Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,963 --> 00:00:55,531
- Signal from Kinch.
Nothing yet, Colonel.
2
00:00:55,705 --> 00:00:57,141
- Keep your eye on him.
- Right.
3
00:00:57,315 --> 00:00:59,056
- This a man or a woman
we're meeting, sir?
4
00:00:59,230 --> 00:01:02,538
- London said rendezvous with
a courier, code name Blue Fox.
5
00:01:02,712 --> 00:01:04,192
It could be male or female.
6
00:01:04,366 --> 00:01:05,802
- If he was sure it was a woman,
7
00:01:05,976 --> 00:01:08,022
he would have worn
his combat tuxedo.
8
00:01:08,196 --> 00:01:09,675
- Hey, LeBeau.
9
00:01:09,849 --> 00:01:11,590
- Boy, I'm freezing.
10
00:01:11,764 --> 00:01:13,723
- Didn't they tell you
this could be a chilly war?
11
00:01:13,897 --> 00:01:16,595
- Nobody said anything. They
just gave me a physical.
12
00:01:16,769 --> 00:01:18,597
- Forget it. All
right, spread out.
13
00:01:18,771 --> 00:01:20,338
Newkirk, over there.
Carter over there.
14
00:01:20,512 --> 00:01:21,861
And remember, when
we're through,
15
00:01:22,036 --> 00:01:23,037
don't leave any
footprints in the snow.
16
00:01:23,211 --> 00:01:24,212
- Got you.
17
00:01:27,171 --> 00:01:29,739
- Colonel, alert from Kinch.
18
00:01:29,913 --> 00:01:30,783
- Come on.
19
00:01:43,361 --> 00:01:44,972
- Colonel Hogan?
- Name, please.
20
00:01:45,146 --> 00:01:47,235
- Blue Fox.
- Hogan. Trouble?
21
00:01:47,409 --> 00:01:50,107
- Ja, I had to crash a
checkpoint outside Wilhelmstadt.
22
00:01:50,281 --> 00:01:51,761
They're following me.
23
00:01:51,935 --> 00:01:53,284
I've got a four- or
five-minute lead, no more.
24
00:01:53,458 --> 00:01:54,982
- Maybe we can slow
them down a little.
25
00:01:55,156 --> 00:01:56,635
- No, it is better if they
think I'm working alone.
26
00:01:56,809 --> 00:01:58,420
Otherwise it would
endanger the mission.
27
00:01:58,594 --> 00:02:01,597
Here, you give that to
a man named Vandermeer.
28
00:02:01,771 --> 00:02:03,555
He'll be traveling as a
salesman from Holland.
29
00:02:03,729 --> 00:02:05,209
He'll be staying at
the Hauserhof Hotel
30
00:02:05,383 --> 00:02:06,732
in Hammelburg a few days.
31
00:02:06,906 --> 00:02:08,865
- Vandermeer, Hauserhof
Hotel, got you.
32
00:02:09,039 --> 00:02:11,302
- Colonel, Kinch is
flashing. Another car.
33
00:02:11,476 --> 00:02:12,869
- All right, good luck.
34
00:02:13,043 --> 00:02:14,697
- Ja, I will need it.
Au revoir, Colonel.
35
00:02:19,267 --> 00:02:20,877
- Boy, those Krauts
are really moving.
36
00:02:21,051 --> 00:02:23,097
- Oui, don't they know
speeding is against the law?
37
00:02:23,271 --> 00:02:25,838
- Yeah, and there's never a
cop around when you need one.
38
00:02:39,939 --> 00:02:43,465
- Underground storage bunkers.
Probably a factory, too.
39
00:02:43,639 --> 00:02:46,337
Look at the ventilators.
They're ground level.
40
00:02:46,511 --> 00:02:48,644
Narrow-gauge tracks running
through the whole works.
41
00:02:48,818 --> 00:02:51,299
And there's the clincher.
Three launching platforms.
42
00:02:51,473 --> 00:02:53,127
- Launching what?
43
00:02:53,301 --> 00:02:56,130
- This is the German
rocket base at Peenemunde.
44
00:02:56,304 --> 00:02:57,566
- Blimey.
45
00:02:57,740 --> 00:02:58,741
- Big stuff.
46
00:02:58,915 --> 00:03:00,177
- Hey, those bloody rockets
47
00:03:00,351 --> 00:03:02,440
are pointing
straight at England.
48
00:03:02,614 --> 00:03:05,182
Oh, I hope my sister Mavis
is all right, and Stephanie.
49
00:03:05,356 --> 00:03:06,705
- How come the Air Force
50
00:03:06,879 --> 00:03:08,403
hasn't knocked that
thing out, Colonel?
51
00:03:08,577 --> 00:03:10,187
- We've tried, but too
much of it is underground.
52
00:03:10,361 --> 00:03:12,624
Bombing failed, so my guess
is they'll try a commando raid.
53
00:03:12,798 --> 00:03:14,757
I'm glad it's got nothing
to do with us.
54
00:03:14,931 --> 00:03:16,237
- I'll buy that.
55
00:03:16,411 --> 00:03:17,760
Our part of the
job is to get this
56
00:03:17,934 --> 00:03:19,631
to a Mr. Vandermeer at
the Hauserhof Hotel.
57
00:03:19,805 --> 00:03:20,763
He'll take it from there.
58
00:03:20,937 --> 00:03:21,894
- Not this week.
59
00:03:26,160 --> 00:03:28,075
Message from the
Hammelburg underground.
60
00:03:30,512 --> 00:03:32,209
- "Blue Fox is dead.
61
00:03:32,383 --> 00:03:34,429
Shot up his car, went off
the road, died in the crash."
62
00:03:34,603 --> 00:03:35,952
- That's terrible.
63
00:03:36,126 --> 00:03:37,432
- At least they
didn't capture him.
64
00:03:37,606 --> 00:03:39,086
- "Gestapo moving
units into Hammelburg.
65
00:03:39,260 --> 00:03:41,088
Patrol starting.
Investigation must close down.
66
00:03:41,262 --> 00:03:43,133
Urgent you pass
word on to London."
67
00:03:43,307 --> 00:03:45,570
- I couldn't make contact,
so I'll try again tonight.
68
00:03:45,744 --> 00:03:48,138
- Oh, great, I was
depending on the underground
69
00:03:48,312 --> 00:03:50,575
to tip us off when
Vandermeer arrived,
70
00:03:50,749 --> 00:03:52,969
even watch him for
awhile, just to make sure.
71
00:03:54,188 --> 00:03:56,146
Now we're really up the creek.
72
00:03:56,320 --> 00:03:59,323
- Colonel, I'll take that
flipping map into Hammelburg.
73
00:03:59,497 --> 00:04:00,629
- There's enough Gestapo in town
74
00:04:00,803 --> 00:04:02,196
for a convention, forget it.
75
00:04:02,370 --> 00:04:04,372
- You wouldn't get 100
yard down the road.
76
00:04:04,546 --> 00:04:06,722
- We're stuck with this
until the heat's off.
77
00:04:06,896 --> 00:04:08,680
- Well, what about Vandermeer?
78
00:04:08,854 --> 00:04:11,901
I mean, he comes to town,
we don't show up, he leaves.
79
00:04:12,075 --> 00:04:13,337
- There's nothing we
can do until we get
80
00:04:13,511 --> 00:04:15,122
the alternate plan
from headquarters.
81
00:04:15,296 --> 00:04:17,298
Problem right now is to find
a safe place to hide this.
82
00:04:20,953 --> 00:04:23,826
Carter, stand up. Now,
take off your shirt.
83
00:04:24,000 --> 00:04:24,783
Kinch, get me some tape.
84
00:04:24,957 --> 00:04:26,263
- Right.
- Tape?
85
00:04:26,437 --> 00:04:27,917
Hey, wait a minute,
Colonel. Why me?
86
00:04:28,091 --> 00:04:29,788
- In a crowd, Carter,
87
00:04:29,962 --> 00:04:32,269
you're the one least likely
to be hiding secret papers.
88
00:04:32,443 --> 00:04:35,142
- I resent that. I think, sir.
89
00:04:35,316 --> 00:04:36,752
- Just put it on.
90
00:04:36,926 --> 00:04:38,493
- It's not the going
on that bothers me.
91
00:04:38,667 --> 00:04:40,364
It's when you take it
off, that stuff hurts.
92
00:04:40,538 --> 00:04:42,323
- If you don't cry, the
colonel will put you in
93
00:04:42,497 --> 00:04:43,715
for a good-conduct medal.
94
00:04:43,889 --> 00:04:45,369
- I already got it.
95
00:04:45,543 --> 00:04:48,459
Could have told you that.
96
00:04:48,633 --> 00:04:50,113
- Guten Tag, gentlemen.
97
00:04:50,287 --> 00:04:51,419
- You know if he
calls us gentlemen,
98
00:04:51,593 --> 00:04:53,247
there must be something cooking.
99
00:04:53,421 --> 00:04:55,510
- Formation in 10 minutes.
Commandant's orders.
100
00:04:55,684 --> 00:04:57,033
- What for? We just had one!
101
00:04:57,207 --> 00:05:00,515
- The commandant does
not confide in me.
102
00:05:00,689 --> 00:05:02,821
Very wise.
103
00:05:02,995 --> 00:05:04,562
- What's the matter with him?
104
00:05:04,736 --> 00:05:06,260
- I just took out his appendix.
105
00:05:07,261 --> 00:05:08,784
- And a beautiful
job it was, too.
106
00:05:09,828 --> 00:05:11,482
- From his back?
107
00:05:11,656 --> 00:05:13,832
- Well, anybody can take
them out from the side.
108
00:05:14,006 --> 00:05:15,356
- I think I pulled a muscle.
109
00:05:15,530 --> 00:05:16,574
- Yeah.
- Aw.
110
00:05:17,575 --> 00:05:22,101
Oh, that's, that's
terrible. What's that?
111
00:05:22,276 --> 00:05:23,407
- The mustard plaster.
112
00:05:23,581 --> 00:05:25,104
- Nosy today, Schultz.
113
00:05:25,279 --> 00:05:27,063
- That's what they pay me for.
114
00:05:27,237 --> 00:05:28,934
- You call what they
give you every month pay?
115
00:05:29,108 --> 00:05:30,893
- Why don't you strike
for more money, Schultzy?
116
00:05:31,067 --> 00:05:34,331
- Don't start labor
trouble in the Luftwaffe.
117
00:05:34,766 --> 00:05:37,943
Get up! Turn around!
118
00:05:39,510 --> 00:05:43,253
Uh, the other way.
119
00:05:43,427 --> 00:05:48,563
Mustard plaster, huh?
Feels like paper.
120
00:05:48,737 --> 00:05:50,608
- You're much too clever
actually, Schultz.
121
00:05:50,782 --> 00:05:53,307
I had some secret maps
and I hid them there.
122
00:05:53,481 --> 00:05:55,961
- On him? Secrets?
123
00:05:56,135 --> 00:06:00,139
With that face?
124
00:06:05,188 --> 00:06:06,885
- That Kraut's
getting out of line.
125
00:06:11,542 --> 00:06:14,371
- Report!
126
00:06:14,545 --> 00:06:17,244
- All present and accounted for.
127
00:06:17,418 --> 00:06:18,636
- Thank you, Sergeant.
128
00:06:18,810 --> 00:06:21,204
It is now indeed
my great pleasure
129
00:06:21,378 --> 00:06:25,164
to introduce to you
Fraulein Anna Gebhart
130
00:06:25,339 --> 00:06:27,166
of the Propaganda Ministry.
131
00:06:28,646 --> 00:06:30,735
- Let's hear it for the
Fraulein, gentlemen!
132
00:06:30,909 --> 00:06:33,172
Hey!
133
00:06:33,347 --> 00:06:36,001
Your basic Germanic bird is
sometimes very attractive.
134
00:06:36,175 --> 00:06:37,481
- Hello, baby!
135
00:06:38,221 --> 00:06:40,789
- Gebhart. I've heard
that name before.
136
00:06:40,963 --> 00:06:42,225
Read it someplace.
137
00:06:42,399 --> 00:06:44,401
- Gentlemen, the
Propaganda Ministry
138
00:06:44,575 --> 00:06:46,011
is anxious to prove to the world
139
00:06:46,185 --> 00:06:47,883
that the Third
Reich is observing
140
00:06:48,057 --> 00:06:51,147
the Geneva Prisoner of War
Convention in every respect.
141
00:06:53,367 --> 00:06:55,282
- Quiet! Silence!
142
00:06:55,456 --> 00:06:58,633
- It will mean the cooler to
anyone who does not listen.
143
00:07:00,591 --> 00:07:02,637
Proceed, my dear.
- Thank you.
144
00:07:02,811 --> 00:07:05,640
My mission here is to interview
as many of you as possible,
145
00:07:05,814 --> 00:07:08,120
record those interviews
and broadcast them
146
00:07:08,295 --> 00:07:10,297
on my show over Radio Berlin.
147
00:07:10,471 --> 00:07:12,211
- You must be kidding!
148
00:07:12,386 --> 00:07:15,737
I am already under contract
to His Majesty the King.
149
00:07:19,436 --> 00:07:21,873
- Anna Gebhart, I've got
it. That's Axis Annie.
150
00:07:22,047 --> 00:07:23,701
She broadcasts to
the Allied troops.
151
00:07:23,875 --> 00:07:25,834
- Axis Annie, the dame
who sells desertion?
152
00:07:26,008 --> 00:07:29,316
- In person, the whole
bit. Democracy is finished.
153
00:07:29,490 --> 00:07:31,492
Give up, save yourself.
154
00:07:31,666 --> 00:07:32,971
- A real morale booster.
155
00:07:33,145 --> 00:07:34,495
- Boy, if my back wasn't taped,
156
00:07:34,669 --> 00:07:35,974
I'd like to punch her
right in the nose.
157
00:07:36,148 --> 00:07:37,367
- Pass the word along.
- Silence.
158
00:07:37,541 --> 00:07:39,064
- Boy, if my back wasn't taped.
159
00:07:40,370 --> 00:07:41,328
Sh!
160
00:07:41,502 --> 00:07:43,852
- Now, anyone who cooperates
161
00:07:44,026 --> 00:07:47,551
with Fraulein Gebhart will
be given special privileges
162
00:07:47,725 --> 00:07:51,555
including two weeks of
white bread and butter.
163
00:07:52,513 --> 00:07:54,471
- Commandant, Fraulein.
164
00:07:54,645 --> 00:07:57,779
Speaking for my men, we
decline your generous offer.
165
00:07:57,953 --> 00:08:00,042
- Colonel Hogan, in this
case, it's just possible
166
00:08:00,216 --> 00:08:02,087
that you do not
speak for your men.
167
00:08:03,611 --> 00:08:05,264
Now, anyone who wishes
to cooperate
168
00:08:05,439 --> 00:08:06,353
for special privileges,
169
00:08:06,527 --> 00:08:08,224
raise his hand.
170
00:08:11,401 --> 00:08:13,621
Dummkopf.
171
00:08:21,324 --> 00:08:22,847
The Gestapo, what
are they doing here?
172
00:08:23,021 --> 00:08:25,676
- I know nothing, nothing!
173
00:08:25,850 --> 00:08:27,461
- Dismiss your men.
174
00:08:27,635 --> 00:08:32,944
Everybody dismissed!
175
00:08:33,118 --> 00:08:34,859
- Yeah, they're going to
dismiss you, Schultzy,
176
00:08:35,033 --> 00:08:36,383
if you put your
hand up much more.
177
00:08:44,565 --> 00:08:46,218
- Have we got company.
178
00:08:46,393 --> 00:08:48,177
- That's the radio
detection truck.
179
00:08:48,351 --> 00:08:49,308
We try to reach London now,
180
00:08:49,483 --> 00:08:50,701
they'll locate our transmitter.
181
00:08:50,875 --> 00:08:52,486
- What's the score, Colonel?
182
00:08:52,660 --> 00:08:54,096
- Maybe we can find out.
183
00:08:54,270 --> 00:08:55,576
Kinch, is the bug working
in Klink's office?
184
00:08:55,750 --> 00:08:58,143
- Always. I tested
it this morning.
185
00:08:58,317 --> 00:09:00,015
- He's so efficient.
186
00:09:00,189 --> 00:09:02,104
I don't know why the war
is taking so long. Come on.
187
00:09:03,148 --> 00:09:05,455
- And he crashed
through the barrier.
188
00:09:05,629 --> 00:09:08,763
He was heading away from
the border and into Germany.
189
00:09:08,937 --> 00:09:10,329
- An Allied agent, Herr Major?
190
00:09:10,504 --> 00:09:11,592
- Or saboteur.
191
00:09:12,680 --> 00:09:15,378
Our theory is that he
was part of a gang,
192
00:09:15,552 --> 00:09:17,902
possibly going to rendezvous
with someone in this area.
193
00:09:18,076 --> 00:09:19,600
- But who?
194
00:09:19,774 --> 00:09:22,037
- Could be anyone, Klink.
Farmer, townspeople,
195
00:09:22,211 --> 00:09:23,821
even one of your own guards.
196
00:09:23,995 --> 00:09:25,736
My men?
197
00:09:25,910 --> 00:09:27,651
Major Hochstetter, I assure you,
198
00:09:27,825 --> 00:09:30,045
none of my men would be
involved in such a thing.
199
00:09:30,219 --> 00:09:31,699
- Not even for a bribe?
200
00:09:31,873 --> 00:09:34,092
- Not for all the
money in the world.
201
00:09:35,833 --> 00:09:37,139
Tell me, how much do
you think they could get
202
00:09:37,313 --> 00:09:39,358
for a thing like that?
203
00:09:41,752 --> 00:09:44,102
- This entire area is
under Gestapo control,
204
00:09:46,104 --> 00:09:48,324
including your command, Klink.
205
00:09:48,498 --> 00:09:49,543
- Stalag 13?
206
00:09:50,152 --> 00:09:53,242
- Stalag 13 will be headquarters
for the investigation.
207
00:09:53,416 --> 00:09:56,550
- Aw, they've taken
his little stalag away.
208
00:09:56,724 --> 00:09:59,466
- I begged him to put
it in his lawyer's name.
209
00:09:59,640 --> 00:10:01,337
- You will carry on as usual,
210
00:10:01,511 --> 00:10:05,384
but all non-routine matters
must be referred to me.
211
00:10:05,559 --> 00:10:08,431
- I may proceed with my
interviews, Herr Major?
212
00:10:08,605 --> 00:10:10,868
- There is your first
matter to deal with.
213
00:10:11,042 --> 00:10:12,391
- Well, Herr Major?
214
00:10:12,566 --> 00:10:14,611
- Let me think about that.
215
00:10:14,785 --> 00:10:16,787
- Very well, while
you are thinking,
216
00:10:16,961 --> 00:10:19,703
I will, uh, call Herr
Goebbels in Berlin
217
00:10:19,877 --> 00:10:21,879
and ask him what he thinks.
218
00:10:22,053 --> 00:10:25,492
- There is no reason why
you can't do the interviews.
219
00:10:25,666 --> 00:10:28,190
Is there, Klink?
- Oh, no Goebbels at all.
220
00:10:28,364 --> 00:10:31,236
No reason. There is no reason
why you cannot proceed.
221
00:10:32,368 --> 00:10:35,023
- That Axis Annie's got
guts, I'll say that for her.
222
00:10:35,197 --> 00:10:38,026
- Right, she sorted Klink and
the major out soon enough.
223
00:10:38,200 --> 00:10:39,418
- Doesn't help us.
224
00:10:39,593 --> 00:10:40,898
- Yeah, we still
have the Gestapo.
225
00:10:42,117 --> 00:10:43,118
- Or does it?
226
00:10:43,292 --> 00:10:44,598
- Does it what?
227
00:10:44,772 --> 00:10:45,642
- Help us.
228
00:10:46,600 --> 00:10:48,515
Fraulein Gebhart knows how
to push the Gestapo around.
229
00:10:48,689 --> 00:10:50,429
She gets things done.
230
00:10:50,604 --> 00:10:52,083
Why can't we use her to
get into town and deliver
231
00:10:52,257 --> 00:10:53,868
the message to Vandermeer?
232
00:10:54,042 --> 00:10:55,826
- Colonel, come on.
233
00:10:56,000 --> 00:10:58,699
- She wants to interview us.
Klink's offering privileges.
234
00:10:58,873 --> 00:11:00,657
We'll make a deal.
235
00:11:00,831 --> 00:11:02,920
- Tell people that the Krauts
observe the Geneva Convention?
236
00:11:03,094 --> 00:11:04,879
- Well, they do when it
fits in with their plans.
237
00:11:05,053 --> 00:11:06,489
- Broadcast for
the enemy, Colonel?
238
00:11:06,663 --> 00:11:08,099
- Not bloody likely.
239
00:11:08,273 --> 00:11:10,101
- I should say not.
- That's ridiculous.
240
00:11:10,275 --> 00:11:11,886
- No way!
- Those rockets flying out
241
00:11:12,060 --> 00:11:15,063
of Peenemunde are
creating havoc in England.
242
00:11:15,237 --> 00:11:16,760
Our orders are to get
the message through
243
00:11:16,934 --> 00:11:18,501
and that's all that's important.
244
00:11:19,763 --> 00:11:21,896
Well, there is one other
thing that's important.
245
00:11:23,245 --> 00:11:24,812
Carter's beginning to itch.
246
00:11:27,945 --> 00:11:29,294
- All right, Hogan,
I'll take the names
247
00:11:29,468 --> 00:11:30,469
of those men that
will cooperate now.
248
00:11:30,644 --> 00:11:32,036
- Well, I don't know.
249
00:11:32,210 --> 00:11:33,429
I mean, you just don't order men
250
00:11:33,603 --> 00:11:34,952
to broadcast for the enemy.
251
00:11:35,126 --> 00:11:36,301
You got to sell
them on the idea.
252
00:11:36,475 --> 00:11:37,825
Now, what can I offer them?
253
00:11:37,999 --> 00:11:40,523
- Two weeks of white
bread and butter.
254
00:11:40,697 --> 00:11:42,612
- We had that for
openers, Commandant.
255
00:11:42,786 --> 00:11:43,744
- What do you want?
256
00:11:44,701 --> 00:11:46,094
- An extra hot shower per week,
257
00:11:46,268 --> 00:11:48,270
no KP, more wood for the stoves.
258
00:11:48,444 --> 00:11:50,011
- Impossible.
- English language books.
259
00:11:50,185 --> 00:11:51,490
- Very scarce.
260
00:11:51,665 --> 00:11:52,709
- So are men willing
to be interviewed.
261
00:11:52,883 --> 00:11:54,450
- Oh, how about a few shovels
262
00:11:54,624 --> 00:11:55,973
for digging escape tunnels.
263
00:11:56,147 --> 00:11:57,453
- Shovels we got, but
we just struck rock.
264
00:11:57,627 --> 00:11:59,020
We could use a couple of drills.
265
00:11:59,194 --> 00:12:00,891
- Insolence!
266
00:12:01,065 --> 00:12:02,763
There has never been
a successful escape
267
00:12:02,937 --> 00:12:04,242
from Stalag 13.
268
00:12:04,416 --> 00:12:05,983
- So you have told
me, Herr Commandant.
269
00:12:08,116 --> 00:12:10,509
- Now Hogan, if I
grant these privileges,
270
00:12:10,684 --> 00:12:12,250
will your men cooperate?
271
00:12:12,424 --> 00:12:14,078
- Well, I can try. Oh,
there's one more thing, sir.
272
00:12:14,252 --> 00:12:15,732
- More?
- Yeah, they've been talking
273
00:12:15,906 --> 00:12:17,604
about how nice it would
be to get out of camp
274
00:12:17,778 --> 00:12:20,432
for a few hours, maybe have
dinner at some place in town.
275
00:12:20,607 --> 00:12:21,999
- Dinner in tow-
276
00:12:23,522 --> 00:12:27,831
Hogan, may I suggest the
dining room of the Hauserhof.
277
00:12:28,005 --> 00:12:30,486
It's really a very
excellent place.
278
00:12:30,660 --> 00:12:33,315
- Perfect, they'd be willing
to go under guard, of course.
279
00:12:33,489 --> 00:12:36,448
- That's very decent
of you. Forget it!
280
00:12:36,623 --> 00:12:38,059
- It does seem like a lot.
281
00:12:38,842 --> 00:12:40,496
- Look, lady, we
didn't send for you.
282
00:12:40,670 --> 00:12:42,324
This is your idea, remember?
283
00:12:42,498 --> 00:12:45,196
- Impossible. The entire area
is under Gestapo control.
284
00:12:45,370 --> 00:12:48,765
- Colonel. I think I could
convince Herr Goebbels.
285
00:12:48,939 --> 00:12:51,855
- All right, do I have
your word as an officer
286
00:12:52,029 --> 00:12:53,465
that your men will
not try to escape?
287
00:12:53,640 --> 00:12:55,903
- Absolutely. Who'd
want to leave this?
288
00:12:56,077 --> 00:12:57,295
It's like a country club,
289
00:12:59,297 --> 00:13:01,299
with the most wonderful
pro in the world.
290
00:13:05,042 --> 00:13:07,523
- We got five of them in the
last supply drop from London.
291
00:13:07,697 --> 00:13:09,307
That thing'll start a fire?
292
00:13:09,481 --> 00:13:13,137
- Oh, sure, the hottest.
It's used in sabotage a lot.
293
00:13:13,311 --> 00:13:15,009
- Ever fail?
- You kidding?
294
00:13:15,183 --> 00:13:17,664
Can't, it's too simple. It's
just acid and magnesium.
295
00:13:17,838 --> 00:13:19,753
You just push these two parts.
296
00:13:19,927 --> 00:13:21,624
You'd love it if you saw it.
297
00:13:21,798 --> 00:13:24,366
Anyway, the acid ignites the
magnesium and then up she goes.
298
00:13:24,540 --> 00:13:25,759
Sets fire to anything.
299
00:13:25,933 --> 00:13:27,325
- He really knows.
300
00:13:27,499 --> 00:13:28,500
- After the war,
how are they going
301
00:13:28,675 --> 00:13:30,764
to keep him down on the farm?
302
00:13:30,938 --> 00:13:33,767
- With fireworks
every Saturday night.
303
00:13:33,941 --> 00:13:36,073
All right, now here's
how the plan'll work.
304
00:13:36,247 --> 00:13:38,728
I'll tell Klink that three
of us, LeBeau, Newkirk
305
00:13:38,902 --> 00:13:40,382
and I, will cooperate.
306
00:13:40,556 --> 00:13:42,340
Kinch, you and Carter refused.
307
00:13:42,514 --> 00:13:44,081
- We refused?
308
00:13:44,255 --> 00:13:46,475
- We're the good guys
and they're the bad guys.
309
00:13:46,649 --> 00:13:48,303
Oh.
310
00:13:48,477 --> 00:13:50,131
- They'll take us into
Hammelburg for the dinner.
311
00:13:50,305 --> 00:13:52,481
We'll see that Vandermeer
gets the plans.
312
00:13:52,655 --> 00:13:55,092
Axis Annie's going to make wax
recordings of the interviews.
313
00:13:55,266 --> 00:13:57,181
While we're gone, make
sure to destroy them,
314
00:13:57,355 --> 00:13:59,053
otherwise we're in
for a court-martial.
315
00:13:59,227 --> 00:14:00,881
- How do we get at
those recordings?
316
00:14:01,055 --> 00:14:03,013
- Follow me, the
radio detection truck
317
00:14:03,187 --> 00:14:04,928
is taking its power
from Building Nine,
318
00:14:05,102 --> 00:14:06,800
where they've also stored
the recording equipment.
319
00:14:09,541 --> 00:14:12,370
Now, see that power
line? That's the payoff.
320
00:14:12,544 --> 00:14:13,850
You notice they're
guarding the truck,
321
00:14:14,024 --> 00:14:15,504
but not Building Nine.
322
00:14:16,592 --> 00:14:18,202
Carter, do you
think you could fix
323
00:14:18,376 --> 00:14:20,509
a couple of those magnesium
pencils to attach to that cable?
324
00:14:20,683 --> 00:14:21,989
- Yeah, I think so.
325
00:14:22,163 --> 00:14:23,642
- All right, what you'll
do is you'll approach
326
00:14:23,817 --> 00:14:25,862
the building from
the blind side.
327
00:14:26,036 --> 00:14:27,472
You attach the
pencils to the cable
328
00:14:27,646 --> 00:14:28,647
and they should slide direct
329
00:14:28,822 --> 00:14:30,258
to the gas tank of the truck.
330
00:14:30,432 --> 00:14:31,520
- And while the Krauts
are busy with the fire,
331
00:14:31,694 --> 00:14:33,391
we go for the recordings.
332
00:14:33,565 --> 00:14:35,002
- And I mean go for them.
Drop an extra pencil in there.
333
00:14:35,176 --> 00:14:37,004
We destroy the
recordings and the truck
334
00:14:37,178 --> 00:14:38,745
and we're back in the
communications business.
335
00:14:38,919 --> 00:14:40,181
- Yeah, and then what happens
336
00:14:40,355 --> 00:14:41,573
if those Gestapo
guys start shooting?
337
00:14:41,748 --> 00:14:43,575
Then we're dead,
right? Then what?
338
00:14:43,750 --> 00:14:46,274
- At least your back
will stop itching.
339
00:14:53,716 --> 00:14:55,283
- Greetings, GIs.
340
00:14:55,457 --> 00:14:56,675
This is your favorite enemy,
341
00:14:56,850 --> 00:14:59,374
Axis Annie, over Radio Berlin.
342
00:14:59,548 --> 00:15:02,769
I've got a very special
show for you today, fellows,
343
00:15:02,943 --> 00:15:06,642
so stand by, all you handsome
losers.
344
00:15:06,816 --> 00:15:09,210
- I may punch her
in the nose myself.
345
00:15:09,384 --> 00:15:10,559
- Forget it, we volunteered.
346
00:15:10,733 --> 00:15:12,691
- Those missions
against Germany.
347
00:15:12,866 --> 00:15:15,477
Here's a little advice
from Axis Annie.
348
00:15:15,651 --> 00:15:18,567
When you bail out, don't fight.
349
00:15:18,741 --> 00:15:21,309
Play it smart, give up.
350
00:15:22,223 --> 00:15:25,139
Germany observes the
Geneva Convention.
351
00:15:25,313 --> 00:15:26,880
But don't take my word for it.
352
00:15:27,054 --> 00:15:30,274
Here's our first guest,
Colonel Robert Hogan
353
00:15:30,448 --> 00:15:32,015
from Bridgeport, Connecticut.
354
00:15:34,017 --> 00:15:35,018
Colonel?
355
00:15:39,414 --> 00:15:42,504
Colonel Hogan, how long have
you been a prisoner of war?
356
00:15:42,678 --> 00:15:44,462
- A couple years.
357
00:15:44,636 --> 00:15:46,421
- What can you tell us about
the Luft Stalag where you are?
358
00:15:46,595 --> 00:15:47,944
- It's a nice place
to be captured,
359
00:15:48,118 --> 00:15:49,206
but I wouldn't
want to live here.
360
00:15:49,380 --> 00:15:50,729
- You're joking, of course.
361
00:15:50,904 --> 00:15:52,253
- Yes, of course.
362
00:15:52,427 --> 00:15:53,950
Actually, the
commandant of the camp
363
00:15:54,124 --> 00:15:55,473
is a very intelligent man.
364
00:15:55,647 --> 00:15:56,997
He does everything possible
365
00:15:57,171 --> 00:15:58,737
to make it more
comfortable for us.
366
00:15:58,912 --> 00:16:00,348
In fact, with men like him,
367
00:16:00,522 --> 00:16:01,740
I can see where you're
going to win the war.
368
00:16:03,003 --> 00:16:04,352
- Thank you, Colonel.
369
00:16:04,526 --> 00:16:06,789
In your experience, have
the German authorities
370
00:16:06,963 --> 00:16:09,879
always observed the
Geneva Convention?
371
00:16:10,053 --> 00:16:11,533
- Well, I admit I was
a little surprised,
372
00:16:11,707 --> 00:16:14,710
but, uh, they are
fair and humane
373
00:16:14,884 --> 00:16:16,320
with the prisoners at all times.
374
00:16:16,494 --> 00:16:18,061
- Thank you, Colonel Hogan.
375
00:16:18,235 --> 00:16:20,281
- Lovely food, beautiful
accommodations.
376
00:16:20,455 --> 00:16:22,283
You couldn't ask
for anything better.
377
00:16:22,457 --> 00:16:25,547
Well, you, or you could
ask, but it wouldn't help.
378
00:16:25,721 --> 00:16:27,288
- You have any complaints?
379
00:16:27,462 --> 00:16:30,857
- Well, just one. No birds.
380
00:16:32,075 --> 00:16:34,164
- Birds?
- Uh, Frauleins.
381
00:16:34,338 --> 00:16:35,470
Ladies, you know.
382
00:16:35,644 --> 00:16:36,993
- Oh, yes, of course.
383
00:16:37,167 --> 00:16:39,430
But if you're happy
in your stalag,
384
00:16:39,604 --> 00:16:42,172
is feminine company
so important to you?
385
00:16:42,346 --> 00:16:44,871
- What are you doing after
the broadcast, sweetheart?
386
00:16:46,568 --> 00:16:48,004
- Have you ever witnessed
any mistreatment
387
00:16:48,178 --> 00:16:49,614
of prisoners of war?
388
00:16:49,788 --> 00:16:51,616
- Only once, it happened to me.
389
00:16:51,790 --> 00:16:55,011
You see, I am a cook and I was
making a Tournedos Rossini.
390
00:16:55,185 --> 00:16:56,795
They confiscated my mushrooms.
391
00:16:57,405 --> 00:16:59,233
- Any reason?
- Jealousy.
392
00:16:59,407 --> 00:17:01,583
- I would hardly call
that inhuman treatment.
393
00:17:01,757 --> 00:17:04,020
- You would if you
were a Frenchman.
394
00:17:05,848 --> 00:17:07,110
- All right, now remember,
395
00:17:07,284 --> 00:17:08,329
wait about two hours
after we're gone
396
00:17:08,503 --> 00:17:09,896
before you make your move.
397
00:17:10,070 --> 00:17:11,419
One more thing,
LeBeau? The door.
398
00:17:11,593 --> 00:17:13,247
- Right, Colonel.
- All right, Carter,
399
00:17:13,421 --> 00:17:14,988
the moment of truth has
arrived, the envelope, please.
400
00:17:15,162 --> 00:17:16,990
- Yes, sir. I've
been dreading this.
401
00:17:18,121 --> 00:17:19,514
- Let me know, fast or slow?
402
00:17:19,688 --> 00:17:21,342
- I don't know, sir.
403
00:17:21,516 --> 00:17:23,300
You know, they, they say
that doing it fast is better,
404
00:17:23,474 --> 00:17:25,824
but I'm not so sure.
405
00:17:25,999 --> 00:17:27,522
Kinch, what do you think?
406
00:17:28,697 --> 00:17:30,220
- Oh, it's a toss up, really.
407
00:17:31,308 --> 00:17:32,788
- You know, sir, I-
I think the shock
408
00:17:32,962 --> 00:17:34,181
of going slowly would...
409
00:17:35,617 --> 00:17:38,315
You got it!
- Speedy Gonzalez.
410
00:17:38,489 --> 00:17:40,230
- Boy, you can hide
stuff on my back anytime.
411
00:17:40,404 --> 00:17:43,190
- All right, next time
we'll steal a tank.
412
00:17:45,148 --> 00:17:50,806
All right, that's
"Vandermeer, Hauserhof Hotel."
413
00:17:50,980 --> 00:17:52,721
- Attention, Schultz.
414
00:17:54,201 --> 00:17:57,247
- Colonel Hogan, I have
orders to take you,
415
00:17:57,421 --> 00:18:00,337
the Englander and that little
one to Major Hochstetter.
416
00:18:00,511 --> 00:18:03,819
The, the car is waiting outside.
And, no monkey business.
417
00:18:03,993 --> 00:18:05,690
- Good-bye.
- Okay.
418
00:18:05,864 --> 00:18:07,040
- Good luck.
419
00:18:07,214 --> 00:18:08,955
- Wait a minute.
420
00:18:09,129 --> 00:18:12,175
You say good luck to them
just for one night's sleep?
421
00:18:12,349 --> 00:18:14,264
- Schultz, we're trying
to make it a friendly war.
422
00:18:14,438 --> 00:18:17,311
Good luck.
423
00:18:18,181 --> 00:18:19,182
- Thanks.
424
00:18:31,586 --> 00:18:32,891
- Thank you.
- I have ordered
425
00:18:33,066 --> 00:18:34,023
an absolutely marvelous dinner
426
00:18:34,197 --> 00:18:36,025
and I know we'll all enjoy it.
427
00:18:36,199 --> 00:18:37,287
- You're one of the great
party givers, Commandant.
428
00:18:37,461 --> 00:18:38,941
- Thank you, Colonel Hogan.
429
00:18:39,115 --> 00:18:41,465
- I disapprove of this
sort of fraternization.
430
00:18:41,639 --> 00:18:43,728
- Uh, we do too, sir.
- Silence.
431
00:18:44,686 --> 00:18:47,689
And I'm against this
bargain with prisoners.
432
00:18:47,863 --> 00:18:50,300
- You didn't have to come
here. They are well guarded.
433
00:18:50,474 --> 00:18:54,261
- I trust no one. You
have your records.
434
00:18:54,435 --> 00:18:57,438
Is this party necessary,
or this a matter of honor?
435
00:18:57,612 --> 00:19:00,571
- Oh, honor? Don't be silly.
436
00:19:00,745 --> 00:19:03,313
A few photographs of
prisoners enjoying themselves
437
00:19:03,487 --> 00:19:05,837
and then you can do
whatever you want with them.
438
00:19:06,838 --> 00:19:08,318
Or would you prefer
to discuss propaganda
439
00:19:08,492 --> 00:19:10,016
with Herr Goebbels?
440
00:19:10,190 --> 00:19:11,974
- No, no, it's an
excellent idea.
441
00:19:12,148 --> 00:19:15,760
- Now, we shall all have
a wonderful time, yes?
442
00:19:15,934 --> 00:19:17,458
- How about a few pictures, huh?
443
00:19:17,632 --> 00:19:19,286
- Pictures. Oh, that's a
marvelous, let me sit over here.
444
00:19:19,460 --> 00:19:20,983
- Now, come on, look happy.
445
00:19:21,157 --> 00:19:21,984
- Just a moment.
- Show a huge smile.
446
00:19:22,158 --> 00:19:23,377
- I'm not ready.
- Hmm?
447
00:19:23,551 --> 00:19:26,119
- There we go.
- How's that? Very nice.
448
00:19:26,293 --> 00:19:28,208
- Isn't this exciting?
449
00:19:28,382 --> 00:19:30,253
- I'd like a dozen
8X10s of those.
450
00:19:31,950 --> 00:19:35,563
- Gentlemen. Fraulein,
to Stalag 13.
451
00:19:35,737 --> 00:19:36,955
- To Stalag 13!
452
00:20:32,010 --> 00:20:33,751
Fire! Fire!
453
00:20:35,231 --> 00:20:40,149
Fire!
454
00:20:43,457 --> 00:20:46,286
Boy, that's a great fire.
455
00:20:46,460 --> 00:20:48,244
- Should have brought
those marshmallows.
456
00:20:49,506 --> 00:20:50,899
Let's get the recordings.
457
00:20:51,073 --> 00:20:52,683
Get another one of
those goodies ready.
458
00:21:10,658 --> 00:21:12,094
- Let's have some
more wine, Colonel.
459
00:21:12,268 --> 00:21:14,488
More wine!
460
00:21:14,662 --> 00:21:16,098
- Klink, you're making
a fool of yourself.
461
00:21:16,272 --> 00:21:18,492
- Let's start the party.
- Right.
462
00:21:18,666 --> 00:21:19,971
- Fraulein, why don't
you take a picture
463
00:21:20,146 --> 00:21:21,756
of our French chef
preparing a flaming dish
464
00:21:21,930 --> 00:21:23,845
for the commandant?
- For me?
465
00:21:24,019 --> 00:21:25,455
- Ah, charming idea.
466
00:21:25,629 --> 00:21:26,674
- Marvelous, let's
have another picture.
467
00:21:26,848 --> 00:21:27,892
- Oh, you'll love this, sir.
468
00:21:28,066 --> 00:21:29,459
Thank you, thank you.
469
00:21:29,633 --> 00:21:31,592
- Schultz loves my
cherries jubilee.
470
00:21:31,766 --> 00:21:33,289
- Don't forget the schnapps.
471
00:21:34,421 --> 00:21:36,771
- This will be a marvelous dish.
472
00:21:36,945 --> 00:21:38,164
- Lots of schnapps.
- Ja, ja, ja, ja, ja.
473
00:21:38,338 --> 00:21:39,904
- Lots of schnapps.
474
00:21:44,474 --> 00:21:46,433
- LeBeau, aren't you pouring
a little bit too much brandy?
475
00:21:46,607 --> 00:21:48,043
- Oh, no, no, no.
476
00:21:48,217 --> 00:21:49,218
It's an old recipe my
grandfather taught me.
477
00:21:53,309 --> 00:21:55,181
And now for the big moment.
478
00:21:55,355 --> 00:21:56,965
- Ah, beautiful!
- Oh!
479
00:22:00,360 --> 00:22:03,189
- Excuse me, Fraulein.
May I have this dance?
480
00:22:03,363 --> 00:22:06,279
Fraulein, oh, last time
you were a Fraulein,
481
00:22:06,453 --> 00:22:07,497
Hitler was a corporal.
482
00:22:09,934 --> 00:22:12,807
Hey, hey, I asked her
to dance, mate, not you.
483
00:22:15,897 --> 00:22:18,160
- What is? Schultz,
bring the guard.
484
00:22:18,334 --> 00:22:19,466
Get that man.
- Fire!
485
00:22:19,640 --> 00:22:21,076
- Fire!
- Fire! Fire.
486
00:22:23,644 --> 00:22:24,993
- Fire!
487
00:22:25,167 --> 00:22:26,777
- Fire!
- Fire!
488
00:22:26,951 --> 00:22:28,823
- Alert the guards right now!
489
00:22:32,261 --> 00:22:33,610
- Fire!
- There's a fire.
490
00:22:33,784 --> 00:22:36,265
Call the guards!
- There's a fire! Fire!
491
00:22:36,439 --> 00:22:39,877
- Put out the fire.
- Put out the fire.
492
00:22:40,051 --> 00:22:40,965
Fire! Fire!
493
00:22:42,793 --> 00:22:45,927
- Oh, blimey.
- It's just like London, fire!
494
00:22:46,101 --> 00:22:47,755
- It's a diversion.
They're trying to escape.
495
00:22:47,929 --> 00:22:50,540
Use your guns.
- Use your gun!
496
00:22:50,714 --> 00:22:51,846
- No! Someone could get hurt.
497
00:22:52,020 --> 00:22:54,065
- No, don't use your gun.
498
00:22:56,764 --> 00:22:58,200
- Fire.
499
00:22:58,766 --> 00:23:00,202
Quick. Get in there and help.
500
00:23:00,376 --> 00:23:01,769
Fire! Fire!
501
00:23:03,988 --> 00:23:07,688
- Herr Vandermeer's
room. Vandermeer, danke.
502
00:23:07,862 --> 00:23:08,689
- Fire.
503
00:23:09,646 --> 00:23:11,953
- Vandermeer,
don't talk, listen.
504
00:23:12,127 --> 00:23:15,696
I have a letter from a
friend of yours, Blue Fox.
505
00:23:15,870 --> 00:23:17,175
I'll leave it in your mailbox.
506
00:23:17,350 --> 00:23:20,266
What's the number? 28.
507
00:23:20,440 --> 00:23:22,529
Right. And good luck.
508
00:23:22,703 --> 00:23:24,444
- What are doing
on the telephone?
509
00:23:24,618 --> 00:23:27,316
- Yes, a riot and a fire at
the Hauserhof Hotel and hurry.
510
00:23:27,490 --> 00:23:28,926
Just calling the police.
511
00:23:29,100 --> 00:23:30,188
Obviously, the Gestapo
can't cope with this.
512
00:23:30,363 --> 00:23:32,016
Let me see about that.
513
00:23:32,190 --> 00:23:33,931
- Hogan!
- It's a great party,
514
00:23:34,105 --> 00:23:35,498
Commandant, in fact,
I have an idea.
515
00:23:35,672 --> 00:23:37,021
- What, what, what?
- Why don't we all
516
00:23:37,195 --> 00:23:38,371
get together and do
this again next year.
517
00:23:45,465 --> 00:23:49,338
Mm-hmm,
ja, ja. mm-hmm.
518
00:23:49,512 --> 00:23:51,471
Ja, ja.
- I'm checking out.
519
00:23:51,645 --> 00:23:53,908
Vandermeer. Room 28.
520
00:23:54,082 --> 00:23:55,953
- The fire spread
to Building Nine?
521
00:23:56,127 --> 00:23:57,912
What? All of them?
522
00:23:58,913 --> 00:24:00,871
Anyone hurt? I understand.
523
00:24:01,045 --> 00:24:02,612
Yes, make a count of
all the prisoners.
524
00:24:02,786 --> 00:24:04,135
Oh, uh, there's a
letter in my mailbox.
525
00:24:04,310 --> 00:24:05,572
May I have it, please?
526
00:24:05,746 --> 00:24:07,095
- I will get there
in a few minutes.
527
00:24:07,269 --> 00:24:09,053
When I do, all guards
on standby alert.
528
00:24:09,227 --> 00:24:10,272
- Good night.
529
00:24:11,142 --> 00:24:12,840
Oh, pardon me.
- Oh, I beg your pardon.
530
00:24:13,014 --> 00:24:14,929
I believe you
dropped this letter.
531
00:24:15,103 --> 00:24:17,018
- Thank you, thank you so much.
532
00:24:17,192 --> 00:24:18,498
Good night.
- My pleasure.
533
00:24:19,455 --> 00:24:21,979
Hogan, the fire at
Stalag 13 is out.
534
00:24:22,153 --> 00:24:24,591
Apparently, it started in
the radio detection truck
535
00:24:24,765 --> 00:24:26,201
and spread to Building Nine.
536
00:24:26,375 --> 00:24:28,116
The truck and all the
records are destroyed.
537
00:24:28,290 --> 00:24:31,075
- Oh, what a shame. Want us
to do the interviews again?
538
00:24:31,249 --> 00:24:33,034
- Oh, what would you
like in exchange?
539
00:24:33,208 --> 00:24:34,905
We're running out of hotels.
540
00:24:35,079 --> 00:24:37,299
- How about a nice sit-down
dinner at Berchtesgaden.
541
00:24:37,473 --> 00:24:38,822
- Forget it.
40363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.