Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,769 --> 00:01:18,467
- You know the place, Colonel?
2
00:01:18,641 --> 00:01:20,077
- It's an old abandoned
mine a little over a mile
3
00:01:20,251 --> 00:01:21,078
from here isn't it?
- That's it,
4
00:01:21,252 --> 00:01:23,037
hasn't been used in years.
5
00:01:23,211 --> 00:01:26,127
10 days ago, a construction
team started working on it.
6
00:01:26,301 --> 00:01:29,217
They put in a heavy steel
door, even built a sentry box.
7
00:01:29,391 --> 00:01:31,088
- Hmm-mm with camouflage.
8
00:01:31,262 --> 00:01:32,568
- Hmm-mm.
- Do you mind?
9
00:01:32,742 --> 00:01:34,918
- Sorry, sir.
- An old abandoned mine
10
00:01:35,092 --> 00:01:37,399
in the middle of nowhere why?
11
00:01:37,573 --> 00:01:39,749
- They have been
fostered very carefully.
12
00:01:39,923 --> 00:01:41,403
- This could mean
something permanent.
13
00:01:41,577 --> 00:01:42,926
- What do you think sir?
14
00:01:43,100 --> 00:01:44,928
- I think you're
breathing on my eagles.
15
00:01:45,102 --> 00:01:46,582
- I mean any ideas, sir?
16
00:01:46,756 --> 00:01:48,279
No but you have.
17
00:01:48,453 --> 00:01:49,759
Do you think you could
watch this for us?
18
00:01:49,933 --> 00:01:51,500
- We will do the best we can.
19
00:01:51,674 --> 00:01:53,502
- All right, let us know
if the Krauts make a move.
20
00:01:53,676 --> 00:01:54,851
LeBeau?
- Yes sir?
21
00:01:55,025 --> 00:01:56,200
- You and Newkirk take Lisa out
22
00:01:56,374 --> 00:01:57,723
through the emergency tunnel.
23
00:01:57,897 --> 00:01:59,116
Colonel.
24
00:01:59,290 --> 00:02:00,204
- Good luck.
- Thank you, Colonel.
25
00:02:00,378 --> 00:02:02,076
- Newkirk?
- Yes, sir?
26
00:02:02,250 --> 00:02:03,860
- Ease off will you?
27
00:02:04,034 --> 00:02:05,340
- I can't help you,
sir, I'm in love.
28
00:02:05,514 --> 00:02:07,081
- You just met her an hour ago,
29
00:02:07,255 --> 00:02:09,518
supposed she'd been
a middle-aged frumpy hausfrau.
30
00:02:09,692 --> 00:02:11,955
- Well, that would have
taken an extra 15 minutes.
31
00:02:12,129 --> 00:02:14,392
- We've gotta end this war
quick, you're a menace.
32
00:02:14,566 --> 00:02:15,785
- Yes sir.
33
00:02:35,805 --> 00:02:37,415
- Hello a parade.
34
00:02:45,945 --> 00:02:46,990
- Did you see that, Colonel?
35
00:02:47,164 --> 00:02:48,470
Klink seemed surprised.
36
00:02:48,644 --> 00:02:49,819
- He doesn't get
much drop-in business
37
00:02:49,993 --> 00:02:51,429
especially with generals.
38
00:02:51,603 --> 00:02:52,996
- I'll see what I can
find out with Schultz.
39
00:02:53,170 --> 00:02:54,563
- Hold it.
40
00:02:54,737 --> 00:02:56,217
Let's go about this
the business-like way.
41
00:02:56,391 --> 00:02:58,262
They go into their
office, we go into ours.
42
00:02:58,436 --> 00:02:59,611
After you gentlemen.
43
00:03:01,135 --> 00:03:02,614
- That will be all, Frau Helga.
44
00:03:02,788 --> 00:03:04,703
- Jawohl, Herr
Kommandant.
45
00:03:05,400 --> 00:03:07,184
- To the Fuhrer.
46
00:03:12,363 --> 00:03:15,105
Very good schnapps, Colonel.
47
00:03:15,279 --> 00:03:17,629
- Oh, yes, sir excellent
and may I say, sir
48
00:03:17,803 --> 00:03:20,632
it is indeed an unexpected
pleasure to have you here.
49
00:03:20,806 --> 00:03:22,199
Danke, danke.
50
00:03:22,373 --> 00:03:25,637
- Now before we
proceed, I must be sure
51
00:03:25,811 --> 00:03:28,118
about your security
arrangements.
52
00:03:28,292 --> 00:03:31,078
- General Metzger,
I'm happy to say
53
00:03:31,252 --> 00:03:34,733
that this is the most secure
of stalag in all of Germany.
54
00:03:34,907 --> 00:03:37,519
You are as safe
here as you would be
55
00:03:37,693 --> 00:03:39,521
in Berchtesgaden itself.
56
00:03:42,219 --> 00:03:44,874
- It's safe or we can't send
him to the Russian front, right?
57
00:03:45,048 --> 00:03:46,745
Right.
58
00:03:46,919 --> 00:03:50,662
- And it is absolutely top
secret by the Fuhrer's orders.
59
00:03:50,836 --> 00:03:52,795
- The Fuhrer.
60
00:03:52,969 --> 00:03:54,231
Would you care for
another schnapps?
61
00:03:54,405 --> 00:03:55,972
- Nein.
- No, no.
62
00:03:56,146 --> 00:03:59,106
Oh, secrets can be so exciting.
63
00:03:59,280 --> 00:04:01,630
- Our beloved commandant
is a nut case.
64
00:04:01,804 --> 00:04:02,848
- It's embarrassing.
65
00:04:03,022 --> 00:04:04,589
- I may put in for a transfer.
66
00:04:06,504 --> 00:04:08,158
- I have been ordered to
see that supplies of arms
67
00:04:08,332 --> 00:04:10,334
and ammunition are
hidden in strategic areas
68
00:04:10,508 --> 00:04:13,468
all over Germany.
- What hidden?
69
00:04:13,642 --> 00:04:16,210
- Their first location
is an abandoned mine
70
00:04:16,384 --> 00:04:18,473
about a mile and a
half from Stalag 13.
71
00:04:18,647 --> 00:04:20,953
It is being converted
for that purpose.
72
00:04:21,128 --> 00:04:24,261
- Well, sir, I must say
the Fuhrer is certainly
73
00:04:24,435 --> 00:04:25,523
full of surprises.
74
00:04:25,697 --> 00:04:27,743
- Very intelligent surprises.
75
00:04:27,917 --> 00:04:29,179
- Yes, sir very intelligent.
76
00:04:31,268 --> 00:04:34,053
Now that first load of weapons
is in that truck out there.
77
00:04:34,228 --> 00:04:36,969
I will personally
supervise their storage
78
00:04:37,144 --> 00:04:38,754
when the mine is ready.
79
00:04:38,928 --> 00:04:40,799
- General Metzger if I
could be of any assistance.
80
00:04:40,973 --> 00:04:43,454
- I want a 24 hour guard
posted at that mine.
81
00:04:43,628 --> 00:04:44,977
- Of course.
82
00:04:45,152 --> 00:04:46,675
- The men to be drawn
from your command.
83
00:04:46,849 --> 00:04:48,285
- I'm afraid that's impossible,
Stalag 13 is under strain.
84
00:04:48,459 --> 00:04:50,418
- I am acting for the
Fuhrer, is impossible
85
00:04:50,592 --> 00:04:52,071
what you really want to say?
86
00:04:52,246 --> 00:04:54,161
- Yes, sir, it is
impossible to say no to him,
87
00:04:54,335 --> 00:04:55,553
that was just a little joke.
88
00:04:55,727 --> 00:04:56,641
Indeed, yes.
89
00:04:56,815 --> 00:04:57,512
- The guard will be posted.
90
00:04:57,686 --> 00:04:58,861
- Very good.
91
00:04:59,035 --> 00:05:00,819
- Sir, let me ask you one thing.
92
00:05:00,993 --> 00:05:03,605
Hiding guns all
over the country,
93
00:05:03,779 --> 00:05:06,912
could that mean we are possibly
in a little bit of trouble?
94
00:05:07,086 --> 00:05:10,307
- Trouble, do you mean is
the war going against us?
95
00:05:10,481 --> 00:05:11,526
- You said it I didn't.
96
00:05:11,700 --> 00:05:13,658
- Merely a precaution.
97
00:05:14,616 --> 00:05:17,096
You understand why this
must be kept secret.
98
00:05:17,271 --> 00:05:20,361
If it got out it would have
a serious affect upon morale.
99
00:05:20,535 --> 00:05:24,321
- Not mine, sir, nothing
could shake my confidence
100
00:05:24,495 --> 00:05:28,064
in the ultimate victory
of the Third Reich.
101
00:05:29,500 --> 00:05:32,590
You wouldn't care for another
schnapps, just a teeny one.
102
00:05:34,201 --> 00:05:36,072
- A truckload of
guns and ammunition.
103
00:05:36,246 --> 00:05:38,422
- If they have any detonator
caps we're running short.
104
00:05:40,294 --> 00:05:41,817
- Hiding guns around the
country, that's a loser's trick
105
00:05:41,991 --> 00:05:43,688
and they figure
themselves winners.
106
00:05:44,036 --> 00:05:45,951
It doesn't make sense,
it doesn't add up.
107
00:05:46,125 --> 00:05:48,040
- Orders from scrambled
brains Hitler.
108
00:05:48,215 --> 00:05:50,042
- Yeah, that's what
the Kraut general said.
109
00:05:50,217 --> 00:05:52,741
- Generals don't handle
jobs like this, a major
110
00:05:52,915 --> 00:05:55,222
or a colonel maybe but not
the guys with the fruit salad.
111
00:05:55,396 --> 00:05:56,962
They're either at
the Russian front
112
00:05:57,136 --> 00:05:59,008
or in Berlin hiding out
at cocktail parties.
113
00:05:59,182 --> 00:06:00,923
- Could Metzger be lying?
114
00:06:01,532 --> 00:06:02,881
- I don't know but
I'm gonna find out.
115
00:06:03,055 --> 00:06:04,622
Kinch, get on the
radio to London,
116
00:06:04,796 --> 00:06:05,971
find out what dope
they have on them.
117
00:06:06,145 --> 00:06:07,408
- Right away, Colonel.
118
00:06:07,582 --> 00:06:08,670
- Sir, why would
he tell Klink to.
119
00:06:08,844 --> 00:06:10,324
- Hold it right there.
120
00:06:10,933 --> 00:06:13,022
Why would he tell
Klink anything?
121
00:06:13,196 --> 00:06:15,459
If you had a big secret,
would you confide in a man
122
00:06:15,633 --> 00:06:17,200
who wears a monocle
to bed every night?
123
00:06:21,465 --> 00:06:22,901
Hi, Kinch just
coming to see you.
124
00:06:23,075 --> 00:06:24,773
- Likewise, the answer
from London on Metzger.
125
00:06:24,947 --> 00:06:26,731
They sure keep
tabs on those guys.
126
00:06:26,905 --> 00:06:29,734
- "Early party member,
limited combat experience,
127
00:06:29,908 --> 00:06:32,433
second in command, German
occupation forces France,
128
00:06:32,607 --> 00:06:33,825
headquarters in Paris.
129
00:06:33,999 --> 00:06:35,740
Not seen three weeks this date.
130
00:06:35,914 --> 00:06:38,003
Thought to be on
leave or reassigned.
131
00:06:38,177 --> 00:06:40,136
- Yeah, Hitler must have
recalled him for this job.
132
00:06:40,310 --> 00:06:41,616
- Maybe.
133
00:06:41,790 --> 00:06:43,444
When you have a
secret project going,
134
00:06:43,618 --> 00:06:45,228
you don't attract attention
by moving generals around.
135
00:06:45,402 --> 00:06:48,013
- Colonel, we know
they fixed up the mine,
136
00:06:48,187 --> 00:06:50,015
we heard Metzger give
Klink the rundown.
137
00:06:50,189 --> 00:06:51,930
I mean, you're a little hung
up on this thing aren't you?
138
00:06:52,104 --> 00:06:53,367
- I can't help it, Kinch,
139
00:06:53,541 --> 00:06:54,846
my instinct tells
me not to buy it.
140
00:06:55,020 --> 00:06:56,761
- Well, what just will
your instinct buy?
141
00:06:56,935 --> 00:06:58,415
- A look inside that truck.
142
00:06:59,851 --> 00:07:01,418
- Come on, mach schnell.
143
00:07:01,592 --> 00:07:03,725
Come on, take it easy, Schultz,
we're not going any place.
144
00:07:03,899 --> 00:07:06,031
- I am, to bed as
soon as possible.
145
00:07:06,205 --> 00:07:09,818
Had a big party at
the sergeant's mess.
146
00:07:09,992 --> 00:07:14,649
Oh, I ate too much.
147
00:07:14,823 --> 00:07:16,955
- Maybe you got
apple-strudel hangover.
148
00:07:18,305 --> 00:07:19,567
- Jolly joke.
149
00:07:19,741 --> 00:07:20,785
- Hey, how do you
expect us to clean
150
00:07:20,959 --> 00:07:21,917
if you're gonna sit there?
151
00:07:22,091 --> 00:07:23,527
- Clean around me.
152
00:07:24,354 --> 00:07:26,791
- Are you kidding, a detour
like that could take all day.
153
00:07:26,965 --> 00:07:28,750
- Another jolly joke.
154
00:07:34,799 --> 00:07:38,107
- Schultz, Schultz?
155
00:07:47,682 --> 00:07:49,423
- What's going on?
156
00:07:49,597 --> 00:07:51,425
- Oh, I'm mopping up
the water from the wall.
157
00:07:51,599 --> 00:07:52,948
- Yeah, there must be
a hole in the roof,
158
00:07:53,122 --> 00:07:54,384
the water's draining
down behind the wall.
159
00:07:54,558 --> 00:07:55,820
- Yeah, from the
snow when it melts.
160
00:07:55,994 --> 00:07:57,474
- How come I didn't see it?
161
00:07:57,648 --> 00:07:59,215
- You were too busy sleeping.
162
00:07:59,389 --> 00:08:01,478
- You better report it, Schultz.
163
00:08:01,652 --> 00:08:04,089
- Please, don't
tell me what to do.
164
00:08:04,263 --> 00:08:06,309
I don't tell you how to
be a prisoner of war.
165
00:08:06,483 --> 00:08:09,051
- We'll be glad to
have any suggestions.
166
00:08:09,225 --> 00:08:11,096
- Sure, as long as
they're constructive.
167
00:08:11,270 --> 00:08:13,882
- Shut up and go back to work.
168
00:08:14,056 --> 00:08:15,492
I think
that's constructive.
169
00:08:18,626 --> 00:08:21,019
Come in, come in.
170
00:08:21,193 --> 00:08:24,066
- Sergeant Carter, sir,
can we start the job now?
171
00:08:24,240 --> 00:08:26,460
- What job?
- Stop pushing, Louis.
172
00:08:26,634 --> 00:08:28,070
I mean, the hammering
won't bother you?
173
00:08:28,244 --> 00:08:29,506
- What job?
174
00:08:29,680 --> 00:08:30,725
- Fixing the hole in your roof,
175
00:08:30,899 --> 00:08:32,248
you got a bad leak up there.
176
00:08:32,422 --> 00:08:33,858
Didn't Sergeant
Schultz report it?
177
00:08:34,032 --> 00:08:36,513
- I gave no such orders.
178
00:08:36,687 --> 00:08:38,428
- He doesn't want it fixed,
start pulling, Louis.
179
00:08:38,602 --> 00:08:40,561
- Wait, wait, I didn't say that.
180
00:08:40,735 --> 00:08:42,737
- Stop pulling, Louis,
he changed his mind.
181
00:08:42,911 --> 00:08:44,913
- Wait, wait, you
may proceed. Proceed.
182
00:08:45,087 --> 00:08:47,916
- Stop pushing, Louis, yes sir.
183
00:08:48,090 --> 00:08:50,005
Thank you, sir,
thank you, yes sir.
184
00:08:50,179 --> 00:08:51,223
- Get right on it, sir.
185
00:08:51,398 --> 00:08:52,747
Yes, sir, excuse me, sir.
186
00:08:52,921 --> 00:08:54,357
I'm sorry, excuse
me, sir, yes sir.
187
00:08:58,840 --> 00:09:01,669
- What I have to
put up with for you.
188
00:09:08,806 --> 00:09:10,068
- Hi, Schultz.
- Hi.
189
00:09:10,242 --> 00:09:11,156
- Hiya, Schultzy.
190
00:09:11,330 --> 00:09:13,768
- Hi.
- Hi.
191
00:09:17,424 --> 00:09:19,034
- What, what,
what, what is this?
192
00:09:19,208 --> 00:09:20,122
- We're fixing the roof.
193
00:09:20,296 --> 00:09:21,776
- Yeah, commandant's orders.
194
00:09:21,950 --> 00:09:22,820
- We have to go over
your head for permission.
195
00:09:22,994 --> 00:09:24,343
- Yeah, you were asleep.
196
00:09:24,518 --> 00:09:25,910
- Why didn't you wake
me up and ask me?
197
00:09:26,084 --> 00:09:28,130
- Maybe next time.
- If there is a next time.
198
00:09:28,304 --> 00:09:30,480
- Is it a promise?
- Sure.
199
00:09:30,654 --> 00:09:34,745
- Why not?
- All right, go ahead.
200
00:09:51,066 --> 00:09:54,286
- Help, help, LeBeau
fell off the roof!
201
00:09:54,461 --> 00:09:56,941
Help, help!
202
00:09:59,422 --> 00:10:00,684
What
happened, what happened?
203
00:10:02,991 --> 00:10:05,733
- He fell down from
all the way up there.
204
00:10:05,907 --> 00:10:07,125
- It's his ankle.
205
00:10:07,909 --> 00:10:09,737
- I think I'm going to faint.
206
00:10:09,911 --> 00:10:11,913
Yes, I will faint.
207
00:10:12,087 --> 00:10:14,089
- Better get a stretcher
quick, Schultz.
208
00:10:14,263 --> 00:10:16,178
- J-J-J-Jawohl.
209
00:10:16,352 --> 00:10:19,181
- Not you, you stay there at the
post, Dummkpof!
210
00:10:19,355 --> 00:10:20,835
Jawohl!
211
00:10:21,009 --> 00:10:22,140
- We better get him off
the ground, Colonel,
212
00:10:22,314 --> 00:10:23,533
he may be in shock.
- Good idea.
213
00:10:23,707 --> 00:10:26,057
Halt! Verboten!
214
00:10:26,231 --> 00:10:28,190
- An emergency, Verstehen Sie?
215
00:10:28,364 --> 00:10:30,453
- Emergency.
- Yeah emergency scnell.
216
00:10:30,627 --> 00:10:32,281
All right, get him up in there.
217
00:10:32,455 --> 00:10:34,849
All right, make it fast.
218
00:10:35,023 --> 00:10:37,286
- Watch it.
- No.
219
00:10:40,115 --> 00:10:43,118
- Emergency, Herr Colonel?
- Yeah, emergency,
220
00:10:43,292 --> 00:10:44,859
see how fast they learn.
221
00:10:45,033 --> 00:10:47,775
- Alles in Ordung, Fritz, now
get lost.
222
00:10:49,516 --> 00:10:51,169
- Okay move.
223
00:10:51,343 --> 00:10:52,997
Cover him, let's go.
224
00:11:03,442 --> 00:11:05,270
- How is he?
- Uh, sleeping,
225
00:11:05,444 --> 00:11:07,664
- Uh, sleeping. Verstehen?
Sleeping.
226
00:11:07,838 --> 00:11:09,536
- Yeah, it's the best
thing in the world for him.
227
00:11:09,710 --> 00:11:10,841
- Why are we knocking
our brains out,
228
00:11:11,015 --> 00:11:12,800
all he understands is emergency.
229
00:11:12,974 --> 00:11:18,327
- Ja! E-mer-gen-cy.
230
00:11:18,501 --> 00:11:20,155
- Gency, yeah.
231
00:11:20,329 --> 00:11:21,765
- Hey, Dummkopf!
232
00:11:21,939 --> 00:11:23,854
, I told you to stand on guard,
233
00:11:24,028 --> 00:11:28,119
go back to your post.
234
00:11:28,293 --> 00:11:29,947
Where's the cockroach?
235
00:11:30,121 --> 00:11:30,992
- The Colonel took him back
to the barracks, Schultz.
236
00:11:31,166 --> 00:11:32,428
- Afraid he'd catch cold.
237
00:11:32,602 --> 00:11:33,385
- Yeah, you'd better
get over there.
238
00:11:33,560 --> 00:11:34,648
- Oh, ja.
239
00:11:37,694 --> 00:11:39,653
- I didn't know it
was gonna be formal.
240
00:11:39,827 --> 00:11:41,959
- Just lie down and be quiet.
241
00:11:45,354 --> 00:11:47,661
- How is he?
- Oh hi, Schultz.
242
00:11:47,835 --> 00:11:49,793
I just bandaged his
ankle, he'll be all right.
243
00:11:52,535 --> 00:11:53,928
- Maybe we'd better take
him to the hospital.
244
00:11:54,102 --> 00:11:56,365
- No, no, no, Schultz,
just let him rest.
245
00:11:56,539 --> 00:11:58,106
- Louis!
246
00:12:02,153 --> 00:12:05,243
Wrong foot.
247
00:12:08,029 --> 00:12:10,553
- Ooh, he sounds terrible.
248
00:12:20,432 --> 00:12:22,130
- Close one, huh, Schultz?
249
00:12:22,304 --> 00:12:25,133
- It's my responsibility,
if anything happens,
250
00:12:25,307 --> 00:12:26,961
I could be in big trouble.
251
00:12:27,135 --> 00:12:29,093
- But he's fine.
- Yeah, he's fine now.
252
00:12:29,267 --> 00:12:31,269
- Where are you looking?
- Over there.
253
00:12:31,443 --> 00:12:34,229
- Oh.
254
00:12:48,243 --> 00:12:51,768
- Colonel Hogan,
Colonel Hogan I was,
255
00:12:51,942 --> 00:12:54,945
the Frenchman was and you were.
256
00:12:55,119 --> 00:12:57,339
- It's fairly possible
he's about to lay an egg.
257
00:12:57,513 --> 00:12:59,558
- You better have a cup
of coffee first, Schultz.
258
00:13:08,655 --> 00:13:10,526
- Not guns and ammunition, mon
Colonel.
259
00:13:10,700 --> 00:13:12,093
That truck
is loaded with art.
260
00:13:12,267 --> 00:13:13,442
- What?
261
00:13:13,616 --> 00:13:14,878
- You're jo-, art?
- Yes, art,
262
00:13:15,052 --> 00:13:17,141
paintings, tapestries,
silver, gold.
263
00:13:17,315 --> 00:13:18,839
Voila.
264
00:13:19,013 --> 00:13:20,318
- Snuff box.
265
00:13:20,492 --> 00:13:21,450
- Solid gold, mon Colonel.
266
00:13:21,624 --> 00:13:22,799
See the inscription.
267
00:13:22,973 --> 00:13:24,845
"Presented to Le Duc de Chalfont
la Fage
268
00:13:25,019 --> 00:13:28,022
by his Royal Highness Prince
of Amalfi. Paris 1749."
269
00:13:28,196 --> 00:13:30,067
That's worth thousands.
- A museum piece, huh?
270
00:13:30,241 --> 00:13:30,981
- Right.
271
00:13:31,155 --> 00:13:32,287
Here's our proof.
272
00:13:32,722 --> 00:13:34,768
Ivory, so old it's yellow.
273
00:13:34,942 --> 00:13:36,595
Got to be 200 years.
274
00:13:36,770 --> 00:13:39,033
See what it says,"The collection
of Countess de Malmont,"
275
00:13:39,207 --> 00:13:41,688
stolen from a museum,
those animals.
276
00:13:41,862 --> 00:13:44,473
- Now it adds up, Metzger's
stationed in France,
277
00:13:44,647 --> 00:13:46,214
in his spare time he's
collected these goodies.
278
00:13:46,388 --> 00:13:48,259
- Collected with a gun.
- Right.
279
00:13:48,433 --> 00:13:50,653
When he's got a million
bucks worth he brings them
280
00:13:50,827 --> 00:13:52,916
back to Germany, something
to nibble on after the war,
281
00:13:53,090 --> 00:13:54,352
win, lose or draw.
282
00:13:54,526 --> 00:13:56,964
- Why the snow job about
guns and ammunition?
283
00:13:57,138 --> 00:13:58,966
- Yeah, he's a general?
284
00:13:59,140 --> 00:14:01,359
- Only the big boys can steal
openly, Hitler, Goering,
285
00:14:01,533 --> 00:14:03,274
Himmler.
286
00:14:03,448 --> 00:14:05,102
Metzger's on the second team,
he's gotta hide his loot.
287
00:14:05,276 --> 00:14:07,322
Otherwise they get
jealous and jealousy leads
288
00:14:07,496 --> 00:14:08,715
to firing squads.
289
00:14:08,889 --> 00:14:10,194
- We must take it
away from them.
290
00:14:10,368 --> 00:14:12,022
- General Metzger
isn't gonna like that.
291
00:14:12,196 --> 00:14:15,025
- Somebody's gonna
get hurt like us.
292
00:14:15,199 --> 00:14:17,245
- Those are the national
treasures of France,
293
00:14:17,419 --> 00:14:19,160
they can't steal them,
I won't allow it.
294
00:14:19,334 --> 00:14:20,596
- He won't allow it.
295
00:14:20,770 --> 00:14:22,293
You're coming unstuck, mate.
296
00:14:22,467 --> 00:14:24,513
- You wouldn't talk
like this if the krauts
297
00:14:24,687 --> 00:14:26,384
was stealing from
England or America.
298
00:14:26,558 --> 00:14:28,038
- All right, all right, hold it.
299
00:14:28,212 --> 00:14:29,648
Can't you get on the
radio to the underground?
300
00:14:29,823 --> 00:14:31,476
The girl, Lisa
knows the mine area,
301
00:14:31,650 --> 00:14:33,174
we'll need at least
two men that the Krauts
302
00:14:33,348 --> 00:14:33,957
have never seen.
303
00:14:34,131 --> 00:14:35,437
- Right.
304
00:14:35,611 --> 00:14:36,830
- I still say this job's
a bit out of our line.
305
00:14:37,004 --> 00:14:38,527
- Yeah, it sure is.
306
00:14:38,701 --> 00:14:40,398
- Do I have to repeat the
orders that were given
307
00:14:40,572 --> 00:14:42,183
to us when this happy little
band of wondering minstrels
308
00:14:42,357 --> 00:14:43,271
was formed?
309
00:14:43,445 --> 00:14:45,142
- Sir, all I'm trying to.
310
00:14:45,316 --> 00:14:48,319
- Okay, I will, quote, "You'll
assist escaping prisoners",
311
00:14:48,493 --> 00:14:50,278
cooperate with all
friendly forces
312
00:14:50,452 --> 00:14:52,149
and use every means to harass
313
00:14:52,323 --> 00:14:53,890
"and injure the enemy," unquote.
314
00:14:54,064 --> 00:14:57,241
- Does that mean saving
gold snuff boxes?
315
00:14:57,415 --> 00:15:01,115
- It does and
200-year-old ivory fans.
316
00:15:01,289 --> 00:15:03,639
The Krauts learn they
just can't take things,
317
00:15:03,813 --> 00:15:05,597
that's injuring them in my book.
318
00:15:05,772 --> 00:15:07,730
Vive le Colonel. Vive le Colonel.
319
00:15:07,904 --> 00:15:09,166
- LeBeau?
- Yes, sir.
320
00:15:09,340 --> 00:15:10,994
Shut up.
321
00:15:13,518 --> 00:15:15,738
Figure Metzger will take
off in his car for Berlin
322
00:15:15,912 --> 00:15:17,522
as soon as they finish
unloading at the mine.
323
00:15:17,696 --> 00:15:19,176
The empty truck
will go on it's own.
324
00:15:19,350 --> 00:15:21,135
Take this road right here.
325
00:15:21,309 --> 00:15:22,832
Carl, you and Walter have got
to stop the truck right there.
326
00:15:23,006 --> 00:15:24,442
- Uh, there's a guard
and a driver, Colonel.
327
00:15:24,616 --> 00:15:26,227
- Yeah, a problem.
328
00:15:26,401 --> 00:15:27,706
- All right, Carl, you'll
be an officer, a captain
329
00:15:27,881 --> 00:15:29,273
and Walter will be a private.
330
00:15:29,447 --> 00:15:30,797
You take the truck and
you order the driver
331
00:15:30,971 --> 00:15:32,233
and the guard back
to their base.
332
00:15:32,407 --> 00:15:34,104
- I'll need measurements
for the uniform, sir.
333
00:15:34,278 --> 00:15:35,932
- Right.
334
00:15:36,106 --> 00:15:37,760
Now London has agreed to
give us a fake commando raid.
335
00:15:37,934 --> 00:15:39,936
They're gonna drop dummies
in the area right about here.
336
00:15:40,110 --> 00:15:42,199
That should keep
the sentries busy.
337
00:15:42,373 --> 00:15:44,027
Carter?
- Yes sir.
338
00:15:44,201 --> 00:15:45,768
- I need some demolition
packs to blast open that mine
339
00:15:45,942 --> 00:15:47,509
and some smoke bombs.
340
00:15:47,683 --> 00:15:50,425
- Yes, sir, I can give you
impact or delayed action
341
00:15:50,599 --> 00:15:52,209
or a mixture of both.
342
00:15:52,383 --> 00:15:54,342
Now personally I prefer.
- Just smoke bombs, Carter.
343
00:15:54,516 --> 00:15:55,734
- Yes, sir.
344
00:15:55,909 --> 00:15:56,910
I'll fix up a very
nice assortment.
345
00:15:58,476 --> 00:15:59,956
- Now let's go from the top.
346
00:16:00,130 --> 00:16:01,784
Karl, you and Walter
will bring the truck back
347
00:16:01,958 --> 00:16:03,220
to the mine.
348
00:16:03,394 --> 00:16:05,048
You order the sentry
into the woods,
349
00:16:05,222 --> 00:16:06,833
we blast open the door and
we load that art collection
350
00:16:07,007 --> 00:16:09,313
back on the truck and you
two take off for Amsterdam.
351
00:16:09,487 --> 00:16:11,663
London has given us the
address of a safe house.
352
00:16:11,838 --> 00:16:13,361
- That means
crossing the border.
353
00:16:13,535 --> 00:16:15,276
- And checkpoints on the way.
354
00:16:15,450 --> 00:16:17,321
- You'll be in uniform
and a truck assigned
355
00:16:17,495 --> 00:16:18,540
to General Metzger.
356
00:16:18,714 --> 00:16:20,324
Kinch?
- What?
357
00:16:20,498 --> 00:16:21,935
- I need some orders for
them signed by the General,
358
00:16:22,109 --> 00:16:25,068
also some Army paid
books, requisition forms,
359
00:16:25,242 --> 00:16:27,592
the complete works.
- Gotcha.
360
00:16:27,766 --> 00:16:30,421
- Kinch does good work, the
papers will get you through.
361
00:16:30,595 --> 00:16:32,162
Now is it all clear,
any questions?
362
00:16:32,336 --> 00:16:33,816
- Oui, Colonel.
363
00:16:33,990 --> 00:16:35,252
What's the plan in case
something goes wrong?
364
00:16:35,426 --> 00:16:37,298
- Start running.
- And don't look back,
365
00:16:37,472 --> 00:16:38,516
something may be gaining on us.
366
00:17:00,799 --> 00:17:03,846
- They're just leaving.
- Okay, let's go.
367
00:17:59,597 --> 00:18:01,556
Right on the button, so
far we're in business.
368
00:18:01,730 --> 00:18:03,253
All right, Carter, take
off, start the smoke
369
00:18:03,427 --> 00:18:04,472
and get back to the mine fast.
370
00:18:04,646 --> 00:18:06,778
- On my way.
- Let's go.
371
00:18:14,743 --> 00:18:17,093
- Klink speaking.
372
00:18:17,267 --> 00:18:22,316
What, commandos, at this hour?
373
00:18:22,490 --> 00:18:25,232
Yes, all available
men on a green alert.
374
00:18:25,406 --> 00:18:27,277
No, nevermind, make
that a red alert.
375
00:18:30,802 --> 00:18:33,805
- Halt, who goes there!
376
00:18:34,545 --> 00:18:36,286
- Captain Webber.
377
00:18:36,460 --> 00:18:38,854
Any sign of commandos?
378
00:18:39,028 --> 00:18:42,727
Commandos? Uh, no, Herr Captain.
No, no, no, no commandos.
379
00:18:42,901 --> 00:18:44,294
- All right, fall in, follow me.
380
00:18:44,468 --> 00:18:46,993
- Wait a minute, sir,
but I have orders
381
00:18:47,167 --> 00:18:50,605
to stay on guard here,
besides there might be
382
00:18:50,779 --> 00:18:52,433
some shooting going on.
383
00:18:52,607 --> 00:18:54,217
- I'm not interested in
your orders, Sergeant,
384
00:18:54,391 --> 00:18:55,697
we need every man we can get.
385
00:18:55,871 --> 00:18:58,091
- Yeah, but the General.
- I said fall in!
386
00:18:58,265 --> 00:19:02,443
I'm falling, I'm falling.
387
00:19:07,056 --> 00:19:09,711
- After them, after them!
388
00:19:56,714 --> 00:19:58,412
- Schnell, schnell!
389
00:19:58,586 --> 00:19:59,978
- "Schnell, schnell."
390
00:20:01,502 --> 00:20:04,896
Over there, fire.
391
00:20:05,071 --> 00:20:07,029
- Ah!
- Return the fire.
392
00:20:07,203 --> 00:20:08,465
- Jawohl!
- Shoot those trees!
393
00:20:08,639 --> 00:20:09,771
- Jawohl, Herr kommandant!
394
00:20:12,904 --> 00:20:14,732
- Keep firing, Sergeant!
395
00:20:16,952 --> 00:20:18,606
- Easy now.
396
00:20:19,389 --> 00:20:21,739
- Wow, is she pretty?
- She's more than that.
397
00:20:21,913 --> 00:20:23,089
- Get it on the truck, let's go.
398
00:20:23,263 --> 00:20:24,525
- Is that it?
- Yeah.
399
00:20:27,223 --> 00:20:27,919
We're all set, sir.
400
00:20:28,094 --> 00:20:28,833
- All right, good.
401
00:20:29,007 --> 00:20:30,966
Karl, Walter, good luck.
402
00:20:35,101 --> 00:20:36,363
- Au revoir, Lisa.
403
00:20:36,537 --> 00:20:38,234
- Be careful, darling.
404
00:20:40,367 --> 00:20:42,456
- Married?
- Afraid so old chap.
405
00:20:44,197 --> 00:20:45,894
- I don't think I can
go on with this war.
406
00:20:46,068 --> 00:20:48,636
- Oh come on, Newkirk, give
us another chance, please?
407
00:20:50,725 --> 00:20:53,989
- Now I want answers,
I shall have answers,
408
00:20:54,163 --> 00:20:56,296
why did you leave your post!
409
00:20:56,470 --> 00:20:58,124
- Herr Kommandant,
410
00:20:58,298 --> 00:21:01,779
an officer came along and
ordered to attack the enemy.
411
00:21:01,953 --> 00:21:03,868
- But you had orders from me!
412
00:21:04,042 --> 00:21:06,132
- But he was an officer.
413
00:21:06,828 --> 00:21:08,221
- Dummkopf, so am I.
414
00:21:08,395 --> 00:21:09,874
- Congratulations, sir.
415
00:21:10,048 --> 00:21:11,702
- Silence, I'll
deal with you later.
416
00:21:11,876 --> 00:21:14,096
Now Schultz, put yourself on
report, dismissed Schultz.
417
00:21:14,270 --> 00:21:15,967
- Jawohl, Herr Kommandant.
418
00:21:16,620 --> 00:21:18,666
- General Metzger has just
passed the outer gate.
419
00:21:18,840 --> 00:21:20,058
- Oh no.
420
00:21:20,842 --> 00:21:22,235
- I guess I'll be
running along, Colonel,
421
00:21:22,409 --> 00:21:24,062
you two probably have
a lot to talk about.
422
00:21:24,237 --> 00:21:28,719
- Hogan, this is the end of
a brilliant military career.
423
00:21:29,155 --> 00:21:30,460
- Anybody we know sir?
424
00:21:30,634 --> 00:21:32,462
- Not only my
career but my life.
425
00:21:32,636 --> 00:21:36,074
My choice is very
simple, the firing squad
426
00:21:36,249 --> 00:21:37,902
or the hangman's noose.
427
00:21:38,076 --> 00:21:39,904
- How could a nice Nazi
general do a thing like that?
428
00:21:40,078 --> 00:21:42,559
- Hogan, you don't
seem to understand.
429
00:21:42,733 --> 00:21:45,954
I was responsible for a
secret ammunition dump,
430
00:21:46,128 --> 00:21:47,869
it's been stolen.
431
00:21:48,043 --> 00:21:49,871
- Toughest commandant in all
of Germany guarding ammunition
432
00:21:50,045 --> 00:21:51,699
it's ridiculous.
433
00:21:51,873 --> 00:21:53,657
- I'll remember that when
they put on the blindfold.
434
00:21:53,831 --> 00:21:56,225
- Stand up to him, Colonel,
after all you're not a lackey
435
00:21:56,399 --> 00:21:58,009
for every desk general
that comes along.
436
00:21:58,184 --> 00:22:00,055
At Berchtesgaden they
still refer to you
437
00:22:00,229 --> 00:22:01,883
as the Bald Eagle of Stalag 13.
438
00:22:02,057 --> 00:22:04,015
- The Iron Eagle.
439
00:22:05,147 --> 00:22:06,627
- I say tell him off.
440
00:22:06,801 --> 00:22:08,106
- Hogan, maybe you're right.
441
00:22:08,281 --> 00:22:09,673
- After all, what
do you got to lose,
442
00:22:09,847 --> 00:22:11,240
you can always fall
back on a firing squad.
443
00:22:11,414 --> 00:22:12,807
- Klink, I've just
come from that mine,
444
00:22:12,981 --> 00:22:14,722
it is empty, empty.
445
00:22:14,896 --> 00:22:16,506
General Metzger, I assure you
this was an accident of war!
446
00:22:16,680 --> 00:22:18,116
- You are going to
be an accident of war
447
00:22:18,291 --> 00:22:19,509
and without a trial, Dummkpof!
448
00:22:19,683 --> 00:22:21,946
- Tell him off.
449
00:22:22,120 --> 00:22:25,123
- Sir, may I remind you
that you are talking
450
00:22:25,298 --> 00:22:27,125
to the Bald Eagle of Stalag 13?
451
00:22:27,300 --> 00:22:29,519
- Iron Eagle.
- Iron Eagle!
452
00:22:29,693 --> 00:22:32,609
- Klink, I want every
box and every crate
453
00:22:32,783 --> 00:22:34,785
returned to that
mine in 24 hours
454
00:22:34,959 --> 00:22:36,744
or you are a dead man.
455
00:22:36,918 --> 00:22:40,661
- Sir, I assure you it
was the commandos, I.
456
00:22:42,706 --> 00:22:45,448
- I want action, I want
it now, if I don't.
457
00:22:45,622 --> 00:22:47,972
- Hold it, General, easy
Colonel, don't lose your temper.
458
00:22:48,146 --> 00:22:49,800
- Lose his temper.
459
00:22:49,974 --> 00:22:51,367
- I know him, this is just
the lull before the storm.
460
00:22:51,541 --> 00:22:53,195
- Hogan, what are you?
461
00:22:53,369 --> 00:22:54,370
- Easy, Colonel, so far
you've shown great restraint.
462
00:22:54,544 --> 00:22:55,763
We're very lucky.
463
00:22:55,937 --> 00:22:56,807
- I will have his
head on a plate.
464
00:22:56,981 --> 00:22:58,113
- Don't push him too far.
465
00:22:58,287 --> 00:22:59,810
- Hogan.
- No telling
466
00:22:59,984 --> 00:23:01,682
what he'll do next,
just before you came,
467
00:23:01,856 --> 00:23:03,118
he was gonna call the Fuhrer
and make a formal complaint.
468
00:23:03,292 --> 00:23:04,598
- I was?
469
00:23:04,772 --> 00:23:06,382
- General, you're
the senior officer,
470
00:23:06,556 --> 00:23:08,166
maybe you'd rather call
the Fuhrer and tell him
471
00:23:08,341 --> 00:23:09,994
about the stolen ammunition.
472
00:23:11,300 --> 00:23:14,999
It was ammunition wasn't it?
473
00:23:15,173 --> 00:23:17,828
- There is no need
to disturb the Fuhrer
474
00:23:18,002 --> 00:23:19,787
about a commando raid.
475
00:23:21,005 --> 00:23:23,356
I will settle this
in my own way.
476
00:23:27,969 --> 00:23:31,233
- My compliments, sir, you
handled him beautifully.
477
00:23:31,407 --> 00:23:35,324
- I did, yes, I did.
478
00:23:35,846 --> 00:23:38,936
No, desk general will
ever threaten me.
479
00:23:39,110 --> 00:23:40,808
- If this gets around,
even the prisoners
480
00:23:40,982 --> 00:23:42,418
will be proud of you.
481
00:23:42,592 --> 00:23:43,767
- You know, Hogan there
are times when a man
482
00:23:43,941 --> 00:23:45,682
has to be strong.
483
00:23:45,856 --> 00:23:48,511
I think I will call the Fuhrer
and make a formal complaint.
484
00:23:48,685 --> 00:23:50,296
- Better think it over,
sir, remember your temper.
485
00:23:57,825 --> 00:23:59,740
- Hogan.
- Ah, General,
486
00:23:59,914 --> 00:24:00,915
pleasant surprise.
487
00:24:02,482 --> 00:24:05,136
- Hogan, about
that commando raid,
488
00:24:05,311 --> 00:24:07,878
I saw those dummies
that were dropped.
489
00:24:08,052 --> 00:24:10,794
- Dummies, really, what
will they think of next,
490
00:24:10,968 --> 00:24:12,622
this is the way to fight
a war, nobody gets hurt.
491
00:24:14,363 --> 00:24:17,105
- Now tell me, Hogan,
do you have any idea
492
00:24:17,279 --> 00:24:20,587
of where I might
find that ammunition?
493
00:24:20,761 --> 00:24:24,155
- Yeah, in a museum
after the war.
494
00:24:24,330 --> 00:24:26,070
- I'm going to order a
thorough investigation
495
00:24:26,244 --> 00:24:27,463
of this matter, Hogan.
496
00:24:27,637 --> 00:24:28,899
- I don't think
you will, General.
497
00:24:29,073 --> 00:24:30,814
- Oh really and what
makes you so sure?
498
00:24:30,988 --> 00:24:33,164
- When you steal from
a thief one sure thing
499
00:24:33,339 --> 00:24:35,210
he'll never call the cops.
500
00:24:35,384 --> 00:24:36,994
Night, General.
37011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.