All language subtitles for Hogans Heroes S03E28 The Ultimate Weapon_prob4.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,829 --> 00:00:52,702 - Prisoners of Stalag 13, you see before you 2 00:00:52,876 --> 00:00:56,532 fresh evidence of the invincibility of the Luftwaffe 3 00:00:56,706 --> 00:01:00,014 and the great genius of German military tactics. 4 00:01:00,188 --> 00:01:02,755 Now, these four men are the lucky ones 5 00:01:02,930 --> 00:01:05,149 from the latest American raid 6 00:01:05,323 --> 00:01:08,196 on the ball bearing factories at Zuglitz. 7 00:01:08,370 --> 00:01:11,286 Once again, our fighters have swept the air clean. 8 00:01:11,460 --> 00:01:15,507 Once again, the superiority of our men and machines 9 00:01:15,681 --> 00:01:16,769 has been asserted. 10 00:01:16,944 --> 00:01:18,946 Hear, hear! 11 00:01:19,120 --> 00:01:20,556 Silence! 12 00:01:20,730 --> 00:01:24,386 - And if there are any more raids on Zuglitz, 13 00:01:24,560 --> 00:01:27,128 the war will soon be over. 14 00:01:28,042 --> 00:01:29,913 Any questions? 15 00:01:30,087 --> 00:01:32,046 - Colonel. - Yes, Hogan. 16 00:01:32,220 --> 00:01:33,917 - What happened last night at Cologne? 17 00:01:35,049 --> 00:01:36,789 - Dismissed. 18 00:01:36,964 --> 00:01:40,141 Schultz. Take these men to the barracks. 19 00:01:40,315 --> 00:01:41,794 - Jawohl, Herr Kommandant. 20 00:01:44,536 --> 00:01:46,277 - Well, you really gave it to him good, Colonel. 21 00:01:46,451 --> 00:01:48,627 Yeah, right in the old pomposity. 22 00:01:48,801 --> 00:01:50,281 - Yeah, but he's right. 23 00:01:50,455 --> 00:01:52,631 Zuglitz is a graveyard for us. 24 00:01:52,805 --> 00:01:54,982 Too strong and too many fighter planes. 25 00:01:55,156 --> 00:01:57,810 - Hey, Colonel, why don't we do something about it? 26 00:01:57,985 --> 00:02:00,117 - Carter, I think we will. 27 00:02:13,565 --> 00:02:14,436 - Colonel Hogan, Herr Kommandant. 28 00:02:14,610 --> 00:02:16,003 Hmm. 29 00:02:16,177 --> 00:02:17,352 - I'm sorry if I said anything wrong, sir, 30 00:02:17,526 --> 00:02:18,744 out in the compound about Cologne. 31 00:02:18,918 --> 00:02:20,311 I was not listening. 32 00:02:20,485 --> 00:02:21,791 - Sir, I was impressed by your little talk 33 00:02:21,965 --> 00:02:24,794 about the genius of German military tactics. 34 00:02:24,968 --> 00:02:26,317 Is that something you're all born with, sir, 35 00:02:26,491 --> 00:02:27,536 or is it the training? 36 00:02:28,711 --> 00:02:30,713 - Well, I would say half and half. 37 00:02:30,887 --> 00:02:32,410 - Wow, and we're bucking all that. 38 00:02:32,584 --> 00:02:34,412 - And your situation, of course, is hopeless. 39 00:02:34,586 --> 00:02:35,979 - It's a good thing we got the Russians with us. 40 00:02:36,153 --> 00:02:37,067 - Dismissed, Hogan. 41 00:02:37,241 --> 00:02:38,112 - Yes, sir. 42 00:02:40,897 --> 00:02:42,246 That's the eastern front, isn't it, sir? 43 00:02:42,420 --> 00:02:43,856 How's it going? 44 00:02:44,031 --> 00:02:46,076 Quiet well, thank you. Dismissed. 45 00:02:47,947 --> 00:02:51,168 - Hmm, looks like a bulge in your lines here at Kiev. 46 00:02:51,342 --> 00:02:52,561 I'm strictly air force myself, sir, 47 00:02:52,735 --> 00:02:54,389 but couldn't that be trouble? 48 00:02:54,563 --> 00:02:57,044 As you said, you have not the background for it. 49 00:02:57,218 --> 00:02:59,220 You see, we are merely moving our troops back 50 00:02:59,394 --> 00:03:01,178 to pull the Russians into a trap. 51 00:03:01,352 --> 00:03:02,788 And I'm just waiting for Radio Berlin 52 00:03:02,962 --> 00:03:04,703 to announce that the trap has been sprung. 53 00:03:04,877 --> 00:03:06,357 Snap. 54 00:03:06,531 --> 00:03:08,316 - You know, I never would've thought of that. 55 00:03:08,490 --> 00:03:11,145 - Now, first, we hit them with the Stukas, so. 56 00:03:11,319 --> 00:03:13,103 Then in come the Panzers, crash. 57 00:03:13,277 --> 00:03:14,757 And then all the ground troops, smash. 58 00:03:14,931 --> 00:03:17,281 Oh-ho! - Mm-hmm. 59 00:03:17,455 --> 00:03:19,762 We'll hear all about it on the 6:00 news. 60 00:03:19,936 --> 00:03:21,198 Or will we? - Hmm? 61 00:03:23,635 --> 00:03:25,115 What happened to that? 62 00:03:25,289 --> 00:03:26,595 - I don't mean to knock your ally, Kommandant, 63 00:03:26,769 --> 00:03:28,205 but these Japanese radios. - You touched it? 64 00:03:28,379 --> 00:03:29,946 - Don't worry about a thing, sir. 65 00:03:30,120 --> 00:03:31,861 Sergeant Kinchlo's a wizard at these sort of things. 66 00:03:32,035 --> 00:03:33,123 I'll have it back in no time at all 67 00:03:33,297 --> 00:03:34,864 for you to hear the smash-crash. 68 00:03:35,038 --> 00:03:35,821 - But it worked perfectly before you came in here. 69 00:03:35,995 --> 00:03:37,345 - Lucky I stopped by. 70 00:03:42,176 --> 00:03:43,177 Get the radio fixed? 71 00:03:43,351 --> 00:03:44,743 - Uh, just about, Colonel. 72 00:03:44,917 --> 00:03:46,354 Of course, I'll still have some work to do 73 00:03:46,528 --> 00:03:48,486 in Klink's office. - All right, hurry it up. 74 00:03:48,660 --> 00:03:51,010 - I don't get it, are we gonna hook up the radio 75 00:03:51,185 --> 00:03:52,882 in the communications room in our tunnel? 76 00:03:53,056 --> 00:03:54,623 - So far you're perfect, Carter. 77 00:03:54,797 --> 00:03:57,060 - And it only plays what we send over it. 78 00:03:57,234 --> 00:03:58,844 Are we gonna do our own newscasts? 79 00:03:59,018 --> 00:04:00,672 - No. 80 00:04:00,846 --> 00:04:03,110 We listen to the Berlin radio broadcast, record it, 81 00:04:03,284 --> 00:04:05,503 and then 30 minutes later let Klink hear it. 82 00:04:05,677 --> 00:04:07,853 - Oh, now I understand. 83 00:04:08,027 --> 00:04:08,985 - Six o'clock news is in, sir. 84 00:04:09,159 --> 00:04:10,856 Russians broke through at Kiev. 85 00:04:11,030 --> 00:04:13,424 20-mile advance and the Jerrys are in full retreat. 86 00:04:13,598 --> 00:04:15,252 - Figures. - Here comes Schultz. 87 00:04:15,426 --> 00:04:16,819 - Don't forget to get his watch. 88 00:04:16,993 --> 00:04:18,255 - Candy from a baby, sir. 89 00:04:18,429 --> 00:04:19,952 Colonel Hogan. 90 00:04:20,127 --> 00:04:23,086 Where's Kommandant Klink's radio, Colonel Hogan? 91 00:04:23,260 --> 00:04:24,522 - Oh, blimey, Schultz. 92 00:04:24,696 --> 00:04:26,133 What are you? On another crash diet? 93 00:04:26,307 --> 00:04:27,917 Skin and bone you are. 94 00:04:28,091 --> 00:04:30,876 - I have no time for small talk. 95 00:04:31,050 --> 00:04:31,921 - Right. 96 00:04:34,097 --> 00:04:36,491 - Colonel Hogan, Kommandant Klink is furious 97 00:04:36,665 --> 00:04:38,623 that you did not bring back the radio. 98 00:04:38,797 --> 00:04:41,235 He missed his 6 o'clock news from Radio Berlin. 99 00:04:41,409 --> 00:04:42,975 - What's your hurry, Schultz? It's twenty till six. 100 00:04:43,150 --> 00:04:45,717 - Ha! You're too slow, Colonel Hogan. 101 00:04:45,891 --> 00:04:47,110 The time is, look. 102 00:04:48,024 --> 00:04:49,156 - Look at what, Schultz? 103 00:04:49,330 --> 00:04:50,766 - I lost my watch. 104 00:04:50,940 --> 00:04:53,769 - Here it is, Schultzy. Do be more careful. 105 00:04:53,943 --> 00:04:55,988 Say thank you. - Thank you. 106 00:04:56,163 --> 00:04:59,557 Colonel Hogan, the time is not twenty to six, 107 00:04:59,731 --> 00:05:02,386 but twenty to six. 108 00:05:02,560 --> 00:05:03,866 - Yeah, exactly. 109 00:05:05,215 --> 00:05:06,695 - I don't understand. 110 00:05:06,869 --> 00:05:08,392 - That's all right, Schultz. Nobody's perfect. 111 00:05:08,566 --> 00:05:09,785 LeBeau, go tell Kinch to hurry up 112 00:05:09,959 --> 00:05:11,482 with the Kommandant's radio. 113 00:05:11,656 --> 00:05:12,309 He doesn't want to miss the 6 o'clock newscast. 114 00:05:12,483 --> 00:05:13,745 - Right, Colonel. 115 00:05:13,919 --> 00:05:15,530 - Hey, Schultz, I'll make you a bet. 116 00:05:15,704 --> 00:05:17,923 I'll bet you don't even need to listen to the news. 117 00:05:18,097 --> 00:05:20,099 Just from experience you can tell what's happened. 118 00:05:20,274 --> 00:05:21,797 - What's happened? 119 00:05:21,971 --> 00:05:23,755 - Well, like at the Russian front, for instance. 120 00:05:23,929 --> 00:05:26,845 Klink claims that the bulge in your lines at Kiev is a trap. 121 00:05:27,019 --> 00:05:28,020 What's your opinion? 122 00:05:28,195 --> 00:05:29,805 - Why should I have an opinion? 123 00:05:29,979 --> 00:05:32,242 - It's the military genius of the German mind. 124 00:05:32,416 --> 00:05:34,113 Right, fellows? - Yes, sir, right. 125 00:05:34,288 --> 00:05:35,854 It's the size of your head, you see, it's a dead giveaway. 126 00:05:36,028 --> 00:05:37,247 Now, a man with a head this size 127 00:05:37,421 --> 00:05:38,814 should, oh, be a general at least. 128 00:05:38,988 --> 00:05:40,294 - Schultz? 129 00:05:40,468 --> 00:05:42,557 - Not only that, but Schultz is genius enough 130 00:05:42,731 --> 00:05:45,037 to know Klink has never been right on anything. 131 00:05:45,212 --> 00:05:49,607 So the Russians probably made a 20-mile advance. 132 00:05:49,781 --> 00:05:51,130 - You know, when I came here, 133 00:05:51,305 --> 00:05:54,090 the time was ten minutes after six, and now. 134 00:05:54,264 --> 00:05:56,658 - The Russians, 20-mile advance. 135 00:05:56,832 --> 00:05:58,573 - The radio's fixed, Colonel. Shall we go? 136 00:05:58,747 --> 00:06:00,836 - Oh, fine. I just can't wait to see if Schultz is right. 137 00:06:01,010 --> 00:06:02,446 Remember? 20-mile advance. 138 00:06:03,317 --> 00:06:05,014 - Now, you specifically said 139 00:06:05,188 --> 00:06:06,929 that you would have the radio back by 6 o'clock. 140 00:06:07,103 --> 00:06:08,452 Did you or did you not? 141 00:06:08,626 --> 00:06:09,627 - Of course I did, and that's what it is, 142 00:06:09,801 --> 00:06:11,325 three minutes to six. 143 00:06:11,499 --> 00:06:13,327 - Ridiculous. Schultz, tell him what time it is. 144 00:06:13,501 --> 00:06:17,983 - Well, it is more like two minutes to six. 145 00:06:18,157 --> 00:06:19,855 - What's the matter with you? 146 00:06:20,029 --> 00:06:22,901 Fraulein Hilda! What time is it? 147 00:06:24,381 --> 00:06:25,643 Two minutes to six. 148 00:06:25,817 --> 00:06:28,603 Now you are wrong. 149 00:06:28,777 --> 00:06:31,040 Schultz, you are wrong, and, Hogan, you are wrong. 150 00:06:31,954 --> 00:06:33,999 - All set. - Good. 151 00:06:34,173 --> 00:06:36,088 - I just simply don't understand it. 152 00:06:36,263 --> 00:06:38,874 - You know, Kommandant, Schultz had an interesting theory 153 00:06:39,048 --> 00:06:40,789 about what might have happened at Kiev today. 154 00:06:40,963 --> 00:06:42,660 - I did? - Schultz did? 155 00:06:42,834 --> 00:06:44,793 - You mean you don't discuss strategy with Schultz? 156 00:06:44,967 --> 00:06:47,317 Man has some keen insights. Phenomenal. 157 00:06:47,491 --> 00:06:48,753 He seems to feel that the Russians 158 00:06:48,927 --> 00:06:50,668 were gonna break through your lines today. 159 00:06:50,842 --> 00:06:52,496 How many miles did you say, Schultz? 160 00:06:52,670 --> 00:06:54,019 - 20? 161 00:06:54,193 --> 00:06:55,673 - That's absurd. 162 00:06:55,847 --> 00:06:58,197 This was a carefully set trap by our forces, 163 00:06:58,372 --> 00:06:59,373 and I predict... 164 00:06:59,547 --> 00:07:00,591 - The set's waiting, Kommandant. 165 00:07:00,765 --> 00:07:02,506 - Go. 166 00:07:02,680 --> 00:07:05,117 This is the voice of Radio Berlin. 167 00:07:05,292 --> 00:07:07,685 - It is 6 o'clock. 168 00:07:07,859 --> 00:07:09,339 Heavy fighting around Kiev 169 00:07:09,513 --> 00:07:12,560 resulted in generally successful tactical gains 170 00:07:12,734 --> 00:07:13,909 for our gallant forces. 171 00:07:14,083 --> 00:07:14,866 - You see? - Wait. 172 00:07:15,040 --> 00:07:16,390 - Under heavy pressure 173 00:07:16,564 --> 00:07:18,043 from the red hordes our fighting men... 174 00:07:18,217 --> 00:07:20,132 - Formidable. - Bloody marvelous. 175 00:07:21,699 --> 00:07:23,353 Result of which 176 00:07:23,527 --> 00:07:26,835 they were able to completely stabilize their new lines 177 00:07:27,009 --> 00:07:30,708 some 20 miles closer to the Thousand-Year Reich. 178 00:07:30,882 --> 00:07:34,756 Unfortunately, losses in Stuka bombers and infantry 179 00:07:34,930 --> 00:07:36,540 were extremely heavy. 180 00:07:36,714 --> 00:07:37,715 - Turn it off. 181 00:07:37,889 --> 00:07:39,891 - Smash-crash. 182 00:07:40,065 --> 00:07:41,980 - I was right. 183 00:07:42,154 --> 00:07:43,982 - You're always right, Schultz. 184 00:07:44,156 --> 00:07:45,549 What's gonna happen tomorrow? 185 00:07:46,811 --> 00:07:49,901 Well, I would say... 186 00:07:50,075 --> 00:07:53,992 - Out! Everybody out! 187 00:07:54,166 --> 00:07:55,472 - And you would say, Schultz, 188 00:07:55,646 --> 00:07:57,126 from the depths of your experience 189 00:07:57,300 --> 00:07:59,607 and your extraordinary military intuition, 190 00:07:59,781 --> 00:08:01,478 that the Russians have probably advanced today 191 00:08:01,652 --> 00:08:03,393 beyond the old Polish border? 192 00:08:04,568 --> 00:08:05,526 - I would say, Colonel Hogan, 193 00:08:05,700 --> 00:08:07,745 from the depths of my experience 194 00:08:07,919 --> 00:08:12,359 and my truly extraordinary military intuition. 195 00:08:12,533 --> 00:08:14,578 - Yes. - Amazing. 196 00:08:14,752 --> 00:08:16,058 - Incroyable. 197 00:08:16,232 --> 00:08:17,668 - The man's in league with the devil. 198 00:08:17,842 --> 00:08:21,063 - If he hits it today, that's seven in a row. 199 00:08:21,237 --> 00:08:22,543 - Well, Colonel Hogan, 200 00:08:22,717 --> 00:08:24,588 shall we go and listen to Radio Berlin 201 00:08:24,762 --> 00:08:27,417 telling you what I have already told you? 202 00:08:27,591 --> 00:08:30,681 - We have another Napoleon, right here in Stalag 13. 203 00:08:32,814 --> 00:08:34,468 By Shortening the German lines 204 00:08:34,642 --> 00:08:36,513 to positions just west of Olsk, 205 00:08:36,687 --> 00:08:39,037 inside the old Polish border, 206 00:08:39,211 --> 00:08:41,736 this brilliant strategic withdrawal, 207 00:08:41,910 --> 00:08:44,478 accomplished only by heroic sacrifice 208 00:08:44,652 --> 00:08:48,003 is hailed by Wehrmacht commanders as... 209 00:08:48,177 --> 00:08:50,745 - When they should be going forward, they go backward. 210 00:08:50,919 --> 00:08:52,442 Again, why? 211 00:08:52,616 --> 00:08:54,575 - It is really elementary. 212 00:08:54,749 --> 00:08:55,967 - No lecture, Schultz. 213 00:08:56,141 --> 00:08:57,752 - Better listen to him, Kommandant. 214 00:08:57,926 --> 00:08:59,884 After all he's called the turn every day this week. 215 00:09:00,058 --> 00:09:01,669 Right on the button. 216 00:09:01,843 --> 00:09:03,801 - Blind luck, he knows nothing. He's only a sergeant. 217 00:09:03,975 --> 00:09:05,281 - Hitler was a corporal. 218 00:09:07,718 --> 00:09:12,636 - Well, it is my considered view, that... 219 00:09:12,810 --> 00:09:15,422 Your view of what? 220 00:09:15,596 --> 00:09:16,901 - Ah, General Burkhalter, forgive me. 221 00:09:17,075 --> 00:09:18,686 I did not expect you here until 6:30. 222 00:09:18,860 --> 00:09:20,862 It is 6:40, Klink. 223 00:09:21,036 --> 00:09:22,516 - Oh, no, sir, it cannot be 6:40. 224 00:09:22,690 --> 00:09:24,300 I was just listening to Radio Berlin... 225 00:09:24,474 --> 00:09:27,521 - Klink! Are you going to believe me or Radio Berlin? 226 00:09:27,695 --> 00:09:29,653 - Is there any choice, sir? 227 00:09:29,827 --> 00:09:31,002 - Might have known you'd be here, General. 228 00:09:31,176 --> 00:09:32,439 Can't keep anything from you, sir. 229 00:09:32,613 --> 00:09:34,615 - What are you talking about, Hogan? 230 00:09:34,789 --> 00:09:37,835 - Sergeant Schultz. We've uncovered a military genius. 231 00:09:38,009 --> 00:09:39,924 He can predict what's gonna happen on any front 232 00:09:40,098 --> 00:09:41,404 and be 100% right. 233 00:09:41,578 --> 00:09:43,841 - Is that correct, Schultz? 234 00:09:44,015 --> 00:09:47,279 - I, I beg to report, General Burkhalter, 235 00:09:47,454 --> 00:09:49,760 it is substantially correct. 236 00:09:49,934 --> 00:09:51,283 - This thing might have big implications, 237 00:09:51,458 --> 00:09:53,242 don't you think, General? 238 00:09:53,416 --> 00:09:55,853 - Why are you so eager to help the German war effort, Hogan? 239 00:09:56,027 --> 00:09:57,028 - I'm a rat. 240 00:09:57,855 --> 00:10:00,858 - Klink, what has he predicted? 241 00:10:01,032 --> 00:10:03,948 - General Burkhalter, let me tell you. 242 00:10:04,122 --> 00:10:09,258 The Russian front, a defeat everywhere. 243 00:10:09,432 --> 00:10:11,434 - What good is that? 244 00:10:11,608 --> 00:10:13,088 If he could tell 245 00:10:13,262 --> 00:10:15,656 what German cities were to be bombed and when, 246 00:10:15,830 --> 00:10:17,832 that would have some purpose. 247 00:10:18,006 --> 00:10:19,137 Schultz? 248 00:10:21,357 --> 00:10:22,837 - German cities? 249 00:10:23,011 --> 00:10:26,318 - Yes. What city will be hit tonight? 250 00:10:26,493 --> 00:10:28,190 - Tonight? 251 00:10:28,364 --> 00:10:30,018 - Sergeant Schultz likes to think these things through. 252 00:10:30,192 --> 00:10:31,367 Sleep on 'em. 253 00:10:31,541 --> 00:10:35,110 - Let him sleep sometime else. What city? 254 00:10:35,284 --> 00:10:37,025 - Generally, General Burkhalter. 255 00:10:37,199 --> 00:10:41,246 - I wish to know about tonight now! What city? 256 00:10:41,420 --> 00:10:43,901 - I have my best thoughts 257 00:10:44,075 --> 00:10:46,817 when I talk things over with Colonel Hogan. 258 00:10:46,991 --> 00:10:49,124 - Another one of your frauds, Klink? 259 00:10:49,298 --> 00:10:51,300 - General Burkhalter, please, let me assure you. 260 00:10:51,474 --> 00:10:52,867 - Just pick any city, Schultz. 261 00:10:53,041 --> 00:10:55,478 With your intuition, you can't go wrong. 262 00:10:55,652 --> 00:10:57,393 - Any city? - Any city. 263 00:10:57,567 --> 00:10:59,003 - Well, for some reason, I don't know why, 264 00:10:59,177 --> 00:11:02,093 I always liked the name Hamburg. 265 00:11:02,267 --> 00:11:03,747 - Hamburg. That's it for tonight. 266 00:11:03,921 --> 00:11:05,488 He never misses. 267 00:11:05,662 --> 00:11:07,229 This goes straight to Allied headquarters, London. 268 00:11:07,403 --> 00:11:08,665 Urgent for the RAF. 269 00:11:08,839 --> 00:11:10,232 - Right, Colonel. 270 00:11:10,406 --> 00:11:11,668 - Most of the squadrons will be airborne. 271 00:11:11,842 --> 00:11:13,322 We want them to change their course. 272 00:11:13,496 --> 00:11:15,977 Target for tonight: Hamburg. 273 00:11:16,151 --> 00:11:17,979 Very urgent: Hamburg. 274 00:11:18,153 --> 00:11:20,285 - Got you. - Good. 275 00:11:20,459 --> 00:11:21,896 - Kind of a long way to go, sir, 276 00:11:22,070 --> 00:11:23,811 just to make old Schultzy look good. 277 00:11:23,985 --> 00:11:26,291 - But in the end, it's going to make Zuglitz look bad, 278 00:11:26,465 --> 00:11:27,336 we hope. 279 00:11:29,425 --> 00:11:33,864 So, if the new military genius Sergeant Schultz is correct, 280 00:11:34,038 --> 00:11:36,388 Hamburg must be under heavy attack tonight, 281 00:11:36,563 --> 00:11:40,915 and my good friend General Schmidt much too busy to answer. 282 00:11:41,089 --> 00:11:43,178 - General Burkhalter. Ein moment. 283 00:11:45,006 --> 00:11:46,834 General Schmidt, sir. - Bulger 284 00:11:47,008 --> 00:11:48,226 - Thank you. 285 00:11:48,400 --> 00:11:50,620 My dear Schmidt, Burkhalter here. 286 00:11:50,794 --> 00:11:53,057 Forgive me for bothering you at this hour, 287 00:11:53,231 --> 00:11:55,190 but we have had some information 288 00:11:55,364 --> 00:11:57,671 that you have been under attack tonight. 289 00:11:59,150 --> 00:12:00,456 All is quiet? 290 00:12:02,763 --> 00:12:05,461 I'm so happy for you. 291 00:12:05,635 --> 00:12:07,594 Sorry for the call, and I wish you... 292 00:12:09,378 --> 00:12:10,858 Do I hear a siren? 293 00:12:11,859 --> 00:12:13,382 There are no sirens here, Schmidt. 294 00:12:13,556 --> 00:12:14,949 It must be... 295 00:12:19,780 --> 00:12:21,172 - Too busy to talk, sir? 296 00:12:21,346 --> 00:12:23,435 - They have dropped a bomb on Schmidt. 297 00:12:25,916 --> 00:12:27,222 - Nobody listens. 298 00:12:34,359 --> 00:12:36,884 - I'm sending this man to Berlin first thing in the morning. 299 00:12:37,058 --> 00:12:38,233 Oh, I wouldn't do that if I were you, sir. 300 00:12:38,407 --> 00:12:39,843 Why not? 301 00:12:40,017 --> 00:12:40,931 - Well, I mean, I've heard of similar cases. 302 00:12:41,105 --> 00:12:42,541 They're unable to get results. 303 00:12:42,716 --> 00:12:44,152 Once they get out of a familiar environment, 304 00:12:44,326 --> 00:12:46,197 uh, the magic goes. 305 00:12:46,371 --> 00:12:48,069 - You may be right. 306 00:12:48,243 --> 00:12:50,506 - Perhaps we should forget about the whole thing, 307 00:12:50,680 --> 00:12:51,507 General Burkhalter. 308 00:12:51,681 --> 00:12:53,422 - Of course not, Klink. 309 00:12:53,596 --> 00:12:57,426 Berlin will send someone here to test him tomorrow. 310 00:12:57,600 --> 00:12:59,820 - Hear that, sir? That's why this man's a general. 311 00:13:01,517 --> 00:13:04,346 - Anything we can do for you, Sergeant Schultz? 312 00:13:04,520 --> 00:13:06,435 Take you to your quarters, perhaps, 313 00:13:06,609 --> 00:13:08,089 for a good night's rest? 314 00:13:08,263 --> 00:13:12,615 - Thank you. This will do nicely. 315 00:13:15,966 --> 00:13:17,620 - Sleep in my quarters? 316 00:13:17,794 --> 00:13:21,493 - Klink! Did you know they were going to bomb Hamburg? 317 00:13:21,668 --> 00:13:23,931 - General Burkhalter, I can sleep anywhere. 318 00:13:24,105 --> 00:13:28,849 In my office, on my desk, anywhere. 319 00:13:29,023 --> 00:13:31,025 - Berlin has sent a Colonel Hoffman 320 00:13:31,199 --> 00:13:32,983 from the SS Sicherheitsdienst. 321 00:13:33,157 --> 00:13:35,769 Just a few questions, Sergeant Schultz, 322 00:13:35,943 --> 00:13:38,510 and perhaps one more of your predictions. 323 00:13:38,685 --> 00:13:40,295 All routine, of course. 324 00:13:40,469 --> 00:13:41,513 - Of course. 325 00:13:41,688 --> 00:13:43,211 - And I might say at this time 326 00:13:43,385 --> 00:13:45,387 that once again, I am proud to say that Stalag 13 327 00:13:45,561 --> 00:13:47,171 has proven a training ground for... 328 00:13:47,345 --> 00:13:48,216 Colonel Hoffman. 329 00:13:50,609 --> 00:13:53,264 - Gentlemen. Heil Hitler. 330 00:13:53,438 --> 00:13:55,789 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 331 00:13:56,790 --> 00:13:58,705 - And this would be Sergeant Schultz. 332 00:13:58,879 --> 00:14:01,490 - You are a colonel? - Hmm. 333 00:14:03,144 --> 00:14:04,014 And who is this? 334 00:14:06,625 --> 00:14:08,715 - Colonel Hogan, senior prisoner of war officer. 335 00:14:08,889 --> 00:14:11,413 Would you like him to leave, Colonel Hoffman? 336 00:14:11,587 --> 00:14:13,458 - No, he can stay. 337 00:14:14,590 --> 00:14:16,548 Well, the target for tonight is. 338 00:14:16,723 --> 00:14:19,856 What would I say the target for tonight is, Colonel Hogan? 339 00:14:20,030 --> 00:14:21,379 - You'll come up with it, Schultz. 340 00:14:21,553 --> 00:14:23,338 Colonel Hoffman's in no hurry. 341 00:14:23,512 --> 00:14:27,777 - That's right, Colonel Hogan, no hurry at all. 342 00:14:32,434 --> 00:14:33,957 - Colonel Hogan, 343 00:14:34,131 --> 00:14:35,916 I have some very effective after-shave lotion. 344 00:14:36,090 --> 00:14:38,048 I discovered it while I was making some TNT. 345 00:14:38,222 --> 00:14:40,181 - Carter, the colonel can't have the woman 346 00:14:40,355 --> 00:14:42,792 throwing herself at him before dinner, can he? 347 00:14:42,966 --> 00:14:44,620 Cut it with 50% water, sir? 348 00:14:45,664 --> 00:14:47,754 - Look, this isn't exactly the girl next door. 349 00:14:47,928 --> 00:14:50,104 She's a colonel in the security police, 350 00:14:50,278 --> 00:14:52,236 and I'd hate to think how she got there. 351 00:14:53,063 --> 00:14:55,370 - All squared away with the RAF, Colonel. 352 00:14:55,544 --> 00:14:57,328 They're on their way to Schultz' target for tonight, 353 00:14:57,502 --> 00:14:58,721 Dusseldorf. - Good. 354 00:14:58,895 --> 00:15:00,767 - And tomorrow's the trap, Colonel? 355 00:15:00,941 --> 00:15:03,726 - If the woman certifies Schultz as a genius, yes. 356 00:15:03,900 --> 00:15:06,729 And tonight, he predicts a big raid against Berlin. 357 00:15:06,903 --> 00:15:10,341 The ball bearing plant at Zuglitz is just 75 miles away. 358 00:15:10,515 --> 00:15:12,691 The Nazis pull all of their fighter planes out of Zuglitz 359 00:15:12,866 --> 00:15:15,869 to defend Berlin, and that's it, crunch. 360 00:15:16,043 --> 00:15:17,696 - Colonel, protect yourself. 361 00:15:17,871 --> 00:15:19,524 The woman is always more deadly than the man, 362 00:15:19,698 --> 00:15:21,831 - but this one. - If I find myself 363 00:15:22,005 --> 00:15:23,790 wanting to take her home to introduce her to the folks, 364 00:15:23,964 --> 00:15:24,965 I'll remember. 365 00:15:28,577 --> 00:15:31,275 - Yes. Yes, I see. 366 00:15:31,449 --> 00:15:32,320 Yes. 367 00:15:34,278 --> 00:15:38,848 I have truly wonderful news, Dusseldorf has been wiped out. 368 00:15:40,807 --> 00:15:44,027 Germany now possesses the ultimate weapon, Schultz! 369 00:15:44,854 --> 00:15:46,769 To Sergeant Schultz. 370 00:15:46,943 --> 00:15:48,858 To Sergeant Schultz. - To Dusseldorf. 371 00:15:50,468 --> 00:15:54,733 - Danke. Today, Dusseldorf; tomorrow... 372 00:15:55,909 --> 00:15:58,825 What did I say they're going to hit tomorrow, Colonel Hogan? 373 00:15:59,564 --> 00:16:00,914 - Berlin. 374 00:16:01,088 --> 00:16:05,701 - Tomorrow, Berlin. Flat as a pancake. 375 00:16:07,007 --> 00:16:08,747 - No, no, no, Schultz. 376 00:16:08,922 --> 00:16:10,749 Now that we know where, 377 00:16:10,924 --> 00:16:13,404 our fighters will be ready and waiting. 378 00:16:13,578 --> 00:16:14,841 All of them. 379 00:16:15,015 --> 00:16:16,407 - Of course, if Schultz is wrong, 380 00:16:16,581 --> 00:16:19,193 other important targets will be left undefended. 381 00:16:19,367 --> 00:16:21,064 - How could he be wrong? 382 00:16:21,238 --> 00:16:24,720 Dusseldorf, Hamburg, the Russian front. 100% correct. 383 00:16:24,894 --> 00:16:26,417 A military genius. 384 00:16:26,591 --> 00:16:31,814 I could not be more proud of him 385 00:16:31,988 --> 00:16:35,818 if he were my own son, which he practically is, of course. 386 00:16:35,992 --> 00:16:38,647 - You will notify Berlin, Colonel Hoffman? 387 00:16:39,953 --> 00:16:40,954 - Quite possible, 388 00:16:41,998 --> 00:16:46,611 after I wind up one or two loose ends with Colonel Hogan. 389 00:16:46,785 --> 00:16:48,483 - Hogan? - I have observed 390 00:16:48,657 --> 00:16:51,486 that the psychic communication between Hogan and Schultz 391 00:16:51,660 --> 00:16:53,053 is very close. 392 00:16:53,227 --> 00:16:56,186 I must explore the matter further. Alone. 393 00:16:57,231 --> 00:17:00,103 Take a bottle and do not hurry back. 394 00:17:01,583 --> 00:17:03,672 But, uh, where is there to go 395 00:17:03,846 --> 00:17:05,282 in a prison camp? 396 00:17:05,456 --> 00:17:07,241 - Ah, leave that to me, General Burkhalter. 397 00:17:07,415 --> 00:17:10,897 The moonlight, it's beautiful, on the laundry or the bakery. 398 00:17:11,071 --> 00:17:12,507 Oh, unforgettable. 399 00:17:13,856 --> 00:17:18,382 - Today, Dusseldorf; tomorrow, what's its name? 400 00:17:19,601 --> 00:17:21,255 Flat as a pancake! 401 00:17:22,952 --> 00:17:24,258 Well, Colonel Hogan. 402 00:17:29,089 --> 00:17:32,266 - How did you spot the, um, psychic connection? 403 00:17:33,571 --> 00:17:35,138 - I think you have many connections, 404 00:17:36,270 --> 00:17:37,924 not all of them psychic. 405 00:17:38,098 --> 00:17:40,709 - Oh? Such as? 406 00:17:40,883 --> 00:17:43,755 - Mere suspicion. A police habit. 407 00:17:43,930 --> 00:17:45,888 - Sure. What are you reporting to Berlin? 408 00:17:46,062 --> 00:17:47,237 That you're suspicious? 409 00:17:48,108 --> 00:17:52,982 - No, that I have found a certified infallible genius. 410 00:17:53,156 --> 00:17:54,636 Sergeant Schultz. 411 00:17:56,420 --> 00:17:58,161 - But you don't really believe that. 412 00:18:00,816 --> 00:18:02,252 - In reporting to fools, 413 00:18:02,426 --> 00:18:04,428 one must always say what they want to hear. 414 00:18:04,602 --> 00:18:06,735 Hitler has lost control of the present. 415 00:18:08,215 --> 00:18:10,739 It would be a great comfort to know the future. 416 00:18:10,913 --> 00:18:13,481 - That's your only reason? Give 'em what they want? 417 00:18:13,655 --> 00:18:14,699 - Not entirely. 418 00:18:16,701 --> 00:18:18,094 In Klink's office today, 419 00:18:19,574 --> 00:18:21,489 what did you think when you first saw me? 420 00:18:23,360 --> 00:18:25,972 - What's a nice girl like you doing in a place like this? 421 00:18:27,060 --> 00:18:29,540 - That's a long story that may be over very soon. 422 00:18:31,629 --> 00:18:33,153 What else did you think? 423 00:18:33,327 --> 00:18:34,154 - Your turn. 424 00:18:37,853 --> 00:18:38,854 - Of course. 425 00:18:40,725 --> 00:18:44,468 I thought that I would very much like to be in your arms. 426 00:18:46,035 --> 00:18:49,647 And I knew that I would have to make it happen, soon. 427 00:18:53,303 --> 00:18:54,130 - Who are you? 428 00:18:55,479 --> 00:18:56,959 - A woman who would like to be 429 00:18:57,133 --> 00:18:58,700 something other than what I am. 430 00:19:01,485 --> 00:19:02,399 Help me. 431 00:19:06,795 --> 00:19:09,493 - And the woman, Colonel, she was putty in your hands? 432 00:19:09,667 --> 00:19:11,191 - Let's just forget it, huh? 433 00:19:11,365 --> 00:19:12,496 - Gentlemen don't discuss these things, LeBeau. 434 00:19:12,670 --> 00:19:14,890 - I said forget it! - Sure, Colonel. 435 00:19:15,064 --> 00:19:18,285 - Look, she may be on our side, just maybe. 436 00:19:18,459 --> 00:19:19,938 - Did you know she was leaving? 437 00:19:23,594 --> 00:19:24,769 - No, I didn't know. 438 00:19:25,596 --> 00:19:27,990 Too bad, you will miss our celebration. 439 00:19:28,164 --> 00:19:30,253 Tonight, Sergeant Schultz, 440 00:19:30,427 --> 00:19:33,474 the ultimate weapon, strikes back. 441 00:19:33,648 --> 00:19:35,954 - Oh, Colonel Hogan, step in for a moment. 442 00:19:36,129 --> 00:19:37,347 I have a message for you. 443 00:19:39,088 --> 00:19:41,047 - Do as the colonel says, Hogan. 444 00:19:58,847 --> 00:20:01,110 - Why didn't you tell me last night you were leaving? 445 00:20:01,284 --> 00:20:02,720 - I just found out this morning, 446 00:20:02,894 --> 00:20:05,114 but it's only for overnight, I'll be back. 447 00:20:05,288 --> 00:20:07,290 - Where you going? - Zuglitz. 448 00:20:07,464 --> 00:20:09,031 - Zuglitz? 449 00:20:09,205 --> 00:20:11,077 - Some security matter at the ball bearing plant. 450 00:20:13,775 --> 00:20:14,819 Until tomorrow, then? 451 00:20:19,737 --> 00:20:20,564 - Yeah, until tomorrow. 452 00:20:31,836 --> 00:20:33,838 - Where's she going, Colonel? 453 00:20:35,318 --> 00:20:36,537 - Zuglitz. 454 00:20:36,711 --> 00:20:38,365 - Zuglitz? And you didn't stop her? 455 00:20:39,366 --> 00:20:41,368 - I wasn't that sure, so I didn't try. 456 00:20:44,240 --> 00:20:46,764 - To the ultimate weapon, my son Schultz. 457 00:20:46,938 --> 00:20:50,333 - To the speedy victory of the Third Reich. 458 00:20:50,507 --> 00:20:52,118 - To Dusseldorf! 459 00:20:52,292 --> 00:20:53,945 - No, no, no, Schultz. Dusseldorf was not a victory. 460 00:20:54,120 --> 00:20:55,164 Berlin will be a victory. 461 00:20:55,338 --> 00:20:59,299 - To Berlin! Flat as a pancake! 462 00:20:59,473 --> 00:21:00,952 Schultz! 463 00:21:01,127 --> 00:21:02,606 - Berlin? 464 00:21:02,780 --> 00:21:03,868 I hope so. 465 00:21:04,042 --> 00:21:06,393 - Colonel Klink's quarters. 466 00:21:06,567 --> 00:21:07,350 Berlin calling, sir. 467 00:21:07,524 --> 00:21:09,744 - Ah! Good news. 468 00:21:11,920 --> 00:21:15,358 Burkhalter here. What's the news, General Sietenbaum? 469 00:21:16,185 --> 00:21:18,666 How many Allied barbarians were shot down 470 00:21:18,840 --> 00:21:20,015 by the ultimate weapon? 471 00:21:22,713 --> 00:21:23,671 None? 472 00:21:23,845 --> 00:21:25,499 - That's not a very good number. 473 00:21:25,673 --> 00:21:28,415 - But what happened? 474 00:21:28,589 --> 00:21:32,723 They hit Zuglitz instead? 475 00:21:32,897 --> 00:21:34,160 Flat as a pancake. 476 00:21:35,073 --> 00:21:36,727 - I was right again. 477 00:21:36,901 --> 00:21:40,253 - Yes, General Sietenbaum. Yes. 478 00:21:40,427 --> 00:21:42,603 Yes, I will await with great interest 479 00:21:42,777 --> 00:21:45,345 the disposition of my case. 480 00:21:45,519 --> 00:21:48,478 Thank you, General Sietenbaum. 481 00:21:48,652 --> 00:21:50,263 - Bad news? 482 00:21:50,437 --> 00:21:53,744 - Klink, you got me into this, it is all your fault! 483 00:21:53,918 --> 00:21:55,398 - But, General Burkhalter, 484 00:21:55,572 --> 00:21:56,573 I made quite clear that this man was an idiot, 485 00:21:56,747 --> 00:21:58,009 always has been an idiot. 486 00:21:58,184 --> 00:22:02,971 - Today, Berlin; tomorrow, the world. 487 00:22:04,146 --> 00:22:05,887 Flat as a pancake. 488 00:22:07,149 --> 00:22:08,542 - Turn it off, Kinch. - Right. 489 00:22:11,632 --> 00:22:14,112 - Well, I guess that takes care of the mission. 490 00:22:14,287 --> 00:22:16,419 - Yeah, sure does, all right. 491 00:22:16,593 --> 00:22:18,334 Maybe she was in an air raid shelter, Colonel. 492 00:22:18,508 --> 00:22:21,685 - Maybe. - You had no choice. 493 00:22:21,859 --> 00:22:23,992 Sure. 494 00:22:24,166 --> 00:22:25,036 Put that away. 495 00:22:30,781 --> 00:22:32,740 - My congratulations. 496 00:22:33,784 --> 00:22:34,785 - You didn't go? 497 00:22:34,959 --> 00:22:36,961 - I never intended to go. 498 00:22:37,135 --> 00:22:39,355 I was suspicious, so I was testing you. 499 00:22:39,529 --> 00:22:41,401 - Then you weren't exactly on our side. 500 00:22:42,402 --> 00:22:43,794 - I was doing my job. 501 00:22:43,968 --> 00:22:45,796 And what's your job right now? 502 00:22:45,970 --> 00:22:47,450 - I've recommended a disaster. 503 00:22:49,626 --> 00:22:51,715 My superiors are looking for me. 504 00:22:51,889 --> 00:22:53,978 They are not tolerant of disasters. 505 00:22:54,152 --> 00:22:55,850 You've got a problem. 506 00:22:56,024 --> 00:22:58,635 - A man who could arrange the bombing of Zuglitz 507 00:23:00,115 --> 00:23:01,986 should be able to get me out of Germany. 508 00:23:04,032 --> 00:23:05,251 - This another trap? 509 00:23:07,731 --> 00:23:12,214 - I get out or I die, very unpleasantly. 510 00:23:18,438 --> 00:23:20,440 We'll get you out. 511 00:23:20,614 --> 00:23:21,441 - Thank you. 512 00:23:22,746 --> 00:23:25,880 Hogan, why did you let me go? 513 00:23:27,969 --> 00:23:29,536 - I was doing my job. 514 00:23:36,804 --> 00:23:39,807 - Hogan, I just don't understand it. 515 00:23:39,981 --> 00:23:42,418 Why do these terrible things keep happening to Germany? 516 00:23:42,592 --> 00:23:45,378 Just when it seemed that we had the ultimate weapon. 517 00:23:45,552 --> 00:23:47,075 Disaster. 518 00:23:47,249 --> 00:23:48,816 - Look at this way, Kommandant, nothing happened to you. 519 00:23:48,990 --> 00:23:51,732 The Gestapo blamed everything on Colonel Hoffman. 520 00:23:51,906 --> 00:23:53,299 I think she was a double agent. 521 00:23:53,473 --> 00:23:54,909 - I never trusted her. 522 00:23:55,083 --> 00:23:56,432 - I think, Herr Kommandant, 523 00:23:56,606 --> 00:23:58,956 I should have been given another chance. 524 00:23:59,130 --> 00:24:01,611 After all, even genius is not perfect. 525 00:24:01,785 --> 00:24:04,353 - No. Why do these terrible things happen to us, Hogan? 526 00:24:04,527 --> 00:24:05,441 Why? 527 00:24:05,615 --> 00:24:06,442 - Why not? 528 00:24:07,530 --> 00:24:09,097 - I believe, Herr Kommandant, 529 00:24:09,271 --> 00:24:12,361 that out of every disaster, some good things come, 530 00:24:12,535 --> 00:24:14,102 if you look for them. 531 00:24:14,276 --> 00:24:15,321 - What are you talking about, Schultz? 532 00:24:15,495 --> 00:24:17,061 - For instance, Herr Kommandant, 533 00:24:17,235 --> 00:24:20,761 I did not realize that you considered me like your own son. 534 00:24:20,935 --> 00:24:24,155 Oh, what a joyful surprise. 535 00:24:24,895 --> 00:24:26,419 - What's losing a ball bearing plant 536 00:24:26,593 --> 00:24:27,985 alongside of gaining a son? 537 00:24:28,159 --> 00:24:30,031 - And I will continue, Herr Kommandant, 538 00:24:30,205 --> 00:24:33,861 in every way, to live up to your love 539 00:24:34,035 --> 00:24:37,952 and to your... - Schultz! 540 00:24:38,126 --> 00:24:40,520 Terrible things are happening to us. 541 00:24:42,130 --> 00:24:43,261 Why? 39634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.