Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,829 --> 00:00:52,702
- Prisoners of Stalag
13, you see before you
2
00:00:52,876 --> 00:00:56,532
fresh evidence of the
invincibility of the Luftwaffe
3
00:00:56,706 --> 00:01:00,014
and the great genius of
German military tactics.
4
00:01:00,188 --> 00:01:02,755
Now, these four men
are the lucky ones
5
00:01:02,930 --> 00:01:05,149
from the latest American raid
6
00:01:05,323 --> 00:01:08,196
on the ball bearing
factories at Zuglitz.
7
00:01:08,370 --> 00:01:11,286
Once again, our fighters
have swept the air clean.
8
00:01:11,460 --> 00:01:15,507
Once again, the superiority
of our men and machines
9
00:01:15,681 --> 00:01:16,769
has been asserted.
10
00:01:16,944 --> 00:01:18,946
Hear, hear!
11
00:01:19,120 --> 00:01:20,556
Silence!
12
00:01:20,730 --> 00:01:24,386
- And if there are any
more raids on Zuglitz,
13
00:01:24,560 --> 00:01:27,128
the war will soon be over.
14
00:01:28,042 --> 00:01:29,913
Any questions?
15
00:01:30,087 --> 00:01:32,046
- Colonel.
- Yes, Hogan.
16
00:01:32,220 --> 00:01:33,917
- What happened last
night at Cologne?
17
00:01:35,049 --> 00:01:36,789
- Dismissed.
18
00:01:36,964 --> 00:01:40,141
Schultz. Take these
men to the barracks.
19
00:01:40,315 --> 00:01:41,794
- Jawohl, Herr Kommandant.
20
00:01:44,536 --> 00:01:46,277
- Well, you really gave
it to him good, Colonel.
21
00:01:46,451 --> 00:01:48,627
Yeah, right in the
old pomposity.
22
00:01:48,801 --> 00:01:50,281
- Yeah, but he's right.
23
00:01:50,455 --> 00:01:52,631
Zuglitz is a graveyard for us.
24
00:01:52,805 --> 00:01:54,982
Too strong and too
many fighter planes.
25
00:01:55,156 --> 00:01:57,810
- Hey, Colonel, why don't
we do something about it?
26
00:01:57,985 --> 00:02:00,117
- Carter, I think we will.
27
00:02:13,565 --> 00:02:14,436
- Colonel Hogan,
Herr Kommandant.
28
00:02:14,610 --> 00:02:16,003
Hmm.
29
00:02:16,177 --> 00:02:17,352
- I'm sorry if I said
anything wrong, sir,
30
00:02:17,526 --> 00:02:18,744
out in the compound
about Cologne.
31
00:02:18,918 --> 00:02:20,311
I was not listening.
32
00:02:20,485 --> 00:02:21,791
- Sir, I was impressed
by your little talk
33
00:02:21,965 --> 00:02:24,794
about the genius of
German military tactics.
34
00:02:24,968 --> 00:02:26,317
Is that something you're
all born with, sir,
35
00:02:26,491 --> 00:02:27,536
or is it the training?
36
00:02:28,711 --> 00:02:30,713
- Well, I would
say half and half.
37
00:02:30,887 --> 00:02:32,410
- Wow, and we're
bucking all that.
38
00:02:32,584 --> 00:02:34,412
- And your situation,
of course, is hopeless.
39
00:02:34,586 --> 00:02:35,979
- It's a good thing we
got the Russians with us.
40
00:02:36,153 --> 00:02:37,067
- Dismissed, Hogan.
41
00:02:37,241 --> 00:02:38,112
- Yes, sir.
42
00:02:40,897 --> 00:02:42,246
That's the eastern
front, isn't it, sir?
43
00:02:42,420 --> 00:02:43,856
How's it going?
44
00:02:44,031 --> 00:02:46,076
Quiet well,
thank you. Dismissed.
45
00:02:47,947 --> 00:02:51,168
- Hmm, looks like a bulge
in your lines here at Kiev.
46
00:02:51,342 --> 00:02:52,561
I'm strictly air
force myself, sir,
47
00:02:52,735 --> 00:02:54,389
but couldn't that be trouble?
48
00:02:54,563 --> 00:02:57,044
As you said, you
have not the background for it.
49
00:02:57,218 --> 00:02:59,220
You see, we are merely
moving our troops back
50
00:02:59,394 --> 00:03:01,178
to pull the Russians
into a trap.
51
00:03:01,352 --> 00:03:02,788
And I'm just waiting
for Radio Berlin
52
00:03:02,962 --> 00:03:04,703
to announce that the
trap has been sprung.
53
00:03:04,877 --> 00:03:06,357
Snap.
54
00:03:06,531 --> 00:03:08,316
- You know, I never
would've thought of that.
55
00:03:08,490 --> 00:03:11,145
- Now, first, we hit
them with the Stukas, so.
56
00:03:11,319 --> 00:03:13,103
Then in come the Panzers, crash.
57
00:03:13,277 --> 00:03:14,757
And then all the
ground troops, smash.
58
00:03:14,931 --> 00:03:17,281
Oh-ho!
- Mm-hmm.
59
00:03:17,455 --> 00:03:19,762
We'll hear all about
it on the 6:00 news.
60
00:03:19,936 --> 00:03:21,198
Or will we?
- Hmm?
61
00:03:23,635 --> 00:03:25,115
What happened to that?
62
00:03:25,289 --> 00:03:26,595
- I don't mean to knock
your ally, Kommandant,
63
00:03:26,769 --> 00:03:28,205
but these Japanese radios.
- You touched it?
64
00:03:28,379 --> 00:03:29,946
- Don't worry
about a thing, sir.
65
00:03:30,120 --> 00:03:31,861
Sergeant Kinchlo's a wizard
at these sort of things.
66
00:03:32,035 --> 00:03:33,123
I'll have it back
in no time at all
67
00:03:33,297 --> 00:03:34,864
for you to hear the smash-crash.
68
00:03:35,038 --> 00:03:35,821
- But it worked perfectly
before you came in here.
69
00:03:35,995 --> 00:03:37,345
- Lucky I stopped by.
70
00:03:42,176 --> 00:03:43,177
Get the radio fixed?
71
00:03:43,351 --> 00:03:44,743
- Uh, just about, Colonel.
72
00:03:44,917 --> 00:03:46,354
Of course, I'll still
have some work to do
73
00:03:46,528 --> 00:03:48,486
in Klink's office.
- All right, hurry it up.
74
00:03:48,660 --> 00:03:51,010
- I don't get it, are we
gonna hook up the radio
75
00:03:51,185 --> 00:03:52,882
in the communications
room in our tunnel?
76
00:03:53,056 --> 00:03:54,623
- So far you're perfect, Carter.
77
00:03:54,797 --> 00:03:57,060
- And it only plays
what we send over it.
78
00:03:57,234 --> 00:03:58,844
Are we gonna do
our own newscasts?
79
00:03:59,018 --> 00:04:00,672
- No.
80
00:04:00,846 --> 00:04:03,110
We listen to the Berlin
radio broadcast, record it,
81
00:04:03,284 --> 00:04:05,503
and then 30 minutes
later let Klink hear it.
82
00:04:05,677 --> 00:04:07,853
- Oh, now I understand.
83
00:04:08,027 --> 00:04:08,985
- Six o'clock news is in, sir.
84
00:04:09,159 --> 00:04:10,856
Russians broke through at Kiev.
85
00:04:11,030 --> 00:04:13,424
20-mile advance and the
Jerrys are in full retreat.
86
00:04:13,598 --> 00:04:15,252
- Figures.
- Here comes Schultz.
87
00:04:15,426 --> 00:04:16,819
- Don't forget to get his watch.
88
00:04:16,993 --> 00:04:18,255
- Candy from a baby, sir.
89
00:04:18,429 --> 00:04:19,952
Colonel Hogan.
90
00:04:20,127 --> 00:04:23,086
Where's Kommandant Klink's
radio, Colonel Hogan?
91
00:04:23,260 --> 00:04:24,522
- Oh, blimey, Schultz.
92
00:04:24,696 --> 00:04:26,133
What are you? On
another crash diet?
93
00:04:26,307 --> 00:04:27,917
Skin and bone you are.
94
00:04:28,091 --> 00:04:30,876
- I have no time for small talk.
95
00:04:31,050 --> 00:04:31,921
- Right.
96
00:04:34,097 --> 00:04:36,491
- Colonel Hogan,
Kommandant Klink is furious
97
00:04:36,665 --> 00:04:38,623
that you did not
bring back the radio.
98
00:04:38,797 --> 00:04:41,235
He missed his 6 o'clock
news from Radio Berlin.
99
00:04:41,409 --> 00:04:42,975
- What's your hurry, Schultz?
It's twenty till six.
100
00:04:43,150 --> 00:04:45,717
- Ha! You're too
slow, Colonel Hogan.
101
00:04:45,891 --> 00:04:47,110
The time is, look.
102
00:04:48,024 --> 00:04:49,156
- Look at what, Schultz?
103
00:04:49,330 --> 00:04:50,766
- I lost my watch.
104
00:04:50,940 --> 00:04:53,769
- Here it is, Schultzy.
Do be more careful.
105
00:04:53,943 --> 00:04:55,988
Say thank you.
- Thank you.
106
00:04:56,163 --> 00:04:59,557
Colonel Hogan, the time
is not twenty to six,
107
00:04:59,731 --> 00:05:02,386
but twenty to six.
108
00:05:02,560 --> 00:05:03,866
- Yeah, exactly.
109
00:05:05,215 --> 00:05:06,695
- I don't understand.
110
00:05:06,869 --> 00:05:08,392
- That's all right,
Schultz. Nobody's perfect.
111
00:05:08,566 --> 00:05:09,785
LeBeau, go tell
Kinch to hurry up
112
00:05:09,959 --> 00:05:11,482
with the Kommandant's radio.
113
00:05:11,656 --> 00:05:12,309
He doesn't want to miss
the 6 o'clock newscast.
114
00:05:12,483 --> 00:05:13,745
- Right, Colonel.
115
00:05:13,919 --> 00:05:15,530
- Hey, Schultz,
I'll make you a bet.
116
00:05:15,704 --> 00:05:17,923
I'll bet you don't even
need to listen to the news.
117
00:05:18,097 --> 00:05:20,099
Just from experience you
can tell what's happened.
118
00:05:20,274 --> 00:05:21,797
- What's happened?
119
00:05:21,971 --> 00:05:23,755
- Well, like at the Russian
front, for instance.
120
00:05:23,929 --> 00:05:26,845
Klink claims that the bulge in
your lines at Kiev is a trap.
121
00:05:27,019 --> 00:05:28,020
What's your opinion?
122
00:05:28,195 --> 00:05:29,805
- Why should I have an opinion?
123
00:05:29,979 --> 00:05:32,242
- It's the military
genius of the German mind.
124
00:05:32,416 --> 00:05:34,113
Right, fellows?
- Yes, sir, right.
125
00:05:34,288 --> 00:05:35,854
It's the size of your head,
you see, it's a dead giveaway.
126
00:05:36,028 --> 00:05:37,247
Now, a man with a head this size
127
00:05:37,421 --> 00:05:38,814
should, oh, be a
general at least.
128
00:05:38,988 --> 00:05:40,294
- Schultz?
129
00:05:40,468 --> 00:05:42,557
- Not only that, but
Schultz is genius enough
130
00:05:42,731 --> 00:05:45,037
to know Klink has never
been right on anything.
131
00:05:45,212 --> 00:05:49,607
So the Russians probably
made a 20-mile advance.
132
00:05:49,781 --> 00:05:51,130
- You know, when I came here,
133
00:05:51,305 --> 00:05:54,090
the time was ten minutes
after six, and now.
134
00:05:54,264 --> 00:05:56,658
- The Russians, 20-mile advance.
135
00:05:56,832 --> 00:05:58,573
- The radio's fixed,
Colonel. Shall we go?
136
00:05:58,747 --> 00:06:00,836
- Oh, fine. I just can't wait
to see if Schultz is right.
137
00:06:01,010 --> 00:06:02,446
Remember? 20-mile advance.
138
00:06:03,317 --> 00:06:05,014
- Now, you specifically said
139
00:06:05,188 --> 00:06:06,929
that you would have the
radio back by 6 o'clock.
140
00:06:07,103 --> 00:06:08,452
Did you or did you not?
141
00:06:08,626 --> 00:06:09,627
- Of course I did,
and that's what it is,
142
00:06:09,801 --> 00:06:11,325
three minutes to six.
143
00:06:11,499 --> 00:06:13,327
- Ridiculous. Schultz,
tell him what time it is.
144
00:06:13,501 --> 00:06:17,983
- Well, it is more like
two minutes to six.
145
00:06:18,157 --> 00:06:19,855
- What's the matter with you?
146
00:06:20,029 --> 00:06:22,901
Fraulein Hilda! What time is it?
147
00:06:24,381 --> 00:06:25,643
Two minutes to six.
148
00:06:25,817 --> 00:06:28,603
Now you are wrong.
149
00:06:28,777 --> 00:06:31,040
Schultz, you are wrong,
and, Hogan, you are wrong.
150
00:06:31,954 --> 00:06:33,999
- All set.
- Good.
151
00:06:34,173 --> 00:06:36,088
- I just simply
don't understand it.
152
00:06:36,263 --> 00:06:38,874
- You know, Kommandant, Schultz
had an interesting theory
153
00:06:39,048 --> 00:06:40,789
about what might have
happened at Kiev today.
154
00:06:40,963 --> 00:06:42,660
- I did?
- Schultz did?
155
00:06:42,834 --> 00:06:44,793
- You mean you don't discuss
strategy with Schultz?
156
00:06:44,967 --> 00:06:47,317
Man has some keen
insights. Phenomenal.
157
00:06:47,491 --> 00:06:48,753
He seems to feel
that the Russians
158
00:06:48,927 --> 00:06:50,668
were gonna break through
your lines today.
159
00:06:50,842 --> 00:06:52,496
How many miles did
you say, Schultz?
160
00:06:52,670 --> 00:06:54,019
- 20?
161
00:06:54,193 --> 00:06:55,673
- That's absurd.
162
00:06:55,847 --> 00:06:58,197
This was a carefully
set trap by our forces,
163
00:06:58,372 --> 00:06:59,373
and I predict...
164
00:06:59,547 --> 00:07:00,591
- The set's waiting, Kommandant.
165
00:07:00,765 --> 00:07:02,506
- Go.
166
00:07:02,680 --> 00:07:05,117
This is
the voice of Radio Berlin.
167
00:07:05,292 --> 00:07:07,685
- It is 6 o'clock.
168
00:07:07,859 --> 00:07:09,339
Heavy
fighting around Kiev
169
00:07:09,513 --> 00:07:12,560
resulted in generally
successful tactical gains
170
00:07:12,734 --> 00:07:13,909
for our gallant forces.
171
00:07:14,083 --> 00:07:14,866
- You see?
- Wait.
172
00:07:15,040 --> 00:07:16,390
- Under heavy pressure
173
00:07:16,564 --> 00:07:18,043
from the red hordes
our fighting men...
174
00:07:18,217 --> 00:07:20,132
- Formidable.
- Bloody marvelous.
175
00:07:21,699 --> 00:07:23,353
Result of which
176
00:07:23,527 --> 00:07:26,835
they were able to completely
stabilize their new lines
177
00:07:27,009 --> 00:07:30,708
some 20 miles closer to
the Thousand-Year Reich.
178
00:07:30,882 --> 00:07:34,756
Unfortunately, losses in
Stuka bombers and infantry
179
00:07:34,930 --> 00:07:36,540
were extremely heavy.
180
00:07:36,714 --> 00:07:37,715
- Turn it off.
181
00:07:37,889 --> 00:07:39,891
- Smash-crash.
182
00:07:40,065 --> 00:07:41,980
- I was right.
183
00:07:42,154 --> 00:07:43,982
- You're always right, Schultz.
184
00:07:44,156 --> 00:07:45,549
What's gonna happen tomorrow?
185
00:07:46,811 --> 00:07:49,901
Well, I would say...
186
00:07:50,075 --> 00:07:53,992
- Out! Everybody out!
187
00:07:54,166 --> 00:07:55,472
- And you would say, Schultz,
188
00:07:55,646 --> 00:07:57,126
from the depths
of your experience
189
00:07:57,300 --> 00:07:59,607
and your extraordinary
military intuition,
190
00:07:59,781 --> 00:08:01,478
that the Russians have
probably advanced today
191
00:08:01,652 --> 00:08:03,393
beyond the old Polish border?
192
00:08:04,568 --> 00:08:05,526
- I would say, Colonel Hogan,
193
00:08:05,700 --> 00:08:07,745
from the depths of my experience
194
00:08:07,919 --> 00:08:12,359
and my truly extraordinary
military intuition.
195
00:08:12,533 --> 00:08:14,578
- Yes.
- Amazing.
196
00:08:14,752 --> 00:08:16,058
- Incroyable.
197
00:08:16,232 --> 00:08:17,668
- The man's in league
with the devil.
198
00:08:17,842 --> 00:08:21,063
- If he hits it today,
that's seven in a row.
199
00:08:21,237 --> 00:08:22,543
- Well, Colonel Hogan,
200
00:08:22,717 --> 00:08:24,588
shall we go and
listen to Radio Berlin
201
00:08:24,762 --> 00:08:27,417
telling you what I
have already told you?
202
00:08:27,591 --> 00:08:30,681
- We have another Napoleon,
right here in Stalag 13.
203
00:08:32,814 --> 00:08:34,468
By
Shortening the German lines
204
00:08:34,642 --> 00:08:36,513
to positions just west of Olsk,
205
00:08:36,687 --> 00:08:39,037
inside the old Polish border,
206
00:08:39,211 --> 00:08:41,736
this brilliant
strategic withdrawal,
207
00:08:41,910 --> 00:08:44,478
accomplished only
by heroic sacrifice
208
00:08:44,652 --> 00:08:48,003
is hailed by Wehrmacht
commanders as...
209
00:08:48,177 --> 00:08:50,745
- When they should be going
forward, they go backward.
210
00:08:50,919 --> 00:08:52,442
Again, why?
211
00:08:52,616 --> 00:08:54,575
- It is really elementary.
212
00:08:54,749 --> 00:08:55,967
- No lecture, Schultz.
213
00:08:56,141 --> 00:08:57,752
- Better listen to
him, Kommandant.
214
00:08:57,926 --> 00:08:59,884
After all he's called the
turn every day this week.
215
00:09:00,058 --> 00:09:01,669
Right on the button.
216
00:09:01,843 --> 00:09:03,801
- Blind luck, he knows
nothing. He's only a sergeant.
217
00:09:03,975 --> 00:09:05,281
- Hitler was a corporal.
218
00:09:07,718 --> 00:09:12,636
- Well, it is my
considered view, that...
219
00:09:12,810 --> 00:09:15,422
Your view of what?
220
00:09:15,596 --> 00:09:16,901
- Ah, General
Burkhalter, forgive me.
221
00:09:17,075 --> 00:09:18,686
I did not expect
you here until 6:30.
222
00:09:18,860 --> 00:09:20,862
It is 6:40, Klink.
223
00:09:21,036 --> 00:09:22,516
- Oh, no, sir, it
cannot be 6:40.
224
00:09:22,690 --> 00:09:24,300
I was just listening
to Radio Berlin...
225
00:09:24,474 --> 00:09:27,521
- Klink! Are you going to
believe me or Radio Berlin?
226
00:09:27,695 --> 00:09:29,653
- Is there any choice, sir?
227
00:09:29,827 --> 00:09:31,002
- Might have known
you'd be here, General.
228
00:09:31,176 --> 00:09:32,439
Can't keep anything
from you, sir.
229
00:09:32,613 --> 00:09:34,615
- What are you
talking about, Hogan?
230
00:09:34,789 --> 00:09:37,835
- Sergeant Schultz. We've
uncovered a military genius.
231
00:09:38,009 --> 00:09:39,924
He can predict what's
gonna happen on any front
232
00:09:40,098 --> 00:09:41,404
and be 100% right.
233
00:09:41,578 --> 00:09:43,841
- Is that correct, Schultz?
234
00:09:44,015 --> 00:09:47,279
- I, I beg to report,
General Burkhalter,
235
00:09:47,454 --> 00:09:49,760
it is substantially correct.
236
00:09:49,934 --> 00:09:51,283
- This thing might
have big implications,
237
00:09:51,458 --> 00:09:53,242
don't you think, General?
238
00:09:53,416 --> 00:09:55,853
- Why are you so eager to help
the German war effort, Hogan?
239
00:09:56,027 --> 00:09:57,028
- I'm a rat.
240
00:09:57,855 --> 00:10:00,858
- Klink, what has he predicted?
241
00:10:01,032 --> 00:10:03,948
- General Burkhalter,
let me tell you.
242
00:10:04,122 --> 00:10:09,258
The Russian front,
a defeat everywhere.
243
00:10:09,432 --> 00:10:11,434
- What good is that?
244
00:10:11,608 --> 00:10:13,088
If he could tell
245
00:10:13,262 --> 00:10:15,656
what German cities were
to be bombed and when,
246
00:10:15,830 --> 00:10:17,832
that would have some purpose.
247
00:10:18,006 --> 00:10:19,137
Schultz?
248
00:10:21,357 --> 00:10:22,837
- German cities?
249
00:10:23,011 --> 00:10:26,318
- Yes. What city
will be hit tonight?
250
00:10:26,493 --> 00:10:28,190
- Tonight?
251
00:10:28,364 --> 00:10:30,018
- Sergeant Schultz likes to
think these things through.
252
00:10:30,192 --> 00:10:31,367
Sleep on 'em.
253
00:10:31,541 --> 00:10:35,110
- Let him sleep sometime
else. What city?
254
00:10:35,284 --> 00:10:37,025
- Generally, General Burkhalter.
255
00:10:37,199 --> 00:10:41,246
- I wish to know about
tonight now! What city?
256
00:10:41,420 --> 00:10:43,901
- I have my best thoughts
257
00:10:44,075 --> 00:10:46,817
when I talk things over
with Colonel Hogan.
258
00:10:46,991 --> 00:10:49,124
- Another one of
your frauds, Klink?
259
00:10:49,298 --> 00:10:51,300
- General Burkhalter,
please, let me assure you.
260
00:10:51,474 --> 00:10:52,867
- Just pick any city, Schultz.
261
00:10:53,041 --> 00:10:55,478
With your intuition,
you can't go wrong.
262
00:10:55,652 --> 00:10:57,393
- Any city?
- Any city.
263
00:10:57,567 --> 00:10:59,003
- Well, for some reason,
I don't know why,
264
00:10:59,177 --> 00:11:02,093
I always liked the name Hamburg.
265
00:11:02,267 --> 00:11:03,747
- Hamburg. That's
it for tonight.
266
00:11:03,921 --> 00:11:05,488
He never misses.
267
00:11:05,662 --> 00:11:07,229
This goes straight to
Allied headquarters, London.
268
00:11:07,403 --> 00:11:08,665
Urgent for the RAF.
269
00:11:08,839 --> 00:11:10,232
- Right, Colonel.
270
00:11:10,406 --> 00:11:11,668
- Most of the squadrons
will be airborne.
271
00:11:11,842 --> 00:11:13,322
We want them to
change their course.
272
00:11:13,496 --> 00:11:15,977
Target for tonight: Hamburg.
273
00:11:16,151 --> 00:11:17,979
Very urgent: Hamburg.
274
00:11:18,153 --> 00:11:20,285
- Got you.
- Good.
275
00:11:20,459 --> 00:11:21,896
- Kind of a long way to go, sir,
276
00:11:22,070 --> 00:11:23,811
just to make old
Schultzy look good.
277
00:11:23,985 --> 00:11:26,291
- But in the end, it's going
to make Zuglitz look bad,
278
00:11:26,465 --> 00:11:27,336
we hope.
279
00:11:29,425 --> 00:11:33,864
So, if the new military genius
Sergeant Schultz is correct,
280
00:11:34,038 --> 00:11:36,388
Hamburg must be under
heavy attack tonight,
281
00:11:36,563 --> 00:11:40,915
and my good friend General
Schmidt much too busy to answer.
282
00:11:41,089 --> 00:11:43,178
- General Burkhalter.
Ein moment.
283
00:11:45,006 --> 00:11:46,834
General Schmidt, sir.
- Bulger
284
00:11:47,008 --> 00:11:48,226
- Thank you.
285
00:11:48,400 --> 00:11:50,620
My dear Schmidt,
Burkhalter here.
286
00:11:50,794 --> 00:11:53,057
Forgive me for bothering
you at this hour,
287
00:11:53,231 --> 00:11:55,190
but we have had some information
288
00:11:55,364 --> 00:11:57,671
that you have been
under attack tonight.
289
00:11:59,150 --> 00:12:00,456
All is quiet?
290
00:12:02,763 --> 00:12:05,461
I'm so happy for you.
291
00:12:05,635 --> 00:12:07,594
Sorry for the call,
and I wish you...
292
00:12:09,378 --> 00:12:10,858
Do I hear a siren?
293
00:12:11,859 --> 00:12:13,382
There are no sirens
here, Schmidt.
294
00:12:13,556 --> 00:12:14,949
It must be...
295
00:12:19,780 --> 00:12:21,172
- Too busy to talk, sir?
296
00:12:21,346 --> 00:12:23,435
- They have dropped
a bomb on Schmidt.
297
00:12:25,916 --> 00:12:27,222
- Nobody listens.
298
00:12:34,359 --> 00:12:36,884
- I'm sending this man to Berlin
first thing in the morning.
299
00:12:37,058 --> 00:12:38,233
Oh, I wouldn't
do that if I were you, sir.
300
00:12:38,407 --> 00:12:39,843
Why not?
301
00:12:40,017 --> 00:12:40,931
- Well, I mean, I've
heard of similar cases.
302
00:12:41,105 --> 00:12:42,541
They're unable to get results.
303
00:12:42,716 --> 00:12:44,152
Once they get out of a
familiar environment,
304
00:12:44,326 --> 00:12:46,197
uh, the magic goes.
305
00:12:46,371 --> 00:12:48,069
- You may be right.
306
00:12:48,243 --> 00:12:50,506
- Perhaps we should forget
about the whole thing,
307
00:12:50,680 --> 00:12:51,507
General Burkhalter.
308
00:12:51,681 --> 00:12:53,422
- Of course not, Klink.
309
00:12:53,596 --> 00:12:57,426
Berlin will send someone
here to test him tomorrow.
310
00:12:57,600 --> 00:12:59,820
- Hear that, sir?
That's why this man's a general.
311
00:13:01,517 --> 00:13:04,346
- Anything we can do for
you, Sergeant Schultz?
312
00:13:04,520 --> 00:13:06,435
Take you to your
quarters, perhaps,
313
00:13:06,609 --> 00:13:08,089
for a good night's rest?
314
00:13:08,263 --> 00:13:12,615
- Thank you. This
will do nicely.
315
00:13:15,966 --> 00:13:17,620
- Sleep in my quarters?
316
00:13:17,794 --> 00:13:21,493
- Klink! Did you know they
were going to bomb Hamburg?
317
00:13:21,668 --> 00:13:23,931
- General Burkhalter,
I can sleep anywhere.
318
00:13:24,105 --> 00:13:28,849
In my office, on
my desk, anywhere.
319
00:13:29,023 --> 00:13:31,025
- Berlin has sent
a Colonel Hoffman
320
00:13:31,199 --> 00:13:32,983
from the SS Sicherheitsdienst.
321
00:13:33,157 --> 00:13:35,769
Just a few questions,
Sergeant Schultz,
322
00:13:35,943 --> 00:13:38,510
and perhaps one more
of your predictions.
323
00:13:38,685 --> 00:13:40,295
All routine, of course.
324
00:13:40,469 --> 00:13:41,513
- Of course.
325
00:13:41,688 --> 00:13:43,211
- And I might say at this time
326
00:13:43,385 --> 00:13:45,387
that once again, I am
proud to say that Stalag 13
327
00:13:45,561 --> 00:13:47,171
has proven a
training ground for...
328
00:13:47,345 --> 00:13:48,216
Colonel Hoffman.
329
00:13:50,609 --> 00:13:53,264
- Gentlemen. Heil Hitler.
330
00:13:53,438 --> 00:13:55,789
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
331
00:13:56,790 --> 00:13:58,705
- And this would be
Sergeant Schultz.
332
00:13:58,879 --> 00:14:01,490
- You are a colonel?
- Hmm.
333
00:14:03,144 --> 00:14:04,014
And who is this?
334
00:14:06,625 --> 00:14:08,715
- Colonel Hogan, senior
prisoner of war officer.
335
00:14:08,889 --> 00:14:11,413
Would you like
him to leave, Colonel Hoffman?
336
00:14:11,587 --> 00:14:13,458
- No, he can stay.
337
00:14:14,590 --> 00:14:16,548
Well, the target for tonight is.
338
00:14:16,723 --> 00:14:19,856
What would I say the target
for tonight is, Colonel Hogan?
339
00:14:20,030 --> 00:14:21,379
- You'll come up
with it, Schultz.
340
00:14:21,553 --> 00:14:23,338
Colonel Hoffman's in no hurry.
341
00:14:23,512 --> 00:14:27,777
- That's right, Colonel
Hogan, no hurry at all.
342
00:14:32,434 --> 00:14:33,957
- Colonel Hogan,
343
00:14:34,131 --> 00:14:35,916
I have some very effective
after-shave lotion.
344
00:14:36,090 --> 00:14:38,048
I discovered it while
I was making some TNT.
345
00:14:38,222 --> 00:14:40,181
- Carter, the colonel
can't have the woman
346
00:14:40,355 --> 00:14:42,792
throwing herself at him
before dinner, can he?
347
00:14:42,966 --> 00:14:44,620
Cut it with 50% water, sir?
348
00:14:45,664 --> 00:14:47,754
- Look, this isn't exactly
the girl next door.
349
00:14:47,928 --> 00:14:50,104
She's a colonel in
the security police,
350
00:14:50,278 --> 00:14:52,236
and I'd hate to think
how she got there.
351
00:14:53,063 --> 00:14:55,370
- All squared away
with the RAF, Colonel.
352
00:14:55,544 --> 00:14:57,328
They're on their way to
Schultz' target for tonight,
353
00:14:57,502 --> 00:14:58,721
Dusseldorf.
- Good.
354
00:14:58,895 --> 00:15:00,767
- And tomorrow's
the trap, Colonel?
355
00:15:00,941 --> 00:15:03,726
- If the woman certifies
Schultz as a genius, yes.
356
00:15:03,900 --> 00:15:06,729
And tonight, he predicts
a big raid against Berlin.
357
00:15:06,903 --> 00:15:10,341
The ball bearing plant at
Zuglitz is just 75 miles away.
358
00:15:10,515 --> 00:15:12,691
The Nazis pull all of their
fighter planes out of Zuglitz
359
00:15:12,866 --> 00:15:15,869
to defend Berlin, and
that's it, crunch.
360
00:15:16,043 --> 00:15:17,696
- Colonel, protect yourself.
361
00:15:17,871 --> 00:15:19,524
The woman is always more
deadly than the man,
362
00:15:19,698 --> 00:15:21,831
- but this one.
- If I find myself
363
00:15:22,005 --> 00:15:23,790
wanting to take her home to
introduce her to the folks,
364
00:15:23,964 --> 00:15:24,965
I'll remember.
365
00:15:28,577 --> 00:15:31,275
- Yes. Yes, I see.
366
00:15:31,449 --> 00:15:32,320
Yes.
367
00:15:34,278 --> 00:15:38,848
I have truly wonderful news,
Dusseldorf has been wiped out.
368
00:15:40,807 --> 00:15:44,027
Germany now possesses the
ultimate weapon, Schultz!
369
00:15:44,854 --> 00:15:46,769
To Sergeant Schultz.
370
00:15:46,943 --> 00:15:48,858
To Sergeant Schultz.
- To Dusseldorf.
371
00:15:50,468 --> 00:15:54,733
- Danke. Today,
Dusseldorf; tomorrow...
372
00:15:55,909 --> 00:15:58,825
What did I say they're going
to hit tomorrow, Colonel Hogan?
373
00:15:59,564 --> 00:16:00,914
- Berlin.
374
00:16:01,088 --> 00:16:05,701
- Tomorrow, Berlin.
Flat as a pancake.
375
00:16:07,007 --> 00:16:08,747
- No, no, no, Schultz.
376
00:16:08,922 --> 00:16:10,749
Now that we know where,
377
00:16:10,924 --> 00:16:13,404
our fighters will be
ready and waiting.
378
00:16:13,578 --> 00:16:14,841
All of them.
379
00:16:15,015 --> 00:16:16,407
- Of course, if
Schultz is wrong,
380
00:16:16,581 --> 00:16:19,193
other important targets
will be left undefended.
381
00:16:19,367 --> 00:16:21,064
- How could he be wrong?
382
00:16:21,238 --> 00:16:24,720
Dusseldorf, Hamburg, the
Russian front. 100% correct.
383
00:16:24,894 --> 00:16:26,417
A military genius.
384
00:16:26,591 --> 00:16:31,814
I could not
be more proud of him
385
00:16:31,988 --> 00:16:35,818
if he were my own son, which
he practically is, of course.
386
00:16:35,992 --> 00:16:38,647
- You will notify
Berlin, Colonel Hoffman?
387
00:16:39,953 --> 00:16:40,954
- Quite possible,
388
00:16:41,998 --> 00:16:46,611
after I wind up one or two
loose ends with Colonel Hogan.
389
00:16:46,785 --> 00:16:48,483
- Hogan?
- I have observed
390
00:16:48,657 --> 00:16:51,486
that the psychic communication
between Hogan and Schultz
391
00:16:51,660 --> 00:16:53,053
is very close.
392
00:16:53,227 --> 00:16:56,186
I must explore the
matter further. Alone.
393
00:16:57,231 --> 00:17:00,103
Take a bottle and
do not hurry back.
394
00:17:01,583 --> 00:17:03,672
But, uh,
where is there to go
395
00:17:03,846 --> 00:17:05,282
in a prison camp?
396
00:17:05,456 --> 00:17:07,241
- Ah, leave that to
me, General Burkhalter.
397
00:17:07,415 --> 00:17:10,897
The moonlight, it's beautiful,
on the laundry or the bakery.
398
00:17:11,071 --> 00:17:12,507
Oh, unforgettable.
399
00:17:13,856 --> 00:17:18,382
- Today, Dusseldorf;
tomorrow, what's its name?
400
00:17:19,601 --> 00:17:21,255
Flat as a pancake!
401
00:17:22,952 --> 00:17:24,258
Well, Colonel Hogan.
402
00:17:29,089 --> 00:17:32,266
- How did you spot the,
um, psychic connection?
403
00:17:33,571 --> 00:17:35,138
- I think you have
many connections,
404
00:17:36,270 --> 00:17:37,924
not all of them psychic.
405
00:17:38,098 --> 00:17:40,709
- Oh? Such as?
406
00:17:40,883 --> 00:17:43,755
- Mere suspicion.
A police habit.
407
00:17:43,930 --> 00:17:45,888
- Sure. What are you
reporting to Berlin?
408
00:17:46,062 --> 00:17:47,237
That you're suspicious?
409
00:17:48,108 --> 00:17:52,982
- No, that I have found a
certified infallible genius.
410
00:17:53,156 --> 00:17:54,636
Sergeant Schultz.
411
00:17:56,420 --> 00:17:58,161
- But you don't
really believe that.
412
00:18:00,816 --> 00:18:02,252
- In reporting to fools,
413
00:18:02,426 --> 00:18:04,428
one must always say
what they want to hear.
414
00:18:04,602 --> 00:18:06,735
Hitler has lost
control of the present.
415
00:18:08,215 --> 00:18:10,739
It would be a great
comfort to know the future.
416
00:18:10,913 --> 00:18:13,481
- That's your only reason?
Give 'em what they want?
417
00:18:13,655 --> 00:18:14,699
- Not entirely.
418
00:18:16,701 --> 00:18:18,094
In Klink's office today,
419
00:18:19,574 --> 00:18:21,489
what did you think
when you first saw me?
420
00:18:23,360 --> 00:18:25,972
- What's a nice girl like you
doing in a place like this?
421
00:18:27,060 --> 00:18:29,540
- That's a long story that
may be over very soon.
422
00:18:31,629 --> 00:18:33,153
What else did you think?
423
00:18:33,327 --> 00:18:34,154
- Your turn.
424
00:18:37,853 --> 00:18:38,854
- Of course.
425
00:18:40,725 --> 00:18:44,468
I thought that I would very
much like to be in your arms.
426
00:18:46,035 --> 00:18:49,647
And I knew that I would have
to make it happen, soon.
427
00:18:53,303 --> 00:18:54,130
- Who are you?
428
00:18:55,479 --> 00:18:56,959
- A woman who would like to be
429
00:18:57,133 --> 00:18:58,700
something other than what I am.
430
00:19:01,485 --> 00:19:02,399
Help me.
431
00:19:06,795 --> 00:19:09,493
- And the woman, Colonel,
she was putty in your hands?
432
00:19:09,667 --> 00:19:11,191
- Let's just forget it, huh?
433
00:19:11,365 --> 00:19:12,496
- Gentlemen don't discuss
these things, LeBeau.
434
00:19:12,670 --> 00:19:14,890
- I said forget it!
- Sure, Colonel.
435
00:19:15,064 --> 00:19:18,285
- Look, she may be on
our side, just maybe.
436
00:19:18,459 --> 00:19:19,938
- Did you know she was leaving?
437
00:19:23,594 --> 00:19:24,769
- No, I didn't know.
438
00:19:25,596 --> 00:19:27,990
Too bad, you
will miss our celebration.
439
00:19:28,164 --> 00:19:30,253
Tonight,
Sergeant Schultz,
440
00:19:30,427 --> 00:19:33,474
the ultimate weapon,
strikes back.
441
00:19:33,648 --> 00:19:35,954
- Oh, Colonel Hogan,
step in for a moment.
442
00:19:36,129 --> 00:19:37,347
I have a message for you.
443
00:19:39,088 --> 00:19:41,047
- Do as the colonel says, Hogan.
444
00:19:58,847 --> 00:20:01,110
- Why didn't you tell me
last night you were leaving?
445
00:20:01,284 --> 00:20:02,720
- I just found out this morning,
446
00:20:02,894 --> 00:20:05,114
but it's only for
overnight, I'll be back.
447
00:20:05,288 --> 00:20:07,290
- Where you going?
- Zuglitz.
448
00:20:07,464 --> 00:20:09,031
- Zuglitz?
449
00:20:09,205 --> 00:20:11,077
- Some security matter at
the ball bearing plant.
450
00:20:13,775 --> 00:20:14,819
Until tomorrow, then?
451
00:20:19,737 --> 00:20:20,564
- Yeah, until tomorrow.
452
00:20:31,836 --> 00:20:33,838
- Where's she going, Colonel?
453
00:20:35,318 --> 00:20:36,537
- Zuglitz.
454
00:20:36,711 --> 00:20:38,365
- Zuglitz? And you
didn't stop her?
455
00:20:39,366 --> 00:20:41,368
- I wasn't that sure,
so I didn't try.
456
00:20:44,240 --> 00:20:46,764
- To the ultimate
weapon, my son Schultz.
457
00:20:46,938 --> 00:20:50,333
- To the speedy victory
of the Third Reich.
458
00:20:50,507 --> 00:20:52,118
- To Dusseldorf!
459
00:20:52,292 --> 00:20:53,945
- No, no, no, Schultz.
Dusseldorf was not a victory.
460
00:20:54,120 --> 00:20:55,164
Berlin will be a victory.
461
00:20:55,338 --> 00:20:59,299
- To Berlin! Flat as a pancake!
462
00:20:59,473 --> 00:21:00,952
Schultz!
463
00:21:01,127 --> 00:21:02,606
- Berlin?
464
00:21:02,780 --> 00:21:03,868
I hope so.
465
00:21:04,042 --> 00:21:06,393
- Colonel Klink's quarters.
466
00:21:06,567 --> 00:21:07,350
Berlin calling, sir.
467
00:21:07,524 --> 00:21:09,744
- Ah! Good news.
468
00:21:11,920 --> 00:21:15,358
Burkhalter here. What's the
news, General Sietenbaum?
469
00:21:16,185 --> 00:21:18,666
How many Allied
barbarians were shot down
470
00:21:18,840 --> 00:21:20,015
by the ultimate weapon?
471
00:21:22,713 --> 00:21:23,671
None?
472
00:21:23,845 --> 00:21:25,499
- That's not a very good number.
473
00:21:25,673 --> 00:21:28,415
- But what happened?
474
00:21:28,589 --> 00:21:32,723
They hit Zuglitz instead?
475
00:21:32,897 --> 00:21:34,160
Flat as a pancake.
476
00:21:35,073 --> 00:21:36,727
- I was right again.
477
00:21:36,901 --> 00:21:40,253
- Yes, General Sietenbaum. Yes.
478
00:21:40,427 --> 00:21:42,603
Yes, I will await
with great interest
479
00:21:42,777 --> 00:21:45,345
the disposition of my case.
480
00:21:45,519 --> 00:21:48,478
Thank you, General Sietenbaum.
481
00:21:48,652 --> 00:21:50,263
- Bad news?
482
00:21:50,437 --> 00:21:53,744
- Klink, you got me into
this, it is all your fault!
483
00:21:53,918 --> 00:21:55,398
- But, General Burkhalter,
484
00:21:55,572 --> 00:21:56,573
I made quite clear that
this man was an idiot,
485
00:21:56,747 --> 00:21:58,009
always has been an idiot.
486
00:21:58,184 --> 00:22:02,971
- Today, Berlin;
tomorrow, the world.
487
00:22:04,146 --> 00:22:05,887
Flat as a pancake.
488
00:22:07,149 --> 00:22:08,542
- Turn it off, Kinch.
- Right.
489
00:22:11,632 --> 00:22:14,112
- Well, I guess that
takes care of the mission.
490
00:22:14,287 --> 00:22:16,419
- Yeah, sure does, all right.
491
00:22:16,593 --> 00:22:18,334
Maybe she was in
an air raid shelter, Colonel.
492
00:22:18,508 --> 00:22:21,685
- Maybe.
- You had no choice.
493
00:22:21,859 --> 00:22:23,992
Sure.
494
00:22:24,166 --> 00:22:25,036
Put that away.
495
00:22:30,781 --> 00:22:32,740
- My congratulations.
496
00:22:33,784 --> 00:22:34,785
- You didn't go?
497
00:22:34,959 --> 00:22:36,961
- I never intended to go.
498
00:22:37,135 --> 00:22:39,355
I was suspicious, so
I was testing you.
499
00:22:39,529 --> 00:22:41,401
- Then you weren't
exactly on our side.
500
00:22:42,402 --> 00:22:43,794
- I was doing my job.
501
00:22:43,968 --> 00:22:45,796
And what's
your job right now?
502
00:22:45,970 --> 00:22:47,450
- I've recommended a disaster.
503
00:22:49,626 --> 00:22:51,715
My superiors are looking for me.
504
00:22:51,889 --> 00:22:53,978
They are not tolerant
of disasters.
505
00:22:54,152 --> 00:22:55,850
You've got a problem.
506
00:22:56,024 --> 00:22:58,635
- A man who could arrange
the bombing of Zuglitz
507
00:23:00,115 --> 00:23:01,986
should be able to get
me out of Germany.
508
00:23:04,032 --> 00:23:05,251
- This another trap?
509
00:23:07,731 --> 00:23:12,214
- I get out or I die,
very unpleasantly.
510
00:23:18,438 --> 00:23:20,440
We'll get you out.
511
00:23:20,614 --> 00:23:21,441
- Thank you.
512
00:23:22,746 --> 00:23:25,880
Hogan, why did you let me go?
513
00:23:27,969 --> 00:23:29,536
- I was doing my job.
514
00:23:36,804 --> 00:23:39,807
- Hogan, I just
don't understand it.
515
00:23:39,981 --> 00:23:42,418
Why do these terrible things
keep happening to Germany?
516
00:23:42,592 --> 00:23:45,378
Just when it seemed that
we had the ultimate weapon.
517
00:23:45,552 --> 00:23:47,075
Disaster.
518
00:23:47,249 --> 00:23:48,816
- Look at this way, Kommandant,
nothing happened to you.
519
00:23:48,990 --> 00:23:51,732
The Gestapo blamed everything
on Colonel Hoffman.
520
00:23:51,906 --> 00:23:53,299
I think she was a double agent.
521
00:23:53,473 --> 00:23:54,909
- I never trusted her.
522
00:23:55,083 --> 00:23:56,432
- I think, Herr Kommandant,
523
00:23:56,606 --> 00:23:58,956
I should have been
given another chance.
524
00:23:59,130 --> 00:24:01,611
After all, even
genius is not perfect.
525
00:24:01,785 --> 00:24:04,353
- No. Why do these terrible
things happen to us, Hogan?
526
00:24:04,527 --> 00:24:05,441
Why?
527
00:24:05,615 --> 00:24:06,442
- Why not?
528
00:24:07,530 --> 00:24:09,097
- I believe, Herr Kommandant,
529
00:24:09,271 --> 00:24:12,361
that out of every disaster,
some good things come,
530
00:24:12,535 --> 00:24:14,102
if you look for them.
531
00:24:14,276 --> 00:24:15,321
- What are you talking
about, Schultz?
532
00:24:15,495 --> 00:24:17,061
- For instance, Herr Kommandant,
533
00:24:17,235 --> 00:24:20,761
I did not realize that you
considered me like your own son.
534
00:24:20,935 --> 00:24:24,155
Oh, what a joyful surprise.
535
00:24:24,895 --> 00:24:26,419
- What's losing a
ball bearing plant
536
00:24:26,593 --> 00:24:27,985
alongside of gaining a son?
537
00:24:28,159 --> 00:24:30,031
- And I will continue,
Herr Kommandant,
538
00:24:30,205 --> 00:24:33,861
in every way, to
live up to your love
539
00:24:34,035 --> 00:24:37,952
and to your...
- Schultz!
540
00:24:38,126 --> 00:24:40,520
Terrible things are
happening to us.
541
00:24:42,130 --> 00:24:43,261
Why?
39634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.