Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,396 --> 00:00:52,484
- All right, one more time.
2
00:00:52,658 --> 00:00:54,051
Take it from the top.
3
00:00:54,225 --> 00:00:55,444
Kinch, this will be
your starting position
4
00:00:55,618 --> 00:00:56,227
in the center of
the compound, right?
5
00:00:56,401 --> 00:00:57,794
- Right, Coronel.
6
00:00:57,968 --> 00:00:58,577
- What's your weapon?
- Handmade zip gun.
7
00:00:58,751 --> 00:01:00,101
- Correct.
8
00:01:00,275 --> 00:01:01,537
Newkirk, what's your
starting position?
9
00:01:01,711 --> 00:01:03,669
- A hundred feet to
the west of Kinch.
10
00:01:03,843 --> 00:01:05,541
- Your weapon?
11
00:01:05,715 --> 00:01:07,108
- Bow and arrow, sir, with
the arrow dipped in poison.
12
00:01:07,282 --> 00:01:08,892
- Correct, LeBeau?
13
00:01:09,066 --> 00:01:11,155
- I start from over there,
Colonel, at 60 feet south
14
00:01:11,329 --> 00:01:13,070
of Kinch and my weapon
is a machete made
15
00:01:13,244 --> 00:01:14,245
of an old paint can.
16
00:01:14,419 --> 00:01:16,160
- Good, now what about Schultz?
17
00:01:16,334 --> 00:01:17,945
- Well, when we stalk our
man, Schultz normal position
18
00:01:18,119 --> 00:01:19,772
should be about the
center of the compound
19
00:01:19,947 --> 00:01:21,426
near the water tower and
he should have a clear view
20
00:01:21,600 --> 00:01:23,254
of all of us.
21
00:01:23,428 --> 00:01:25,300
- Good, so I'll position
myself right next to Schultz.
22
00:01:25,474 --> 00:01:26,692
We start in five minutes.
23
00:01:28,346 --> 00:01:29,913
Synchronize your watches.
24
00:01:30,087 --> 00:01:31,567
It's now 11:16.
25
00:01:32,307 --> 00:01:34,178
Any questions?
- Yes.
26
00:01:34,352 --> 00:01:35,963
Colonel, why do they
have to kill me?
27
00:01:36,137 --> 00:01:37,616
- Carter, where have you been?
28
00:01:37,790 --> 00:01:38,791
We're not gonna kill you.
29
00:01:38,966 --> 00:01:40,271
It's an attempt to kill you.
30
00:01:40,445 --> 00:01:41,577
- I understand that, Colonel.
31
00:01:41,751 --> 00:01:42,665
- You're playing a part.
32
00:01:42,839 --> 00:01:43,883
- Yes sir, I know.
33
00:01:44,580 --> 00:01:45,711
I just don't feel the role.
34
00:01:45,885 --> 00:01:47,583
It doesn't feel like me.
35
00:01:47,757 --> 00:01:48,976
I mean, see, I've
always thought of myself
36
00:01:49,150 --> 00:01:51,065
as a pretty nice guy.
37
00:01:51,239 --> 00:01:53,937
Now all of a sudden I'm
turning stool pigeon.
38
00:01:54,111 --> 00:01:55,852
I just don't feel my motivation.
39
00:01:56,026 --> 00:01:58,463
- Part of your motivation is
I'm ordering you to do it.
40
00:01:58,637 --> 00:02:00,857
- Yes, sir.
- You want me to go on?
41
00:02:01,031 --> 00:02:01,901
- Yes sir, would you?
42
00:02:04,992 --> 00:02:06,689
- Hold it, hold it.
43
00:02:06,863 --> 00:02:08,125
This is a difficult assignment
44
00:02:08,299 --> 00:02:10,040
and if he wants to talk it out
45
00:02:10,214 --> 00:02:12,042
I think we should give him
all the time that he needs.
46
00:02:12,216 --> 00:02:14,827
You got two minutes.
47
00:02:15,002 --> 00:02:17,526
- Well, I'm all for the
objective and all that.
48
00:02:17,700 --> 00:02:19,702
But couldn't somebody
else play the traitor?
49
00:02:19,876 --> 00:02:21,051
- What in the
world does he want?
50
00:02:21,225 --> 00:02:23,793
- All right, let's examine it.
51
00:02:24,924 --> 00:02:30,060
Now, we've received
word from London
52
00:02:30,234 --> 00:02:32,062
that they think the
Germans are up to something
53
00:02:32,236 --> 00:02:33,411
in chemical warfare, right?
54
00:02:33,585 --> 00:02:35,370
- Right.
55
00:02:35,544 --> 00:02:37,372
- London wants the location
of the factory turning it out.
56
00:02:37,546 --> 00:02:40,549
Who here knows anything at
all about chemical warfare?
57
00:02:40,723 --> 00:02:42,507
Who else could convince
the Germans that he was
58
00:02:42,681 --> 00:02:44,814
in chemical warfare
before he was captured?
59
00:02:45,989 --> 00:02:48,339
Who else could get on the
inside and find out the location
60
00:02:48,513 --> 00:02:49,471
of that factory?
61
00:02:49,645 --> 00:02:51,081
Who?
62
00:02:51,255 --> 00:02:53,040
- You really think I
can do that, Colonel?
63
00:02:53,214 --> 00:02:55,781
- No, it's just that we
don't have anyone else.
64
00:02:55,955 --> 00:02:58,001
Get ready to move out.
65
00:02:58,175 --> 00:02:59,524
- Let's go.
66
00:03:25,637 --> 00:03:27,335
- Hi, Schultz.
- Hi.
67
00:03:27,509 --> 00:03:28,510
- Talk to you a minute.
68
00:03:28,684 --> 00:03:31,121
- Colonel Hogan, I'd rather not.
69
00:03:31,295 --> 00:03:33,036
- Really?
70
00:03:33,210 --> 00:03:36,474
- Oh, right now I'm dreaming
about that beautiful meal
71
00:03:36,648 --> 00:03:40,478
my wife is going to cook for
me tonight if by some miracle
72
00:03:40,652 --> 00:03:45,048
between now and then she
turns out to be a good cook.
73
00:03:45,222 --> 00:03:46,528
And whenever you talk
to me Colonel Hogan
74
00:03:46,702 --> 00:03:49,096
I always get into
some kind of trouble.
75
00:03:49,270 --> 00:03:51,750
Therefore, I'd rather not.
76
00:03:51,924 --> 00:03:53,274
- I'm glad you feel
that way, Schultz.
77
00:03:53,448 --> 00:03:54,971
Actually, it's a
question of ethics.
78
00:03:55,145 --> 00:03:56,842
- Take it to the chaplain.
79
00:03:57,016 --> 00:03:58,627
- You don't understand.
80
00:03:58,801 --> 00:04:00,063
I've heard a rumor that one
of the men in my command
81
00:04:00,237 --> 00:04:01,673
may defect to the Germans.
82
00:04:01,847 --> 00:04:03,893
- Why would he want
to do a thing like?
83
00:04:04,067 --> 00:04:06,809
- Of course, now the problem
is some of the other prisoners
84
00:04:06,983 --> 00:04:08,985
may try to kill him before
he goes over to your side.
85
00:04:09,159 --> 00:04:10,900
- He's better off dead.
86
00:04:11,074 --> 00:04:12,510
- What kind of loyalty
is that Schultz?
87
00:04:12,684 --> 00:04:15,513
- I said nothing. Nothing!
88
00:04:15,687 --> 00:04:17,167
- So you see the
decision I have to make?
89
00:04:17,341 --> 00:04:18,255
- No.
90
00:04:18,429 --> 00:04:19,430
- Well, should I?
91
00:04:23,217 --> 00:04:25,523
Should I let them go
ahead and kill him?
92
00:04:25,697 --> 00:04:28,439
In which case they'd be
punished by Colonel Klink.
93
00:04:28,613 --> 00:04:30,354
- Hi, Schultz.
- Hi.
94
00:04:30,528 --> 00:04:33,096
- Or on the other hand,
should I try to stop them.
95
00:04:33,270 --> 00:04:35,664
- Hello, Schultz.
- Hi.
96
00:04:35,838 --> 00:04:37,840
- In which case your side
would get the services
97
00:04:38,014 --> 00:04:39,146
of a defector.
98
00:04:39,320 --> 00:04:40,973
- Hi, Schultzy.
- Hi.
99
00:04:41,148 --> 00:04:44,673
- So what do you think
I should do, Schultz?
100
00:04:44,847 --> 00:04:50,026
- Well, in a matter like this,
I would ask myself first...
101
00:04:52,594 --> 00:04:55,031
Halt!
102
00:04:55,205 --> 00:04:56,467
- Don't let 'em get me, Schultz!
103
00:04:56,641 --> 00:04:58,817
Help, they're gonna
kill me, help!
104
00:04:58,991 --> 00:05:00,906
- What's going on here?
Stop it.
105
00:05:01,080 --> 00:05:03,344
Now, I have to take you to
the Kommandant's office.
106
00:05:03,518 --> 00:05:06,042
Attention, right face.
107
00:05:06,216 --> 00:05:07,870
Forward!
108
00:05:08,044 --> 00:05:09,350
Where are you going?
109
00:05:09,524 --> 00:05:11,134
- To Klink's office
as a witness.
110
00:05:11,308 --> 00:05:13,267
- No!
Witness to what?
111
00:05:13,441 --> 00:05:15,051
- To how well you handled
this whole ugly mess.
112
00:05:15,225 --> 00:05:16,618
But if you don't want me to.
113
00:05:16,792 --> 00:05:19,360
- All right, get in line.
114
00:05:19,534 --> 00:05:21,362
Forward, march.
115
00:05:28,717 --> 00:05:31,328
- Now, Colonel Hogan told
you Schultz, that one
116
00:05:31,502 --> 00:05:34,157
of his men was about to
defect to our side, right?
117
00:05:34,331 --> 00:05:35,767
- Right, Herr Kommandant.
118
00:05:35,941 --> 00:05:37,552
- I told you that in
confidence, Schultz.
119
00:05:37,726 --> 00:05:38,727
- Quiet, Hogan.
120
00:05:38,901 --> 00:05:40,772
Not one single fact
121
00:05:40,946 --> 00:05:42,774
should escape my
rigorous interrogation.
122
00:05:42,948 --> 00:05:44,602
- I was afraid of that, sir.
123
00:05:44,776 --> 00:05:47,779
- Now, rather than have
Carter join the all victorious
124
00:05:47,953 --> 00:05:51,653
Third Reich, these men
sought to kill him, huh?
125
00:05:51,827 --> 00:05:56,571
- Herr Kommandant,
being alert as usual,
126
00:05:56,745 --> 00:05:59,400
I was able to spot
them and guess
127
00:05:59,574 --> 00:06:01,967
their intentions right away.
128
00:06:02,141 --> 00:06:05,797
Moving in swiftly, at
great personal risk-
129
00:06:05,971 --> 00:06:07,973
- Schultz, you told me.
130
00:06:08,147 --> 00:06:09,410
- Jawohl, Kommandant.
131
00:06:09,584 --> 00:06:11,716
- Hogan, punishment
for these men
132
00:06:11,890 --> 00:06:14,502
must be immediate and severe.
133
00:06:14,676 --> 00:06:16,634
- Kommandant, let me just
say in my men's behalf
134
00:06:16,808 --> 00:06:19,898
they were motivated by the
highest form of patriotism.
135
00:06:20,072 --> 00:06:23,380
Knowing the evil secrets that
Carter carries in his head.
136
00:06:24,512 --> 00:06:25,904
Forget I said that.
137
00:06:26,078 --> 00:06:27,558
- Said what?
138
00:06:28,820 --> 00:06:30,996
What evil secrets?
139
00:06:31,170 --> 00:06:32,998
He's only a sergeant
in the Air force.
140
00:06:33,172 --> 00:06:34,173
- I talk too much.
141
00:06:34,348 --> 00:06:35,349
- What is this all about?
142
00:06:36,045 --> 00:06:37,481
- Well sir-
143
00:06:37,655 --> 00:06:39,570
- Carter, you tell
them one word, just one
144
00:06:39,744 --> 00:06:41,311
about your background on CW-
145
00:06:41,485 --> 00:06:42,356
- Ah.
146
00:06:43,618 --> 00:06:45,707
- Forget it, I was just
rambling, just rambling.
147
00:06:45,881 --> 00:06:47,578
- Ah-ha, CW, chemical warfare.
148
00:06:47,752 --> 00:06:49,363
Carter was in chemical warfare.
149
00:06:49,537 --> 00:06:51,016
- I'm not gonna
say another word.
150
00:06:51,190 --> 00:06:53,323
- Schultz, we have a prize here.
151
00:06:53,497 --> 00:06:56,631
See to it that this man is
sent to Berlin in the morning.
152
00:06:56,805 --> 00:06:58,850
- Jawohl, Herr Kommandant.
153
00:06:59,024 --> 00:07:00,461
- Don't believe him, men.
154
00:07:00,635 --> 00:07:01,505
He's just trying to
throw us off the trail.
155
00:07:01,679 --> 00:07:03,855
- Wait Schultz, what trail?
156
00:07:04,029 --> 00:07:06,031
- Oh come on Kommandant,
you're too cunning
157
00:07:06,205 --> 00:07:08,164
and experienced a man
to send Carter off
158
00:07:08,338 --> 00:07:10,514
to Berlin without
first checking him out.
159
00:07:10,688 --> 00:07:12,647
Ah, come on, you don't
expect us to buy that.
160
00:07:12,821 --> 00:07:14,170
- But if I'm not
sending him to Berlin
161
00:07:14,344 --> 00:07:15,476
what am I doing with him?
162
00:07:15,650 --> 00:07:17,260
- Putting him up
in your quarters
163
00:07:17,434 --> 00:07:18,696
where the prisoners can't
get at him until you bring
164
00:07:18,870 --> 00:07:20,394
in a couple of German
chemical warfare experts
165
00:07:20,568 --> 00:07:22,265
from the factory
to check him out.
166
00:07:22,439 --> 00:07:23,875
It's very clever, Kommandant.
167
00:07:25,050 --> 00:07:26,487
By the way, where
is that factory?
168
00:07:26,661 --> 00:07:28,315
- Hogan, even I don't
have that information.
169
00:07:28,489 --> 00:07:31,796
Schultz, prepare my
quarters for the defector,
170
00:07:31,970 --> 00:07:35,060
I mean, our good comrade
and place a 24 hour guard
171
00:07:35,234 --> 00:07:36,235
on all sides of the building.
172
00:07:36,410 --> 00:07:37,411
- Jawohl, Herr Kommandant.
173
00:07:37,585 --> 00:07:38,760
- Shouldn't take charge, sir.
174
00:07:38,934 --> 00:07:39,978
My men are free to go?
175
00:07:40,152 --> 00:07:41,763
- Go, no wait.
176
00:07:42,807 --> 00:07:44,722
I have not yet assigned
punishment for them.
177
00:07:46,942 --> 00:07:49,074
They are to remain
here until I do.
178
00:07:49,248 --> 00:07:50,772
- Certainly glad of
that, Kommandant.
179
00:07:50,946 --> 00:07:52,600
The men just hate that
walking around free period
180
00:07:52,774 --> 00:07:54,950
until you dream up
something diabolical.
181
00:07:57,866 --> 00:08:00,085
- Hogan, they're free to go.
182
00:08:00,608 --> 00:08:02,131
- Put my foot into it again.
183
00:08:02,305 --> 00:08:03,175
Come on.
184
00:08:04,046 --> 00:08:04,873
- Let's go.
185
00:08:08,093 --> 00:08:10,052
- Carter, just
tell me one thing.
186
00:08:10,226 --> 00:08:11,836
Why did you do it?
187
00:08:13,316 --> 00:08:14,186
- I don't remember, Colonel.
188
00:08:14,361 --> 00:08:16,058
Why did I do it?
189
00:08:16,232 --> 00:08:18,234
- Because you're
rotten clear through.
190
00:08:23,413 --> 00:08:24,283
- Gee.
191
00:08:25,720 --> 00:08:28,244
- Carter, don't worry.
192
00:08:28,418 --> 00:08:31,639
Now you have new, warm,
wonderful friends.
193
00:08:34,859 --> 00:08:35,686
- Swell.
194
00:08:37,601 --> 00:08:39,037
- You must have something there.
195
00:08:39,211 --> 00:08:40,430
- Nothing, nothing.
How much longer, Kinch?
196
00:08:40,604 --> 00:08:41,953
- I don't know, Colonel.
197
00:08:42,127 --> 00:08:43,825
Could be five minutes,
maybe five hours.
198
00:08:43,999 --> 00:08:45,304
- Great, anything could be
happening up there, anything.
199
00:08:45,479 --> 00:08:46,436
- You don't have to
worry about Carter, sir,
200
00:08:46,610 --> 00:08:47,611
he's a very fast thinker.
201
00:08:47,785 --> 00:08:49,178
If you give him enough time.
202
00:08:50,745 --> 00:08:52,137
- What's happening?
203
00:08:52,311 --> 00:08:53,617
We can't tap through
the Klink's quarters,
204
00:08:53,791 --> 00:08:55,097
the bug isn't working,
what's going on?
205
00:08:55,271 --> 00:08:56,446
- I couldn't get
close, too many guards.
206
00:08:56,620 --> 00:08:57,404
Looks like they're
having dinner.
207
00:08:57,578 --> 00:08:58,796
- Carter and who else?
208
00:08:58,970 --> 00:09:00,494
- Carter and Klink
and the general
209
00:09:00,668 --> 00:09:01,799
from the chemical warfare
factory and the woman.
210
00:09:01,973 --> 00:09:03,584
- Woman?
- What woman?
211
00:09:03,758 --> 00:09:05,150
- The woman who came
with the general.
212
00:09:05,324 --> 00:09:06,325
- Is it his wife, who?
213
00:09:06,500 --> 00:09:07,805
- Not his wife, that's for sure.
214
00:09:07,979 --> 00:09:09,590
- Scientist?
215
00:09:09,764 --> 00:09:11,635
- I wouldn't mind working
in her laboratory.
216
00:09:11,809 --> 00:09:13,245
- Any chance with
that thing, Kinch?
217
00:09:13,420 --> 00:09:14,595
- It doesn't look like it.
218
00:09:14,769 --> 00:09:16,205
Oh, LeBeau, Newkirk
come with me.
219
00:09:16,379 --> 00:09:17,902
I don't like the way
this thing's going.
220
00:09:18,076 --> 00:09:19,295
We'll go through the
tunnel to Klink's quarters.
221
00:09:19,469 --> 00:09:20,688
- And then out
through the trap door?
222
00:09:20,862 --> 00:09:22,037
- Only if we have to,
but be ready.
223
00:09:28,086 --> 00:09:29,131
- Well, shall we?
224
00:09:30,306 --> 00:09:32,134
- An interesting
story, my dear Carter.
225
00:09:32,308 --> 00:09:33,788
Very interesting.
226
00:09:34,353 --> 00:09:37,008
Ah, by the way, what
is your correct rank?
227
00:09:37,182 --> 00:09:38,227
- Major.
228
00:09:38,401 --> 00:09:39,750
- An interesting story, Major.
229
00:09:39,924 --> 00:09:41,448
You were dropped
in Germany carrying
230
00:09:41,622 --> 00:09:43,667
a certain chemical agent.
231
00:09:43,841 --> 00:09:45,974
An incapacitating agent?
232
00:09:46,148 --> 00:09:48,542
- Permanently
incapacitating, General.
233
00:09:49,412 --> 00:09:50,718
- Which you were directed to use
234
00:09:50,892 --> 00:09:53,155
on one of our aircraft plants?
235
00:09:53,329 --> 00:09:54,678
- Through the water supply.
236
00:09:54,852 --> 00:09:56,941
- Ah.
- Barbaric.
237
00:09:57,115 --> 00:10:00,423
- But you were captured before
you could use it, Major.
238
00:10:00,597 --> 00:10:02,381
- No ma'am, I had
plenty of chances.
239
00:10:02,556 --> 00:10:04,079
- Oh?
240
00:10:04,253 --> 00:10:05,863
- You see, after I got
to know the German people
241
00:10:06,037 --> 00:10:11,390
they seemed so, well,
my kind of folks.
242
00:10:12,827 --> 00:10:13,958
- Oh yes, yes, yes.
243
00:10:14,132 --> 00:10:16,004
Our music, our literature.
244
00:10:16,178 --> 00:10:18,093
- Just real folks.
245
00:10:18,267 --> 00:10:20,051
- And subsequently
you were captured?
246
00:10:20,225 --> 00:10:23,707
- Yes, so I used my cover
identity, Air Force Sergeant
247
00:10:23,881 --> 00:10:26,014
shot down on a
routine bombing raid.
248
00:10:26,188 --> 00:10:29,583
- But why didn't you
come to me, Carter?
249
00:10:29,757 --> 00:10:32,237
I would've welcomed
you with open arms.
250
00:10:32,411 --> 00:10:34,805
I'm your kind of folks.
251
00:10:34,979 --> 00:10:37,068
- I was afraid of the other
prisoners, Kommandant.
252
00:10:37,242 --> 00:10:39,897
They haven't seen the
light like I have.
253
00:10:40,071 --> 00:10:42,291
- And the substance
that you were carrying.
254
00:10:43,597 --> 00:10:45,163
- Well, that was destroyed
when I was captured.
255
00:10:45,337 --> 00:10:46,948
Those were my orders.
256
00:10:47,122 --> 00:10:48,689
- But you have some knowledge
of the formula, Major.
257
00:10:48,863 --> 00:10:50,081
- Oh, yes ma'am.
258
00:10:50,255 --> 00:10:52,257
You might say, I invented it.
259
00:10:52,431 --> 00:10:57,262
- General Wittkamper, perhaps
we might be able to use this
260
00:10:57,436 --> 00:11:00,744
on those barbarians
on the other side.
261
00:11:00,918 --> 00:11:02,659
- An excellent idea, Klink.
262
00:11:02,833 --> 00:11:05,270
I should never
have thought of it.
263
00:11:05,444 --> 00:11:09,448
Major Carter, what terms would
you consider satisfactory
264
00:11:09,623 --> 00:11:12,582
to work for the greater
glory of the Third Reich, hm?
265
00:11:13,540 --> 00:11:15,106
- I just want to be trusted.
266
00:11:15,280 --> 00:11:17,674
- We trust you.
267
00:11:17,848 --> 00:11:19,937
- Of course we do.
268
00:11:20,111 --> 00:11:23,637
And may I say, we admire you.
269
00:11:23,811 --> 00:11:25,203
- I do too.
270
00:11:25,377 --> 00:11:27,031
Ever since you were
brought to Stalag 13,
271
00:11:27,205 --> 00:11:28,859
there was something
about your face.
272
00:11:29,033 --> 00:11:30,426
- Klink.
273
00:11:30,600 --> 00:11:31,732
- Because back home
even when I was a kid,
274
00:11:31,906 --> 00:11:33,864
nobody ever trusted me.
275
00:11:34,038 --> 00:11:37,607
Just because I like
to do certain things
276
00:11:37,781 --> 00:11:42,090
to cats and grasshoppers
and butterflies.
277
00:11:42,264 --> 00:11:43,961
- We understand you.
278
00:11:44,135 --> 00:11:47,182
- Fine, when do I go to work
and where's the factory?
279
00:11:48,836 --> 00:11:50,664
You don't trust me either?
280
00:11:50,838 --> 00:11:52,970
- It isn't exactly that.
281
00:11:53,144 --> 00:11:56,365
- General, perhaps you and
the Kommandant might like
282
00:11:56,539 --> 00:12:00,412
to go out for some fresh
air while I discuss
283
00:12:00,587 --> 00:12:04,765
with Major Carter the technical
aspects of our business.
284
00:12:04,939 --> 00:12:06,810
- Excellent.
285
00:12:06,984 --> 00:12:08,420
Fraulein Richter
is one of our most
286
00:12:08,595 --> 00:12:10,597
brilliant researchers, Major.
287
00:12:10,771 --> 00:12:15,732
You will find conversation
with her highly stimulating.
288
00:12:16,951 --> 00:12:18,648
- Klink. Come.
- Yes.
289
00:12:18,822 --> 00:12:21,608
- The moonlight view of
the prisoner's laundry is-
290
00:12:21,782 --> 00:12:23,348
- Klink.
- Yes, sir.
291
00:12:26,787 --> 00:12:29,093
- I will deal with
him quickly, General.
292
00:12:29,267 --> 00:12:32,923
- He could be a valuable
man or a most dangerous one.
293
00:12:34,229 --> 00:12:35,752
Enjoy yourself, Major.
294
00:12:49,070 --> 00:12:51,463
- I thought they
would never leave.
295
00:12:51,638 --> 00:12:56,077
Oh really?
296
00:12:56,251 --> 00:12:58,079
- Shall we discuss our work?
297
00:12:59,297 --> 00:13:00,734
- That'll be fine.
298
00:13:01,996 --> 00:13:04,607
- Or shall we not?
299
00:13:08,742 --> 00:13:10,569
The war is so long.
300
00:13:10,744 --> 00:13:13,094
Encounters such
as this are short.
301
00:13:13,268 --> 00:13:16,184
The weak hope for a
tomorrow that never comes.
302
00:13:16,358 --> 00:13:22,886
The strong take what
they want, tonight.
303
00:13:23,713 --> 00:13:24,583
- Well, I guess
there's something
304
00:13:24,758 --> 00:13:26,063
to be said on both sides.
305
00:13:26,803 --> 00:13:28,326
- You are shy.
306
00:13:30,067 --> 00:13:32,200
I will get you a drink.
307
00:13:32,374 --> 00:13:34,028
- That'll be fine.
308
00:13:34,202 --> 00:13:35,812
Cranberry juice if you have it.
309
00:13:42,689 --> 00:13:43,690
- Drink.
310
00:13:45,909 --> 00:13:48,303
My bags are in the next room.
311
00:13:48,477 --> 00:13:51,828
Now that you have something
to make you less shy,
312
00:13:52,655 --> 00:13:55,789
I will want something to
make me more comfortable.
313
00:13:59,096 --> 00:14:00,097
- Fine.
314
00:14:06,756 --> 00:14:08,410
- Don't drink that.
- Hi, Colonel.
315
00:14:08,584 --> 00:14:10,455
- Shh.
- How am I doing?
316
00:14:10,629 --> 00:14:11,935
- I don't know,
we just got here.
317
00:14:12,109 --> 00:14:13,067
LeBeau, check the door.
318
00:14:15,156 --> 00:14:17,245
Carter, I think she's
trying to get you drunk.
319
00:14:17,419 --> 00:14:18,812
- I think she kind
of goes for me.
320
00:14:18,986 --> 00:14:20,901
- Here, empty this
somewhere and fast.
321
00:14:21,075 --> 00:14:22,729
- Give me your hat.
- Come on.
322
00:14:23,991 --> 00:14:25,688
- Look, keep your head,
don't drink anything
323
00:14:25,862 --> 00:14:27,081
and don't talk too much.
324
00:14:27,255 --> 00:14:28,909
- Right.
325
00:14:29,083 --> 00:14:30,562
- Do you have any idea at
all that they're onto you?
326
00:14:30,737 --> 00:14:32,042
- No sir.
327
00:14:32,216 --> 00:14:33,391
And she's really a
nice girl, Colonel.
328
00:14:33,565 --> 00:14:35,350
Really.
329
00:14:35,524 --> 00:14:38,092
- Carter, she's an expert in
the nastiest kind of warfare.
330
00:14:38,266 --> 00:14:39,528
- Yes sir.
331
00:14:39,702 --> 00:14:41,008
But I think she
kind of goes for me.
332
00:14:41,748 --> 00:14:44,054
- Here, come on.
- Colonel.
333
00:14:45,273 --> 00:14:46,274
- Carter.
334
00:14:51,235 --> 00:14:53,107
- She seemed like
such a nice girl.
335
00:14:57,676 --> 00:14:59,504
- All right, we got a fast
decision to make here.
336
00:14:59,678 --> 00:15:01,028
Carter, you've been
spotted as a phony.
337
00:15:01,202 --> 00:15:02,681
That's why they tried
to knock you off.
338
00:15:02,856 --> 00:15:03,987
Now you can come back
with us through the tunnel
339
00:15:04,161 --> 00:15:05,380
if you want to.
- Sure.
340
00:15:05,554 --> 00:15:07,208
But what happens then?
341
00:15:07,382 --> 00:15:08,644
- They'll tear this place apart.
342
00:15:08,818 --> 00:15:10,211
Probably uncover
our whole operation.
343
00:15:10,385 --> 00:15:11,690
- We can't leave him here, sir.
344
00:15:11,865 --> 00:15:13,214
- It's up to him.
345
00:15:13,388 --> 00:15:14,389
- The food's pretty good.
346
00:15:14,563 --> 00:15:15,869
Even if the drinks are lousy.
347
00:15:17,044 --> 00:15:17,958
I'll stay.
348
00:15:18,132 --> 00:15:19,437
- Good boy.
349
00:15:19,611 --> 00:15:20,917
Try to get something
going for you.
350
00:15:34,148 --> 00:15:35,714
- Hey, this was great.
351
00:15:35,889 --> 00:15:36,890
I thought you were gonna change
352
00:15:37,064 --> 00:15:38,543
into something more comfortable.
353
00:15:43,331 --> 00:15:44,375
- See you a minute, Kommandant.
354
00:15:44,549 --> 00:15:46,421
- Of course not, out Hogan.
355
00:15:46,595 --> 00:15:48,249
- These couldn't be the
people from chemical warfare,
356
00:15:48,423 --> 00:15:49,772
could they?
357
00:15:49,946 --> 00:15:50,991
Just what I wanted
to talk to you about.
358
00:15:51,165 --> 00:15:52,514
- Klink, who is this man?
359
00:15:52,688 --> 00:15:54,821
- Colonel Hogan,
Senior POW Officer.
360
00:15:54,995 --> 00:15:56,344
Now, Hogan I've told you-
361
00:15:56,518 --> 00:15:58,041
- You'd be interested
in this, General.
362
00:15:58,215 --> 00:15:58,955
It's a farewell note we
just found from Carter.
363
00:15:59,129 --> 00:16:00,391
- He has gone nowhere.
364
00:16:00,565 --> 00:16:01,566
- When he left our
side for yours,
365
00:16:01,740 --> 00:16:02,741
it explains the whole thing.
366
00:16:02,916 --> 00:16:04,700
- Hogan, we're not interested
367
00:16:04,874 --> 00:16:06,310
Are we?
368
00:16:06,484 --> 00:16:07,616
- What does it say?
369
00:16:07,790 --> 00:16:09,139
- Explains his motives.
370
00:16:09,313 --> 00:16:11,141
Poor devil was starved
for a decent meal
371
00:16:11,315 --> 00:16:12,969
so he thought this
wild story about being
372
00:16:13,143 --> 00:16:15,276
an American chem warfare would
at least get him some food
373
00:16:15,450 --> 00:16:17,017
and a soft bed.
374
00:16:17,191 --> 00:16:18,975
Asks us not to hate him for it.
375
00:16:19,715 --> 00:16:20,934
Touching, really.
376
00:16:21,108 --> 00:16:22,239
- Most enlightening.
377
00:16:22,413 --> 00:16:24,285
- Most enlightening.
378
00:16:24,459 --> 00:16:26,287
- I suppose you found
him out already, anyway.
379
00:16:26,461 --> 00:16:28,071
- Of course we have.
380
00:16:28,245 --> 00:16:29,638
Have we?
381
00:16:29,812 --> 00:16:32,293
- This man is very
transparent, Klink.
382
00:16:32,467 --> 00:16:34,208
He wants us to give
Carter back to them
383
00:16:34,382 --> 00:16:35,774
so they can kill him.
384
00:16:36,950 --> 00:16:39,169
Sorry, my friend,
Fraulein Richter and I
385
00:16:39,343 --> 00:16:41,302
have checked him out completely.
386
00:16:41,476 --> 00:16:44,914
We are taking him to
our factory, today.
387
00:16:45,088 --> 00:16:46,655
- So you still think
he's for real, huh?
388
00:16:46,829 --> 00:16:49,005
- Unfortunately, yes.
389
00:16:49,179 --> 00:16:51,094
- Klink, we will
leave within the hour.
390
00:16:51,268 --> 00:16:53,749
You will provide an armed
guard as far as Hammelburg.
391
00:16:53,923 --> 00:16:55,490
- Yes, Herr General.
Guards!
392
00:16:55,664 --> 00:16:57,231
- It's a waste of time,
the man's a phony.
393
00:16:57,405 --> 00:17:01,322
- Of course, but right
now he is our phony.
394
00:17:02,149 --> 00:17:03,106
Resign yourself.
395
00:17:11,723 --> 00:17:12,681
- Here they come.
396
00:17:14,117 --> 00:17:16,032
Schultz is up front with
the driver acting as guard.
397
00:17:16,206 --> 00:17:17,251
- Him we can handle.
398
00:17:18,295 --> 00:17:19,601
- Carter is in the back
with General Wittkamper
399
00:17:19,775 --> 00:17:20,602
and the woman.
400
00:17:20,776 --> 00:17:22,082
- No other escort?
401
00:17:22,256 --> 00:17:23,344
- None.
402
00:17:31,569 --> 00:17:34,311
Staff guard just cleared
the gate, mon Colonel.
403
00:17:34,485 --> 00:17:35,530
- Well good, let's go.
404
00:17:39,534 --> 00:17:40,665
- Everything go
all right, Colonel?
405
00:17:40,839 --> 00:17:42,189
- Yeah, okay.
406
00:17:47,063 --> 00:17:49,544
That's gonna be tight, but
I think we can cut 'em off
407
00:17:49,718 --> 00:17:51,676
where the road doubles back
just before the bridge.
408
00:17:51,850 --> 00:17:53,374
- Oh, that's close
to one tunnel ends?
409
00:17:53,548 --> 00:17:54,766
- Yeah, too close.
410
00:17:54,941 --> 00:17:55,593
Weapons ready?
411
00:17:55,767 --> 00:17:56,638
- Yeah.
412
00:17:56,812 --> 00:17:57,726
- Right here, Colonel.
413
00:18:01,948 --> 00:18:03,427
- Thanks, Kinch.
414
00:18:03,601 --> 00:18:04,951
- There's one thing I
still don't understand.
415
00:18:05,125 --> 00:18:06,778
- What?
416
00:18:06,953 --> 00:18:08,389
- Well, if they really believe
that Carter's for real,
417
00:18:08,563 --> 00:18:10,347
why'd the woman try to kill him?
418
00:18:10,521 --> 00:18:11,740
- I don't know.
419
00:18:11,914 --> 00:18:13,568
Maybe she gets her
kicks that way.
420
00:18:13,742 --> 00:18:15,874
- Yeah, when you spend the
whole day making poison gas,
421
00:18:16,049 --> 00:18:17,659
you gotta have something
for relaxation.
422
00:18:17,833 --> 00:18:20,618
- What a pussy cat,
a real pussy cat.
423
00:18:20,792 --> 00:18:22,011
- All right, let's
try on the hoods.
424
00:18:22,185 --> 00:18:23,012
- All right.
425
00:18:24,013 --> 00:18:25,972
- Good, good.
426
00:18:26,755 --> 00:18:28,148
Very good.
427
00:18:28,322 --> 00:18:31,238
All right, just one
more thing before we go.
428
00:18:31,412 --> 00:18:32,848
This is dangerous.
429
00:18:33,022 --> 00:18:34,763
It's broad daylight
and that area right now
430
00:18:34,937 --> 00:18:36,504
is loaded with German troops.
431
00:18:36,678 --> 00:18:38,549
I want you to
understand this mission
432
00:18:38,723 --> 00:18:40,943
is on a strictly
voluntary status.
433
00:18:41,117 --> 00:18:42,336
- So what, Colonel?
434
00:18:42,510 --> 00:18:43,946
- Just wanna make that plain.
435
00:18:45,513 --> 00:18:47,297
- Let's go get Carter, Colonel.
436
00:18:47,471 --> 00:18:50,170
- Now Colonel, now.
437
00:18:50,344 --> 00:18:52,128
- Why are we standing here?
438
00:18:53,956 --> 00:18:55,610
- Okay, let's go.
439
00:18:58,134 --> 00:18:59,788
- What's the plan, Colonel?
440
00:18:59,962 --> 00:19:02,225
- Aside from grabbing
Carter, I don't know.
441
00:19:02,399 --> 00:19:04,271
If there's any chance I
still want the location
442
00:19:04,445 --> 00:19:05,272
of the factory.
443
00:19:07,578 --> 00:19:08,971
- Car coming, Colonel.
444
00:19:13,976 --> 00:19:14,977
- Come on, let's go.
445
00:19:16,370 --> 00:19:17,849
Hey, hey!
446
00:19:19,112 --> 00:19:21,679
Stop out of the car,
schnell, schnell!
447
00:19:21,853 --> 00:19:24,682
Everybody out on the
road, schnell, now!
448
00:19:33,256 --> 00:19:34,649
- Take it, take it.
449
00:19:34,823 --> 00:19:36,433
I have no connection
with the whole group.
450
00:19:36,607 --> 00:19:38,435
I was just following orders.
451
00:19:38,609 --> 00:19:39,915
- Over there!
452
00:19:46,008 --> 00:19:47,401
- Major, I demand to
know the meaning of this.
453
00:19:47,575 --> 00:19:49,664
I am General Wittkamper
of the Wehrmacht.
454
00:19:49,838 --> 00:19:51,622
- General, the Gestapo
does not take orders
455
00:19:51,796 --> 00:19:53,494
from the Wehrmacht.
456
00:19:53,668 --> 00:19:55,322
- If you are a Gestapo, why
are you wearing these hoods?
457
00:19:55,496 --> 00:19:58,890
- General, have you never seen
a Gestapo execution squad?
458
00:20:01,241 --> 00:20:03,417
We have top secret
information that there
459
00:20:03,591 --> 00:20:05,375
is a traitor among you.
460
00:20:05,549 --> 00:20:11,207
I suggest he confess, fast so
that the end can be peaceful.
461
00:20:11,381 --> 00:20:17,387
- Herr Mayor, Herr Mayor,
while I strongly resist
462
00:20:17,561 --> 00:20:20,651
the word traitor, it is
true that at Stalag 13
463
00:20:20,825 --> 00:20:22,827
I have sometimes looked the
other way at certain happenings
464
00:20:23,001 --> 00:20:27,180
among the prisoners, which
I will, of my own free will
465
00:20:27,354 --> 00:20:28,877
tell you about now.
466
00:20:29,051 --> 00:20:30,313
- I'm not interested!
467
00:20:30,487 --> 00:20:32,228
- Wonderful.
468
00:20:33,099 --> 00:20:34,883
- Treason I'm talking about
has materially affected
469
00:20:35,057 --> 00:20:36,711
the war effort of the Fuhrer.
470
00:20:39,017 --> 00:20:42,195
- Major, I agree that the
chemical warfare program
471
00:20:42,369 --> 00:20:46,329
under my direction has
produced no decisive weapons.
472
00:20:46,503 --> 00:20:49,680
It is true that certain
small amounts earmarked
473
00:20:49,854 --> 00:20:55,425
for research have from time
to time perhaps been diverted
474
00:20:55,599 --> 00:20:57,471
into more personal projects.
475
00:20:58,776 --> 00:21:01,562
Although, I stand ready
to pay back every cent.
476
00:21:01,736 --> 00:21:03,390
Further, possibly, if I-
477
00:21:03,564 --> 00:21:06,697
- General, do not
incriminate yourself.
478
00:21:07,829 --> 00:21:09,613
I am the one they are after.
479
00:21:09,787 --> 00:21:10,658
- You?
480
00:21:10,832 --> 00:21:12,312
- Yes.
481
00:21:12,486 --> 00:21:14,618
You knew it was me, of course.
482
00:21:14,792 --> 00:21:16,359
Major Carter will have told you.
483
00:21:17,969 --> 00:21:20,624
I am a traitor to the Third
Reich and I'm proud of it.
484
00:21:21,756 --> 00:21:24,802
I know that you will shoot me,
but first I will have my say.
485
00:21:24,976 --> 00:21:26,195
I used the general.
486
00:21:27,153 --> 00:21:30,112
Used him to gain control over
an entire research program
487
00:21:30,286 --> 00:21:33,159
and then I sabotaged it
every step of the way.
488
00:21:33,333 --> 00:21:37,728
Yes, I did hold up
production by many months.
489
00:21:39,077 --> 00:21:40,992
If I could have given the
location of the factory
490
00:21:41,167 --> 00:21:44,257
to the allied bombers, I
would have done so, too.
491
00:21:44,431 --> 00:21:45,519
Happily.
492
00:21:47,042 --> 00:21:47,869
- Come here.
493
00:21:48,043 --> 00:21:49,305
You too.
494
00:21:56,660 --> 00:21:58,053
- Go ahead, shoot.
495
00:21:59,097 --> 00:22:00,360
- Don't be in such a hurry.
496
00:22:02,318 --> 00:22:03,319
Look.
497
00:22:05,974 --> 00:22:09,934
- You, you're the
American from Stalag 13.
498
00:22:10,108 --> 00:22:11,066
- Colonel Hogan.
499
00:22:11,240 --> 00:22:12,372
- I sorta had a hunch, Colonel.
500
00:22:12,546 --> 00:22:13,721
It's our type operation.
501
00:22:13,895 --> 00:22:15,462
- I don't understand.
502
00:22:15,636 --> 00:22:16,854
- It could have been simple
but it got complicated
503
00:22:17,028 --> 00:22:18,639
when you tried to kill him.
504
00:22:18,813 --> 00:22:20,858
- Yeah, why did you do that
if you were on our side?
505
00:22:21,032 --> 00:22:23,165
- Because she thought
you were for real.
506
00:22:24,471 --> 00:22:27,256
- Oh, I told you
she was a nice girl.
507
00:22:27,430 --> 00:22:29,084
- When did you escape?
508
00:22:29,258 --> 00:22:31,782
- We didn't escape, we've gotta
be back by noon roll call.
509
00:22:31,956 --> 00:22:32,783
Wait a minute.
510
00:22:38,093 --> 00:22:39,094
You!
511
00:22:41,270 --> 00:22:43,011
- At your service, Herr Mayor.
512
00:22:43,185 --> 00:22:44,708
- Take this prisoner
back to camp.
513
00:22:44,882 --> 00:22:46,710
He knows nothing about
chemical warfare, nothing.
514
00:22:46,884 --> 00:22:49,147
- Jawohl, Herr Mayor.
515
00:22:49,322 --> 00:22:50,758
I never thought so.
516
00:22:50,932 --> 00:22:52,412
How about the general?
517
00:22:52,586 --> 00:22:53,848
- He stays, he's under arrest.
518
00:22:54,022 --> 00:22:54,892
Go!
519
00:22:55,066 --> 00:22:56,111
- Jawohl, Herr Mayor.
520
00:22:56,285 --> 00:22:57,895
Come on, let's go, thank you.
521
00:22:58,069 --> 00:22:58,940
Let's go.
522
00:23:01,551 --> 00:23:02,857
- What's this?
523
00:23:03,031 --> 00:23:04,946
You're not Gestapo.
524
00:23:05,120 --> 00:23:06,513
- Lucky for you General,
we're gonna get you
525
00:23:06,687 --> 00:23:08,558
out of the country, both of you.
526
00:23:08,732 --> 00:23:10,865
- But, I don't want to
get out of the country.
527
00:23:11,039 --> 00:23:13,650
- When your factory is blown
up and you get the blame,
528
00:23:13,824 --> 00:23:14,912
you'd rather stay here.
529
00:23:15,086 --> 00:23:16,827
- I'm coming with you.
530
00:23:17,001 --> 00:23:18,264
Where are we going?
531
00:23:18,438 --> 00:23:20,570
- Grand Central
Station, Stalag 13.
532
00:23:33,801 --> 00:23:37,195
- And you expect me Hogan,
to merely restore Carter
533
00:23:37,370 --> 00:23:40,938
to normal duty without
any punishment at all?
534
00:23:41,112 --> 00:23:42,549
- I don't expect it, Kommandant.
535
00:23:42,723 --> 00:23:44,768
The Gestapo Major gave
the order to Schultz.
536
00:23:44,942 --> 00:23:46,988
- He did?
How do you know?
537
00:23:47,162 --> 00:23:48,294
- He told me, how
else would I know?
538
00:23:48,468 --> 00:23:49,773
- Oh.
539
00:23:49,947 --> 00:23:51,253
- All right, all
right, all right, now
540
00:23:51,427 --> 00:23:53,255
what about Newkirk,
LeBeau, Kinchloe,
541
00:23:53,429 --> 00:23:54,735
he didn't say anything
about them, did he?
542
00:23:54,909 --> 00:23:56,214
- Did he?
543
00:23:56,389 --> 00:23:58,347
- Schultz, I'm asking you.
544
00:23:59,609 --> 00:24:02,917
- Herr Kommandant, as
nearly as I can recall.
545
00:24:03,091 --> 00:24:04,571
- Yes or no?
546
00:24:04,745 --> 00:24:05,398
- Look Kommandant, why
don't you just forget
547
00:24:05,572 --> 00:24:06,442
the whole matter?
548
00:24:06,616 --> 00:24:07,617
- Forget the whole matter?
549
00:24:07,791 --> 00:24:09,315
- I mean, look at it this way.
550
00:24:09,489 --> 00:24:11,186
Are you really
interested in finding out
551
00:24:11,360 --> 00:24:12,840
what happened to General
Wittkamper and the woman?
552
00:24:13,014 --> 00:24:13,928
- Of course not.
553
00:24:14,102 --> 00:24:15,146
- It's a Gestapo matter.
554
00:24:16,539 --> 00:24:18,411
- It's a Gestapo matter.
555
00:24:18,585 --> 00:24:19,629
- And if they wanted
you to do anything
556
00:24:19,803 --> 00:24:21,457
to Newkirk, Kinch and LeBeau,
557
00:24:23,546 --> 00:24:24,591
I have a better idea.
558
00:24:25,766 --> 00:24:27,115
Why not call Berlin
and ask them?
559
00:24:27,289 --> 00:24:28,682
- Forget it.
560
00:24:28,856 --> 00:24:29,813
- That's very generous
of you, Kommandant.
561
00:24:29,987 --> 00:24:31,337
A few more decisions like that
562
00:24:31,511 --> 00:24:32,250
I could almost be
convinced to come over
563
00:24:32,425 --> 00:24:34,383
to your side, almost.
564
00:24:34,557 --> 00:24:37,647
- Hogan, who needs you.
40618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.