All language subtitles for Hogans Heroes S03E27 The Collector General_prob4.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,769 --> 00:01:18,467 - You know the place, Colonel? 2 00:01:18,641 --> 00:01:20,077 - It's an old abandoned mine a little over a mile 3 00:01:20,251 --> 00:01:21,078 from here isn't it? - That's it, 4 00:01:21,252 --> 00:01:23,037 hasn't been used in years. 5 00:01:23,211 --> 00:01:26,127 10 days ago, a construction team started working on it. 6 00:01:26,301 --> 00:01:29,217 They put in a heavy steel door, even built a sentry box. 7 00:01:29,391 --> 00:01:31,088 - Hmm-mm with camouflage. 8 00:01:31,262 --> 00:01:32,568 - Hmm-mm. - Do you mind? 9 00:01:32,742 --> 00:01:34,918 - Sorry, sir. - An old abandoned mine 10 00:01:35,092 --> 00:01:37,399 in the middle of nowhere why? 11 00:01:37,573 --> 00:01:39,749 - They have been fostered very carefully. 12 00:01:39,923 --> 00:01:41,403 - This could mean something permanent. 13 00:01:41,577 --> 00:01:42,926 - What do you think sir? 14 00:01:43,100 --> 00:01:44,928 - I think you're breathing on my eagles. 15 00:01:45,102 --> 00:01:46,582 - I mean any ideas, sir? 16 00:01:46,756 --> 00:01:48,279 No but you have. 17 00:01:48,453 --> 00:01:49,759 Do you think you could watch this for us? 18 00:01:49,933 --> 00:01:51,500 - We will do the best we can. 19 00:01:51,674 --> 00:01:53,502 - All right, let us know if the Krauts make a move. 20 00:01:53,676 --> 00:01:54,851 LeBeau? - Yes sir? 21 00:01:55,025 --> 00:01:56,200 - You and Newkirk take Lisa out 22 00:01:56,374 --> 00:01:57,723 through the emergency tunnel. 23 00:01:57,897 --> 00:01:59,116 Colonel. 24 00:01:59,290 --> 00:02:00,204 - Good luck. - Thank you, Colonel. 25 00:02:00,378 --> 00:02:02,076 - Newkirk? - Yes, sir? 26 00:02:02,250 --> 00:02:03,860 - Ease off will you? 27 00:02:04,034 --> 00:02:05,340 - I can't help you, sir, I'm in love. 28 00:02:05,514 --> 00:02:07,081 - You just met her an hour ago, 29 00:02:07,255 --> 00:02:09,518 supposed she'd been a middle-aged frumpy hausfrau. 30 00:02:09,692 --> 00:02:11,955 - Well, that would have taken an extra 15 minutes. 31 00:02:12,129 --> 00:02:14,392 - We've gotta end this war quick, you're a menace. 32 00:02:14,566 --> 00:02:15,785 - Yes sir. 33 00:02:35,805 --> 00:02:37,415 - Hello a parade. 34 00:02:45,945 --> 00:02:46,990 - Did you see that, Colonel? 35 00:02:47,164 --> 00:02:48,470 Klink seemed surprised. 36 00:02:48,644 --> 00:02:49,819 - He doesn't get much drop-in business 37 00:02:49,993 --> 00:02:51,429 especially with generals. 38 00:02:51,603 --> 00:02:52,996 - I'll see what I can find out with Schultz. 39 00:02:53,170 --> 00:02:54,563 - Hold it. 40 00:02:54,737 --> 00:02:56,217 Let's go about this the business-like way. 41 00:02:56,391 --> 00:02:58,262 They go into their office, we go into ours. 42 00:02:58,436 --> 00:02:59,611 After you gentlemen. 43 00:03:01,135 --> 00:03:02,614 - That will be all, Frau Helga. 44 00:03:02,788 --> 00:03:04,703 - Jawohl, Herr Kommandant. 45 00:03:05,400 --> 00:03:07,184 - To the Fuhrer. 46 00:03:12,363 --> 00:03:15,105 Very good schnapps, Colonel. 47 00:03:15,279 --> 00:03:17,629 - Oh, yes, sir excellent and may I say, sir 48 00:03:17,803 --> 00:03:20,632 it is indeed an unexpected pleasure to have you here. 49 00:03:20,806 --> 00:03:22,199 Danke, danke. 50 00:03:22,373 --> 00:03:25,637 - Now before we proceed, I must be sure 51 00:03:25,811 --> 00:03:28,118 about your security arrangements. 52 00:03:28,292 --> 00:03:31,078 - General Metzger, I'm happy to say 53 00:03:31,252 --> 00:03:34,733 that this is the most secure of stalag in all of Germany. 54 00:03:34,907 --> 00:03:37,519 You are as safe here as you would be 55 00:03:37,693 --> 00:03:39,521 in Berchtesgaden itself. 56 00:03:42,219 --> 00:03:44,874 - It's safe or we can't send him to the Russian front, right? 57 00:03:45,048 --> 00:03:46,745 Right. 58 00:03:46,919 --> 00:03:50,662 - And it is absolutely top secret by the Fuhrer's orders. 59 00:03:50,836 --> 00:03:52,795 - The Fuhrer. 60 00:03:52,969 --> 00:03:54,231 Would you care for another schnapps? 61 00:03:54,405 --> 00:03:55,972 - Nein. - No, no. 62 00:03:56,146 --> 00:03:59,106 Oh, secrets can be so exciting. 63 00:03:59,280 --> 00:04:01,630 - Our beloved commandant is a nut case. 64 00:04:01,804 --> 00:04:02,848 - It's embarrassing. 65 00:04:03,022 --> 00:04:04,589 - I may put in for a transfer. 66 00:04:06,504 --> 00:04:08,158 - I have been ordered to see that supplies of arms 67 00:04:08,332 --> 00:04:10,334 and ammunition are hidden in strategic areas 68 00:04:10,508 --> 00:04:13,468 all over Germany. - What hidden? 69 00:04:13,642 --> 00:04:16,210 - Their first location is an abandoned mine 70 00:04:16,384 --> 00:04:18,473 about a mile and a half from Stalag 13. 71 00:04:18,647 --> 00:04:20,953 It is being converted for that purpose. 72 00:04:21,128 --> 00:04:24,261 - Well, sir, I must say the Fuhrer is certainly 73 00:04:24,435 --> 00:04:25,523 full of surprises. 74 00:04:25,697 --> 00:04:27,743 - Very intelligent surprises. 75 00:04:27,917 --> 00:04:29,179 - Yes, sir very intelligent. 76 00:04:31,268 --> 00:04:34,053 Now that first load of weapons is in that truck out there. 77 00:04:34,228 --> 00:04:36,969 I will personally supervise their storage 78 00:04:37,144 --> 00:04:38,754 when the mine is ready. 79 00:04:38,928 --> 00:04:40,799 - General Metzger if I could be of any assistance. 80 00:04:40,973 --> 00:04:43,454 - I want a 24 hour guard posted at that mine. 81 00:04:43,628 --> 00:04:44,977 - Of course. 82 00:04:45,152 --> 00:04:46,675 - The men to be drawn from your command. 83 00:04:46,849 --> 00:04:48,285 - I'm afraid that's impossible, Stalag 13 is under strain. 84 00:04:48,459 --> 00:04:50,418 - I am acting for the Fuhrer, is impossible 85 00:04:50,592 --> 00:04:52,071 what you really want to say? 86 00:04:52,246 --> 00:04:54,161 - Yes, sir, it is impossible to say no to him, 87 00:04:54,335 --> 00:04:55,553 that was just a little joke. 88 00:04:55,727 --> 00:04:56,641 Indeed, yes. 89 00:04:56,815 --> 00:04:57,512 - The guard will be posted. 90 00:04:57,686 --> 00:04:58,861 - Very good. 91 00:04:59,035 --> 00:05:00,819 - Sir, let me ask you one thing. 92 00:05:00,993 --> 00:05:03,605 Hiding guns all over the country, 93 00:05:03,779 --> 00:05:06,912 could that mean we are possibly in a little bit of trouble? 94 00:05:07,086 --> 00:05:10,307 - Trouble, do you mean is the war going against us? 95 00:05:10,481 --> 00:05:11,526 - You said it I didn't. 96 00:05:11,700 --> 00:05:13,658 - Merely a precaution. 97 00:05:14,616 --> 00:05:17,096 You understand why this must be kept secret. 98 00:05:17,271 --> 00:05:20,361 If it got out it would have a serious affect upon morale. 99 00:05:20,535 --> 00:05:24,321 - Not mine, sir, nothing could shake my confidence 100 00:05:24,495 --> 00:05:28,064 in the ultimate victory of the Third Reich. 101 00:05:29,500 --> 00:05:32,590 You wouldn't care for another schnapps, just a teeny one. 102 00:05:34,201 --> 00:05:36,072 - A truckload of guns and ammunition. 103 00:05:36,246 --> 00:05:38,422 - If they have any detonator caps we're running short. 104 00:05:40,294 --> 00:05:41,817 - Hiding guns around the country, that's a loser's trick 105 00:05:41,991 --> 00:05:43,688 and they figure themselves winners. 106 00:05:44,036 --> 00:05:45,951 It doesn't make sense, it doesn't add up. 107 00:05:46,125 --> 00:05:48,040 - Orders from scrambled brains Hitler. 108 00:05:48,215 --> 00:05:50,042 - Yeah, that's what the Kraut general said. 109 00:05:50,217 --> 00:05:52,741 - Generals don't handle jobs like this, a major 110 00:05:52,915 --> 00:05:55,222 or a colonel maybe but not the guys with the fruit salad. 111 00:05:55,396 --> 00:05:56,962 They're either at the Russian front 112 00:05:57,136 --> 00:05:59,008 or in Berlin hiding out at cocktail parties. 113 00:05:59,182 --> 00:06:00,923 - Could Metzger be lying? 114 00:06:01,532 --> 00:06:02,881 - I don't know but I'm gonna find out. 115 00:06:03,055 --> 00:06:04,622 Kinch, get on the radio to London, 116 00:06:04,796 --> 00:06:05,971 find out what dope they have on them. 117 00:06:06,145 --> 00:06:07,408 - Right away, Colonel. 118 00:06:07,582 --> 00:06:08,670 - Sir, why would he tell Klink to. 119 00:06:08,844 --> 00:06:10,324 - Hold it right there. 120 00:06:10,933 --> 00:06:13,022 Why would he tell Klink anything? 121 00:06:13,196 --> 00:06:15,459 If you had a big secret, would you confide in a man 122 00:06:15,633 --> 00:06:17,200 who wears a monocle to bed every night? 123 00:06:21,465 --> 00:06:22,901 Hi, Kinch just coming to see you. 124 00:06:23,075 --> 00:06:24,773 - Likewise, the answer from London on Metzger. 125 00:06:24,947 --> 00:06:26,731 They sure keep tabs on those guys. 126 00:06:26,905 --> 00:06:29,734 - "Early party member, limited combat experience, 127 00:06:29,908 --> 00:06:32,433 second in command, German occupation forces France, 128 00:06:32,607 --> 00:06:33,825 headquarters in Paris. 129 00:06:33,999 --> 00:06:35,740 Not seen three weeks this date. 130 00:06:35,914 --> 00:06:38,003 Thought to be on leave or reassigned. 131 00:06:38,177 --> 00:06:40,136 - Yeah, Hitler must have recalled him for this job. 132 00:06:40,310 --> 00:06:41,616 - Maybe. 133 00:06:41,790 --> 00:06:43,444 When you have a secret project going, 134 00:06:43,618 --> 00:06:45,228 you don't attract attention by moving generals around. 135 00:06:45,402 --> 00:06:48,013 - Colonel, we know they fixed up the mine, 136 00:06:48,187 --> 00:06:50,015 we heard Metzger give Klink the rundown. 137 00:06:50,189 --> 00:06:51,930 I mean, you're a little hung up on this thing aren't you? 138 00:06:52,104 --> 00:06:53,367 - I can't help it, Kinch, 139 00:06:53,541 --> 00:06:54,846 my instinct tells me not to buy it. 140 00:06:55,020 --> 00:06:56,761 - Well, what just will your instinct buy? 141 00:06:56,935 --> 00:06:58,415 - A look inside that truck. 142 00:06:59,851 --> 00:07:01,418 - Come on, mach schnell. 143 00:07:01,592 --> 00:07:03,725 Come on, take it easy, Schultz, we're not going any place. 144 00:07:03,899 --> 00:07:06,031 - I am, to bed as soon as possible. 145 00:07:06,205 --> 00:07:09,818 Had a big party at the sergeant's mess. 146 00:07:09,992 --> 00:07:14,649 Oh, I ate too much. 147 00:07:14,823 --> 00:07:16,955 - Maybe you got apple-strudel hangover. 148 00:07:18,305 --> 00:07:19,567 - Jolly joke. 149 00:07:19,741 --> 00:07:20,785 - Hey, how do you expect us to clean 150 00:07:20,959 --> 00:07:21,917 if you're gonna sit there? 151 00:07:22,091 --> 00:07:23,527 - Clean around me. 152 00:07:24,354 --> 00:07:26,791 - Are you kidding, a detour like that could take all day. 153 00:07:26,965 --> 00:07:28,750 - Another jolly joke. 154 00:07:34,799 --> 00:07:38,107 - Schultz, Schultz? 155 00:07:47,682 --> 00:07:49,423 - What's going on? 156 00:07:49,597 --> 00:07:51,425 - Oh, I'm mopping up the water from the wall. 157 00:07:51,599 --> 00:07:52,948 - Yeah, there must be a hole in the roof, 158 00:07:53,122 --> 00:07:54,384 the water's draining down behind the wall. 159 00:07:54,558 --> 00:07:55,820 - Yeah, from the snow when it melts. 160 00:07:55,994 --> 00:07:57,474 - How come I didn't see it? 161 00:07:57,648 --> 00:07:59,215 - You were too busy sleeping. 162 00:07:59,389 --> 00:08:01,478 - You better report it, Schultz. 163 00:08:01,652 --> 00:08:04,089 - Please, don't tell me what to do. 164 00:08:04,263 --> 00:08:06,309 I don't tell you how to be a prisoner of war. 165 00:08:06,483 --> 00:08:09,051 - We'll be glad to have any suggestions. 166 00:08:09,225 --> 00:08:11,096 - Sure, as long as they're constructive. 167 00:08:11,270 --> 00:08:13,882 - Shut up and go back to work. 168 00:08:14,056 --> 00:08:15,492 I think that's constructive. 169 00:08:18,626 --> 00:08:21,019 Come in, come in. 170 00:08:21,193 --> 00:08:24,066 - Sergeant Carter, sir, can we start the job now? 171 00:08:24,240 --> 00:08:26,460 - What job? - Stop pushing, Louis. 172 00:08:26,634 --> 00:08:28,070 I mean, the hammering won't bother you? 173 00:08:28,244 --> 00:08:29,506 - What job? 174 00:08:29,680 --> 00:08:30,725 - Fixing the hole in your roof, 175 00:08:30,899 --> 00:08:32,248 you got a bad leak up there. 176 00:08:32,422 --> 00:08:33,858 Didn't Sergeant Schultz report it? 177 00:08:34,032 --> 00:08:36,513 - I gave no such orders. 178 00:08:36,687 --> 00:08:38,428 - He doesn't want it fixed, start pulling, Louis. 179 00:08:38,602 --> 00:08:40,561 - Wait, wait, I didn't say that. 180 00:08:40,735 --> 00:08:42,737 - Stop pulling, Louis, he changed his mind. 181 00:08:42,911 --> 00:08:44,913 - Wait, wait, you may proceed. Proceed. 182 00:08:45,087 --> 00:08:47,916 - Stop pushing, Louis, yes sir. 183 00:08:48,090 --> 00:08:50,005 Thank you, sir, thank you, yes sir. 184 00:08:50,179 --> 00:08:51,223 - Get right on it, sir. 185 00:08:51,398 --> 00:08:52,747 Yes, sir, excuse me, sir. 186 00:08:52,921 --> 00:08:54,357 I'm sorry, excuse me, sir, yes sir. 187 00:08:58,840 --> 00:09:01,669 - What I have to put up with for you. 188 00:09:08,806 --> 00:09:10,068 - Hi, Schultz. - Hi. 189 00:09:10,242 --> 00:09:11,156 - Hiya, Schultzy. 190 00:09:11,330 --> 00:09:13,768 - Hi. - Hi. 191 00:09:17,424 --> 00:09:19,034 - What, what, what, what is this? 192 00:09:19,208 --> 00:09:20,122 - We're fixing the roof. 193 00:09:20,296 --> 00:09:21,776 - Yeah, commandant's orders. 194 00:09:21,950 --> 00:09:22,820 - We have to go over your head for permission. 195 00:09:22,994 --> 00:09:24,343 - Yeah, you were asleep. 196 00:09:24,518 --> 00:09:25,910 - Why didn't you wake me up and ask me? 197 00:09:26,084 --> 00:09:28,130 - Maybe next time. - If there is a next time. 198 00:09:28,304 --> 00:09:30,480 - Is it a promise? - Sure. 199 00:09:30,654 --> 00:09:34,745 - Why not? - All right, go ahead. 200 00:09:51,066 --> 00:09:54,286 - Help, help, LeBeau fell off the roof! 201 00:09:54,461 --> 00:09:56,941 Help, help! 202 00:09:59,422 --> 00:10:00,684 What happened, what happened? 203 00:10:02,991 --> 00:10:05,733 - He fell down from all the way up there. 204 00:10:05,907 --> 00:10:07,125 - It's his ankle. 205 00:10:07,909 --> 00:10:09,737 - I think I'm going to faint. 206 00:10:09,911 --> 00:10:11,913 Yes, I will faint. 207 00:10:12,087 --> 00:10:14,089 - Better get a stretcher quick, Schultz. 208 00:10:14,263 --> 00:10:16,178 - J-J-J-Jawohl. 209 00:10:16,352 --> 00:10:19,181 - Not you, you stay there at the post, Dummkpof! 210 00:10:19,355 --> 00:10:20,835 Jawohl! 211 00:10:21,009 --> 00:10:22,140 - We better get him off the ground, Colonel, 212 00:10:22,314 --> 00:10:23,533 he may be in shock. - Good idea. 213 00:10:23,707 --> 00:10:26,057 Halt! Verboten! 214 00:10:26,231 --> 00:10:28,190 - An emergency, Verstehen Sie? 215 00:10:28,364 --> 00:10:30,453 - Emergency. - Yeah emergency scnell. 216 00:10:30,627 --> 00:10:32,281 All right, get him up in there. 217 00:10:32,455 --> 00:10:34,849 All right, make it fast. 218 00:10:35,023 --> 00:10:37,286 - Watch it. - No. 219 00:10:40,115 --> 00:10:43,118 - Emergency, Herr Colonel? - Yeah, emergency, 220 00:10:43,292 --> 00:10:44,859 see how fast they learn. 221 00:10:45,033 --> 00:10:47,775 - Alles in Ordung, Fritz, now get lost. 222 00:10:49,516 --> 00:10:51,169 - Okay move. 223 00:10:51,343 --> 00:10:52,997 Cover him, let's go. 224 00:11:03,442 --> 00:11:05,270 - How is he? - Uh, sleeping, 225 00:11:05,444 --> 00:11:07,664 - Uh, sleeping. Verstehen? Sleeping. 226 00:11:07,838 --> 00:11:09,536 - Yeah, it's the best thing in the world for him. 227 00:11:09,710 --> 00:11:10,841 - Why are we knocking our brains out, 228 00:11:11,015 --> 00:11:12,800 all he understands is emergency. 229 00:11:12,974 --> 00:11:18,327 - Ja! E-mer-gen-cy. 230 00:11:18,501 --> 00:11:20,155 - Gency, yeah. 231 00:11:20,329 --> 00:11:21,765 - Hey, Dummkopf! 232 00:11:21,939 --> 00:11:23,854 , I told you to stand on guard, 233 00:11:24,028 --> 00:11:28,119 go back to your post. 234 00:11:28,293 --> 00:11:29,947 Where's the cockroach? 235 00:11:30,121 --> 00:11:30,992 - The Colonel took him back to the barracks, Schultz. 236 00:11:31,166 --> 00:11:32,428 - Afraid he'd catch cold. 237 00:11:32,602 --> 00:11:33,385 - Yeah, you'd better get over there. 238 00:11:33,560 --> 00:11:34,648 - Oh, ja. 239 00:11:37,694 --> 00:11:39,653 - I didn't know it was gonna be formal. 240 00:11:39,827 --> 00:11:41,959 - Just lie down and be quiet. 241 00:11:45,354 --> 00:11:47,661 - How is he? - Oh hi, Schultz. 242 00:11:47,835 --> 00:11:49,793 I just bandaged his ankle, he'll be all right. 243 00:11:52,535 --> 00:11:53,928 - Maybe we'd better take him to the hospital. 244 00:11:54,102 --> 00:11:56,365 - No, no, no, Schultz, just let him rest. 245 00:11:56,539 --> 00:11:58,106 - Louis! 246 00:12:02,153 --> 00:12:05,243 Wrong foot. 247 00:12:08,029 --> 00:12:10,553 - Ooh, he sounds terrible. 248 00:12:20,432 --> 00:12:22,130 - Close one, huh, Schultz? 249 00:12:22,304 --> 00:12:25,133 - It's my responsibility, if anything happens, 250 00:12:25,307 --> 00:12:26,961 I could be in big trouble. 251 00:12:27,135 --> 00:12:29,093 - But he's fine. - Yeah, he's fine now. 252 00:12:29,267 --> 00:12:31,269 - Where are you looking? - Over there. 253 00:12:31,443 --> 00:12:34,229 - Oh. 254 00:12:48,243 --> 00:12:51,768 - Colonel Hogan, Colonel Hogan I was, 255 00:12:51,942 --> 00:12:54,945 the Frenchman was and you were. 256 00:12:55,119 --> 00:12:57,339 - It's fairly possible he's about to lay an egg. 257 00:12:57,513 --> 00:12:59,558 - You better have a cup of coffee first, Schultz. 258 00:13:08,655 --> 00:13:10,526 - Not guns and ammunition, mon Colonel. 259 00:13:10,700 --> 00:13:12,093 That truck is loaded with art. 260 00:13:12,267 --> 00:13:13,442 - What? 261 00:13:13,616 --> 00:13:14,878 - You're jo-, art? - Yes, art, 262 00:13:15,052 --> 00:13:17,141 paintings, tapestries, silver, gold. 263 00:13:17,315 --> 00:13:18,839 Voila. 264 00:13:19,013 --> 00:13:20,318 - Snuff box. 265 00:13:20,492 --> 00:13:21,450 - Solid gold, mon Colonel. 266 00:13:21,624 --> 00:13:22,799 See the inscription. 267 00:13:22,973 --> 00:13:24,845 "Presented to Le Duc de Chalfont la Fage 268 00:13:25,019 --> 00:13:28,022 by his Royal Highness Prince of Amalfi. Paris 1749." 269 00:13:28,196 --> 00:13:30,067 That's worth thousands. - A museum piece, huh? 270 00:13:30,241 --> 00:13:30,981 - Right. 271 00:13:31,155 --> 00:13:32,287 Here's our proof. 272 00:13:32,722 --> 00:13:34,768 Ivory, so old it's yellow. 273 00:13:34,942 --> 00:13:36,595 Got to be 200 years. 274 00:13:36,770 --> 00:13:39,033 See what it says,"The collection of Countess de Malmont," 275 00:13:39,207 --> 00:13:41,688 stolen from a museum, those animals. 276 00:13:41,862 --> 00:13:44,473 - Now it adds up, Metzger's stationed in France, 277 00:13:44,647 --> 00:13:46,214 in his spare time he's collected these goodies. 278 00:13:46,388 --> 00:13:48,259 - Collected with a gun. - Right. 279 00:13:48,433 --> 00:13:50,653 When he's got a million bucks worth he brings them 280 00:13:50,827 --> 00:13:52,916 back to Germany, something to nibble on after the war, 281 00:13:53,090 --> 00:13:54,352 win, lose or draw. 282 00:13:54,526 --> 00:13:56,964 - Why the snow job about guns and ammunition? 283 00:13:57,138 --> 00:13:58,966 - Yeah, he's a general? 284 00:13:59,140 --> 00:14:01,359 - Only the big boys can steal openly, Hitler, Goering, 285 00:14:01,533 --> 00:14:03,274 Himmler. 286 00:14:03,448 --> 00:14:05,102 Metzger's on the second team, he's gotta hide his loot. 287 00:14:05,276 --> 00:14:07,322 Otherwise they get jealous and jealousy leads 288 00:14:07,496 --> 00:14:08,715 to firing squads. 289 00:14:08,889 --> 00:14:10,194 - We must take it away from them. 290 00:14:10,368 --> 00:14:12,022 - General Metzger isn't gonna like that. 291 00:14:12,196 --> 00:14:15,025 - Somebody's gonna get hurt like us. 292 00:14:15,199 --> 00:14:17,245 - Those are the national treasures of France, 293 00:14:17,419 --> 00:14:19,160 they can't steal them, I won't allow it. 294 00:14:19,334 --> 00:14:20,596 - He won't allow it. 295 00:14:20,770 --> 00:14:22,293 You're coming unstuck, mate. 296 00:14:22,467 --> 00:14:24,513 - You wouldn't talk like this if the krauts 297 00:14:24,687 --> 00:14:26,384 was stealing from England or America. 298 00:14:26,558 --> 00:14:28,038 - All right, all right, hold it. 299 00:14:28,212 --> 00:14:29,648 Can't you get on the radio to the underground? 300 00:14:29,823 --> 00:14:31,476 The girl, Lisa knows the mine area, 301 00:14:31,650 --> 00:14:33,174 we'll need at least two men that the Krauts 302 00:14:33,348 --> 00:14:33,957 have never seen. 303 00:14:34,131 --> 00:14:35,437 - Right. 304 00:14:35,611 --> 00:14:36,830 - I still say this job's a bit out of our line. 305 00:14:37,004 --> 00:14:38,527 - Yeah, it sure is. 306 00:14:38,701 --> 00:14:40,398 - Do I have to repeat the orders that were given 307 00:14:40,572 --> 00:14:42,183 to us when this happy little band of wondering minstrels 308 00:14:42,357 --> 00:14:43,271 was formed? 309 00:14:43,445 --> 00:14:45,142 - Sir, all I'm trying to. 310 00:14:45,316 --> 00:14:48,319 - Okay, I will, quote, "You'll assist escaping prisoners", 311 00:14:48,493 --> 00:14:50,278 cooperate with all friendly forces 312 00:14:50,452 --> 00:14:52,149 and use every means to harass 313 00:14:52,323 --> 00:14:53,890 "and injure the enemy," unquote. 314 00:14:54,064 --> 00:14:57,241 - Does that mean saving gold snuff boxes? 315 00:14:57,415 --> 00:15:01,115 - It does and 200-year-old ivory fans. 316 00:15:01,289 --> 00:15:03,639 The Krauts learn they just can't take things, 317 00:15:03,813 --> 00:15:05,597 that's injuring them in my book. 318 00:15:05,772 --> 00:15:07,730 Vive le Colonel. Vive le Colonel. 319 00:15:07,904 --> 00:15:09,166 - LeBeau? - Yes, sir. 320 00:15:09,340 --> 00:15:10,994 Shut up. 321 00:15:13,518 --> 00:15:15,738 Figure Metzger will take off in his car for Berlin 322 00:15:15,912 --> 00:15:17,522 as soon as they finish unloading at the mine. 323 00:15:17,696 --> 00:15:19,176 The empty truck will go on it's own. 324 00:15:19,350 --> 00:15:21,135 Take this road right here. 325 00:15:21,309 --> 00:15:22,832 Carl, you and Walter have got to stop the truck right there. 326 00:15:23,006 --> 00:15:24,442 - Uh, there's a guard and a driver, Colonel. 327 00:15:24,616 --> 00:15:26,227 - Yeah, a problem. 328 00:15:26,401 --> 00:15:27,706 - All right, Carl, you'll be an officer, a captain 329 00:15:27,881 --> 00:15:29,273 and Walter will be a private. 330 00:15:29,447 --> 00:15:30,797 You take the truck and you order the driver 331 00:15:30,971 --> 00:15:32,233 and the guard back to their base. 332 00:15:32,407 --> 00:15:34,104 - I'll need measurements for the uniform, sir. 333 00:15:34,278 --> 00:15:35,932 - Right. 334 00:15:36,106 --> 00:15:37,760 Now London has agreed to give us a fake commando raid. 335 00:15:37,934 --> 00:15:39,936 They're gonna drop dummies in the area right about here. 336 00:15:40,110 --> 00:15:42,199 That should keep the sentries busy. 337 00:15:42,373 --> 00:15:44,027 Carter? - Yes sir. 338 00:15:44,201 --> 00:15:45,768 - I need some demolition packs to blast open that mine 339 00:15:45,942 --> 00:15:47,509 and some smoke bombs. 340 00:15:47,683 --> 00:15:50,425 - Yes, sir, I can give you impact or delayed action 341 00:15:50,599 --> 00:15:52,209 or a mixture of both. 342 00:15:52,383 --> 00:15:54,342 Now personally I prefer. - Just smoke bombs, Carter. 343 00:15:54,516 --> 00:15:55,734 - Yes, sir. 344 00:15:55,909 --> 00:15:56,910 I'll fix up a very nice assortment. 345 00:15:58,476 --> 00:15:59,956 - Now let's go from the top. 346 00:16:00,130 --> 00:16:01,784 Karl, you and Walter will bring the truck back 347 00:16:01,958 --> 00:16:03,220 to the mine. 348 00:16:03,394 --> 00:16:05,048 You order the sentry into the woods, 349 00:16:05,222 --> 00:16:06,833 we blast open the door and we load that art collection 350 00:16:07,007 --> 00:16:09,313 back on the truck and you two take off for Amsterdam. 351 00:16:09,487 --> 00:16:11,663 London has given us the address of a safe house. 352 00:16:11,838 --> 00:16:13,361 - That means crossing the border. 353 00:16:13,535 --> 00:16:15,276 - And checkpoints on the way. 354 00:16:15,450 --> 00:16:17,321 - You'll be in uniform and a truck assigned 355 00:16:17,495 --> 00:16:18,540 to General Metzger. 356 00:16:18,714 --> 00:16:20,324 Kinch? - What? 357 00:16:20,498 --> 00:16:21,935 - I need some orders for them signed by the General, 358 00:16:22,109 --> 00:16:25,068 also some Army paid books, requisition forms, 359 00:16:25,242 --> 00:16:27,592 the complete works. - Gotcha. 360 00:16:27,766 --> 00:16:30,421 - Kinch does good work, the papers will get you through. 361 00:16:30,595 --> 00:16:32,162 Now is it all clear, any questions? 362 00:16:32,336 --> 00:16:33,816 - Oui, Colonel. 363 00:16:33,990 --> 00:16:35,252 What's the plan in case something goes wrong? 364 00:16:35,426 --> 00:16:37,298 - Start running. - And don't look back, 365 00:16:37,472 --> 00:16:38,516 something may be gaining on us. 366 00:17:00,799 --> 00:17:03,846 - They're just leaving. - Okay, let's go. 367 00:17:59,597 --> 00:18:01,556 Right on the button, so far we're in business. 368 00:18:01,730 --> 00:18:03,253 All right, Carter, take off, start the smoke 369 00:18:03,427 --> 00:18:04,472 and get back to the mine fast. 370 00:18:04,646 --> 00:18:06,778 - On my way. - Let's go. 371 00:18:14,743 --> 00:18:17,093 - Klink speaking. 372 00:18:17,267 --> 00:18:22,316 What, commandos, at this hour? 373 00:18:22,490 --> 00:18:25,232 Yes, all available men on a green alert. 374 00:18:25,406 --> 00:18:27,277 No, nevermind, make that a red alert. 375 00:18:30,802 --> 00:18:33,805 - Halt, who goes there! 376 00:18:34,545 --> 00:18:36,286 - Captain Webber. 377 00:18:36,460 --> 00:18:38,854 Any sign of commandos? 378 00:18:39,028 --> 00:18:42,727 Commandos? Uh, no, Herr Captain. No, no, no, no commandos. 379 00:18:42,901 --> 00:18:44,294 - All right, fall in, follow me. 380 00:18:44,468 --> 00:18:46,993 - Wait a minute, sir, but I have orders 381 00:18:47,167 --> 00:18:50,605 to stay on guard here, besides there might be 382 00:18:50,779 --> 00:18:52,433 some shooting going on. 383 00:18:52,607 --> 00:18:54,217 - I'm not interested in your orders, Sergeant, 384 00:18:54,391 --> 00:18:55,697 we need every man we can get. 385 00:18:55,871 --> 00:18:58,091 - Yeah, but the General. - I said fall in! 386 00:18:58,265 --> 00:19:02,443 I'm falling, I'm falling. 387 00:19:07,056 --> 00:19:09,711 - After them, after them! 388 00:19:56,714 --> 00:19:58,412 - Schnell, schnell! 389 00:19:58,586 --> 00:19:59,978 - "Schnell, schnell." 390 00:20:01,502 --> 00:20:04,896 Over there, fire. 391 00:20:05,071 --> 00:20:07,029 - Ah! - Return the fire. 392 00:20:07,203 --> 00:20:08,465 - Jawohl! - Shoot those trees! 393 00:20:08,639 --> 00:20:09,771 - Jawohl, Herr kommandant! 394 00:20:12,904 --> 00:20:14,732 - Keep firing, Sergeant! 395 00:20:16,952 --> 00:20:18,606 - Easy now. 396 00:20:19,389 --> 00:20:21,739 - Wow, is she pretty? - She's more than that. 397 00:20:21,913 --> 00:20:23,089 - Get it on the truck, let's go. 398 00:20:23,263 --> 00:20:24,525 - Is that it? - Yeah. 399 00:20:27,223 --> 00:20:27,919 We're all set, sir. 400 00:20:28,094 --> 00:20:28,833 - All right, good. 401 00:20:29,007 --> 00:20:30,966 Karl, Walter, good luck. 402 00:20:35,101 --> 00:20:36,363 - Au revoir, Lisa. 403 00:20:36,537 --> 00:20:38,234 - Be careful, darling. 404 00:20:40,367 --> 00:20:42,456 - Married? - Afraid so old chap. 405 00:20:44,197 --> 00:20:45,894 - I don't think I can go on with this war. 406 00:20:46,068 --> 00:20:48,636 - Oh come on, Newkirk, give us another chance, please? 407 00:20:50,725 --> 00:20:53,989 - Now I want answers, I shall have answers, 408 00:20:54,163 --> 00:20:56,296 why did you leave your post! 409 00:20:56,470 --> 00:20:58,124 - Herr Kommandant, 410 00:20:58,298 --> 00:21:01,779 an officer came along and ordered to attack the enemy. 411 00:21:01,953 --> 00:21:03,868 - But you had orders from me! 412 00:21:04,042 --> 00:21:06,132 - But he was an officer. 413 00:21:06,828 --> 00:21:08,221 - Dummkopf, so am I. 414 00:21:08,395 --> 00:21:09,874 - Congratulations, sir. 415 00:21:10,048 --> 00:21:11,702 - Silence, I'll deal with you later. 416 00:21:11,876 --> 00:21:14,096 Now Schultz, put yourself on report, dismissed Schultz. 417 00:21:14,270 --> 00:21:15,967 - Jawohl, Herr Kommandant. 418 00:21:16,620 --> 00:21:18,666 - General Metzger has just passed the outer gate. 419 00:21:18,840 --> 00:21:20,058 - Oh no. 420 00:21:20,842 --> 00:21:22,235 - I guess I'll be running along, Colonel, 421 00:21:22,409 --> 00:21:24,062 you two probably have a lot to talk about. 422 00:21:24,237 --> 00:21:28,719 - Hogan, this is the end of a brilliant military career. 423 00:21:29,155 --> 00:21:30,460 - Anybody we know sir? 424 00:21:30,634 --> 00:21:32,462 - Not only my career but my life. 425 00:21:32,636 --> 00:21:36,074 My choice is very simple, the firing squad 426 00:21:36,249 --> 00:21:37,902 or the hangman's noose. 427 00:21:38,076 --> 00:21:39,904 - How could a nice Nazi general do a thing like that? 428 00:21:40,078 --> 00:21:42,559 - Hogan, you don't seem to understand. 429 00:21:42,733 --> 00:21:45,954 I was responsible for a secret ammunition dump, 430 00:21:46,128 --> 00:21:47,869 it's been stolen. 431 00:21:48,043 --> 00:21:49,871 - Toughest commandant in all of Germany guarding ammunition 432 00:21:50,045 --> 00:21:51,699 it's ridiculous. 433 00:21:51,873 --> 00:21:53,657 - I'll remember that when they put on the blindfold. 434 00:21:53,831 --> 00:21:56,225 - Stand up to him, Colonel, after all you're not a lackey 435 00:21:56,399 --> 00:21:58,009 for every desk general that comes along. 436 00:21:58,184 --> 00:22:00,055 At Berchtesgaden they still refer to you 437 00:22:00,229 --> 00:22:01,883 as the Bald Eagle of Stalag 13. 438 00:22:02,057 --> 00:22:04,015 - The Iron Eagle. 439 00:22:05,147 --> 00:22:06,627 - I say tell him off. 440 00:22:06,801 --> 00:22:08,106 - Hogan, maybe you're right. 441 00:22:08,281 --> 00:22:09,673 - After all, what do you got to lose, 442 00:22:09,847 --> 00:22:11,240 you can always fall back on a firing squad. 443 00:22:11,414 --> 00:22:12,807 - Klink, I've just come from that mine, 444 00:22:12,981 --> 00:22:14,722 it is empty, empty. 445 00:22:14,896 --> 00:22:16,506 General Metzger, I assure you this was an accident of war! 446 00:22:16,680 --> 00:22:18,116 - You are going to be an accident of war 447 00:22:18,291 --> 00:22:19,509 and without a trial, Dummkpof! 448 00:22:19,683 --> 00:22:21,946 - Tell him off. 449 00:22:22,120 --> 00:22:25,123 - Sir, may I remind you that you are talking 450 00:22:25,298 --> 00:22:27,125 to the Bald Eagle of Stalag 13? 451 00:22:27,300 --> 00:22:29,519 - Iron Eagle. - Iron Eagle! 452 00:22:29,693 --> 00:22:32,609 - Klink, I want every box and every crate 453 00:22:32,783 --> 00:22:34,785 returned to that mine in 24 hours 454 00:22:34,959 --> 00:22:36,744 or you are a dead man. 455 00:22:36,918 --> 00:22:40,661 - Sir, I assure you it was the commandos, I. 456 00:22:42,706 --> 00:22:45,448 - I want action, I want it now, if I don't. 457 00:22:45,622 --> 00:22:47,972 - Hold it, General, easy Colonel, don't lose your temper. 458 00:22:48,146 --> 00:22:49,800 - Lose his temper. 459 00:22:49,974 --> 00:22:51,367 - I know him, this is just the lull before the storm. 460 00:22:51,541 --> 00:22:53,195 - Hogan, what are you? 461 00:22:53,369 --> 00:22:54,370 - Easy, Colonel, so far you've shown great restraint. 462 00:22:54,544 --> 00:22:55,763 We're very lucky. 463 00:22:55,937 --> 00:22:56,807 - I will have his head on a plate. 464 00:22:56,981 --> 00:22:58,113 - Don't push him too far. 465 00:22:58,287 --> 00:22:59,810 - Hogan. - No telling 466 00:22:59,984 --> 00:23:01,682 what he'll do next, just before you came, 467 00:23:01,856 --> 00:23:03,118 he was gonna call the Fuhrer and make a formal complaint. 468 00:23:03,292 --> 00:23:04,598 - I was? 469 00:23:04,772 --> 00:23:06,382 - General, you're the senior officer, 470 00:23:06,556 --> 00:23:08,166 maybe you'd rather call the Fuhrer and tell him 471 00:23:08,341 --> 00:23:09,994 about the stolen ammunition. 472 00:23:11,300 --> 00:23:14,999 It was ammunition wasn't it? 473 00:23:15,173 --> 00:23:17,828 - There is no need to disturb the Fuhrer 474 00:23:18,002 --> 00:23:19,787 about a commando raid. 475 00:23:21,005 --> 00:23:23,356 I will settle this in my own way. 476 00:23:27,969 --> 00:23:31,233 - My compliments, sir, you handled him beautifully. 477 00:23:31,407 --> 00:23:35,324 - I did, yes, I did. 478 00:23:35,846 --> 00:23:38,936 No, desk general will ever threaten me. 479 00:23:39,110 --> 00:23:40,808 - If this gets around, even the prisoners 480 00:23:40,982 --> 00:23:42,418 will be proud of you. 481 00:23:42,592 --> 00:23:43,767 - You know, Hogan there are times when a man 482 00:23:43,941 --> 00:23:45,682 has to be strong. 483 00:23:45,856 --> 00:23:48,511 I think I will call the Fuhrer and make a formal complaint. 484 00:23:48,685 --> 00:23:50,296 - Better think it over, sir, remember your temper. 485 00:23:57,825 --> 00:23:59,740 - Hogan. - Ah, General, 486 00:23:59,914 --> 00:24:00,915 pleasant surprise. 487 00:24:02,482 --> 00:24:05,136 - Hogan, about that commando raid, 488 00:24:05,311 --> 00:24:07,878 I saw those dummies that were dropped. 489 00:24:08,052 --> 00:24:10,794 - Dummies, really, what will they think of next, 490 00:24:10,968 --> 00:24:12,622 this is the way to fight a war, nobody gets hurt. 491 00:24:14,363 --> 00:24:17,105 - Now tell me, Hogan, do you have any idea 492 00:24:17,279 --> 00:24:20,587 of where I might find that ammunition? 493 00:24:20,761 --> 00:24:24,155 - Yeah, in a museum after the war. 494 00:24:24,330 --> 00:24:26,070 - I'm going to order a thorough investigation 495 00:24:26,244 --> 00:24:27,463 of this matter, Hogan. 496 00:24:27,637 --> 00:24:28,899 - I don't think you will, General. 497 00:24:29,073 --> 00:24:30,814 - Oh really and what makes you so sure? 498 00:24:30,988 --> 00:24:33,164 - When you steal from a thief one sure thing 499 00:24:33,339 --> 00:24:35,210 he'll never call the cops. 500 00:24:35,384 --> 00:24:36,994 Night, General. 37011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.