Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,789 --> 00:00:55,792
- It is an important and
highly secret meeting.
2
00:00:55,966 --> 00:00:58,012
- I understand,
General Burkhalter.
3
00:00:58,186 --> 00:01:00,971
I doubt it.
4
00:01:01,145 --> 00:01:02,886
Staff officers,
generals, admirals
5
00:01:03,060 --> 00:01:07,282
from every branch of the forces
will attend this meeting.
6
00:01:07,456 --> 00:01:08,718
- Strategy meeting?
7
00:01:08,892 --> 00:01:10,589
- What for? They've
been doing okay.
8
00:01:10,763 --> 00:01:11,677
- Generals have to keep busy
9
00:01:11,851 --> 00:01:13,679
while everyone else is fighting.
10
00:01:13,853 --> 00:01:15,638
- Hammelburg has been chosen,
11
00:01:15,812 --> 00:01:18,597
because of its
proximity to STALAG 13.
12
00:01:18,771 --> 00:01:21,078
- Very good planning,
General Burkhalter.
13
00:01:21,252 --> 00:01:23,863
- Klink, shut up and listen.
14
00:01:24,038 --> 00:01:26,040
- Yes, sir.
Shut up and listen.
15
00:01:26,214 --> 00:01:28,042
- The conference will
begin on the 15th.
16
00:01:28,216 --> 00:01:30,522
The night before, on the 14th,
17
00:01:30,696 --> 00:01:32,916
you will arrange a
dinner party, a banquet,
18
00:01:33,090 --> 00:01:37,051
just to start things
off on a friendly basis
19
00:01:37,225 --> 00:01:39,662
with uh, plenty
of Gemutlichkeit.
20
00:01:39,836 --> 00:01:41,707
Exactly as
I would have done it.
21
00:01:41,881 --> 00:01:44,710
- Really? We'll go
ahead with it anyway.
22
00:01:44,884 --> 00:01:46,625
- I shall make all
the arrangements
23
00:01:46,799 --> 00:01:49,367
the banquet,
security, everything.
24
00:01:49,541 --> 00:01:51,587
- I will be at Berchtesgaden,
25
00:01:51,761 --> 00:01:55,330
so the entire affair
is your responsibility.
26
00:01:55,504 --> 00:01:57,723
I need the cooperation
of everyone connected
27
00:01:57,897 --> 00:01:59,508
with this conference.
28
00:01:59,682 --> 00:02:02,032
We'll cooperate, won't we?
29
00:02:02,206 --> 00:02:04,078
I knew I could count on you.
30
00:02:04,252 --> 00:02:08,038
- Here are the names
of the officers
31
00:02:08,212 --> 00:02:10,823
who will attend this meeting.
32
00:02:10,998 --> 00:02:12,738
For your eyes only.
33
00:02:12,912 --> 00:02:13,913
- Yes, sir.
34
00:02:14,088 --> 00:02:15,698
- Memorize it and destroy it.
35
00:02:15,872 --> 00:02:19,354
- The finest military minds
in all of the Third Reich.
36
00:02:19,528 --> 00:02:23,967
Mm-hmm, mm-hmm.
General Kordle
37
00:02:24,141 --> 00:02:28,015
Very impressive list.
38
00:02:28,189 --> 00:02:29,973
It doesn't have the name
"Colonel Klink" in there.
39
00:02:30,147 --> 00:02:32,280
Probably an oversight
at headquarters.
40
00:02:32,454 --> 00:02:35,979
- I consider it the
perfect oversight.
41
00:02:40,505 --> 00:02:41,680
- Kinch, I'll need
a camera right away.
42
00:02:41,854 --> 00:02:43,508
- Right.
43
00:02:43,682 --> 00:02:45,075
- I also need five minutes
in Klink's office, alone.
44
00:02:45,249 --> 00:02:46,729
- Oh, sure.
45
00:02:46,903 --> 00:02:48,774
- Come on, fellas,
just follow my lead.
46
00:02:48,948 --> 00:02:49,906
We got to stall
them a little bit.
47
00:02:50,080 --> 00:02:50,994
- What do you want us to do?
48
00:02:51,168 --> 00:02:52,387
- Pick up some dusters and rags.
49
00:02:52,561 --> 00:02:53,997
Let's go.
50
00:02:56,956 --> 00:02:59,568
Colonel, Colonel.
- May I talk to you a moment?
51
00:02:59,742 --> 00:03:01,309
- Not now, Hogan.
52
00:03:01,483 --> 00:03:02,440
Can't you see I'm
busy with the general?
53
00:03:02,614 --> 00:03:03,615
- Sorry, sir. It's personal.
54
00:03:03,789 --> 00:03:04,486
- Wait for me in my office.
55
00:03:04,660 --> 00:03:05,574
- Thank you, sir.
56
00:03:05,748 --> 00:03:07,619
- All right, make it shine.
57
00:03:07,793 --> 00:03:09,839
- What's the matter with
you?! Are you crazy?
58
00:03:10,013 --> 00:03:12,885
- Just a moment! What
is the meaning of this?
59
00:03:13,060 --> 00:03:14,583
- It's pride, sir.
60
00:03:14,757 --> 00:03:16,019
You can't expect the
general to return to Berlin
61
00:03:16,193 --> 00:03:17,847
from STALAG 13 with a dirty car.
62
00:03:18,021 --> 00:03:19,109
- Get them out of here.
63
00:03:19,283 --> 00:03:20,763
- Jawohl, Herr Kommandant.
64
00:03:20,937 --> 00:03:22,634
- No, no. Let them finish.
65
00:03:22,808 --> 00:03:24,071
- Small matter.
66
00:03:24,245 --> 00:03:25,289
- Yes, sir. Proceed.
67
00:03:25,463 --> 00:03:28,379
- Sir, I must apologize,
68
00:03:28,553 --> 00:03:30,120
but sometimes they act
like little children.
69
00:03:30,294 --> 00:03:32,949
- Right, but we've got
the most wonderful daddy
70
00:03:33,123 --> 00:03:37,084
in the whole world.
71
00:03:52,969 --> 00:03:54,275
- I have no idea where it is.
72
00:03:54,449 --> 00:03:55,363
It's probably
somewhere in the files.
73
00:03:55,537 --> 00:03:56,494
Please look for it.
74
00:03:56,668 --> 00:03:58,017
This is absolutely ridiculous.
75
00:03:58,192 --> 00:04:00,237
You've got to be
able to find it.
76
00:04:00,411 --> 00:04:02,935
So, Hogan, you were
very anxious to see me.
77
00:04:03,110 --> 00:04:04,198
Something personal, you said.
78
00:04:04,372 --> 00:04:05,982
- Yes, sir.
79
00:04:06,156 --> 00:04:07,375
The entertainment committee
is planning another show
80
00:04:07,549 --> 00:04:08,463
in a few weeks,
and they'd like you
81
00:04:08,637 --> 00:04:09,507
to be master of ceremonies.
82
00:04:09,681 --> 00:04:11,074
Perhaps do a violin solo?
83
00:04:15,557 --> 00:04:16,862
- What's so personal about that?
84
00:04:17,036 --> 00:04:17,950
- I didn't want to say anything
85
00:04:18,125 --> 00:04:18,995
in front of General Burkhalter.
86
00:04:19,169 --> 00:04:20,214
He might resent your talent.
87
00:04:20,388 --> 00:04:21,954
- That was very wise.
88
00:04:22,129 --> 00:04:24,522
General Burkhalter
plays the mandolin.
89
00:04:24,696 --> 00:04:26,176
And badly.
90
00:04:26,350 --> 00:04:27,090
- Then I can give the
entertainment committee
91
00:04:27,264 --> 00:04:28,004
the green light, sir?
92
00:04:28,178 --> 00:04:30,441
- No, Hogan, you cannot.
93
00:04:30,615 --> 00:04:32,791
- Last year, my name
was in the same size
94
00:04:32,965 --> 00:04:34,315
and type as Sergeant Schultz.
95
00:04:34,489 --> 00:04:36,665
And all he can do is
make animal noises.
96
00:04:36,839 --> 00:04:38,580
- Yeah, well, look.
97
00:04:38,754 --> 00:04:40,843
We'll put your solo in the top
spot, right next to closing,
98
00:04:41,017 --> 00:04:42,627
and I guarantee star billing.
99
00:04:44,151 --> 00:04:45,587
- I'll think about it.
100
00:04:45,761 --> 00:04:47,328
- You do that, sir.
And take your time.
101
00:04:47,502 --> 00:04:50,287
- Hello. Look at this.
102
00:04:50,461 --> 00:04:59,035
General Kordle, Wehrmacht
Beckman, SS Wilhelm, Panzer
103
00:04:59,209 --> 00:05:01,168
Admiral Donner
104
00:05:01,342 --> 00:05:02,734
- Real brass.
105
00:05:02,908 --> 00:05:04,345
- Top men in the
monster division.
106
00:05:06,216 --> 00:05:07,609
Kinch should have gotten
all that information
107
00:05:07,783 --> 00:05:08,914
off to London by now.
108
00:05:10,002 --> 00:05:11,134
Carter, watch the door.
109
00:05:14,137 --> 00:05:15,921
- Want some food?
- No, just coffee.
110
00:05:16,095 --> 00:05:17,619
- Okay.
111
00:05:17,793 --> 00:05:18,707
- London had some
information on the meeting,
112
00:05:18,881 --> 00:05:19,925
but didn't know the location.
113
00:05:23,277 --> 00:05:25,496
- It's a logistic
and supply briefing
114
00:05:25,670 --> 00:05:27,281
for an all-out offensive.
115
00:05:28,282 --> 00:05:30,501
They want the Kraut
generals knocked off.
116
00:05:30,675 --> 00:05:32,634
- By who?
- By us.
117
00:05:32,808 --> 00:05:33,635
- They must be kidding.
118
00:05:33,809 --> 00:05:35,506
- Come on, Colonel.
119
00:05:35,680 --> 00:05:37,552
- Colonel, look, we've
blown up bridges,
120
00:05:37,726 --> 00:05:41,730
railway stations,
munitions plants.
121
00:05:41,904 --> 00:05:43,253
I mean, we've done a
lot of dodgy things
122
00:05:43,427 --> 00:05:44,863
and gotten clean away.
123
00:05:45,037 --> 00:05:47,214
But, sir, knocking off
those Kraut generals?
124
00:05:47,388 --> 00:05:48,867
No, sir. Too much bloody risk.
125
00:05:49,041 --> 00:05:50,695
- That's absolute suicide.
126
00:05:50,869 --> 00:05:52,784
- Yeah, how come London
can't do it from the air?
127
00:05:52,958 --> 00:05:55,613
- Yeah, that's a good idea.
What about that, Colonel?
128
00:05:55,787 --> 00:05:57,963
- Colonel, I surveyed
the men in the ranks,
129
00:05:58,137 --> 00:06:01,053
and the men are overwhelmingly
in favor of bombing.
130
00:06:01,228 --> 00:06:02,490
From London.
131
00:06:02,664 --> 00:06:04,100
- The minute that
meeting starts,
132
00:06:04,274 --> 00:06:06,233
every flack battery in
Messerschmitt squadron
133
00:06:06,407 --> 00:06:09,584
from here to the Channel will
be on a ten-second alert.
134
00:06:09,758 --> 00:06:12,761
20% of an attacking
force might get through,
135
00:06:12,935 --> 00:06:14,415
and that's a big maybe.
136
00:06:14,589 --> 00:06:16,243
- Well, our percentage
might not be that good.
137
00:06:16,417 --> 00:06:17,679
- That's right.
138
00:06:17,853 --> 00:06:18,810
But, if we can stop
that offensive,
139
00:06:18,984 --> 00:06:20,508
we might save a lot of lives.
140
00:06:20,682 --> 00:06:22,945
Now, anyone who wants
to can sit this one out.
141
00:06:24,599 --> 00:06:25,861
Volunteers only.
142
00:06:33,999 --> 00:06:34,870
- Kinch?
143
00:06:37,394 --> 00:06:38,265
- Okay, I'm in.
144
00:06:39,266 --> 00:06:41,529
- LeBeau?
145
00:06:41,703 --> 00:06:43,357
Oui,
d'accord, I'll go along.
146
00:06:43,531 --> 00:06:45,184
It's been nice
knowing all of you.
147
00:06:46,708 --> 00:06:48,449
Newkirk?
148
00:06:48,623 --> 00:06:50,102
- I'm still thinking about it.
149
00:06:53,236 --> 00:06:54,106
- Carter?
150
00:06:55,238 --> 00:06:56,892
- Oh, I got nothing else to do.
151
00:06:57,066 --> 00:07:00,548
I finished my woodworking
class in Barracks Five.
152
00:07:00,722 --> 00:07:02,376
I made a very pretty salad bowl.
153
00:07:02,550 --> 00:07:03,377
- Carter.
154
00:07:09,121 --> 00:07:11,602
- Well, there's no law against
being a coward, is there?
155
00:07:16,651 --> 00:07:17,869
I'm with you, sir.
156
00:07:18,043 --> 00:07:19,001
- That's the best kind.
157
00:07:19,175 --> 00:07:20,524
- Let's go.
158
00:07:20,698 --> 00:07:22,047
- You were just
kidding, weren't you?
159
00:07:27,052 --> 00:07:29,272
- All right, it's got
to be an inside job,
160
00:07:29,446 --> 00:07:30,795
and the best time
is that first night
161
00:07:30,969 --> 00:07:32,231
when they're all
together for the banquet.
162
00:07:32,406 --> 00:07:33,711
- We poison their
Wiener Schnitzel.
163
00:07:33,885 --> 00:07:35,409
- We got to come on
stronger than that.
164
00:07:35,583 --> 00:07:37,846
We need access to the
banquet room at the hotel.
165
00:07:38,020 --> 00:07:39,282
- Fine, but how?
166
00:07:39,456 --> 00:07:40,544
- We need a man who's
experienced
167
00:07:40,718 --> 00:07:42,198
in catering and food.
168
00:07:42,372 --> 00:07:45,462
And speaks German fluently.
169
00:07:45,636 --> 00:07:47,377
We'll need him in 48 hours.
170
00:07:47,551 --> 00:07:50,380
Have to arrange a drop
point, signals, the works.
171
00:07:50,554 --> 00:07:51,860
- Right.
172
00:07:52,034 --> 00:07:54,253
- Carter, I want you
to start thinking.
173
00:07:54,428 --> 00:07:56,647
- Well, we're dead
before we start.
174
00:07:56,821 --> 00:07:58,519
- We need a couple
of bombs, maybe more.
175
00:07:58,693 --> 00:07:59,998
They've got to be disguised
176
00:08:00,172 --> 00:08:01,957
so they look natural
in a banquet room.
177
00:08:02,131 --> 00:08:03,741
And they'll need timers.
178
00:08:03,915 --> 00:08:05,569
Think you can swing it?
179
00:08:05,743 --> 00:08:07,789
- Boy, that's a
tough one, Colonel.
180
00:08:07,963 --> 00:08:10,095
- A man who can
make a salad bowl?
181
00:08:10,269 --> 00:08:11,967
Please.
182
00:08:30,986 --> 00:08:33,031
- Captain Jacques
Mornay, Colonel Hogan.
183
00:08:33,205 --> 00:08:34,468
- Hi.
184
00:08:36,818 --> 00:08:38,950
Basic Frenchman's
very emotional.
185
00:08:39,124 --> 00:08:40,169
You've, uh, met the
rest of the fellas?
186
00:08:40,343 --> 00:08:41,039
- Yes.
- All right, good.
187
00:08:41,213 --> 00:08:42,650
- How are you?
188
00:08:42,824 --> 00:08:43,912
- Do the Germans,
especially the Gestapo,
189
00:08:44,086 --> 00:08:45,696
have a file on you?
190
00:08:45,870 --> 00:08:47,219
- I don't think so, Colonel.
191
00:08:47,394 --> 00:08:48,917
When a man is in
the Free French,
192
00:08:49,091 --> 00:08:51,659
usually they try to get
at him through his family.
193
00:08:51,833 --> 00:08:53,095
They have left mine alone.
194
00:08:53,269 --> 00:08:54,792
- That's very good,
because tomorrow
195
00:08:54,966 --> 00:08:55,967
you're coming into STALAG
13 as a collaborator,
196
00:08:56,141 --> 00:08:57,621
working for the Gestapo.
197
00:08:57,795 --> 00:08:59,536
Kinch, what's the setup
with the underground?
198
00:08:59,710 --> 00:09:02,017
- We've got a car, a
driver and a uniform.
199
00:09:02,191 --> 00:09:03,540
Gestapo.
200
00:09:03,714 --> 00:09:04,976
The plan is to meet
the sergeant here
201
00:09:05,150 --> 00:09:07,326
in two and a half hours.
202
00:09:07,501 --> 00:09:08,980
They'll hide him overnight,
203
00:09:09,154 --> 00:09:09,720
and then bring him into
camp tomorrow morning.
204
00:09:09,894 --> 00:09:11,113
- All right.
205
00:09:11,287 --> 00:09:12,897
Now, Mornay, your
mission here is
206
00:09:13,071 --> 00:09:14,769
to prepare a banquet for a
meeting of Kraut generals.
207
00:09:14,943 --> 00:09:16,161
It's on the 14th.
208
00:09:16,335 --> 00:09:17,685
Newkirk?
- Yes, sir?
209
00:09:17,859 --> 00:09:20,035
- Because you're a collaborator,
210
00:09:20,209 --> 00:09:23,517
here's your identity card
countersigned by the Gestapo.
211
00:09:23,691 --> 00:09:26,128
- Oh, it's perfect.
I have seen them.
212
00:09:26,302 --> 00:09:27,216
- All right.
213
00:09:27,390 --> 00:09:28,870
Here are your instructions
214
00:09:29,044 --> 00:09:30,567
and your authorization
to work on the banquet.
215
00:09:32,308 --> 00:09:33,701
Here's a list of the
generals who will be there.
216
00:09:33,875 --> 00:09:35,529
Memorize it. It
might come in handy.
217
00:09:35,703 --> 00:09:37,400
- Mm-hmm.
218
00:09:37,574 --> 00:09:40,098
This is the most efficient
organization I've ever seen.
219
00:09:40,272 --> 00:09:41,622
- Thank you very much, sir.
220
00:09:41,796 --> 00:09:42,927
- If all the armies
were like this,
221
00:09:43,101 --> 00:09:44,929
the war would soon be over.
222
00:09:45,103 --> 00:09:46,104
- Yeah, it'd be
great for the world,
223
00:09:46,278 --> 00:09:48,846
but we'd be out of a swell job.
224
00:09:50,587 --> 00:09:51,806
- I figure about
four or five of these
225
00:09:51,980 --> 00:09:53,242
will probably be enough.
226
00:09:53,416 --> 00:09:55,026
And you can set them
right there on the table
227
00:09:55,200 --> 00:09:56,375
with the other decorations
and the flower and stuff,
228
00:09:56,550 --> 00:09:57,725
because I'm going to build a box
229
00:09:57,899 --> 00:09:59,291
right over all these things.
230
00:09:59,466 --> 00:10:00,554
And it's going to be
a flag stand, see?
231
00:10:00,728 --> 00:10:02,338
- That's great.
232
00:10:02,512 --> 00:10:04,601
Each explosive pack is going
to have a timer just like this.
233
00:10:04,775 --> 00:10:06,298
And you can adjust
it from the bottom
234
00:10:06,473 --> 00:10:07,822
'cause I'm going to fix it
so it hinges on the box.
235
00:10:07,996 --> 00:10:09,388
- That's good. Good.
236
00:10:09,563 --> 00:10:11,173
- And, well, get this,
boy, I mean Colonel.
237
00:10:11,347 --> 00:10:13,523
You can set this
timer for 12 hours.
238
00:10:13,697 --> 00:10:15,438
Maybe even 13.
239
00:10:15,612 --> 00:10:17,353
- Carter, you're a genius.
240
00:10:17,527 --> 00:10:19,181
- Well, I wouldn't go that far.
241
00:10:19,355 --> 00:10:20,312
- No, I really mean it.
242
00:10:20,487 --> 00:10:21,792
You're a genius.
243
00:10:22,793 --> 00:10:24,229
- Maybe I'd go that far.
244
00:10:25,883 --> 00:10:27,537
General Burkhalter.
245
00:10:27,711 --> 00:10:28,451
Heil Hitler.
246
00:10:28,625 --> 00:10:29,931
Klink here.
247
00:10:30,105 --> 00:10:31,454
Klink, sir.
248
00:10:31,628 --> 00:10:33,238
Yes.
249
00:10:33,412 --> 00:10:34,631
I have a man here who was
sent to me by the Gestapo.
250
00:10:34,805 --> 00:10:36,807
His name is Jacques Mornay.
251
00:10:36,981 --> 00:10:38,461
His identity card
is countersigned by
252
00:10:38,635 --> 00:10:40,115
Gestapo section nine.
253
00:10:40,289 --> 00:10:42,247
He has orders to assist
with the dinner party,
254
00:10:42,421 --> 00:10:46,251
and he knows the
names of the guests.
255
00:10:46,425 --> 00:10:48,602
Now, I consider that an insult,
256
00:10:48,776 --> 00:10:51,779
sending a man here to spy
on us, and I...
257
00:10:54,085 --> 00:10:55,826
Yes, sir.
258
00:10:56,000 --> 00:10:57,436
Cooperate with the Gestapo,
and keep my big mouth shut.
259
00:10:57,611 --> 00:10:58,263
Yes, sir.
260
00:10:58,437 --> 00:10:59,874
Heil Hitler.
261
00:11:00,048 --> 00:11:02,006
Sergeant Schultz, see to
it that Monsieur Mornay
262
00:11:02,180 --> 00:11:04,400
has adequate quarters and
all the assistance he needs.
263
00:11:04,574 --> 00:11:05,532
- Jawohl, Herr Kommandant.
264
00:11:05,706 --> 00:11:06,924
It will be done.
265
00:11:07,098 --> 00:11:08,491
- Merci beaucoup, Colonel.
266
00:11:08,665 --> 00:11:10,580
Excuse me, Commandant.
267
00:11:10,754 --> 00:11:12,408
May I have a word with you?
268
00:11:12,582 --> 00:11:15,193
- Hogan, why is it,
every time I am busy,
269
00:11:15,367 --> 00:11:16,630
you manage to show up?
270
00:11:16,804 --> 00:11:18,849
- I don't know.
Just lucky, I guess.
271
00:11:19,023 --> 00:11:21,548
- Our business is finished
for the moment, Colonel.
272
00:11:23,158 --> 00:11:24,768
Or one more thing.
273
00:11:24,942 --> 00:11:28,250
I would require the
services of a good chef.
274
00:11:28,424 --> 00:11:32,167
- Yes! I was going to
suggest Corporal Hinkelman.
275
00:11:32,341 --> 00:11:33,864
He cooks for the officers' mess.
276
00:11:34,038 --> 00:11:35,823
- Hinkelman is wonderful!
277
00:11:35,997 --> 00:11:38,477
He makes the best pigs' feet.
278
00:11:38,652 --> 00:11:41,306
He chops them up, and then
he puts a little paprika on,
279
00:11:41,480 --> 00:11:45,136
a little salt, and a
little bit of bay leaf,
280
00:11:45,310 --> 00:11:47,486
and then he sautés it.
281
00:11:47,661 --> 00:11:49,793
- And it still tastes
like pigs' feet.
282
00:11:49,967 --> 00:11:52,274
What we need is
a very good chef.
283
00:11:52,448 --> 00:11:54,102
Now, the problem is
where to find one.
284
00:11:54,276 --> 00:11:55,277
Let me think.
285
00:11:56,626 --> 00:11:58,672
- I don't care what you
say, I'm not going to do it.
286
00:11:58,846 --> 00:11:59,673
- You won't?
287
00:11:59,847 --> 00:12:01,065
- No. And that's final!
288
00:12:01,239 --> 00:12:02,763
- What are you two
mumbling about?
289
00:12:02,937 --> 00:12:03,894
- Oh, he wants me to ask
Corporal LeBeau to cook for you.
290
00:12:04,068 --> 00:12:05,679
- I do?
291
00:12:05,853 --> 00:12:06,854
- If you think he's going
to slave over a hot stove
292
00:12:07,028 --> 00:12:08,290
for the enemy.
293
00:12:08,464 --> 00:12:09,378
- That's enough, Hogan.
294
00:12:10,335 --> 00:12:13,774
Um your entertainment
committee wants me
295
00:12:13,948 --> 00:12:16,254
to be the master of
ceremonies for their show?
296
00:12:16,428 --> 00:12:17,908
- And do a violin solo, sir.
297
00:12:18,082 --> 00:12:22,478
- I will consent if your
man LeBeau will work
298
00:12:22,652 --> 00:12:23,566
with Monsieur Mornay.
299
00:12:23,740 --> 00:12:25,786
- It's hard to refuse.
300
00:12:25,960 --> 00:12:28,832
- And, if he agrees,
I must have your word
301
00:12:29,006 --> 00:12:30,791
there will be no
attempt at an escape.
302
00:12:32,314 --> 00:12:33,445
- Oh I'll do it.
303
00:12:33,620 --> 00:12:34,621
I'll go talk to LeBeau.
304
00:12:34,795 --> 00:12:36,405
I think I can talk him into it.
305
00:12:36,579 --> 00:12:38,233
He loves violin solos.
306
00:12:38,407 --> 00:12:40,322
- You see?
307
00:12:40,496 --> 00:12:42,193
When one knows how,
308
00:12:42,367 --> 00:12:46,371
there's always a way to
solve these little problems.
309
00:12:52,203 --> 00:12:53,030
- Bonjour, Colonel.
310
00:12:53,204 --> 00:12:54,162
- Right on time, Mornay.
311
00:12:54,336 --> 00:12:55,076
Have some coffee?
312
00:12:55,250 --> 00:12:56,033
- Merci.
313
00:12:56,207 --> 00:12:57,861
- What's the story?
314
00:12:58,035 --> 00:12:59,907
- Well, I was taken to the
hotel by your Colonel Klink.
315
00:13:00,081 --> 00:13:02,692
He showed me the banquet
room and the kitchen.
316
00:13:02,866 --> 00:13:04,433
I have made a rough sketch.
317
00:13:04,607 --> 00:13:05,956
And the menu for the dinner.
318
00:13:06,130 --> 00:13:07,131
- Good.
319
00:13:08,176 --> 00:13:09,090
- All set, Colonel.
320
00:13:09,264 --> 00:13:11,309
- Newkirk, watch the door, huh?
321
00:13:11,483 --> 00:13:12,789
- I got five of them.
322
00:13:20,144 --> 00:13:22,451
- Table decorations,
the kind that explode.
323
00:13:22,625 --> 00:13:24,192
- Oh, magnifique.
324
00:13:24,366 --> 00:13:26,847
- Carter showed me how to
set the timers, Colonel.
325
00:13:27,412 --> 00:13:29,284
- Tomorrow, LeBeau and
I will go to the hotel
326
00:13:29,458 --> 00:13:30,502
at 9:00 in the morning.
327
00:13:30,677 --> 00:13:32,243
First, we set the table,
328
00:13:32,417 --> 00:13:34,724
then we go to the kitchen
and prepare the dinner.
329
00:13:34,898 --> 00:13:36,160
- Mm-hmm.
330
00:13:36,334 --> 00:13:37,771
- The timers will
work for 12 hours,
331
00:13:37,945 --> 00:13:39,294
so LeBeau can set 'em
whenever he wants to.
332
00:13:39,468 --> 00:13:40,687
- Let's have a look at the floor
plans again, huh?
333
00:13:43,646 --> 00:13:46,257
- Uh! It's kind of
sensitive stuff.
334
00:13:46,431 --> 00:13:47,998
- Sorry.
335
00:13:48,172 --> 00:13:49,783
- May I show you the
layouts, Colonel?
336
00:13:49,957 --> 00:13:51,219
- Go ahead.
337
00:13:51,393 --> 00:13:53,351
- The hall outside
the banquet room.
338
00:13:53,525 --> 00:13:57,486
And the room itself with
a long table, the bar,
339
00:13:57,660 --> 00:14:00,402
and on this side
is a dumbwaiter,
340
00:14:00,576 --> 00:14:02,491
leading to the kitchen
on the floor below.
341
00:14:02,665 --> 00:14:04,711
- All the food has to
come up the dumbwaiter?
342
00:14:04,885 --> 00:14:05,712
- Oui.
343
00:14:05,886 --> 00:14:07,539
And served from here.
344
00:14:07,714 --> 00:14:09,019
- Kraut's coming.
- Watch it.
345
00:14:09,193 --> 00:14:10,107
- Scatter.
346
00:14:12,849 --> 00:14:14,851
- Achtung! At ease.
347
00:14:15,025 --> 00:14:17,941
- Oh, what a pleasant
surprise, our commandant.
348
00:14:18,115 --> 00:14:20,422
- Monsieur Mornay, you were
seen leaving your quarters.
349
00:14:20,596 --> 00:14:22,903
- Just a few
details in the menu.
350
00:14:23,077 --> 00:14:25,906
- The barracks are off
limits to all civilians.
351
00:14:26,080 --> 00:14:27,603
Now, you finish
your business here
352
00:14:27,777 --> 00:14:29,126
and then return to your room.
353
00:14:29,300 --> 00:14:30,432
- Oui, at once.
354
00:14:35,829 --> 00:14:38,222
- Flags for the
banquet table, Colonel.
355
00:14:38,396 --> 00:14:40,616
I brought them with
me from Berlin.
356
00:14:41,051 --> 00:14:41,878
- Mm-hmm, mm-hmm.
357
00:14:45,316 --> 00:14:46,709
- Seems quite heavy.
358
00:14:46,883 --> 00:14:48,624
- We made it that way.
359
00:14:48,798 --> 00:14:50,626
We, we don't want them to
tip over into the salad.
360
00:14:50,800 --> 00:14:52,802
- Yeah, you wouldn't want
mayonnaise on your swastika.
361
00:14:52,976 --> 00:14:54,630
- Mayonnaise?
362
00:14:54,804 --> 00:14:57,546
- Herr Kommandant, there is
no mayonnaise on the menu.
363
00:14:57,720 --> 00:14:59,156
- Silence!
364
00:14:59,330 --> 00:15:00,070
Oh, shut up.
365
00:15:00,244 --> 00:15:02,159
Dismissed.
366
00:15:10,298 --> 00:15:13,214
- This room will be sealed
off until 7:30 tonight.
367
00:15:13,388 --> 00:15:14,650
Double all security orders.
368
00:15:14,824 --> 00:15:16,260
The guests will arrive at 7:30.
369
00:15:16,434 --> 00:15:17,392
Cocktails first.
370
00:15:17,566 --> 00:15:19,002
Banquet starts at 8:30.
371
00:15:19,176 --> 00:15:20,874
You will remain in the
kitchen until that time.
372
00:15:21,048 --> 00:15:21,962
- Oui, Colonel.
373
00:15:22,136 --> 00:15:23,746
- I received a call from Berlin.
374
00:15:23,920 --> 00:15:25,792
There is an additional guest
coming, a General Felix Mercer.
375
00:15:25,966 --> 00:15:27,532
That's all.
376
00:15:27,706 --> 00:15:30,753
- We need a few more pots
and pans in the kitchen.
377
00:15:30,927 --> 00:15:31,580
- Oh, yes.
378
00:15:31,754 --> 00:15:33,060
I almost forgot.
379
00:15:33,234 --> 00:15:35,845
Uh, Colonel, please, may
I go back to the camp
380
00:15:36,019 --> 00:15:38,152
for more pots and pans?
381
00:15:38,326 --> 00:15:39,806
- You arrange it, Schultz.
382
00:15:39,980 --> 00:15:41,503
- Jawohl, Herr Kommandant.
383
00:15:41,677 --> 00:15:43,810
Now, back to camp! March!
384
00:15:43,984 --> 00:15:45,681
One, two, three, four
385
00:15:45,855 --> 00:15:49,511
- Felix Mercer,
top allied agent.
386
00:15:49,685 --> 00:15:51,687
Reports to British Intelligence.
387
00:15:51,861 --> 00:15:54,124
According to this, he's a
VIP in the spy department.
388
00:15:54,298 --> 00:15:55,778
- More good news, Colonel.
389
00:15:57,824 --> 00:15:59,477
- "Urgent, repeat, urgent.
390
00:15:59,651 --> 00:16:01,958
No harm to Mercer.
391
00:16:02,132 --> 00:16:04,831
Protect at all cost.
392
00:16:05,005 --> 00:16:08,573
Cancel plan."
393
00:16:08,747 --> 00:16:10,706
We got a peck of trouble.
394
00:16:10,880 --> 00:16:12,751
- We could stop the timers
395
00:16:12,926 --> 00:16:14,710
when Klink lets us back
into the banquet room.
396
00:16:14,884 --> 00:16:17,408
- We can't take the chance.
397
00:16:17,582 --> 00:16:19,889
Look, tell Klink you need
more help in the kitchen;
398
00:16:20,063 --> 00:16:21,325
more waiters.
399
00:16:21,499 --> 00:16:22,849
I'll go back to
the hotel with you.
400
00:16:23,023 --> 00:16:24,459
We'll take Carter,
the munitions king.
401
00:16:24,633 --> 00:16:26,635
- Yes, he could
disarm the bombs.
402
00:16:26,809 --> 00:16:28,855
- If we get the chance.
403
00:16:34,861 --> 00:16:37,254
- There's the hall and the door.
404
00:16:41,563 --> 00:16:42,433
Dumbwaiter.
405
00:16:50,789 --> 00:16:52,052
Carter, get in there.
406
00:16:57,579 --> 00:16:58,710
All right. Good.
407
00:17:00,799 --> 00:17:02,149
Get your feet in.
408
00:17:02,323 --> 00:17:04,020
- I can't! That's
as far as I can go!
409
00:17:05,500 --> 00:17:08,155
- Get out. LeBeau?
410
00:17:08,329 --> 00:17:09,156
- Sorry, Colonel.
411
00:17:09,330 --> 00:17:10,244
Yeah?
412
00:17:10,418 --> 00:17:11,201
- Can you stop those timers?
413
00:17:11,375 --> 00:17:12,159
- I think so, Colonel.
414
00:17:12,333 --> 00:17:13,116
- Try.
- Okay.
415
00:17:18,861 --> 00:17:20,080
- Okay?
- Yeah.
416
00:17:20,254 --> 00:17:22,517
- Go. Good luck.
Have a nice trip.
417
00:17:22,691 --> 00:17:23,910
- Thank you.
418
00:17:28,653 --> 00:17:31,700
- Bonjour. Just testing.
419
00:17:31,874 --> 00:17:32,788
Don't play the jack.
420
00:17:32,962 --> 00:17:34,703
He's saving them.
421
00:17:52,068 --> 00:17:54,201
- I am so very happy you
could join us, General Mercer.
422
00:17:54,375 --> 00:17:55,202
- And so am I.
423
00:17:55,376 --> 00:17:56,812
- Thank you.
424
00:17:56,986 --> 00:17:58,205
- I don't think I heard
your name correctly.
425
00:17:58,379 --> 00:18:00,120
- Klink, sir. Colonel
Wilhelm Klink.
426
00:18:00,294 --> 00:18:01,425
- In charge of security.
427
00:18:01,599 --> 00:18:03,210
- A cohost.
428
00:18:03,384 --> 00:18:05,081
- You might say. I would not.
429
00:18:05,255 --> 00:18:06,474
- No.
430
00:18:06,648 --> 00:18:07,997
Oh, General, your
glass is empty.
431
00:18:08,171 --> 00:18:09,956
Mornay, another drink
for the General, please.
432
00:18:11,653 --> 00:18:13,481
Ah. Your drink, sir.
433
00:18:13,655 --> 00:18:15,222
- Merci, bien.
434
00:18:15,396 --> 00:18:17,093
- Oh, the General speaks French.
435
00:18:22,577 --> 00:18:23,317
- Oui, General.
436
00:18:36,460 --> 00:18:39,289
In exactly 17 minutes, that
room takes off for the moon.
437
00:18:39,463 --> 00:18:40,334
- Pull those bombs out of there.
438
00:18:40,508 --> 00:18:42,249
Use any excuse.
439
00:18:42,423 --> 00:18:44,338
- Colonel, Mercer speaks French.
440
00:18:44,512 --> 00:18:46,688
- I can get him alone,
explain what we are doing.
441
00:18:46,862 --> 00:18:48,429
- By now, he's been told
you're a Gestapo collaborator.
442
00:18:48,603 --> 00:18:50,561
Would he believe you?
443
00:18:50,735 --> 00:18:52,389
- All right, I'll do what I can.
444
00:18:53,390 --> 00:18:54,609
- Wait a minute. Hold it.
445
00:18:57,307 --> 00:18:58,700
You say Mercer speaks French?
446
00:18:58,874 --> 00:19:00,049
- Yes.
447
00:19:00,223 --> 00:19:01,703
- That may be it.
448
00:19:01,877 --> 00:19:03,618
Go back in and tell Klink
to start the dinner.
449
00:19:03,792 --> 00:19:05,315
The food's ready, anything.
450
00:19:05,489 --> 00:19:07,883
Get them seated and then
come back out here fast.
451
00:19:08,057 --> 00:19:09,450
- All right, sir.
452
00:19:24,465 --> 00:19:26,249
- Gentlemen, your
attention, please.
453
00:19:26,423 --> 00:19:29,209
I have just been informed
that dinner is served.
454
00:19:29,383 --> 00:19:30,558
Will you take your
places, please?
455
00:19:30,732 --> 00:19:32,125
Thank you.
456
00:19:32,299 --> 00:19:33,778
- Please follow
me, General Mercer.
457
00:19:42,396 --> 00:19:45,007
- I want you to start an
argument real loud in French.
458
00:19:45,181 --> 00:19:46,400
Now, keep it going.
459
00:19:46,574 --> 00:19:47,792
Don't let anybody
stop you but Mercer.
460
00:19:47,966 --> 00:19:49,272
- Go.
- Right.
461
00:19:59,065 --> 00:20:01,458
- Each of you will receive
a complete set of flags
462
00:20:03,156 --> 00:20:06,724
indicating supply
depots and the routes
463
00:20:06,898 --> 00:20:09,597
the convoys will use
to the various forces.
464
00:20:15,907 --> 00:20:19,085
These plans are not
to leave this room.
465
00:20:19,259 --> 00:20:21,870
I repeat, are not
to leave this room.
466
00:20:22,044 --> 00:20:24,873
- I know. I know.
I'll handle it, sir.
467
00:20:28,529 --> 00:20:29,530
What is going on here?!
468
00:20:29,704 --> 00:20:30,487
Stop that noise at once!
469
00:20:30,661 --> 00:20:31,749
- I'm trying to, sir!
470
00:20:31,923 --> 00:20:33,360
- Schultz, break it up!
471
00:20:33,534 --> 00:20:36,928
- You break it up, you
won't have a banquet!
472
00:20:37,103 --> 00:20:38,843
- What's going on?!
They can't hear me in there!
473
00:20:39,017 --> 00:20:40,932
- They're having
a fight in French!
474
00:20:41,107 --> 00:20:42,630
- Klink, arrest this man!
475
00:20:42,804 --> 00:20:44,327
- If I do, there'll
be no banquet.
476
00:20:44,501 --> 00:20:46,068
- Can anyone speak to them
in their own language?
477
00:20:46,242 --> 00:20:48,026
- That's a good idea.
Break it up!
478
00:20:48,201 --> 00:20:49,506
- Can anyone speak French?
479
00:20:49,680 --> 00:20:50,768
- Get General Mercer.
480
00:20:50,942 --> 00:20:51,987
- General Mercer.
481
00:20:53,771 --> 00:20:55,599
- Stop it!
482
00:20:55,773 --> 00:20:57,775
- General, there's
some trouble here.
483
00:20:57,949 --> 00:21:01,301
Speak to these men in
French! Make them stop!
484
00:21:06,654 --> 00:21:07,698
- Shh!
485
00:21:13,400 --> 00:21:15,228
- Orders from London to
get you out, General.
486
00:21:15,402 --> 00:21:17,404
Those centerpieces in there
are loaded with explosives.
487
00:21:17,578 --> 00:21:19,101
That whole room goes
up in ten minutes.
488
00:21:19,275 --> 00:21:20,929
Then you've got to stop it.
489
00:21:21,103 --> 00:21:22,974
Those plans are much more
important than any general.
490
00:21:23,149 --> 00:21:25,542
They show every supply
depot in France.
491
00:21:25,716 --> 00:21:28,371
They just issued us
with a complete set.
492
00:21:28,545 --> 00:21:30,243
- It's going to be close.
493
00:21:30,417 --> 00:21:31,809
All right, look.
494
00:21:31,983 --> 00:21:33,507
Give me a few
minutes head start.
495
00:21:33,681 --> 00:21:34,856
Go back and expose the
bombs and clear the room.
496
00:21:35,030 --> 00:21:36,597
- All right.
What about the plan?
497
00:21:36,771 --> 00:21:38,207
- Make sure you're
the last one out.
498
00:21:38,381 --> 00:21:39,469
Close the door, leave
your set on the table.
499
00:21:39,643 --> 00:21:40,862
- Right.
500
00:21:41,036 --> 00:21:42,690
- All right, back
to the kitchen.
501
00:21:42,864 --> 00:21:44,605
Now, look, someone's got
to go up that dumbwaiter
502
00:21:44,779 --> 00:21:46,824
and get the plans off the
table before the bomb goes off.
503
00:21:46,998 --> 00:21:48,826
- Someone? Someone?
504
00:21:51,916 --> 00:21:54,832
- My point is that they don't
give enough consideration.
505
00:21:57,270 --> 00:21:59,097
- I wish I was six-feet tall.
506
00:22:01,535 --> 00:22:03,276
- Now, look, you got
less than five minutes,
507
00:22:03,450 --> 00:22:05,234
so if anything goes
wrong, forget the plans
508
00:22:05,408 --> 00:22:06,757
and come back down.
509
00:22:06,931 --> 00:22:08,237
- And if Carter's bombs
go off one second early,
510
00:22:08,411 --> 00:22:09,717
I'll never speak to him again.
511
00:22:09,891 --> 00:22:11,545
- All right.
512
00:22:11,719 --> 00:22:13,982
All right, Mornay, the car will
be waiting out back for you.
513
00:22:14,156 --> 00:22:15,940
As soon as the plans
come down, you take off.
514
00:22:16,114 --> 00:22:19,117
- When they should be looking
at plans, they are looking at-
515
00:22:19,292 --> 00:22:21,294
What I simply want
to say is you cannot-
516
00:22:21,468 --> 00:22:23,948
- Achtung! These
decorations are bombs!
517
00:22:24,122 --> 00:22:26,386
Everybody leave at once!
518
00:22:41,531 --> 00:22:44,360
Any second now.
519
00:23:02,683 --> 00:23:07,644
All right.
520
00:23:08,906 --> 00:23:09,907
Good luck. Get going.
521
00:23:10,081 --> 00:23:11,909
- Thank you.
522
00:23:12,083 --> 00:23:14,390
- Carter, I'll never
talk to you again.
523
00:23:14,564 --> 00:23:15,913
- What's the matter?
524
00:23:16,087 --> 00:23:17,741
- The bombs were
one minute late.
525
00:23:24,226 --> 00:23:24,922
- Thank you for
your information.
526
00:23:25,096 --> 00:23:27,142
Heil Hitler.
527
00:23:27,316 --> 00:23:29,057
That was General Burkhalter.
528
00:23:29,231 --> 00:23:32,278
He discovered that Mornay was
not authorized by the Gestapo.
529
00:23:32,452 --> 00:23:33,757
He was a fake.
530
00:23:33,931 --> 00:23:35,411
A saboteur.
531
00:23:35,585 --> 00:23:39,154
- I realized it the
moment I laid eyes on him.
532
00:23:39,328 --> 00:23:41,504
- We will find this Mornay.
533
00:23:41,678 --> 00:23:43,854
Oh, Hogan, I'm going
to be extremely busy
534
00:23:44,028 --> 00:23:45,378
for the next few weeks.
535
00:23:45,552 --> 00:23:47,336
I'm afraid I cannot
rehearse your show.
536
00:23:47,510 --> 00:23:48,816
- What a pity.
537
00:23:50,992 --> 00:23:55,562
- "STALAG 13 Presents"
'Escapes of 1943'
538
00:23:55,736 --> 00:24:00,871
"Starring Col. Wilhelm
Klink and his violin."
539
00:24:01,045 --> 00:24:03,396
Beautiful!
540
00:24:05,920 --> 00:24:08,357
- I, uh, might just
have a little time
541
00:24:08,531 --> 00:24:09,358
for your show.
542
00:24:12,709 --> 00:24:15,930
After all, morale
is important, too.
543
00:24:18,846 --> 00:24:19,977
- Hambone.
544
00:24:21,022 --> 00:24:24,460
- He plays the violin,
there will be a mass escape.
545
00:24:24,634 --> 00:24:27,637
Every prisoner is going
to go over the wall.
546
00:24:29,378 --> 00:24:35,776
- Well no show! No show!
547
00:24:35,950 --> 00:24:38,648
I couldn't stand being
alone in STALAG 13.
38818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.