la verità, 199 00:15:55,625 --> 00:16:01,125 e illuderlo prima che l'emiro l'abbia riconosciuto come figlio. 200 00:16:01,708 --> 00:16:04,791 Forse ho l'argomento per convincerlo. 201 00:16:44,375 --> 00:16:48,041 Questa è roba che puzza di spionaggio. 202 00:16:48,291 --> 00:16:54,708 - No, è la tratta dei bianchi. - Perché? Vendono anche gli uomini? 203 00:16:54,958 --> 00:16:58,375 Non ci sono i froci in Arabia? Chiedi a Dattero. 204 00:16:58,625 --> 00:17:02,291 - Mi sa che l'abbiamo perso. - Perché? 205 00:17:02,541 --> 00:17:07,083 - L'hanno arrestato alla stazione. - L'hanno mandato a Rebibbia? 206 00:17:07,333 --> 00:17:11,416 No, forse l'hanno rimpatriato, l'hanno rimandato al suo Paese. 207 00:17:12,166 --> 00:17:17,166 Dammi le chiavi della Vespa, conosco un informatore delle madame. 208 00:17:18,250 --> 00:17:22,625 - Vai a sentire. - Dammi la giacca, fa freddo fuori. 209 00:17:22,833 --> 00:17:24,458 Che ha fatto Dattero? 210 00:17:24,541 --> 00:17:28,583 Non lo so, vado a sentire. Ci vediamo dopo. 211 00:17:31,458 --> 00:17:33,708 Che schifo! Con una palla hai fatto 100. 212 00:17:34,583 --> 00:17:35,583 Ti meravigli? 213 00:17:35,791 --> 00:17:38,916 Tuo padre con due palle ha fatto uno stronzo! 214 00:17:51,458 --> 00:17:54,458 Che è stato? Gigi, andiamo a vedere! 215 00:17:54,708 --> 00:17:57,250 È una bomba! 216 00:18:18,500 --> 00:18:21,500 Pike? Sono io, Hamilton. 217 00:18:23,291 --> 00:18:27,500 Fatto! Puoi dire a Scioltan di considerarsi sul trono dell'emirato. 218 00:18:28,291 --> 00:18:32,583 Il figlio dello sceicco non c'è più. Si stanno allenando i ragazzi? 219 00:18:32,791 --> 00:18:35,958 No, hanno fatto sparire il pallone. 220 00:18:36,208 --> 00:18:39,375 Se quando torno non trovo la squadra in piena forma, 221 00:18:39,458 --> 00:18:41,708 al posto del pallone metterò te. 222 00:18:42,500 --> 00:18:43,500 Mi sono spiegato? 223 00:18:43,708 --> 00:18:46,333 Su quella Vespa potevi starci tu. 224 00:18:46,541 --> 00:18:49,541 - [Pike] Capo? Capo? - Quando si dice il destino… 225 00:18:49,708 --> 00:18:50,708 È proprio vero. 226 00:18:50,833 --> 00:18:53,625 [Pike] Capo, è saltata la linea? 227 00:18:56,625 --> 00:18:57,875 Contrordine. 228 00:18:58,166 --> 00:19:01,875 - Non faccio allenare i ragazzi? - Per Scioltan! 229 00:19:02,208 --> 00:19:04,041 Il bastardo è ancora vivo! 230 00:19:06,375 --> 00:19:07,375 Gigi? 231 00:19:09,208 --> 00:19:13,000 Gigi, svegliati. Svegliati. 232 00:19:13,250 --> 00:19:16,375 - No, lasciami perdere… - Andiamo, devi alzarti. 233 00:19:16,583 --> 00:19:19,083 Dammi un bacetto. 234 00:19:19,875 --> 00:19:21,333 Ecco, così. 235 00:19:22,708 --> 00:19:24,958 Mi hai detto di chiamarti alle 7:00. 236 00:19:25,166 --> 00:19:28,166 - Che ore sono? - Le 11:30. 237 00:19:29,833 --> 00:19:35,833 Ma', ti ho detto di svegliarmi alle 7:00 e mi chiami alle 11:30? 238 00:19:36,291 --> 00:19:40,875 - Sono venuta, ma dormivi così bene. - Non si fa! 239 00:19:41,083 --> 00:19:45,208 - Non si fa, ma'! - Bevi l'ovetto, ti tira su. 240 00:19:45,416 --> 00:19:47,041 Sbatti, sbatti. 241 00:19:49,291 --> 00:19:51,208 Ho da fare. 242 00:19:51,416 --> 00:19:56,083 - Così non combineremo mai niente. - Alle 11 o alle 7 è uguale. 243 00:19:56,291 --> 00:20:02,666 Ma ti rendi conto? Se non gli prestavo la Vespa… 244 00:20:03,458 --> 00:20:07,916 - Adesso eri vedova anche di me. - Non dirlo neanche per scherzo. 245 00:20:08,125 --> 00:20:09,750 Fammi alzare. 246 00:20:10,000 --> 00:20:12,916 Non mi svegli e non mi fai neanche alzare? Ho da fare. 247 00:20:13,083 --> 00:20:14,166 Hai da fare? 248 00:20:15,000 --> 00:20:19,458 Ti rendi conto quella sventola petrolifera? 249 00:20:21,541 --> 00:20:26,166 Vuole ammazzarmi perché non voglio andare a quel Paese. Come si chiama? 250 00:20:26,333 --> 00:20:28,125 - Nel golfo delle persiche. - Sì. 251 00:20:54,291 --> 00:20:57,375 - Pennellone! - Come? 252 00:20:57,625 --> 00:21:01,541 - Sei il tecnico della televisione? - Ehm… Sì. 253 00:21:01,750 --> 00:21:07,250 Mi guardi l'antenna? Non vedo più Telefantasy, lì fanno i film zozzi. 254 00:21:08,041 --> 00:21:10,583 È l'antenna più alta di tutte. 255 00:21:25,333 --> 00:21:29,541 - Operazione compiuta! - Grazie, pennellone! 256 00:21:30,625 --> 00:21:34,666 - Non è la tratta dei bianchi. - Se sei un bel figo, che puoi fare? 257 00:22:01,291 --> 00:22:06,125 - Hanno tirato un sercio! - No, hanno sparato dai tetti! 258 00:22:06,333 --> 00:22:10,958 Hanno provato ancora ad ammazzarmi! Ora gli faccio vedere io! 259 00:22:11,333 --> 00:22:13,291 Dove vai? Sei disarmato. 260 00:22:13,583 --> 00:22:16,208 - Ti do la pistola. - Che pistola? 261 00:22:16,416 --> 00:22:23,041 Non volevo farti compromettere, ma davanti a questa situazione… 262 00:22:26,208 --> 00:22:28,583 - Che è? - La pistola di nonno. 263 00:22:28,791 --> 00:22:31,916 - Che ci faccio con questa, ma'? - Non devi sparare. 264 00:22:32,125 --> 00:22:37,416 - Gliela fai vedere, devi difenderti. - Gliela do in testa? Per favore! 265 00:22:39,833 --> 00:22:42,958 - Pennello'! - Sono innocente! 266 00:22:43,208 --> 00:22:45,791 Hai fatto proprio un bel lavoro. 267 00:22:46,000 --> 00:22:50,166 Ecco mille lire, tieni. Adesso vedo pure Capodistria. 268 00:22:53,333 --> 00:22:54,333 Grazie. 269 00:22:55,208 --> 00:22:59,875 [altoparlante] Visitate nel piazzale esterno dell'hotel la mostra… 270 00:23:00,125 --> 00:23:03,750 Pike, sono Hamilton. Sei tu, Pike? 271 00:23:03,833 --> 00:23:07,750 Stavolta l'ho ucciso. Ora sto sorvegliando la Kolman. 272 00:23:08,000 --> 00:23:14,208 - Posso dirlo a Scioltan? - Certo, digli che può andare… 273 00:23:14,375 --> 00:23:16,875 - Esca! - Mi tocchi? Non mi toccare! 274 00:23:18,916 --> 00:23:20,750 Può andare a cagare. 275 00:23:21,875 --> 00:23:24,041 Quel figlio di puttana è ancora vivo. 276 00:23:27,333 --> 00:23:28,500 Togli le mani! 277 00:23:28,583 --> 00:23:32,333 L'ingresso di fornitori e operai è sul retro. 278 00:23:32,583 --> 00:23:37,916 Non sono un operaio, sono un signore disoccupato che ha un appuntamento! 279 00:23:38,083 --> 00:23:40,041 Vada via. 280 00:23:40,166 --> 00:23:44,541 Non ti piace come sono vestito? Tu sembri un pinguino! 281 00:23:44,791 --> 00:23:48,875 - Sono il portiere! - Io sono il centravanti e passo! 282 00:23:49,083 --> 00:23:51,791 - Vada via. - Mortacci tuoi! 283 00:23:51,875 --> 00:23:53,541 Ho un appuntamento qui! 284 00:23:53,750 --> 00:23:57,166 - Che succede? - Questo stronzo non mi fa passare. 285 00:23:57,416 --> 00:24:00,583 - Lei chi è? - Panacchioni Luigi. Lei chi è? 286 00:24:00,791 --> 00:24:05,458 - Sono il direttore. - Ah… Mi scusi, sor direttore. 287 00:24:06,416 --> 00:24:10,750 Ho un appuntamento con una signora. Mi ha dato il biglietto da visita. 288 00:24:10,958 --> 00:24:15,000 Non ricordo il nome. Una alta, tedesca. 289 00:24:15,666 --> 00:24:17,458 Si chiama piena… 290 00:24:17,708 --> 00:24:20,875 No, colma, ripiena. Colma di cattiveria! 291 00:24:21,083 --> 00:24:25,500 Mi chiamo Rita Kolman. Il signore ha un appuntamento con me. 292 00:24:25,625 --> 00:24:27,375 - Scusi, deve capire… - Visto? 293 00:24:27,625 --> 00:24:30,583 Ho un appuntamento con la sventolona. 294 00:24:30,708 --> 00:24:34,708 Che figura di merda che hai fatto! Vai con il tuo padrone, zozzo. 295 00:24:35,291 --> 00:24:38,416 Fatti la barba, sembri un mondezzaro! 296 00:24:38,625 --> 00:24:42,166 Signor Panacchioni, ha cambiato idea? 297 00:24:42,416 --> 00:24:46,583 Dobbiamo parlare a quattr'occhi. 298 00:24:46,708 --> 00:24:50,375 Sei alta, ma non mi fai paura, ti scorcio. 299 00:24:50,583 --> 00:24:51,958 Devo andare a montare. 300 00:24:52,125 --> 00:24:55,041 Fatti montare da chi vuoi, ma prima devi parlare con me. 301 00:24:55,166 --> 00:24:56,208 Va bene. 302 00:24:56,291 --> 00:25:00,250 - Venga con me in macchina e parliamo. - Che furba! 303 00:25:00,375 --> 00:25:02,333 Vieni tu in macchina mia. 304 00:25:02,500 --> 00:25:05,583 - È di Cavallo, ma vieni con me. - Perché? 305 00:25:05,916 --> 00:25:08,291 Perché non mi piaci. 306 00:25:08,791 --> 00:25:11,666 Mi piaci, ma non mi piaci. Qualcosa non va. 307 00:25:11,916 --> 00:25:14,708 Non capisco. Andiamo, poi mi spiegherà. 308 00:25:16,958 --> 00:25:20,958 [altoparlante] Visitate nel piazzale esterno dell'hotel 309 00:25:21,166 --> 00:25:22,875 la mostra del veicolo industriale. 310 00:25:58,208 --> 00:26:02,375 Come può pensare che sia stata io ad attentare alla sua vita? 311 00:26:02,958 --> 00:26:07,166 - Che interesse avrei? - Come posso saperlo! 312 00:26:08,166 --> 00:26:14,208 È iniziato tutto quando ho rifiutato di venire con lei dagli arabi. 313 00:26:14,416 --> 00:26:18,666 L'avevo invitata nel Kundar nel suo esclusivo interesse. 314 00:26:19,000 --> 00:26:20,333 Sì, va bene. 315 00:26:20,500 --> 00:26:25,333 Se non vuole venire, tanti altri sono disposti a fare un lungo viaggio, 316 00:26:25,541 --> 00:26:29,583 - per avere un distributore di benzina. - Davvero? Hai capito! 317 00:26:29,791 --> 00:26:33,375 Il distributore di benzina mi sembra una scusa. 318 00:26:33,500 --> 00:26:34,583 Ah, sì? 319 00:26:34,791 --> 00:26:37,500 Allora perché vorrei portarla nel Kundar? 320 00:26:37,708 --> 00:26:41,916 Non lo so. Forse per vendermi a qualche emiro checca. 321 00:26:42,708 --> 00:26:47,291 Ridi, ridi! Ridi che mamma ha fatto gli gnocchi. 322 00:26:47,708 --> 00:26:51,666 Comunque all'occorrenza so sparare anch'io. 323 00:26:52,625 --> 00:26:54,458 - Non ci credi? - Sì, sì. 324 00:26:59,875 --> 00:27:02,000 Ahò, questo stronzo ce l'ha con noi! 325 00:27:02,250 --> 00:27:06,125 Ora scendo e gli meno! Ma è matto? 326 00:27:14,666 --> 00:27:19,208 Vogliono ucciderla! Se scende, potrebbero spararle! 327 00:27:19,500 --> 00:27:20,958 Scenda lei! 328 00:27:27,416 --> 00:27:30,875 Accidenti! Con la mia Jaguar era più facile. 329 00:27:31,083 --> 00:27:32,375 Acceleri! 330 00:27:32,500 --> 00:27:36,500 Che accelero! Questa più di così non va. 331 00:27:36,666 --> 00:27:39,666 Quello stronzo del Cavallo la chiama Freccia Giallorossa! 332 00:28:11,833 --> 00:28:14,958 Sono abituato a seminare le madame. 333 00:28:15,166 --> 00:28:18,666 È convinto che non c'entro? 334 00:28:18,791 --> 00:28:21,791 L'uomo del camion avrebbe ucciso anche me. 335 00:28:22,041 --> 00:28:25,166 Sì, ma quello chi può essere? 336 00:28:25,416 --> 00:28:27,875 Ah! 337 00:28:41,541 --> 00:28:43,041 Ci riprova! 338 00:30:44,250 --> 00:30:47,208 [Gigi] I freni non funzionano, c'è il burrone! 339 00:30:47,416 --> 00:30:52,375 [Rita] Buttiamoci fuori o ci sfracelliamo nel precipizio! Salta! 340 00:31:20,375 --> 00:31:24,375 Sei arrivato al capolinea, figlio dello sceicco! 341 00:31:25,625 --> 00:31:29,583 - Qualcuno cerca di ammazzarla. - Te ne sei accorta? 342 00:31:29,791 --> 00:31:34,833 È stato ingenuo a sospettare di me. Oggi ho rischiato anch'io la pelle. 343 00:31:35,041 --> 00:31:38,833 Tu hai rischiato la pelle, ma io le penne. 344 00:31:39,041 --> 00:31:44,000 Bisogna capire chi cerca di ammazzare me. Se lo sai, dimmelo. 345 00:31:44,625 --> 00:31:47,708 È un esecutore, dobbiamo trovare il mandante. 346 00:31:48,250 --> 00:31:49,250 Ecco, brava. 347 00:31:49,416 --> 00:31:54,208 Trovalo e gli faccio un bucio di culo così, scusa il termine. 348 00:31:54,541 --> 00:31:58,166 C'è una soluzione, che lei venga con me nel Kundar. 349 00:32:00,458 --> 00:32:05,541 Io verrei con te nel Kundar, ma gli aerei cadono. 350 00:32:05,750 --> 00:32:09,500 Stare in aria ad aspettare la morte è una stronzata. 351 00:32:09,750 --> 00:32:13,916 A Roma sarà sempre in balia di quelli che vogliono eliminarla. 352 00:32:14,125 --> 00:32:18,166 Se parte con me, sarà al sicuro, non correrà pericolo. 353 00:32:18,416 --> 00:32:21,458 Gli aerei cadono, l'ha detto mia madre. 354 00:32:21,666 --> 00:32:25,375 Non sottovalutarla. Ha un sesto senso. 355 00:32:25,583 --> 00:32:29,208 - Ne cade uno su 10.000. - Se è proprio questo? 356 00:32:29,458 --> 00:32:33,500 Se non è arrivata la sua ora, non le succederà niente. 357 00:32:33,750 --> 00:32:36,958 Se è arrivata l'ora del pilota, mi attacco al cazzo? 358 00:32:37,208 --> 00:32:41,875 - Vieni qua. - Vengo. Vengo, sellerona mia! 359 00:32:43,500 --> 00:32:45,916 Chiamami Monnezza. 360 00:32:46,166 --> 00:32:49,083 Monnezza. Mein gross lieber schatz. 361 00:32:49,333 --> 00:32:52,666 Tu grossen libe, io grosso sciazze. 362 00:32:53,458 --> 00:32:56,875 Le notti sul Golfo Persico sono meravigliose. 363 00:32:57,083 --> 00:33:00,833 La luna laggiù accende i desideri. 364 00:33:01,083 --> 00:33:05,333 Sì, ma gli aerei cadono… Che mi frega se cadono? 365 00:33:28,333 --> 00:33:32,416 - Stai attento, chissà dove ti porta! - Dove deve portarmi? 366 00:33:32,625 --> 00:33:37,250 - Hai preso la maglia di lana? - Fa caldo, le galline fanno le uova sode! 367 00:33:37,458 --> 00:33:41,500 Sull'aereo non affacciarti dal finestrino, è pericoloso. 368 00:33:41,625 --> 00:33:44,625 - [campanello] - Ecco il Cavallo. 369 00:33:48,208 --> 00:33:51,333 - Vieni, Cava'. - Questo che cos'è? 370 00:33:51,541 --> 00:33:56,291 È un trucco per uscire, lo porto via come un sacco di spazzatura. 371 00:33:56,500 --> 00:33:58,833 - Infilati. - Povero figlio mio! 372 00:33:59,666 --> 00:34:01,625 Ti mancherà il respiro lì dentro. 373 00:34:01,833 --> 00:34:04,625 - Gigi, salta! - Tu tira! 374 00:34:04,833 --> 00:34:10,041 - Dai un bacetto a mamma. - Aspetta, fammi baciare mamma. 375 00:34:10,250 --> 00:34:13,208 - Appena arrivi, telefonami. - Non piangere! 376 00:34:13,416 --> 00:34:17,125 - Non piango. - Non piangere, mamma! 377 00:34:18,291 --> 00:34:22,625 Scioperano i facchini, ho fregato il camion a mio cognato. 378 00:34:22,833 --> 00:34:28,500 - Attento che non gli sparino! - Non strillate, stiamo… 379 00:34:28,750 --> 00:34:32,208 - [Gigi] Mortacci tuoi! - Eccola là. 380 00:34:32,833 --> 00:34:35,791 Quanto pesi! Gi', stai buono, siamo arrivati. 381 00:34:36,000 --> 00:34:40,000 Per fortuna ci siete voi! Con questo sciopero! 382 00:34:40,208 --> 00:34:43,666 - Prendi la mia? - Che volete? Sono autonomo! 383 00:34:43,916 --> 00:34:47,291 Non potete farlo! State buoni! 384 00:34:49,125 --> 00:34:52,666 Io che c'entro? Fate reclamo alla direzione! 385 00:34:52,875 --> 00:34:56,916 Sono solo un operaio, che volete da me? 386 00:35:05,750 --> 00:35:07,875 [voci concitate] 387 00:35:21,291 --> 00:35:25,333 Pronto, Pike? Che succede? Centralino! 388 00:35:27,166 --> 00:35:28,625 - [Pike] Pronto? - Pike! 389 00:35:30,125 --> 00:35:36,541 È andata, del figlio dello sceicco non resta neanche una cartilagine. 390 00:35:36,708 --> 00:35:39,000 È diventato una marmellata. 391 00:35:39,208 --> 00:35:42,375 Tra cinque ore sarò lì, vieni all'aeroporto. 392 00:35:42,500 --> 00:35:44,250 Insomma tutto bene! 393 00:35:44,375 --> 00:35:49,416 Telefono a Scioltan, lo faccio venire in aeroporto con me. Che devo dirgli? 394 00:35:49,666 --> 00:35:51,708 Digli solo che… 395 00:36:02,416 --> 00:36:08,375 - Che il bastardo è ancora vivo! - Come? Allora che devo riferire? 396 00:36:12,125 --> 00:36:14,083 C'è Rita Kolman con lui. 397 00:36:17,083 --> 00:36:19,458 - La ricordi? - Certo. 398 00:36:19,583 --> 00:36:23,166 Vi fece cacciare dalla CIA, quando metteste le manette a Kissinger. 399 00:36:23,416 --> 00:36:24,875 - Fu un errore! - Certo. 400 00:36:25,125 --> 00:36:31,208 Ascolta bene. Durante il volo neutralizzerò l'accompagnatrice. 401 00:36:32,250 --> 00:36:37,333 Quando mi vedrai scendere insieme al bastardo, sarà il momento di agire. 402 00:36:37,791 --> 00:36:40,166 - Certo, capo. - Passo e chiudo! 403 00:36:53,416 --> 00:36:58,791 - Il tuo passaporto? - Ce l'ho. Però è falso. 404 00:36:59,291 --> 00:37:03,416 - L'ha fatto un amico. - Perché è falso? 405 00:37:03,583 --> 00:37:06,666 Ho una causa per scippo, furto e truffa. 406 00:37:07,125 --> 00:37:12,208 - Presto, l'aereo parte. - L'aereo? Ma gli aerei cadono! 407 00:37:12,333 --> 00:37:15,083 Non cadono. Andiamo. 408 00:37:24,166 --> 00:37:27,166 - [uomo 2] Occupato. - Prego, stia comodo. 409 00:37:56,250 --> 00:38:00,083 Voglio scendere… Senta, scusi! Io voglio scendere. 410 00:38:00,333 --> 00:38:04,916 - Può fare fermare l'aereo? - Non sei su un autobus. 411 00:38:05,291 --> 00:38:09,000 - Non avere paura. - Mi sento male! 412 00:38:09,208 --> 00:38:12,166 - Stai calmo. - Mi viene da vomitare. 413 00:38:12,375 --> 00:38:16,166 No, respira profondamente e lentamente. 414 00:38:16,375 --> 00:38:21,458 - Che fa? Vomita nel mio cappello? - Io non ho il cappello. 415 00:38:21,666 --> 00:38:25,833 Se lei ci vomita dentro, non posso più metterlo. 416 00:38:26,041 --> 00:38:30,083 - Se lo faccia dare da quel signore. - Glielo chiedo. 417 00:38:30,291 --> 00:38:33,125 Senta, glielo chieda lei! 418 00:38:34,125 --> 00:38:38,458 - Mi viene da vomitare… - Allora prenda un sacchetto! 419 00:38:41,541 --> 00:38:45,500 - Metta in testa questo. - Sì, lo metto… 420 00:38:45,708 --> 00:38:49,958 Perché devo metterlo in testa? Lo usi lei, abbia pazienza! 421 00:38:53,666 --> 00:38:56,041 Scusa, Gigi, torno subito. 422 00:39:48,250 --> 00:39:49,916 Prego. Uh! 423 00:39:53,208 --> 00:39:55,083 Che stronzo sono! 424 00:40:03,833 --> 00:40:08,333 [hostess] Signore e signori, stiamo per atterrare. 425 00:40:08,625 --> 00:40:13,708 Spegnete le sigarette, ponete lo schienale in posizione verticale 426 00:40:13,916 --> 00:40:17,666 e mantenete le cinture allacciate fino all'arresto dei motori, 427 00:40:17,791 --> 00:40:20,708 e l'apposito segnale non sarà spento. 428 00:40:22,833 --> 00:40:27,250 I passeggeri in transito sono pregati di restare a bordo. 429 00:40:27,625 --> 00:40:28,625 [ronfo] 430 00:40:55,333 --> 00:41:00,041 Ecco la Kolman, ma non vedo il capo. Deve essere successo qualcosa. 431 00:41:00,583 --> 00:41:03,458 - Avrà perso l'aereo. - Qual è la Kolman? 432 00:41:03,750 --> 00:41:08,041 È quella bionda con la pelliccia di scimmia in braccio. 433 00:41:08,250 --> 00:41:11,333 L'ho conosciuta a Washington, è furba. 434 00:41:11,583 --> 00:41:14,583 - Quello sarebbe il figlio di Abdul? - Vostro nipote. 435 00:41:14,791 --> 00:41:16,541 Non deve arrivare a palazzo. 436 00:41:16,750 --> 00:41:20,708 - Che possiamo fare? - Io trattengo la Kolman. 437 00:41:21,666 --> 00:41:24,000 Ti fingerai uno della Standard Fuel Company 438 00:41:24,625 --> 00:41:28,166 incaricato di portarlo all'estuario del Kundar. 439 00:41:28,750 --> 00:41:32,333 Invece lo porterai al confine, attraverserà l'estuario in barca. 440 00:41:32,541 --> 00:41:37,291 Lo mandiamo verso le guardie di frontiera ai confini dell'Iraq. 441 00:41:37,500 --> 00:41:40,833 Sparano a vista a chi si avvicina clandestinamente. 442 00:41:40,916 --> 00:41:41,958 Esatto. 443 00:41:42,166 --> 00:41:46,458 Saranno loro a togliercelo dai piedi una volta per tutte. 444 00:41:46,666 --> 00:41:49,333 Magnifico! Il capo sarà contento. 445 00:41:49,541 --> 00:41:52,500 - Stai attento. - Che succede? 446 00:41:52,708 --> 00:41:56,375 Non farti vedere dalla Kolman, può riconoscerti. 447 00:42:02,541 --> 00:42:05,375 [parlano in arabo] 448 00:42:18,208 --> 00:42:19,666 Prego, può andare. 449 00:42:20,375 --> 00:42:23,000 [parla in arabo] 450 00:42:24,333 --> 00:42:26,041 Scusi, dovrebbe andare in ufficio. 451 00:42:26,166 --> 00:42:27,791 - Perché? - Controlli speciali. 452 00:42:27,916 --> 00:42:31,791 Non mi è mai successa una cosa del genere. Incredibile! 453 00:42:31,958 --> 00:42:35,916 Prendi i bagagli. Nel caso di complicazioni, 454 00:42:36,125 --> 00:42:39,541 telefonerò a qualcuno alla Standard. 455 00:42:39,750 --> 00:42:43,083 Verranno a prenderti. Non preoccuparti. 456 00:42:47,541 --> 00:42:50,208 Calma! Che modi! 457 00:43:00,583 --> 00:43:04,250 - Il signor Luigi Panacchioni? - Sì. 458 00:43:04,500 --> 00:43:09,083 Sono Arthur Wilson della Standard Fuel Company. La signorina Kolman… 459 00:43:09,291 --> 00:43:12,458 - L'hanno bevuta. - Come una bibita! 460 00:43:12,708 --> 00:43:19,208 - Non ha ancora telefonato. - La nostra organizzazione è fulminea. 461 00:43:19,458 --> 00:43:23,625 Mi segua. Devo accompagnarla a Kundar. 462 00:43:24,208 --> 00:43:27,916 - E la signorina? - Non si preoccupi, ci pensiamo noi. 463 00:43:28,083 --> 00:43:31,958 - Ho i biglietti del bagaglio. - Manderò a ritirarli. 464 00:43:32,208 --> 00:43:35,875 - Se vuole seguirmi, prego. - Senta, ma… 465 00:43:37,125 --> 00:43:38,791 Andiamo via così? 466 00:43:40,291 --> 00:43:42,250 [parla in arabo] 467 00:43:42,458 --> 00:43:45,333 Non ti incazzare! Non l'ho fatto apposta. 468 00:43:54,666 --> 00:44:00,250 - Parla bene l'inglese. - L'ho imparato con una di Liverpool. 469 00:44:00,750 --> 00:44:04,500 Mi ha fatto un corso accelerato, "L'inglese in 15 scopate". 470 00:44:04,708 --> 00:44:08,708 È un ottimo metodo per conoscere le lingue. 471 00:44:13,916 --> 00:44:18,916 - Che fa? Lava la macchina con la benzina? - Lo fanno in molti. 472 00:44:19,125 --> 00:44:23,250 Smacchia meglio e qui la benzina costa meno dell'acqua. 473 00:44:23,500 --> 00:44:28,083 - Serve molto per arrivare a Kundar? - Ancora 20 chilometri. 474 00:44:28,291 --> 00:44:31,916 Proseguiremo in barca per attraversare l'estuario. 475 00:44:42,291 --> 00:44:46,083 Siamo arrivati, si accomodi a bordo. Oh, accidenti! 476 00:44:46,208 --> 00:44:47,208 Che c'è? 477 00:44:47,375 --> 00:44:51,250 Ho sbagliato a non farle ritirare i bagagli. 478 00:44:51,333 --> 00:44:52,333 Perché? 479 00:44:52,458 --> 00:44:57,458 La radio ha comunicato che da stasera l'aeroporto sarà chiuso per lavori. 480 00:44:57,916 --> 00:45:02,208 - Dobbiamo tornare indietro. - No, alla Standard l'aspettano. 481 00:45:02,416 --> 00:45:05,125 Vado io, mi dia gli scontrini. 482 00:45:08,500 --> 00:45:14,291 - Grazie. Sa manovrare un fuoribordo? - Certo, ho fatto il bagnino a Ostia. 483 00:45:14,541 --> 00:45:18,208 Sono un barcarolo nato. Senta questa. 484 00:45:20,416 --> 00:45:26,791 ♪ Il barcarolo va controcorrente ♪ 485 00:45:28,250 --> 00:45:34,666 ♪ E quando canta l'eco si risente ♪ 486 00:45:35,875 --> 00:45:38,416 ♪ Lalà, lalà, lalà! ♪ 487 00:45:38,625 --> 00:45:42,750 Ho capito benissimo. Deve attraversare l'estuario. 488 00:45:42,958 --> 00:45:47,583 Sull'altra sponda troverà i colleghi della Standard Fuel Company. 489 00:45:47,791 --> 00:45:51,750 - L'accoglieranno festosamente. - Meno male! 490 00:45:51,958 --> 00:45:57,458 Mi faccio dare la pompa e torno a Roma, non sopporto il caldo. 491 00:45:57,666 --> 00:46:00,416 Allora vado all'aeroporto. 492 00:46:00,625 --> 00:46:05,625 Senti un po', ti dico una cosa. Mi stai simpatico. 493 00:46:05,833 --> 00:46:11,666 È vero quello che dicono, il vino buono sta nelle botti piccole. 494 00:46:11,875 --> 00:46:15,000 - Prego? - Sembri uno stronzo, invece… 495 00:46:16,291 --> 00:46:21,250 - Hai capito? Arrivederci, sor Wilson. - Arrivederci. 496 00:46:27,833 --> 00:46:31,583 Arrivederci! E buona morte. 497 00:46:47,583 --> 00:46:53,208 ♪ Il barcarolo va controcorrente ♪ 498 00:46:55,916 --> 00:47:02,500 ♪ E quando canta l'eco si risente ♪ 499 00:47:13,416 --> 00:47:17,750 Se è vero, fiume, che tu dai la pace… 500 00:47:18,625 --> 00:47:20,375 [raffiche di mitra] 501 00:47:22,833 --> 00:47:27,416 Ahò! Che sparate? Ahò! Io sono un amico! 502 00:47:28,166 --> 00:47:29,250 [parlano in arabo] 503 00:47:45,125 --> 00:47:47,833 Così mi accogliete festosamente? 504 00:47:52,583 --> 00:47:55,500 Mortacci vostri, ahò! 505 00:47:57,083 --> 00:47:59,416 Sto affondando! Mamma! 506 00:48:01,541 --> 00:48:03,583 Viva l'Italia! 507 00:48:03,791 --> 00:48:05,833 Viva Garibaldi! 508 00:48:06,041 --> 00:48:08,333 Viva la Roma! 509 00:48:08,541 --> 00:48:12,583 ♪ Roma, Roma, Roma! ♪ 510 00:48:26,250 --> 00:48:31,166 Disgraziati! Cornuti! Tanto per dirvi come vi chiamate. 511 00:48:31,333 --> 00:48:33,083 Spero vi ammazzino! 512 00:48:37,250 --> 00:48:41,875 [hostess] Signore e signori, stiamo per atterrare a Hong Kong. 513 00:48:42,083 --> 00:48:47,083 Spegnete le sigarette, ponete lo schienale in posizione verticale 514 00:48:47,291 --> 00:48:51,458 e mantenete le cinture allacciate fino all'arresto dei motori 515 00:48:51,666 --> 00:48:56,500 e fino a quando il segnale non sarà spento. Grazie. 516 00:48:56,625 --> 00:49:00,291 [Burger] Ehi! Ma questa è proprio Hong Kong! 517 00:49:01,041 --> 00:49:02,708 [hostess ripete in inglese] 518 00:49:37,541 --> 00:49:39,750 Ahò! C'è nessuno? 519 00:49:55,333 --> 00:49:57,416 C'è nessuno? 520 00:50:01,041 --> 00:50:03,041 Meglio così. 521 00:50:21,958 --> 00:50:24,833 Quanto è lunga questa spiaggia! 522 00:50:31,875 --> 00:50:33,875 Neanche i cani. 523 00:50:34,125 --> 00:50:37,666 Il nord è là. No, il nord è… 524 00:50:37,875 --> 00:50:40,541 Che mi frega dov'è il nord? 525 00:50:44,041 --> 00:50:46,833 [voci in lontananza] 526 00:51:02,166 --> 00:51:05,416 [pregano in arabo] 527 00:51:22,125 --> 00:51:26,416 [pregano in arabo] 528 00:52:37,250 --> 00:52:39,916 Ahò! Ahò, ma… 529 00:52:41,708 --> 00:52:42,708 Ahò! 530 00:52:43,625 --> 00:52:49,041 Che fai, ti fermi? Hai finito il carburante? Vuoi prendere il sole? 531 00:52:49,916 --> 00:52:55,291 Devi portarmi nel Kundar. Che cammello sei? Stronzo! 532 00:52:56,791 --> 00:53:00,625 Hai la gobba e credi di essere della banda del gobbo. 533 00:53:00,833 --> 00:53:05,041 Io ti sgobbo, non fare il fanatico! Hai capito? 534 00:53:06,208 --> 00:53:10,208 Sbrigati, cammello. Mi stanno aspettando. 535 00:53:17,041 --> 00:53:20,000 Mortacci tuoi, cammello di merda! 536 00:53:20,208 --> 00:53:24,541 Mettiti giù! Come faccio a salire? Mettiti giù! 537 00:53:24,750 --> 00:53:30,708 Abbassa la testa. Giù… Giù… Ecco, così. Fermo così. 538 00:53:32,541 --> 00:53:35,541 Mi rutti in faccia? 539 00:53:36,125 --> 00:53:40,750 Mi è capitato il cammello più stronzo dell'Arabia Saudita. 540 00:53:43,208 --> 00:53:47,125 ♪ Il cammelliere va a saltelloni, ♪ 541 00:53:47,333 --> 00:53:51,166 ♪ E con il su e giù Si spappola i coglioni ♪ 542 00:53:54,166 --> 00:53:58,166 Dobbiamo solo aspettare la morte di Abdul, capo. 543 00:53:58,416 --> 00:54:03,500 Scioltan assicura che il lieto evento non tarderà. 544 00:54:03,750 --> 00:54:08,750 L'emiro peggiora, anche per le medicine che gli dà il fratello. 545 00:54:09,000 --> 00:54:13,708 Prepariamo il contratto che Scioltan firmerà appena prenderà il potere. 546 00:54:13,958 --> 00:54:19,083 Già fatto! 75 pagine dattiloscritte in arabo e in inglese. 547 00:54:22,125 --> 00:54:25,875 - Ti ci puoi pulire il culo. - Prego? 548 00:54:26,125 --> 00:54:31,750 Crivellato dai mitra? Guarda quel bastardo come cammella sul cammello! 549 00:54:32,000 --> 00:54:34,375 Lurida biscia! 550 00:54:37,666 --> 00:54:39,875 Che disastro! 551 00:54:43,208 --> 00:54:45,333 Ma guarda… 552 00:54:46,333 --> 00:54:49,375 Fermo! Che vuoi fare? 553 00:54:50,375 --> 00:54:56,250 Va bene, ho capito. Ti pago in petro-dollari. 554 00:54:56,458 --> 00:54:59,500 Ecco. Ancora? 555 00:55:00,500 --> 00:55:04,625 Va bene. Tieni. Prendi tutto! 556 00:55:05,291 --> 00:55:09,583 Pike, ti sei reso conto? Questi soldi te li tolgo dallo stipendio. 557 00:55:09,916 --> 00:55:11,125 Ma io… 558 00:55:11,250 --> 00:55:13,875 - Zitto! Ascolta. - Sì. 559 00:55:14,125 --> 00:55:17,666 Cerca quel Panacchioni e non perderlo d'occhio. 560 00:55:17,791 --> 00:55:19,958 Sì, subito! 561 00:55:22,000 --> 00:55:24,291 Basta, non ho più un dollaro. 562 00:55:31,708 --> 00:55:36,250 Ecco quel bassetto stronzetto che mi ha mandato alla fucilazione! 563 00:55:36,500 --> 00:55:39,333 [parlano in arabo] 564 00:55:41,000 --> 00:55:43,541 Ahò! Lasciatemi! Che volete? 565 00:55:43,791 --> 00:55:45,791 Beduini! 566 00:55:53,916 --> 00:55:55,958 Mamma! 567 00:56:38,250 --> 00:56:40,583 Fermo! Non mi toccare! 568 00:56:43,375 --> 00:56:45,500 Ma che volete? 569 00:56:52,833 --> 00:56:55,250 [parla in arabo] 570 00:56:55,500 --> 00:56:58,416 Non rompe il cazzo e pensa a cagare! 571 00:57:27,291 --> 00:57:29,708 - Ah! - Ah! 572 00:57:30,083 --> 00:57:31,166 [parlano in arabo] 573 00:58:37,541 --> 00:58:39,875 Che è? 574 00:58:40,083 --> 00:58:46,083 No, lasciatemi! Non ho fatto niente! Chiedo asilo politico! 575 00:58:47,583 --> 00:58:51,791 La persona arrivata all'aeroporto con la signorina Kolman 576 00:58:52,000 --> 00:58:55,166 è quel Luigi Panacchioni. 577 00:58:55,375 --> 00:59:01,416 - È la cameriera del Grand Hotel? - No, è il figlio, vostro figlio. 578 00:59:01,625 --> 00:59:06,541 Mahadi, ho un figlio e tu me lo dici all'improvviso? 579 00:59:06,791 --> 00:59:09,666 Ve lo dico da mezz'ora, altezza. 580 00:59:09,916 --> 00:59:14,791 Mi hai raccontato di una cameriera di un grande albergo. 581 00:59:15,000 --> 00:59:20,625 Non mi ricordo, sono malato. È passato tanto tempo. 582 00:59:20,875 --> 00:59:25,291 Non agitarti, non ascoltare. È tutta una bugia. 583 00:59:25,500 --> 00:59:31,500 Invece è vero. Ho fatto indagini minuziose, tutto corrisponde. 584 00:59:31,750 --> 00:59:34,083 Dov'è? Fatelo venire. 585 00:59:34,541 --> 00:59:38,250 Qualcuno lo ha fatto scomparire e forse uccidere. 586 00:59:38,416 --> 00:59:41,333 - Uccidere? - Uccidere? 587 01:00:03,375 --> 01:00:05,458 Dove vai? Fermo! 588 01:00:06,625 --> 01:00:10,291 - Dove vai? - Provavo a scappare. 589 01:00:10,541 --> 01:00:15,958 Inginocchiati! Ti sei reso colpevole di un grave reato. 590 01:00:16,208 --> 01:00:20,041 Chi ruba un cammello è condannato al taglio della testa! 591 01:00:20,250 --> 01:00:24,000 Vi ho ridato il cammello, chi mi ridà la testa? 592 01:00:25,166 --> 01:00:26,166 Boia! 593 01:00:31,916 --> 01:00:34,583 Ho diritto alla condizionale. 594 01:00:34,833 --> 01:00:38,000 Voglio l'avvocato! Voglio l'avvocato! 595 01:00:38,208 --> 01:00:41,041 Giochiamo a moscacieca? 596 01:00:41,250 --> 01:00:43,250 Mamma! 597 01:00:44,083 --> 01:00:49,250 [Gigi] Aiuto! Aiuto, salvatemi! Mi stanno ammazzando! 598 01:00:49,500 --> 01:00:52,541 - Non era abolita la pena di morte? - È lui! 599 01:00:55,458 --> 01:01:00,625 Altezza, vogliono giustiziarlo, bisogna sospendere l'esecuzione! 600 01:01:00,875 --> 01:01:03,708 - Che dite? - Uccidereste vostro figlio? 601 01:01:03,958 --> 01:01:08,041 - Mio figlio? - Lo stanno per giustiziare! 602 01:01:08,291 --> 01:01:12,375 - Mahadi, sospendi l'esecuzione! - Subito, altezza! 603 01:01:12,583 --> 01:01:13,916 Oh, Cielo! 604 01:01:14,333 --> 01:01:18,083 Abdul, coraggio! Coraggio, Abdul. 605 01:01:21,791 --> 01:01:24,000 [parla in arabo] 606 01:01:28,208 --> 01:01:30,625 [parla in arabo] 607 01:01:36,208 --> 01:01:39,625 - Oddio! Oddio! - Alzati. 608 01:01:41,833 --> 01:01:44,833 - Che è successo? - L'emiro vuole vederti. 609 01:01:45,625 --> 01:01:50,166 Io non posso vederlo, non vedo un cazzo! Fatelo venire qua. 610 01:01:50,375 --> 01:01:52,625 E noi ti tagliamo la testa. 611 01:01:53,708 --> 01:01:58,500 - Dov'è l'emiro? Emiro? - Muoviti. Da questa parte. 612 01:02:02,333 --> 01:02:06,833 Se il signore vuole aspettare, l'emiro verrà a trovarla di persona. 613 01:02:12,541 --> 01:02:14,791 Hai perso qualcosa? 614 01:02:15,000 --> 01:02:18,416 - Salam. - Quando sei entrato non lo avevi. 615 01:02:19,041 --> 01:02:22,958 - Salam. - Non ce l'avevi, ci ho fatto caso. 616 01:02:23,166 --> 01:02:24,250 Salam. 617 01:02:24,916 --> 01:02:28,250 Non facciamo scherzi, io non ho preso niente! 618 01:02:30,958 --> 01:02:31,958 Guarda questo… 619 01:02:36,000 --> 01:02:39,166 È nella sala degli specchi, altezza. 620 01:02:39,375 --> 01:02:44,208 Voglio vederlo da solo, è un'emozione che non posso condividere. 621 01:02:44,458 --> 01:02:48,041 Attenzione, Abdul, può essere una mistificazione. 622 01:02:48,291 --> 01:02:53,583 No, quell'uomo non sa nulla. L'ho portato qui con una scusa. 623 01:02:53,833 --> 01:02:57,958 Sarà la voce del sangue a rivelarci l'uno con l'altro. 624 01:02:58,166 --> 01:03:04,000 Se è lui mio figlio, dovrà avere sulla pelle il segno dei Karim. 625 01:03:06,458 --> 01:03:07,958 Quale segno? 626 01:03:08,375 --> 01:03:12,333 È una voglia a forma di fagiolo su un gluteo, 627 01:03:12,666 --> 01:03:15,333 caratteristica di tutti i maschi della famiglia. 628 01:03:15,416 --> 01:03:16,875 Ha questa voglia? 629 01:03:17,833 --> 01:03:22,166 Non lo so. Quando l'ho visto nudo, non ho controllato. 630 01:03:24,416 --> 01:03:27,000 - Piccolo mio! - Chi sei? 631 01:03:27,208 --> 01:03:32,583 Sono l'emiro. Voglio accertarmi se sei l'uomo che aspettavo. 632 01:03:32,791 --> 01:03:36,416 Fammi sentire se tra noi si stabilisce una corrente. 633 01:03:36,625 --> 01:03:41,625 Quale corrente! Non sono una lampadina. Sei matto? 634 01:03:42,125 --> 01:03:47,708 Io sono un grande emiro e tu potresti darmi la gioia, la felicità! 635 01:03:47,916 --> 01:03:52,208 Se sei quello che spero, non ci lasceremo più per sempre! 636 01:03:52,416 --> 01:03:57,000 - Emiro, stai calmo, non toccarmi. - Vieni vicino. 637 01:03:57,208 --> 01:04:01,791 - Tira giù i pantaloni. - Ahò! Che vuoi? 638 01:04:02,375 --> 01:04:04,041 Non ti vergogni alla tua età? 639 01:04:04,166 --> 01:04:07,375 - Sono un grande emiro! - Sei un grande frocio! 640 01:04:07,875 --> 01:04:10,791 Stupidino, cosa credi che voglia? 641 01:04:11,041 --> 01:04:15,000 Non è difficile! Vuoi il salame che ha perso il tuo servo. 642 01:04:15,208 --> 01:04:18,166 Io non volevo venire! Prima volevano spararmi, 643 01:04:18,291 --> 01:04:21,958 poi volevano tagliarmi la testa e ora tu vuoi mettermelo al culo! 644 01:04:22,291 --> 01:04:23,333 No. 645 01:04:23,500 --> 01:04:27,583 Voglio vedere se hai sulla natica la voglia del fagiolo 646 01:04:27,833 --> 01:04:30,291 che contraddistingue i maschi della nostra razza. 647 01:04:33,000 --> 01:04:35,000 Ce l'ho. Beh? 648 01:04:35,833 --> 01:04:41,541 Aveva anche la voglia a forma di fagiolo tipica della razza dei Karim. 649 01:04:44,083 --> 01:04:48,083 - Quale voglia? - Guarda. Questa! 650 01:04:48,958 --> 01:04:51,000 Oh! Scusate. 651 01:04:51,208 --> 01:04:56,416 Vieni qua! Vermiciattolo dell'Ohio, devi ascoltare anche tu. 652 01:04:56,666 --> 01:04:59,625 - Ero venuto solo… - Groar! 653 01:04:59,875 --> 01:05:03,458 Le cose si stanno mettendo male. 654 01:05:03,708 --> 01:05:08,666 Se io fallisco ancora, la Petroleum mi manda in Groenlandia, 655 01:05:08,875 --> 01:05:13,791 dove ci sono solo tenebre e gelo. Anche tu verrai con me. 656 01:05:14,000 --> 01:05:18,791 Ero venuto a farvi vedere la foto del figlio dell'emiro. 657 01:05:20,041 --> 01:05:25,458 È lui, il maledetto! Mio fratello l'ha accolto con tutti gli onori. 658 01:05:25,666 --> 01:05:29,791 L'ha presentato ai dignitari, ai ministri, a tutti! 659 01:05:30,000 --> 01:05:32,208 Allora è tutto perduto… 660 01:05:33,208 --> 01:05:37,583 - Pike! Cosa hai detto? - È tutto perduto. 661 01:05:37,791 --> 01:05:40,916 Pezzo di merda! Pezzo di merda! 662 01:05:41,125 --> 01:05:44,916 - E ancora una volta pezzo… - Di merda. 663 01:06:35,625 --> 01:06:41,083 Scusa, le ciabatte con le punte mi fanno male, tengo le mie. Le reggi? 664 01:06:41,291 --> 01:06:46,041 Una macchina ci aspetta per visitare i pozzi di petrolio. Andiamo? 665 01:06:47,125 --> 01:06:49,125 Andiamo. 666 01:06:50,333 --> 01:06:52,333 Vieni. 667 01:07:29,625 --> 01:07:31,791 Dove sono? 668 01:07:34,541 --> 01:07:38,583 Eccoli! Mettiti sulla verticale, li centrerò al primo colpo. 669 01:07:38,708 --> 01:07:41,625 Sono bombe a tempo, deve contare fino a nove. 670 01:07:41,875 --> 01:07:43,083 Lo so, idiota. 671 01:07:48,583 --> 01:07:51,791 Dove hai preso queste bombe di merda? 672 01:07:52,000 --> 01:07:55,166 Vediamo, uno, due, tre… 673 01:07:59,083 --> 01:08:02,750 - Attenzione, vi esplode in mano. - Otto, nove! 674 01:08:03,750 --> 01:08:04,875 Che è? 675 01:08:10,833 --> 01:08:12,208 Dannazione! 676 01:08:12,458 --> 01:08:16,000 - Ci bombardano! - Ce l'hanno con noi! 677 01:08:16,208 --> 01:08:18,708 Lassù qualcuno ci odia! 678 01:08:21,416 --> 01:08:23,708 Adesso li centro. 679 01:08:23,958 --> 01:08:28,750 Attenzione, capo. Ricordate di contare. 680 01:08:29,000 --> 01:08:32,958 Che hai detto? Conto mentalmente, cagasotto dell'Ohio. 681 01:08:33,166 --> 01:08:35,875 Piano altrimenti cadiamo! 682 01:08:51,541 --> 01:08:53,541 Accelera! 683 01:09:00,916 --> 01:09:02,291 Chi sono? 684 01:09:05,666 --> 01:09:09,708 Mortacci loro! Mi mandano anche i bombardieri. 685 01:09:23,125 --> 01:09:26,791 Roba da matti! È scoppiata la guerra? 686 01:09:32,125 --> 01:09:36,166 - Attenzione, conti bene. - Due, tre… 687 01:09:38,458 --> 01:09:41,916 - Che hai detto? - Ho detto attenzione. 688 01:09:42,166 --> 01:09:45,125 - Non dirmi "attenzione". - La bomba! 689 01:09:45,333 --> 01:09:49,833 - È colpa tua se non siamo riusciti… - La bomba! Oddio! 690 01:09:50,041 --> 01:09:54,958 L'avete buttata nella cassetta dopo avere tolto la sicura! 691 01:09:55,166 --> 01:09:57,541 La bomba… 692 01:09:59,916 --> 01:10:05,041 Qui dentro sono tutte uguali. Come trovo quella disinnescata? 693 01:10:05,291 --> 01:10:08,583 Questa non è. Questa… 694 01:10:10,250 --> 01:10:13,791 Neanche questa. Buttiamole tutte giù. 695 01:10:24,416 --> 01:10:28,083 Spero ti scontri con un missile nucleare, 696 01:10:28,291 --> 01:10:30,916 brutto bombarolo volante del deserto! 697 01:10:45,458 --> 01:10:49,416 - No, non la voglio! - Devi prenderla, ti fa bene. 698 01:10:49,625 --> 01:10:54,416 Senza sto molto meglio. Ho ripreso i rapporti con le mie 15 mogli! 699 01:10:54,625 --> 01:10:58,166 - Papà? - Ecco la mia medicina! 700 01:10:59,166 --> 01:11:02,708 - Che ti è successo, figlio mio? - Senti, papà. 701 01:11:03,958 --> 01:11:08,833 Qui è scoppiata la guerra e non ti hanno detto niente! 702 01:11:09,041 --> 01:11:12,666 - Quale guerra? - Ci hanno bombardato! 703 01:11:12,916 --> 01:11:17,625 - Vostro figlio ha subito due attentati. - Una dozzina! 704 01:11:17,875 --> 01:11:22,875 - Vogliono ammazzarmi ogni due minuti. - Chi può volerti uccidere? 705 01:11:23,083 --> 01:11:27,291 Qualcuno c'è ed legato alle concessioni petrolifere. 706 01:11:27,541 --> 01:11:30,666 Hai capito che fa il petrolio? 707 01:11:30,875 --> 01:11:35,208 Fammi dare una pompa a Roma e poi me ne vado, non voglio stare qua. 708 01:11:35,416 --> 01:11:38,458 Divento matto! Voglio andare via! 709 01:11:38,666 --> 01:11:44,250 - Io voglio vederti sul trono, siedi. - Che mi frega del trono? 710 01:11:44,458 --> 01:11:48,416 - Un giorno sarai emiro. - Va bene, vado sul trono! 711 01:11:48,625 --> 01:11:51,416 - Come sei bello! - Sto sul trono, beh? 712 01:11:51,500 --> 01:11:53,625 Tutto andrà bene, vedrai. 713 01:11:53,833 --> 01:11:59,875 Un addetto all'ambasciata di Roma sta portando tua madre qui. 714 01:12:01,291 --> 01:12:05,250 - Mamma mia? - Sì, la dolce Ines! 715 01:12:05,458 --> 01:12:09,458 Era bella e snella come una gazzella. Com'è adesso? 716 01:12:09,708 --> 01:12:13,458 Beh… È cicciottella come una mortadella. 717 01:12:15,875 --> 01:12:19,916 Avrai 100.000 dollari, se farai un lavoro ben fatto. 718 01:12:20,166 --> 01:12:23,333 Puoi contarci, Scioltan. 719 01:12:23,541 --> 01:12:28,666 Quando gli uomini della scorta sentiranno gli spari, scapperanno. 720 01:12:28,916 --> 01:12:32,666 - È tutto predisposto? - Stai tranquillo. 721 01:12:32,916 --> 01:12:37,125 I miei beduini faranno scomparire dalla faccia della Terra 722 01:12:37,333 --> 01:12:39,625 la madre e il figlio. 723 01:12:39,875 --> 01:12:44,416 Capo, la sagoma è il figlio dell'emiro. 724 01:12:44,625 --> 01:12:47,208 Questa è la sua stanza. 725 01:12:48,208 --> 01:12:52,208 Che fai, mi chiudi dentro? Apri la porta, verme. 726 01:12:54,833 --> 01:12:57,583 Dicevo… Questa è la sua stanza. 727 01:12:57,791 --> 01:13:01,375 Quando aprirà la porta per entrare, 728 01:13:01,583 --> 01:13:06,625 sarà crivellato di proiettili giapponesi, dotazione CIA. 729 01:13:06,833 --> 01:13:10,416 Venite, capo. Facciamo una prova. 730 01:13:10,625 --> 01:13:14,625 Adesso aziono questo interruttore elettronico. 731 01:13:16,416 --> 01:13:18,416 Lì? 732 01:13:23,750 --> 01:13:26,625 Aziono l'interruttore elettronico. 733 01:13:26,833 --> 01:13:32,416 Sarà come se il figlio di Abdul aprisse la porta. Osservate. 734 01:13:32,625 --> 01:13:34,875 La porta, aprendosi, 735 01:13:35,083 --> 01:13:38,833 metterà in funzione l'arma distruttrice. 736 01:13:48,625 --> 01:13:49,625 Beh? 737 01:13:51,958 --> 01:13:54,500 Pike! 738 01:13:54,750 --> 01:13:57,833 Pike, maledetto coglione! 739 01:13:58,083 --> 01:14:02,333 Non è successo niente, l'ordigno puoi mettertelo nel culo! 740 01:14:02,541 --> 01:14:05,208 Mettetemi giù… 741 01:14:07,625 --> 01:14:11,625 Oh! Ho dimenticato di accendere l'interruttore. 742 01:14:26,500 --> 01:14:29,291 - Pike! - Capo! 743 01:14:39,000 --> 01:14:43,250 - Gi', perché vuoi tornare a Roma? - Non mi piace qui. 744 01:14:43,458 --> 01:14:48,958 - È tutto di tuo padre, sarà tutto tuo. - Ma', è tutta sabbia! 745 01:14:49,500 --> 01:14:53,875 Sotto c'è il petrolio. Tuo padre è emiro, io sono emira. 746 01:14:54,083 --> 01:14:58,083 - Mira sto cazzo! - Non dire parolacce, vaffanculo. 747 01:14:58,250 --> 01:15:00,666 - Siamo principi. - Quale principi! 748 01:15:00,875 --> 01:15:04,708 Noi siamo gente semplice, del popolo. 749 01:15:04,916 --> 01:15:09,708 - Io volevo solo una pompa di benzina! - Che pompi? Sembri matto. 750 01:15:09,916 --> 01:15:14,625 Il sogno della mia vita era che l'emiro si ricordasse di me. 751 01:15:14,791 --> 01:15:17,958 Una volta gli ho scritto, non mi ha risposto. 752 01:15:18,083 --> 01:15:19,875 Credi ancora alla Befana? 753 01:15:20,416 --> 01:15:26,708 Io non credo più a niente, ma a Roma fa caldo. 754 01:15:26,916 --> 01:15:32,125 - Senti qui che bell'aria fresca! - Ci credo, c'è l'aria condizionata. 755 01:15:32,333 --> 01:15:36,875 - Metti una mano fuori, si lessa. - Stai a guardare il capello. 756 01:15:37,083 --> 01:15:41,583 A proposito di capelli, è bello questo rosso che ho fatto? 757 01:15:41,791 --> 01:15:46,541 Mi piacevi più prima, così mi fai paura. Sembri una vecchia scaja. 758 01:15:46,750 --> 01:15:51,125 Scherzi sempre su queste cose. Senti, ma… 759 01:15:51,333 --> 01:15:56,125 Il casino a Roma e la corruzione? La droga? 760 01:15:56,333 --> 01:15:59,541 Qui la vendono i bruscolinari per strada! 761 01:16:00,541 --> 01:16:02,625 E la violenza? 762 01:16:03,625 --> 01:16:08,333 A Roma passeggi tranquillo e all'improvviso c'è una sparatoria. 763 01:16:08,541 --> 01:16:10,541 [spari] 764 01:16:24,291 --> 01:16:29,375 - Ahò! Dove vai tu? - Quanto sono brutti! 765 01:16:38,625 --> 01:16:44,375 - Voglio tornare a Roma! - Da tanto te lo dico, mamma. 766 01:17:06,416 --> 01:17:10,875 - [parla in arabo] - Lascia stare mio figlio! 767 01:17:11,083 --> 01:17:14,750 - [uomo] Mortacci tuoi! - Chi sei, ahò? 768 01:17:15,000 --> 01:17:18,041 Chi sono? Guarda. 769 01:17:21,708 --> 01:17:23,416 - Dattero! - Dattero? 770 01:17:23,708 --> 01:17:25,375 Che fai qui vestito così? 771 01:17:25,625 --> 01:17:28,916 Per Allah! Anche la signora Ines è con te! 772 01:17:29,500 --> 01:17:30,500 Ciao. 773 01:17:30,625 --> 01:17:33,833 - Dattero, che fai qui? - Meno male! 774 01:17:34,208 --> 01:17:38,708 Faccio il beduino, è casa mia, lavoro con mio zio. 775 01:17:39,458 --> 01:17:42,333 - Sei il figlio dello sceicco? - Eh! 776 01:17:42,666 --> 01:17:44,708 Allora qui cambia tutto. 777 01:17:44,916 --> 01:17:47,541 [parla in arabo] 778 01:17:47,791 --> 01:17:49,750 È Dattero! 779 01:17:49,958 --> 01:17:53,666 [parlano in arabo] 780 01:17:54,500 --> 01:17:56,166 Che dicono? 781 01:17:56,333 --> 01:17:59,166 Si stanno mandando a fare in culo in arabo. 782 01:17:59,833 --> 01:18:01,625 [parlano in arabo] 783 01:18:06,541 --> 01:18:08,958 È tuo zio? Che ti ha detto? 784 01:18:09,208 --> 01:18:15,416 È incazzato, perde 100.000 dollari. Come puoi essere figlio dell'emiro? 785 01:18:15,666 --> 01:18:18,500 È tutto un intrigo internazionale. 786 01:18:18,708 --> 01:18:22,166 Ma', spiegaglielo perché io non ho capito niente. 787 01:18:22,375 --> 01:18:26,541 Trent'anni fa facevo la cameriera al Grand Hotel. 788 01:18:26,750 --> 01:18:30,708 Lì ho conosciuto l'emiro, allora era sceicco. 789 01:18:30,916 --> 01:18:37,000 - Mi inchinai a prendere un calzino e… - Sono figlio di un calzino. 790 01:18:39,541 --> 01:18:41,791 Sei certo di quello che dici? 791 01:18:41,958 --> 01:18:46,125 Sì. Abbiamo abbandonato l'auto sotto il fuoco dei beduini. 792 01:18:46,500 --> 01:18:49,916 Tra poco potremo andare a ritirare i cadaveri. 793 01:18:50,125 --> 01:18:52,958 Bene. Fa' rapporto al tuo capitano. 794 01:18:53,166 --> 01:18:58,333 Dirai che siete dovuti fuggire per l'alto numero degli assalitori. 795 01:18:58,541 --> 01:19:01,625 Di' agli altri che mi ricorderò di tutti. 796 01:19:01,875 --> 01:19:07,750 Perché a Roma non mi hai detto della parentela con Abdul El Karim? 797 01:19:07,958 --> 01:19:13,250 Non lo sapevo. Mio padre era ignoto e all'improvviso è uscito fuori. 798 01:19:13,458 --> 01:19:17,416 Ora mi ha riconosciuto e ha fatto venire anche mamma. 799 01:19:17,625 --> 01:19:22,166 Da quando sono arrivato lo sport nazionale è ammazzare me. 800 01:19:22,375 --> 01:19:26,833 Se oggi non c'eri tu a riconoscermi, eravamo morti. 801 01:19:27,041 --> 01:19:31,250 - Io sarei un po' preoccupato. - Non preoccuparti. 802 01:19:31,458 --> 01:19:36,833 Qui c'è petrolio ovunque. Se fai un buco, esce la super. 803 01:19:37,041 --> 01:19:41,166 Una volta tuo padre ha sputato addosso a uno, l'ha messo in moto. 804 01:19:41,375 --> 01:19:43,958 - Esagerato. - Vero! 805 01:19:58,041 --> 01:20:00,250 Perché ce l'avevate con noi? 806 01:20:00,500 --> 01:20:06,916 Il fratello dell'emiro, Scioltan, vuole uccidervi così diventa emiro. 807 01:20:07,166 --> 01:20:09,750 - Scioltan? - Sì, Scioltan. 808 01:20:09,958 --> 01:20:13,625 Mio cognato? Pure qui i parenti sono serpenti? 809 01:20:13,833 --> 01:20:16,291 Prendiamo la macchina e… Oh! 810 01:20:16,541 --> 01:20:19,833 [Ines] Quale macchina? È rimasta la carcassa. 811 01:20:22,208 --> 01:20:25,708 - Hanno rubato tutto. - Poveri beduini! È il loro lavoro. 812 01:20:25,916 --> 01:20:30,000 - Peggio che in Italia? - Adesso come andiamo a palazzo? 813 01:20:40,000 --> 01:20:45,333 Allah, perché sei stato così crudele con il tuo umile servo? 814 01:20:45,541 --> 01:20:49,500 Mi hai dato un figlio e poi te lo sei ripreso. 815 01:20:49,708 --> 01:20:53,333 Le decisioni di Allah vanno prese con animo virile. 816 01:20:53,541 --> 01:20:57,916 Altezza! Una grande notizia. Vostro figlio si è salvato. 817 01:20:58,125 --> 01:21:02,208 Sta per arrivare. L'ho visto con sua madre. 818 01:21:02,416 --> 01:21:07,333 Allah, ti ringrazio! Perdonami di averti offeso. 819 01:21:07,541 --> 01:21:12,750 Dov'è la mia creatura? Il più bel fiore del giardino di Allah dov'è? 820 01:21:12,958 --> 01:21:16,583 Bambino mio, fiorellino del mio emirato! 821 01:21:16,791 --> 01:21:21,666 Papà, mi sono rotto il cazzo di essere il fiorellino del giardino 822 01:21:21,875 --> 01:21:26,083 - di questo emirato di merda! - Ti credevo morto! 823 01:21:26,291 --> 01:21:30,375 Non mi baciare! Non mi baciare! 824 01:21:32,708 --> 01:21:37,125 Stavano per ammazzare mia madre e me e tu continui a baciarmi? 825 01:21:39,500 --> 01:21:43,083 Prima te la presento, poi devo parlarti! 826 01:21:43,541 --> 01:21:44,583 Vieni qui, mamma. 827 01:21:44,791 --> 01:21:46,958 Guarda come hanno ridotto questa poveraccia! 828 01:21:47,125 --> 01:21:50,875 - Guarda come l'hanno ridotta! - Ines, mia dolce Ines! 829 01:21:51,416 --> 01:21:52,833 Mortacci loro! 830 01:21:53,625 --> 01:21:58,250 - Ma', sbrigati, devo parlargli. - Hai visto com'è bella questa casa? 831 01:21:58,416 --> 01:22:02,291 È bella, ma è piena di stronzi, compreso papà. 832 01:22:02,500 --> 01:22:03,833 Dov'è Scioltan? 833 01:22:04,958 --> 01:22:06,208 Sono qui. 834 01:22:06,416 --> 01:22:10,250 Tu hai mandato i beduini per farci ammazzare! 835 01:22:11,208 --> 01:22:13,416 Zozzo! 836 01:22:13,625 --> 01:22:16,041 Papà? Eccolo lì! 837 01:22:16,250 --> 01:22:20,958 Eccolo lì il boia! Quel cornuto ha pagato i beduini! 838 01:22:21,208 --> 01:22:26,083 Adesso basta! Sei un volgare ladro di cammelli, un nemico di Allah, 839 01:22:26,291 --> 01:22:30,416 un lurido impostore, meriti solo la morte! 840 01:22:30,625 --> 01:22:35,625 Tu devi lavarti il grugno nel bidet con quella faccia da culo che hai! 841 01:22:35,833 --> 01:22:40,666 - Non comprometterti, ci penso io! - Lascialo perdere, ma'! 842 01:22:40,875 --> 01:22:44,875 Scioltan è un traditore? Hai le prove? 843 01:22:46,375 --> 01:22:48,416 Ecco le prove. 844 01:22:53,708 --> 01:22:56,916 Il bassetto maledetto! Ecco le prove. 845 01:22:57,166 --> 01:22:59,250 Ora sono cazzi tuoi! 846 01:23:03,958 --> 01:23:06,333 Boia! Infame! 847 01:23:08,708 --> 01:23:11,083 Zozzo carognone! Ora ti prendo! 848 01:24:09,958 --> 01:24:12,916 [parla in arabo] 849 01:25:06,291 --> 01:25:08,375 La porta! 850 01:25:11,916 --> 01:25:14,750 Io ti ammazzo! 851 01:25:35,208 --> 01:25:39,833 Devi parlare, devi dire tutto! Carogna, guida! Torniamo a palazzo. 852 01:25:40,041 --> 01:25:43,166 Sì, dirò tutto! Tutto! 853 01:25:43,416 --> 01:25:45,125 Brutto zozzo, carogna! 854 01:25:45,375 --> 01:25:47,625 - Io non… - Sbrigati! 855 01:25:49,500 --> 01:25:51,500 I capelli… 856 01:25:51,708 --> 01:25:57,666 Te li stacco, se non dici la verità! Ti scotenno, scellerato infame boia! 857 01:26:46,125 --> 01:26:48,166 Ecco fatto. 858 01:26:48,416 --> 01:26:53,208 Sono contento che abbiate provato la verità delle vostre affermazioni. 859 01:26:53,416 --> 01:26:57,791 Dopo la confessione del signor Pike, Scioltan sarà esiliato. 860 01:26:58,000 --> 01:27:01,083 Voi diventerete l'erede al trono. 861 01:27:01,291 --> 01:27:03,750 - Hai capito? - Ho capito, ma'. 862 01:27:04,000 --> 01:27:08,000 Ecco, altezza. Questa è la vostra stanza. 863 01:27:08,208 --> 01:27:11,833 - La mia è quella. - Che Allah vi tenga compagnia. 864 01:27:15,875 --> 01:27:20,833 - Altezza? Io sono uno e 58! - Non ci sono le misure di Roma, ma'. 865 01:27:21,041 --> 01:27:25,000 - Chi è Allah che deve tenermi compagnia? - Non avere paura. 866 01:27:25,208 --> 01:27:29,750 Allah è come la Madonna del Divino Amore da noi, capito? 867 01:27:29,958 --> 01:27:35,041 Non è che stanotte tuo padre pensa di venirmi a cercare? Se non mi sposa… 868 01:27:35,250 --> 01:27:40,250 Ha 18 mogli, prima che arriva da te… Stai tranquilla. 869 01:27:40,416 --> 01:27:42,625 Domattina ti faccio portare il caffelatte. 870 01:27:42,833 --> 01:27:45,416 Buonanotte, emiretto mio. Buonanotte. 871 01:27:45,958 --> 01:27:50,041 La mia camera è quella. Se ti serve qualcosa, chiami. 872 01:27:50,916 --> 01:27:52,125 - Ciao, ma'. - Ciao. 873 01:27:52,333 --> 01:27:55,083 - Chi ti prepara l'ovetto? - Lo sbatto da solo. 874 01:28:12,708 --> 01:28:15,166 - Gigi! - Che c'è, ma'? 875 01:28:15,875 --> 01:28:18,416 Ho paura! Non voglio stare sola. 876 01:28:18,625 --> 01:28:22,166 Con quel letto rotondo dove metto la testa? 877 01:28:22,375 --> 01:28:26,583 - Vieni con me, stai con me. - Sì, ti canto la ninna nanna. 878 01:28:26,791 --> 01:28:30,958 Stai con me finché non mi addormento, poi fai come ti pare. 879 01:28:31,291 --> 01:28:34,166 - Vieni, bello di mamma. - Sì, andiamo. 880 01:29:15,750 --> 01:29:20,500 Sono qui per insegnarvi il football americano. 881 01:29:21,000 --> 01:29:23,750 Si gioca con questa palla ovale. 882 01:29:24,708 --> 01:29:30,208 Il gioco inizia al centro del campo e si lancia la palla in avanti. 883 01:29:30,791 --> 01:29:34,791 Mi state seguendo, ragazzi? Fate attenzione. 884 01:29:36,833 --> 01:29:39,000 Il football è un gioco violento. 885 01:29:39,125 --> 01:29:40,625 - Capo? - Che c'è? 886 01:29:40,833 --> 01:29:43,833 - Cercano di voi al radiotelefono. - Di me? 887 01:29:48,750 --> 01:29:50,666 Hanno fatto il mio nome? 888 01:29:50,833 --> 01:29:54,791 No, ma hanno chiesto: "C'è quel coglione?" 889 01:29:56,916 --> 01:30:00,708 Allora… cercano proprio me. 890 01:30:09,250 --> 01:30:10,250 [musica araba] 891 01:30:51,750 --> 01:30:54,958 Colui che tramava nell'ombra era Scioltan. 892 01:30:55,166 --> 01:30:59,125 Ieri notte, quando la morte l'ha colto, aveva nella mano il pugnale 893 01:30:59,333 --> 01:31:02,208 con il quale voleva uccidere il figlio dell'emiro. 894 01:31:03,416 --> 01:31:07,750 A proposito! Quella macchina infernale nell'appartamento di Gigi 895 01:31:08,125 --> 01:31:09,416 chi può averla messa? 896 01:31:10,083 --> 01:31:11,416 Credo di saperlo. 897 01:31:11,583 --> 01:31:17,333 Ormai non può più nuocerci, il nostro contratto è stato rinnovato. 898 01:31:35,250 --> 01:31:39,583 Sei contenta, eh? Hai tutto il petrolio che vuoi. 899 01:31:39,791 --> 01:31:44,083 Anche tu diventerai uno degli uomini più ricchi del mondo. 900 01:31:44,333 --> 01:31:47,666 Devo sposare un'araba, sarai la moglie di scorta. 901 01:31:47,875 --> 01:31:52,250 Grazie, ma vado in Venezuela per una missione. 902 01:31:52,458 --> 01:31:55,333 Anche lì abbiamo dei pozzi di petrolio. 903 01:31:56,000 --> 01:31:59,708 Forse non lo sai, ma io sono una specie di 007. 904 01:32:00,041 --> 01:32:02,750 Con licenza di scopare! 905 01:32:10,583 --> 01:32:12,666 Brava! Vieni qui. 906 01:32:20,208 --> 01:32:22,708 Papà, mamma quando viene? 907 01:32:23,333 --> 01:32:27,291 Non lo so, la mia favorita è lei. Tua madre non conta niente. 908 01:32:27,500 --> 01:32:30,458 Sei matto? Mia madre non conta niente? 909 01:32:32,208 --> 01:32:34,375 Che vuoi? Ho da fare! 910 01:32:36,916 --> 01:32:40,000 Papà, smetti di pomiciare davanti a me. 911 01:32:40,208 --> 01:32:43,125 Mia madre l'emira fa la figura da beccacciona. 912 01:32:43,291 --> 01:32:44,375 Emira? 913 01:32:44,541 --> 01:32:49,708 - Io non voglio sposare quel bidone! - Bidone sei tu! 914 01:32:49,916 --> 01:32:53,208 Con quella pancia sembri un'autobotte piena di merda! 915 01:32:53,708 --> 01:32:55,916 - Buonasera. - Ecco mamma. 916 01:32:56,083 --> 01:32:57,958 Quale bidone, sembra una bomboniera! 917 01:32:58,125 --> 01:33:03,208 - Il trono è quello vicino a mio marito? - Quello è uno zozzone! 918 01:33:03,500 --> 01:33:05,916 Gigi, mi hai offeso! 919 01:33:06,333 --> 01:33:10,500 Voi di che trono parlate? Siete una concubina! 920 01:33:10,708 --> 01:33:13,375 Cunculina a me? È matto! 921 01:33:13,500 --> 01:33:17,041 Non parlare così a mia madre, ti distruggo il palazzo! 922 01:33:17,208 --> 01:33:20,125 Non comprometterti, dico io la verità a questo stronzo. 923 01:33:20,208 --> 01:33:21,208 Zozzo! 924 01:33:21,416 --> 01:33:27,500 Credi che sia figlio tuo? All'epoca avevo un colonnello inglese, 925 01:33:27,708 --> 01:33:30,625 un duca italiano e Rossano Brazzi. 926 01:33:32,125 --> 01:33:36,750 Hai capito chi è mia madre? Mica è una battona qualsiasi! 927 01:33:37,458 --> 01:33:41,333 - Gigi è solo figlio mio. - Tu sei figlio di una cammella! 928 01:33:41,541 --> 01:33:45,458 Vai a prendertela nel Kundar tu e quel dromedario di tuo padre! 929 01:33:45,625 --> 01:33:48,125 Un dottore, presto! Il cuore… 930 01:33:48,291 --> 01:33:52,083 Calma, altezza. Aggiusteremo tutto noi. 931 01:34:02,125 --> 01:34:05,458 ♪ Ali Babà, tacci sua e di papà ♪ 932 01:34:05,666 --> 01:34:08,875 ♪ Ali Babà, che possano ammazzarlo! ♪ 933 01:34:09,125 --> 01:34:12,916 ♪ Monnezza è un ragazzo del Tufello ♪ 934 01:34:14,541 --> 01:34:18,666 ♪ Che insiste per sapere come è nato ♪ 935 01:34:18,875 --> 01:34:23,916 ♪ La madre gli risponde: "Cocco bello" ♪ 936 01:34:24,125 --> 01:34:28,833 ♪ È uno sceicco, figlio, Che ci ha imbrogliato" ♪ 937 01:34:29,333 --> 01:34:33,458 ♪ Questo cornuto, disgraziato Hai capito, ci ha fregato ♪ 938 01:34:34,375 --> 01:34:36,791 ♪ Con la benzina, ♪ 939 01:34:37,000 --> 01:34:40,708 ♪ Ci si pulisce il culo ogni mattina ♪ 940 01:34:40,958 --> 01:34:44,500 ♪ Ali Babà, che possano ammazzarlo! ♪ 941 01:34:44,791 --> 01:34:47,833 ♪ Ali Babà, tacci tua e di papà ♪ 942 01:34:48,000 --> 01:34:49,916 Fermi tutti, è un dirottamento! 943 01:34:50,750 --> 01:34:55,166 - Ali Babà… - Adesso sono cazzi da cagare. 73451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.