Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,220 --> 00:00:52,484
- Just for the
sake of an example,
2
00:00:52,658 --> 00:00:55,705
let's take a man like
Commandant Klink.
3
00:00:55,879 --> 00:00:57,446
- You take him, Schultz,
huh? We're busy.
4
00:00:57,620 --> 00:00:59,317
- In my opinion,
5
00:00:59,491 --> 00:01:02,103
Commandant Klink would not
be so hard to get along with,
6
00:01:03,669 --> 00:01:06,324
would not be so
hard to get along
7
00:01:06,498 --> 00:01:09,893
with if he would be married.
8
00:01:10,067 --> 00:01:11,068
- Who'd marry him?
9
00:01:11,242 --> 00:01:13,636
- Ah, that's another problem.
10
00:01:13,810 --> 00:01:17,292
But the point that I
am making is that 99%
11
00:01:17,466 --> 00:01:19,163
of all the trouble in
the world is being made
12
00:01:19,337 --> 00:01:21,339
by men who are not married.
Right or wrong?
13
00:01:21,513 --> 00:01:23,428
- Absolutely right, Schultz,
glad you could stop by,
14
00:01:23,602 --> 00:01:25,822
always glad to talk to
a really fine brain.
15
00:01:25,996 --> 00:01:27,824
Now-
- Now, wait!
16
00:01:27,998 --> 00:01:29,826
- Schultz!
- Wait a minute.
17
00:01:31,828 --> 00:01:32,785
I'm just beginning.
18
00:01:34,744 --> 00:01:37,181
Now, let's take another example-
19
00:01:37,355 --> 00:01:38,748
- Hitler.
- No,
20
00:01:38,922 --> 00:01:40,663
let's go back to
Commandant Klink.
21
00:01:42,186 --> 00:01:46,843
He has definitely too
much time on his hands.
22
00:01:47,017 --> 00:01:48,236
Therefore, it's my
considered opinion-
23
00:01:48,410 --> 00:01:50,151
- Schultz, I've done
everything else,
24
00:01:50,325 --> 00:01:51,935
I'm going to be honest with
you, we're expecting company.
25
00:01:52,109 --> 00:01:52,980
- Company?
- A woman.
26
00:01:53,154 --> 00:01:54,503
Now, if you don't mind.
27
00:01:54,677 --> 00:01:59,769
- A woman?
- Oh, very funny joke.
28
00:01:59,943 --> 00:02:01,423
He's expecting a woman.
29
00:02:03,773 --> 00:02:05,340
What was that?
30
00:02:05,514 --> 00:02:06,732
- I just told you.
31
00:02:06,906 --> 00:02:10,258
- Ah, there is
something going on here.
32
00:02:10,432 --> 00:02:11,781
Colonel Hogan, I'm warning you,
33
00:02:11,955 --> 00:02:12,912
I'm going to get to
the bottom of this!
34
00:02:13,087 --> 00:02:14,566
- Warn us?
35
00:02:14,740 --> 00:02:15,611
You can't afford to get
into trouble, Schultz,
36
00:02:15,785 --> 00:02:17,221
you're a married man.
37
00:02:18,657 --> 00:02:22,313
- You're right! I see nothing!
38
00:02:22,487 --> 00:02:23,923
Nothing!
39
00:02:24,098 --> 00:02:25,751
Nothing!
40
00:02:27,840 --> 00:02:30,408
- Colonel Hogan?
Fraulein Erika Weidler.
41
00:02:30,582 --> 00:02:32,019
- I've heard of you.
42
00:02:32,193 --> 00:02:35,457
- Hi. You got something for us?
43
00:02:35,631 --> 00:02:37,024
- Something that must be got out
44
00:02:37,198 --> 00:02:38,242
of Germany without
the slightest chance
45
00:02:38,416 --> 00:02:40,114
of it falling into wrong hands.
46
00:02:40,288 --> 00:02:41,767
Can you do it?
47
00:02:41,941 --> 00:02:43,378
- Without even thinkin'
about it. What is it?
48
00:02:43,552 --> 00:02:46,424
- A list of the men who
plan to kill Hitler.
49
00:02:51,038 --> 00:02:52,604
- I may want to give
that some thought.
50
00:03:06,618 --> 00:03:09,317
- Danke.
- Where's the list?
51
00:03:09,491 --> 00:03:11,754
In your head, I suppose.
- Right.
52
00:03:11,928 --> 00:03:13,930
- Why can't you take
it to England yourself?
53
00:03:14,104 --> 00:03:16,759
- That would be far too
dangerous for my contacts.
54
00:03:16,933 --> 00:03:19,109
If I were to disappear,
they would be investigated.
55
00:03:19,283 --> 00:03:21,111
- Right.
- Why's the list so important?
56
00:03:21,285 --> 00:03:22,678
I mean, if they kill
him, they kill him.
57
00:03:22,852 --> 00:03:24,462
Why should we care who does it?
58
00:03:24,636 --> 00:03:27,291
- Because if and when it
happens, they'll sue for peace.
59
00:03:27,465 --> 00:03:29,076
We want to make sure we're
dealing with the right people.
60
00:03:29,250 --> 00:03:31,556
- Colonel? I could take it out.
61
00:03:31,730 --> 00:03:33,906
I know the woods blindfolded.
- I know you do, LeBeau,
62
00:03:34,081 --> 00:03:36,431
and 99 times out of
100 you could make it.
63
00:03:36,605 --> 00:03:39,173
But it's that one chance we
can't risk, not with this.
64
00:03:39,347 --> 00:03:40,870
- Send it by code.
65
00:03:41,044 --> 00:03:43,786
No, if they intercept,
they could break the code.
66
00:03:43,960 --> 00:03:46,789
- Hey, if we could steal
a buzz bomb someplace.
67
00:03:46,963 --> 00:03:49,008
And then build us a
launcher somewhere.
68
00:03:49,183 --> 00:03:51,010
And then, whoosh!
69
00:03:51,185 --> 00:03:54,318
- Why not just let Commandant
Klink carry it out himself?
70
00:03:54,492 --> 00:03:56,712
- I take it that's
intended as sarcasm.
71
00:03:57,843 --> 00:03:59,106
- Now, hold it, hold
it.
72
00:04:01,282 --> 00:04:03,110
He's got something.
73
00:04:03,284 --> 00:04:05,068
What did I say?
74
00:04:05,242 --> 00:04:06,896
- You're gonna have to check
in to the inn at Hammelburg.
75
00:04:07,070 --> 00:04:09,072
Do have any clothes with you?
- Not a thing.
76
00:04:09,246 --> 00:04:10,595
- All right, we'll give
you money for a wardrobe.
77
00:04:10,769 --> 00:04:12,771
Anything that doesn't
fit can be altered here.
78
00:04:12,945 --> 00:04:14,817
- With pleasure.
- Kinch,
79
00:04:14,991 --> 00:04:16,775
I want you to make
up a dummy paper.
80
00:04:17,515 --> 00:04:19,822
I want you to put Klink's
picture on page three
81
00:04:19,996 --> 00:04:21,693
of a Berlin newspaper:
82
00:04:21,867 --> 00:04:25,132
"Outstanding Record Compiled
by Stalag 13 Commandant,"
83
00:04:25,306 --> 00:04:26,481
some such garbage as that.
84
00:04:26,655 --> 00:04:27,699
- Got you.
- Newkirk?
85
00:04:27,873 --> 00:04:29,179
- Sir?
- I want you
86
00:04:29,353 --> 00:04:32,139
to make up an
envelope, perfumed,
87
00:04:32,313 --> 00:04:35,794
with a cancellation postmark
"Berlin," dated yesterday.
88
00:04:35,968 --> 00:04:37,709
- No problem, sir.
89
00:04:37,883 --> 00:04:41,148
- Now I want you to send a
note to Klink. I'll dictate it.
90
00:04:41,322 --> 00:04:42,975
- I think I can do that, yes.
91
00:04:43,150 --> 00:04:44,586
- The hard part's coming:
92
00:04:44,760 --> 00:04:47,676
You've conceived a mad
passion for this man.
93
00:04:47,850 --> 00:04:49,286
- Not Klink!
- There must
94
00:04:49,460 --> 00:04:50,853
be another way, Colonel.
95
00:04:51,027 --> 00:04:52,202
- Can't ask a lady
to do that, sir.
96
00:04:52,376 --> 00:04:53,551
- I'm afraid that's it.
97
00:04:53,725 --> 00:04:55,814
- This is gonna take
a great actress.
98
00:04:55,988 --> 00:04:57,468
- Betty Grable, almost.
99
00:04:57,642 --> 00:05:01,037
- An agent is an actress.
She has to act to live.
100
00:05:01,211 --> 00:05:03,735
And besides, how bad
can he be, this Klink?
101
00:05:07,957 --> 00:05:09,959
- Yeah, well, let's
get on with it.
102
00:05:13,223 --> 00:05:14,485
- Commandant?
- Yes, Hogan,
103
00:05:14,659 --> 00:05:16,313
I'm extremely busy. Busy, busy.
104
00:05:16,487 --> 00:05:18,228
- Just like you, sir.
105
00:05:18,402 --> 00:05:19,664
Something like this would have
gone to another man's head,
106
00:05:19,838 --> 00:05:21,231
but with you, business as usual.
107
00:05:21,405 --> 00:05:22,798
- Something like what?
108
00:05:22,972 --> 00:05:25,540
- You haven't seen it?
Of course you have.
109
00:05:25,714 --> 00:05:27,237
- Seen what? What?
110
00:05:27,411 --> 00:05:29,196
- Your publicity.
- Publicity?
111
00:05:29,370 --> 00:05:31,415
- This paper just arrived
from Berlin this morning.
112
00:05:31,589 --> 00:05:33,330
- "Outstanding
Record Being Compiled
113
00:05:33,504 --> 00:05:35,985
by Stalag 13 Commandant
Wilhelm Klink"?
114
00:05:36,159 --> 00:05:37,769
How did this get in here?
115
00:05:37,943 --> 00:05:41,077
Where did they get my
picture? "Outstanding Record."
116
00:05:41,251 --> 00:05:42,600
- I think it's the tip-off, sir.
117
00:05:42,774 --> 00:05:44,080
They usually do this
just before a promotion.
118
00:05:44,254 --> 00:05:46,648
- "Outstanding," promotion?
119
00:05:46,822 --> 00:05:48,432
- General, at least.
120
00:05:50,695 --> 00:05:51,957
- Right out of the blue.
121
00:05:52,131 --> 00:05:54,830
- Mm-hmm.
- "Outstanding Record."
122
00:05:55,004 --> 00:05:57,615
General!
- Oh, look, you got fan mail.
123
00:05:57,789 --> 00:05:58,660
- Fan, what? Where?
124
00:05:58,834 --> 00:05:59,748
What?
- There.
125
00:06:00,966 --> 00:06:01,924
- How did this get here?
126
00:06:02,098 --> 00:06:03,708
- You keep too busy, sir.
127
00:06:03,882 --> 00:06:05,101
Of course, that's the
key to your success,
128
00:06:05,275 --> 00:06:06,798
but I couldn't do it.
129
00:06:06,972 --> 00:06:09,540
- Erika Weidler. I've
never heard of her.
130
00:06:09,714 --> 00:06:13,065
- I think you will, sir. Sorry.
131
00:06:16,895 --> 00:06:18,027
- "My dearest Wilhelm,
132
00:06:20,595 --> 00:06:21,857
on seeing your picture
in the paper the day
133
00:06:22,031 --> 00:06:25,600
of that magnificent
leonine head,
134
00:06:25,774 --> 00:06:28,603
I had an uncontrollable,
135
00:06:28,777 --> 00:06:31,432
"insane urge that would
not let me rest until,"
136
00:06:32,128 --> 00:06:34,348
Hogan, she can't wait
until she meets me.
137
00:06:36,045 --> 00:06:38,003
- It is an excellent
likeness, sir.
138
00:06:38,177 --> 00:06:39,570
- But she's coming
here to Hammelburg.
139
00:06:39,744 --> 00:06:41,529
She may be here right now.
140
00:06:41,703 --> 00:06:43,531
- You shouldn't have
had the profile taken.
141
00:06:43,705 --> 00:06:45,228
Much too powerful.
142
00:06:45,402 --> 00:06:46,447
- Hogan, what am I going to do?
143
00:06:48,362 --> 00:06:50,407
- Well, I wouldn't go to
Hammelburg if I were you.
144
00:06:50,581 --> 00:06:52,322
- Wouldn't go to Hammelburg.
145
00:06:52,496 --> 00:06:53,845
- She gets you alone in the inn,
no telling what might happen.
146
00:06:54,019 --> 00:06:55,673
- Yes, I can see that.
- Best thing to do would
147
00:06:55,847 --> 00:06:56,805
be to send your
staff car after her.
148
00:06:56,979 --> 00:06:59,808
- Send my staff car, right. Why?
149
00:06:59,982 --> 00:07:01,853
- Meet her tonight
here in your quarters.
150
00:07:02,027 --> 00:07:05,074
- My quarters, excellent,
Hogan. Wait, wait, wait.
151
00:07:05,248 --> 00:07:06,989
Why would my quarters be
any better than the inn?
152
00:07:07,163 --> 00:07:08,643
She's bound to see my profile.
153
00:07:08,817 --> 00:07:10,297
- You forget, I'll be here.
154
00:07:10,471 --> 00:07:12,211
- Why?
155
00:07:12,386 --> 00:07:14,562
Well, if she's what we call a
"dog," you'll be protected.
156
00:07:14,736 --> 00:07:17,391
If not, I'm a man who knows
how to make an exit, right?
157
00:07:17,565 --> 00:07:20,829
- Mm-hmm. Yes, very good, Hogan.
158
00:07:21,003 --> 00:07:22,265
Hogan, tell me.
159
00:07:22,961 --> 00:07:25,834
How great do you think the
chances are that she will
160
00:07:26,008 --> 00:07:28,140
be what you call a dog?
161
00:07:33,320 --> 00:07:35,539
- Commandant, fasten
your seat belt.
162
00:07:41,240 --> 00:07:43,460
- Hogan? I just thought.
- Something wrong, sir?
163
00:07:43,634 --> 00:07:45,941
- That picture of mine, the
one she's madly in love with,
164
00:07:46,115 --> 00:07:47,203
I had my hat on.
165
00:07:47,943 --> 00:07:49,205
- Could be a bit of a problem.
166
00:07:49,379 --> 00:07:52,948
- Mm-hmm. Wait,
I've got something.
167
00:07:55,907 --> 00:07:56,952
Hogan?
168
00:08:00,695 --> 00:08:02,131
- How about a steel helmet?
169
00:08:03,088 --> 00:08:04,525
- That's not funny.
170
00:08:04,699 --> 00:08:05,787
- Seriously, sir, I
think you'd look better
171
00:08:05,961 --> 00:08:08,093
in your uniform cap.
172
00:08:08,267 --> 00:08:09,921
- With a smoking jacket?
173
00:08:10,095 --> 00:08:12,576
- Well, after all, Commandant,
you are on maneuvers.
174
00:08:12,750 --> 00:08:14,012
That's right.
175
00:08:15,318 --> 00:08:17,712
There she is. My cap, my cap.
176
00:08:22,586 --> 00:08:23,805
- Fraulein Weidler?
177
00:08:23,979 --> 00:08:25,197
- Yes.
- Come in, please.
178
00:08:27,156 --> 00:08:29,245
Commandant Klink.
179
00:08:29,419 --> 00:08:32,161
- You must find me a terribly
bold woman, Commandant Klink.
180
00:08:32,335 --> 00:08:33,945
- Not at all, Fraulein Weidler.
181
00:08:34,119 --> 00:08:36,731
- Yes, you do, you must.
I couldn't help myself.
182
00:08:36,905 --> 00:08:39,081
- Oh, I understand
perfectly. Hogan, champagne.
183
00:08:39,255 --> 00:08:40,952
- Yes, sir.
- I shouldn't.
184
00:08:41,126 --> 00:08:44,521
I'm normally a very shy
person, quite retiring, but,
185
00:08:44,695 --> 00:08:47,698
one glass and I become
something else completely.
186
00:08:47,872 --> 00:08:49,439
- Oh, well, then we should drink
187
00:08:49,613 --> 00:08:51,702
to both your charming
personalities.
188
00:08:54,183 --> 00:08:56,881
Ah, delicious.
- I feel warm all over.
189
00:08:57,055 --> 00:08:58,796
- Oh. In that case, may I
take off your wrap, please?
190
00:08:58,970 --> 00:09:00,407
- Oh, yes, please.
191
00:09:05,194 --> 00:09:06,587
- Hogan-
- Tough luck, sir,
192
00:09:06,761 --> 00:09:09,067
but don't worry, I
won't leave your side.
193
00:09:09,241 --> 00:09:11,505
- Hogan, what are you
talking about? Dismissed.
194
00:09:13,855 --> 00:09:15,247
- Really?
- Out.
195
00:09:16,945 --> 00:09:18,990
- I'll wait in the
kitchen, just in case.
196
00:09:28,304 --> 00:09:29,348
- Thank you.
197
00:09:30,959 --> 00:09:32,395
- I do not know myself,
198
00:09:32,569 --> 00:09:35,093
I have never done
anything like this before.
199
00:09:35,267 --> 00:09:38,270
Everything I've ever been
taught tells me it is wrong.
200
00:09:38,445 --> 00:09:39,663
Why does it feel so right?
201
00:09:39,837 --> 00:09:41,622
- Perhaps, uh,
it's the chemistry.
202
00:09:41,796 --> 00:09:44,494
- Can one fight
against chemistry?
203
00:09:44,668 --> 00:09:47,410
- Or one merely surrenders
to the inevitable.
204
00:09:47,584 --> 00:09:48,890
- How frightening.
205
00:09:50,457 --> 00:09:51,458
- Oh, sorry.
206
00:09:53,503 --> 00:09:54,722
- There is just one thing,
207
00:09:54,896 --> 00:09:56,767
one thing that
could spoil it all.
208
00:09:56,941 --> 00:09:58,421
- Nothing could spoil it.
209
00:09:58,595 --> 00:10:00,771
- No, it is a personal
thing, an eccentricity.
210
00:10:00,945 --> 00:10:03,034
I've tried, I
cannot overcome it.
211
00:10:03,774 --> 00:10:05,210
- What is it?
212
00:10:05,384 --> 00:10:08,518
- I must see you
without your cap on.
213
00:10:12,000 --> 00:10:13,610
- You wouldn't just care
to look at my profile?
214
00:10:13,784 --> 00:10:16,613
- The cap.
- The cap.
215
00:10:16,787 --> 00:10:19,398
- All my life I have
been emotionally crippled
216
00:10:19,573 --> 00:10:22,706
by this false, this foolish
ideal of male beauty.
217
00:10:23,577 --> 00:10:27,668
Why, why am I unable to
grow up? Take off your cap.
218
00:10:28,538 --> 00:10:30,322
- And your ideal concerns hair?
219
00:10:30,497 --> 00:10:33,108
- Yes, yes, I hate it.
220
00:10:34,152 --> 00:10:37,068
Oh, why am I so foolish?
221
00:10:37,242 --> 00:10:40,463
To me it is ugly, ugly.
222
00:10:43,814 --> 00:10:46,991
- My dear, dear young woman.
223
00:10:51,518 --> 00:10:53,215
You may go, Hogan.
Back to the barracks.
224
00:10:53,389 --> 00:10:54,608
Back, back, back, back, back.
225
00:10:54,782 --> 00:10:56,305
After you pour us
more champagne.
226
00:10:56,479 --> 00:10:57,915
- Making progress, sir?
227
00:10:58,089 --> 00:10:59,700
- Oh, she's mad for
me, wonderful creature,
228
00:10:59,874 --> 00:11:01,832
utterly, helplessly mad.
229
00:11:02,006 --> 00:11:02,833
- Putty in your hands?
230
00:11:03,007 --> 00:11:04,443
- Putty, putty, putty.
231
00:11:04,618 --> 00:11:06,533
- Wait till I tell the
boys in the barracks.
232
00:11:07,011 --> 00:11:08,491
- More champagne!
233
00:11:08,665 --> 00:11:10,101
Champagne for tonight,
champagne for tomorrow,
234
00:11:10,275 --> 00:11:11,494
champagne for us.
235
00:11:11,668 --> 00:11:14,758
- I hate you.
- You what?
236
00:11:14,932 --> 00:11:17,239
- I hate you for what
you've done to me.
237
00:11:17,413 --> 00:11:20,242
- But I've done nothing.
Practically nothing.
238
00:11:20,416 --> 00:11:22,505
- You've ruined my life.
239
00:11:22,679 --> 00:11:27,118
You with your profile, your
devastating lack of hair,
240
00:11:28,250 --> 00:11:29,468
you've ruined everything.
241
00:11:29,643 --> 00:11:32,167
- But, Erika, why?
242
00:11:32,341 --> 00:11:34,909
- How can I go back
to my husband? How?
243
00:11:36,084 --> 00:11:37,868
- I didn't even know
you were married.
244
00:11:38,042 --> 00:11:41,393
- Oh, you've made my
marriage impossible!
245
00:11:43,091 --> 00:11:44,309
- Commandant.
246
00:11:44,483 --> 00:11:45,659
- Hogan, I give you
my word of honor-
247
00:11:45,833 --> 00:11:46,355
- It's my fault. I
thought you knew.
248
00:11:46,529 --> 00:11:47,704
- You knew?
249
00:11:47,878 --> 00:11:48,879
- I recognized her
when she came in.
250
00:11:49,053 --> 00:11:50,228
It's going to be
a messy divorce.
251
00:11:50,402 --> 00:11:51,534
- Divorce?
- You know how the Fuhrer
252
00:11:51,708 --> 00:11:53,405
hates scandal in
the officer corps.
253
00:11:53,580 --> 00:11:55,146
- Her husband is an officer?
254
00:11:55,973 --> 00:11:57,845
- General Weidler.
- Weidler?
255
00:11:58,019 --> 00:11:59,934
Weidler.
- "Tiger" Weidler,
256
00:12:00,108 --> 00:12:02,197
of the Russian front, the one
that always carries a saber.
257
00:12:02,371 --> 00:12:04,068
- Saber? Hogan!
258
00:12:04,242 --> 00:12:05,461
- Oh, well, back
to the barracks.
259
00:12:05,635 --> 00:12:07,115
- Hogan, wait.
Wait, Hogan, please.
260
00:12:07,289 --> 00:12:10,118
Listen to me. What
am I going to do?
261
00:12:10,292 --> 00:12:12,686
- There's nothing you
can do. It's chemistry.
262
00:12:24,088 --> 00:12:27,396
- General von Weidler,
tiger of the Russian front!
263
00:12:31,443 --> 00:12:33,315
Ha!
- Yeah.
264
00:12:34,359 --> 00:12:35,839
- Well, what do you think, sir?
265
00:12:36,971 --> 00:12:38,407
- Well, he's all we've got.
266
00:12:38,581 --> 00:12:41,192
- Schultz coming.
- All right, carry on.
267
00:12:41,366 --> 00:12:43,281
- Colonel Hogan.
Please, excuse me, sir.
268
00:12:43,455 --> 00:12:45,196
Colonel Hogan, Colonel Hogan,
269
00:12:45,370 --> 00:12:46,676
what do you think has happened?
270
00:12:46,850 --> 00:12:49,070
What do you think has happened?
271
00:12:49,244 --> 00:12:50,506
- Germany surrendered.
- Mmm,
272
00:12:50,680 --> 00:12:51,681
something much more surprising.
273
00:12:51,855 --> 00:12:54,423
But please, do not quote me.
274
00:12:54,597 --> 00:12:55,859
- You've been promoted?
275
00:12:56,033 --> 00:12:58,209
- Almost as surprising.
276
00:12:59,254 --> 00:13:01,560
A beautiful, mmm,
277
00:13:01,735 --> 00:13:06,087
beautiful woman
fell madly in love
278
00:13:06,261 --> 00:13:08,742
with Commandant Klink!
279
00:13:10,265 --> 00:13:12,746
- Oh? How's the weather
outside, Schultz?
280
00:13:15,357 --> 00:13:18,839
- But wait! She's
married to a general.
281
00:13:19,013 --> 00:13:20,536
- Bit of a nip in
the air, is there?
282
00:13:20,710 --> 00:13:24,671
- Hmm. He's the "Tiger"
from the Russian front.
283
00:13:24,845 --> 00:13:28,849
He killed 63 men in saber duels!
284
00:13:29,023 --> 00:13:30,894
- What else is new, Schultz?
285
00:13:31,068 --> 00:13:33,941
- Please, please, sir,
I leave it up to you:
286
00:13:34,115 --> 00:13:36,900
Isn't it very surpr, uh-
- So!
287
00:13:37,074 --> 00:13:40,034
Not only does my wife
take up with a jailer,
288
00:13:40,208 --> 00:13:42,819
but now guards are gossiping
about this whole rotten thing
289
00:13:42,993 --> 00:13:43,907
with the prisoners!
290
00:13:45,517 --> 00:13:47,215
- I, I, I, I assure you-
291
00:13:47,389 --> 00:13:48,477
- No wonder the Russians
are knocking the stuffing
292
00:13:48,651 --> 00:13:50,044
out of us!
293
00:13:50,218 --> 00:13:52,524
Yeah, you call this
support from home?
294
00:14:01,011 --> 00:14:02,534
- Better tell Klink he's here.
295
00:14:02,709 --> 00:14:04,885
- Tell, tell him he's here?
296
00:14:07,017 --> 00:14:10,107
- The tiger of
the Russian front!
297
00:14:10,281 --> 00:14:11,718
- On second thought,
I'll come with you.
298
00:14:11,892 --> 00:14:14,068
You tell Klink and I'll
catch him when he falls.
299
00:14:21,118 --> 00:14:23,251
- General Weidler? He's here?
300
00:14:23,425 --> 00:14:25,993
- Came to our barracks first,
sir, looking for information.
301
00:14:26,167 --> 00:14:28,038
Gentlemen don't
discuss these things.
302
00:14:28,212 --> 00:14:30,171
- Thank you, Hogan,
thank you very much.
303
00:14:30,345 --> 00:14:31,955
How much do you think he knows?
304
00:14:32,129 --> 00:14:35,872
- Everything.
- Oh, no.
305
00:14:36,046 --> 00:14:37,569
- That's the situation, sir.
306
00:14:37,744 --> 00:14:39,267
- I just remembered.
307
00:14:39,441 --> 00:14:41,138
She is coming here this
morning, too, his wife.
308
00:14:41,312 --> 00:14:42,705
Hogan, what am I going to do?
309
00:14:43,837 --> 00:14:45,229
- How are you at saber fighting?
310
00:14:45,403 --> 00:14:46,535
- Terrible!
311
00:14:46,709 --> 00:14:48,102
Hogan, I swear to you,
312
00:14:48,276 --> 00:14:50,147
I was going to break off
with her this morning,
313
00:14:50,321 --> 00:14:52,106
tell her to get over me,
go back to her husband,
314
00:14:52,280 --> 00:14:53,672
make a clean break.
315
00:14:53,847 --> 00:14:55,196
- I believe you, sir.
- Thank you, Hogan.
316
00:14:55,370 --> 00:14:56,197
- And I believe you,
too, Herr Kommandant.
317
00:14:56,371 --> 00:14:57,764
- Schultz, thank you.
318
00:14:57,938 --> 00:15:00,505
- But will General von
Weidler believe you?
319
00:15:00,679 --> 00:15:01,855
- Good question, Schultz.
320
00:15:02,029 --> 00:15:05,293
Danke.
321
00:15:05,467 --> 00:15:07,208
- He's here.
- I think you're right.
322
00:15:07,382 --> 00:15:10,341
- So! Casanova Klink!
323
00:15:10,515 --> 00:15:12,953
- Ah, General Weidler!
How very nice to meet you!
324
00:15:14,258 --> 00:15:15,564
- What does she see in you?
325
00:15:15,738 --> 00:15:18,219
- Nothing, absolutely nothing.
326
00:15:18,393 --> 00:15:19,786
It was all completely harmless.
327
00:15:19,960 --> 00:15:22,092
Just a little
intellectual companionship,
328
00:15:22,266 --> 00:15:23,311
you might call it.
329
00:15:23,485 --> 00:15:25,008
- I might, but I would not.
330
00:15:25,182 --> 00:15:26,401
- No, sir, you would not.
331
00:15:26,575 --> 00:15:28,664
- I would call it
monkeying around!
332
00:15:28,838 --> 00:15:30,797
- General Weidler!
333
00:15:30,971 --> 00:15:32,842
There's absolutely nothing
going on between myself
334
00:15:33,016 --> 00:15:34,713
and Frau von-
- Wilhelm!
335
00:15:36,106 --> 00:15:38,892
You shall not touch
him, you brute.
336
00:15:39,066 --> 00:15:42,112
- So, there's is
nothing between you.
337
00:15:42,896 --> 00:15:45,115
In what unpleasant
manner, Klink,
338
00:15:45,289 --> 00:15:47,030
would you prefer to stop living?
339
00:15:47,204 --> 00:15:48,815
- Just a minute, General.
340
00:15:50,686 --> 00:15:52,253
Are you challenging my
commandant to a duel?
341
00:15:52,427 --> 00:15:56,170
- Hogan! General Weidler,
why talk of duels?
342
00:15:56,344 --> 00:15:58,172
Come, let us reason together.
343
00:15:58,346 --> 00:16:02,263
- I am beyond reason! I
shall never give you up.
344
00:16:03,177 --> 00:16:05,353
- How well would you like
him in little slices?
345
00:16:05,527 --> 00:16:07,268
- Hold it, General.
346
00:16:07,442 --> 00:16:09,792
The party who's challenged
gets the choice of weapons.
347
00:16:09,966 --> 00:16:11,663
- That is true.
348
00:16:11,838 --> 00:16:14,666
But it also true that I am a
general and he is a colonel.
349
00:16:14,841 --> 00:16:16,843
I'm ordering him
to choose sabers!
350
00:16:18,757 --> 00:16:19,584
- That's a good point.
351
00:16:19,758 --> 00:16:22,631
- Ha! At dawn, Klink!
352
00:16:22,805 --> 00:16:24,198
Prepare yourself!
353
00:16:27,462 --> 00:16:31,074
Until dawn! Ha!
354
00:16:35,165 --> 00:16:39,822
- You were magnificent,
darling, magnificent.
355
00:16:39,996 --> 00:16:41,476
- Marvelous the way you
stood up to him, sir.
356
00:16:41,650 --> 00:16:42,912
- I only hope, Herr Kommandant,
357
00:16:43,086 --> 00:16:45,915
that when my time comes to go,
358
00:16:46,089 --> 00:16:48,875
I will face it with
the same courage-
359
00:16:49,049 --> 00:16:52,269
- What are you all talking
about? You duel him!
360
00:16:52,443 --> 00:16:54,881
- It will not come to that.
361
00:16:55,055 --> 00:16:57,187
When I heard that he
was coming, my darling,
362
00:16:57,361 --> 00:17:02,192
I arranged for a plane to
fly us both to Argentina.
363
00:17:02,366 --> 00:17:06,893
- To Argentina?
- A new life together.
364
00:17:07,067 --> 00:17:09,156
Twice before, I
have almost made it.
365
00:17:09,330 --> 00:17:10,853
The third man is the charm.
366
00:17:11,027 --> 00:17:13,334
- What happened
to the other two?
367
00:17:13,508 --> 00:17:16,032
- Do not think of them.
Think only of the future.
368
00:17:16,206 --> 00:17:19,427
- The future?
- Here are the directions,
369
00:17:19,601 --> 00:17:21,385
the recognition signal.
370
00:17:21,559 --> 00:17:24,780
And here, the names in code
of friends in the Argentine.
371
00:17:24,954 --> 00:17:26,347
- But why give them to me?
372
00:17:26,521 --> 00:17:28,175
- I will meet you at
the plane, my darling.
373
00:17:28,349 --> 00:17:29,785
But if something should happen,
374
00:17:29,959 --> 00:17:31,874
you must promise
not to wait for me.
375
00:17:32,919 --> 00:17:33,876
- I promise.
376
00:17:34,921 --> 00:17:37,140
- The perfect ending
to a love story.
377
00:17:37,314 --> 00:17:39,229
- Nobody deserves it more.
378
00:17:39,403 --> 00:17:41,144
- You must be very,
very happy, sir.
379
00:17:41,318 --> 00:17:44,147
- Oh, yes, terribly.
380
00:17:47,237 --> 00:17:50,284
Hogan, I still
don't understand it.
381
00:17:50,458 --> 00:17:52,634
Argentina, how am I
going to Argentina?
382
00:17:52,808 --> 00:17:54,897
- You'll love it, sir.
It's a great country.
383
00:17:55,071 --> 00:17:57,552
I hear Goering's already
made reservations.
384
00:17:57,726 --> 00:18:00,903
- Stalag 13, my perfect
record, everything gone.
385
00:18:01,077 --> 00:18:03,558
- Well, you'll have
your memories and Erika.
386
00:18:04,428 --> 00:18:06,909
- Hogan, I would not
tell this to anyone,
387
00:18:07,083 --> 00:18:09,172
but I hope she doesn't make it.
388
00:18:09,346 --> 00:18:11,000
- You're a military
man, Commandant.
389
00:18:11,174 --> 00:18:13,481
A mere woman just can't
compete with the joy of being
390
00:18:13,655 --> 00:18:15,048
with your comrades in arms.
391
00:18:15,222 --> 00:18:16,049
- That's true.
392
00:18:17,137 --> 00:18:18,573
You know something, Hogan,
393
00:18:18,747 --> 00:18:21,619
I've often thought of you
not so much as a prisoner
394
00:18:21,793 --> 00:18:23,143
but as a comrade in arms.
395
00:18:23,317 --> 00:18:24,753
- We can get together
after the war.
396
00:18:24,927 --> 00:18:26,276
- Yes.
- Meet you halfway,
397
00:18:26,450 --> 00:18:28,104
right in the middle
of the Caribbean.
398
00:18:33,631 --> 00:18:37,026
- Herr Kommandant, I
brought you the staff car.
399
00:18:37,200 --> 00:18:38,897
- Thank you, Schultz. I
shall be driving it myself.
400
00:18:39,072 --> 00:18:41,813
- And, Herr Kommandant, on
the occasion of your leaving.
401
00:18:41,988 --> 00:18:43,554
- Yes, old comrade?
402
00:18:43,728 --> 00:18:48,037
- May I say that I always
had the greatest admiration
403
00:18:48,211 --> 00:18:49,647
for your riding crop.
404
00:18:50,779 --> 00:18:54,652
Now that it is no
longer of any use-
405
00:18:57,003 --> 00:18:58,961
- All right, Schultz,
here, take it.
406
00:19:04,271 --> 00:19:06,099
Well, I suppose that's all.
407
00:19:06,273 --> 00:19:11,626
Schultz, will you take my
suitcase outside? Schultz!
408
00:19:19,286 --> 00:19:20,809
- It's a hard war, sir.
409
00:19:31,124 --> 00:19:34,301
- Roger, over the target
area in 45 minutes.
410
00:19:34,475 --> 00:19:37,043
All right, over and out. The
plane's right on schedule, sir.
411
00:19:37,217 --> 00:19:38,740
- Let's hope Klink is.
412
00:19:38,914 --> 00:19:40,742
- Gee, I guess we'll never
fight our saber duel.
413
00:19:40,916 --> 00:19:43,832
- Colonel, she came in through
the west tunnel entrance.
414
00:19:44,006 --> 00:19:46,139
- I had to, I'm sorry. I
was not followed, I'm sure.
415
00:19:46,313 --> 00:19:47,792
- Okay, what happened?
416
00:19:47,966 --> 00:19:49,490
- I was questioned at
the inn by the Gestapo,
417
00:19:49,664 --> 00:19:50,969
a Major Hochstetter.
418
00:19:51,144 --> 00:19:52,841
- What about?
- General questioning,
419
00:19:53,015 --> 00:19:56,062
suspicions about my friends
in Berlin and about Klink.
420
00:19:56,236 --> 00:19:57,846
- That's not good.
What'd you tell him?
421
00:19:58,020 --> 00:20:00,240
- That I was working for Abwehr,
the military intelligence.
422
00:20:00,414 --> 00:20:01,937
They are rivals of the Gestapo,
423
00:20:02,111 --> 00:20:04,418
so it would be quite
difficult to check my story.
424
00:20:04,592 --> 00:20:06,028
- What's Hochstetter
going to do about Klink?
425
00:20:06,202 --> 00:20:08,378
- Shadow him, put him
under surveillance.
426
00:20:08,552 --> 00:20:10,859
- So when he goes to the
plane, they pick him up.
427
00:20:11,033 --> 00:20:12,774
- I'm afraid so.
That is why I came.
428
00:20:14,254 --> 00:20:15,516
- Aah, I was too
smart for myself.
429
00:20:15,690 --> 00:20:17,170
I made it too complicated.
430
00:20:17,866 --> 00:20:19,911
Now they're going to
get the list from Klink.
431
00:20:20,086 --> 00:20:21,217
- But it's in code.
432
00:20:21,391 --> 00:20:23,393
- The code won't hold up.
433
00:20:23,567 --> 00:20:25,656
They'll have the name of every
conspirator against Hitler.
434
00:20:25,830 --> 00:20:26,962
- Without a fight, sir?
435
00:20:27,136 --> 00:20:28,833
- Newkirk, you're so right.
436
00:20:31,271 --> 00:20:34,883
No, not without a fight.
437
00:20:35,057 --> 00:20:36,928
Get on uniforms and masks.
438
00:20:37,103 --> 00:20:38,582
We're going out as
members of Abwehr.
439
00:20:38,756 --> 00:20:42,064
- Right, sir.
- You better come with us.
440
00:20:42,238 --> 00:20:43,544
We're gonna try to get
you on a plane to England.
441
00:20:43,718 --> 00:20:46,721
- No, my work is still here.
442
00:20:46,895 --> 00:20:47,722
- It's too dangerous.
443
00:20:47,896 --> 00:20:49,376
- I'll take my chances.
444
00:20:51,552 --> 00:20:53,336
- You know, you're quite a girl.
445
00:20:53,510 --> 00:20:54,903
Too bad I have so much hair.
446
00:20:56,905 --> 00:20:58,863
- I could always
make an exception.
447
00:21:21,277 --> 00:21:23,061
- You're out rather late, Klink.
448
00:21:23,236 --> 00:21:26,587
- Oh! Major Hochstetter, I, I,
I was looking for a prisoner.
449
00:21:27,718 --> 00:21:30,678
- You found him. You're
under arrest, Klink.
450
00:21:30,852 --> 00:21:32,593
Search him.
- Major Hochstetter,
451
00:21:32,767 --> 00:21:35,204
this is quite easily
explained, quite easily.
452
00:21:35,378 --> 00:21:38,338
- So, start with the suitcase.
453
00:21:38,512 --> 00:21:41,906
- The suitcase, couldn't
we start somewhere else?
454
00:21:49,914 --> 00:21:53,831
- Hmm, Berlin Gestapo will
be most interested in this.
455
00:21:54,005 --> 00:21:56,094
And in you, too, Klink.
456
00:21:56,269 --> 00:21:57,226
But,
Major Hochstetter,
457
00:21:57,400 --> 00:21:58,619
my relations with the Gestapo-
458
00:21:58,793 --> 00:22:00,577
- Major Hochstetter!
- Don't move.
459
00:22:01,274 --> 00:22:03,145
- You are interfering
with the Gestapo?
460
00:22:03,319 --> 00:22:06,322
- Let's put it this way: The
Gestapo's interfering with us.
461
00:22:06,496 --> 00:22:09,586
- We are Abwehr on a special
mission for the Fuhrer.
462
00:22:10,848 --> 00:22:12,502
- You are asking me to believe
463
00:22:12,676 --> 00:22:15,853
that the Fuhrer is using
Klink for a personal mission?
464
00:22:16,027 --> 00:22:17,986
- Exactly right, sir,
personal mission.
465
00:22:18,160 --> 00:22:20,771
- Klink knows nothing.
He's a perfect dupe.
466
00:22:20,945 --> 00:22:22,773
- Perfect dupe, exactly.
467
00:22:28,910 --> 00:22:31,347
- You! Take this to the plane.
468
00:22:33,175 --> 00:22:36,309
- You will all hang for
this, if you are lucky.
469
00:22:36,483 --> 00:22:38,267
- Major Hochstetter, if I
were you, I'd forget this.
470
00:22:38,441 --> 00:22:39,703
- Why?
- You're interfering
471
00:22:39,877 --> 00:22:42,489
with a highly secret project.
472
00:22:42,663 --> 00:22:45,579
What happens to those who
interfere with such projects?
473
00:22:45,753 --> 00:22:47,189
- I am not intimidated.
474
00:22:47,363 --> 00:22:49,496
- Good. We'll give you
a three-second start.
475
00:22:49,670 --> 00:22:50,758
- I will not be intimidated!
476
00:22:50,932 --> 00:22:51,976
- One-
- Come!
477
00:22:58,461 --> 00:22:59,767
- That takes care of that.
478
00:22:59,941 --> 00:23:01,943
- I, uh, I beg your pardon, sir.
479
00:23:02,117 --> 00:23:02,944
- There goes the plane.
480
00:23:07,992 --> 00:23:09,777
- I hate to bring this up,
481
00:23:09,951 --> 00:23:13,433
but since I was supposed to
be on that plane, I mean,
482
00:23:13,607 --> 00:23:15,130
I thought I was to
be on that plane.
483
00:23:15,304 --> 00:23:17,350
- Yes?
- What does the Fuhrer
484
00:23:17,524 --> 00:23:18,351
want me to do now?
485
00:23:18,525 --> 00:23:20,309
- Continue being a dupe!
486
00:23:20,483 --> 00:23:23,312
- Continue being a dupe.
Yes, sir, thank you, sir.
487
00:23:23,486 --> 00:23:24,922
- Mission accomplished.
- All right, let's go.
488
00:23:25,096 --> 00:23:27,969
- But, but, but-
489
00:23:42,679 --> 00:23:44,464
- You still here, Commandant?
490
00:23:44,638 --> 00:23:46,509
- Hogan-
- What happened to Argentina?
491
00:23:46,683 --> 00:23:48,511
- Oh, that's complicated.
Also it's top secret.
492
00:23:48,685 --> 00:23:50,339
Where is General von Weidler?
493
00:23:50,513 --> 00:23:52,298
- Bad news, sir. He was
recalled to the Russian front.
494
00:23:52,472 --> 00:23:53,777
The duel's off.
495
00:23:53,951 --> 00:23:56,258
- Oh, that's most distressing.
496
00:23:56,432 --> 00:23:58,608
- Worse than that, his
wife went back to Berlin.
497
00:23:58,782 --> 00:23:59,653
- To Berlin, huh?
498
00:24:00,741 --> 00:24:03,309
Well, I will just have
to live with that.
499
00:24:03,483 --> 00:24:04,658
- You're a big man, sir.
500
00:24:10,838 --> 00:24:13,797
- Schultz! What are you doing?
501
00:24:13,971 --> 00:24:15,712
- What happened to Argentina?
502
00:24:18,889 --> 00:24:19,890
- Give me that.
503
00:24:23,894 --> 00:24:26,244
I am back and I'm going to stay.
504
00:24:26,419 --> 00:24:28,246
And the events of the
past few days are not
505
00:24:28,421 --> 00:24:29,857
to be mentioned, ever.
506
00:24:30,031 --> 00:24:31,119
Is that clear?
507
00:24:31,293 --> 00:24:32,686
- Perfectly, sir.
- Perfectly, sir.
508
00:24:32,860 --> 00:24:35,341
What happened to Argentina?
509
00:24:37,517 --> 00:24:39,432
- Out, out, out!
37863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.