All language subtitles for Hogans Heroes S03E13 An Evening of Generals_prob4.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,789 --> 00:00:55,792 - It is an important and highly secret meeting. 2 00:00:55,966 --> 00:00:58,012 - I understand, General Burkhalter. 3 00:00:58,186 --> 00:01:00,971 I doubt it. 4 00:01:01,145 --> 00:01:02,886 Staff officers, generals, admirals 5 00:01:03,060 --> 00:01:07,282 from every branch of the forces will attend this meeting. 6 00:01:07,456 --> 00:01:08,718 - Strategy meeting? 7 00:01:08,892 --> 00:01:10,589 - What for? They've been doing okay. 8 00:01:10,763 --> 00:01:11,677 - Generals have to keep busy 9 00:01:11,851 --> 00:01:13,679 while everyone else is fighting. 10 00:01:13,853 --> 00:01:15,638 - Hammelburg has been chosen, 11 00:01:15,812 --> 00:01:18,597 because of its proximity to STALAG 13. 12 00:01:18,771 --> 00:01:21,078 - Very good planning, General Burkhalter. 13 00:01:21,252 --> 00:01:23,863 - Klink, shut up and listen. 14 00:01:24,038 --> 00:01:26,040 - Yes, sir. Shut up and listen. 15 00:01:26,214 --> 00:01:28,042 - The conference will begin on the 15th. 16 00:01:28,216 --> 00:01:30,522 The night before, on the 14th, 17 00:01:30,696 --> 00:01:32,916 you will arrange a dinner party, a banquet, 18 00:01:33,090 --> 00:01:37,051 just to start things off on a friendly basis 19 00:01:37,225 --> 00:01:39,662 with uh, plenty of Gemutlichkeit. 20 00:01:39,836 --> 00:01:41,707 Exactly as I would have done it. 21 00:01:41,881 --> 00:01:44,710 - Really? We'll go ahead with it anyway. 22 00:01:44,884 --> 00:01:46,625 - I shall make all the arrangements 23 00:01:46,799 --> 00:01:49,367 the banquet, security, everything. 24 00:01:49,541 --> 00:01:51,587 - I will be at Berchtesgaden, 25 00:01:51,761 --> 00:01:55,330 so the entire affair is your responsibility. 26 00:01:55,504 --> 00:01:57,723 I need the cooperation of everyone connected 27 00:01:57,897 --> 00:01:59,508 with this conference. 28 00:01:59,682 --> 00:02:02,032 We'll cooperate, won't we? 29 00:02:02,206 --> 00:02:04,078 I knew I could count on you. 30 00:02:04,252 --> 00:02:08,038 - Here are the names of the officers 31 00:02:08,212 --> 00:02:10,823 who will attend this meeting. 32 00:02:10,998 --> 00:02:12,738 For your eyes only. 33 00:02:12,912 --> 00:02:13,913 - Yes, sir. 34 00:02:14,088 --> 00:02:15,698 - Memorize it and destroy it. 35 00:02:15,872 --> 00:02:19,354 - The finest military minds in all of the Third Reich. 36 00:02:19,528 --> 00:02:23,967 Mm-hmm, mm-hmm. General Kordle 37 00:02:24,141 --> 00:02:28,015 Very impressive list. 38 00:02:28,189 --> 00:02:29,973 It doesn't have the name "Colonel Klink" in there. 39 00:02:30,147 --> 00:02:32,280 Probably an oversight at headquarters. 40 00:02:32,454 --> 00:02:35,979 - I consider it the perfect oversight. 41 00:02:40,505 --> 00:02:41,680 - Kinch, I'll need a camera right away. 42 00:02:41,854 --> 00:02:43,508 - Right. 43 00:02:43,682 --> 00:02:45,075 - I also need five minutes in Klink's office, alone. 44 00:02:45,249 --> 00:02:46,729 - Oh, sure. 45 00:02:46,903 --> 00:02:48,774 - Come on, fellas, just follow my lead. 46 00:02:48,948 --> 00:02:49,906 We got to stall them a little bit. 47 00:02:50,080 --> 00:02:50,994 - What do you want us to do? 48 00:02:51,168 --> 00:02:52,387 - Pick up some dusters and rags. 49 00:02:52,561 --> 00:02:53,997 Let's go. 50 00:02:56,956 --> 00:02:59,568 Colonel, Colonel. - May I talk to you a moment? 51 00:02:59,742 --> 00:03:01,309 - Not now, Hogan. 52 00:03:01,483 --> 00:03:02,440 Can't you see I'm busy with the general? 53 00:03:02,614 --> 00:03:03,615 - Sorry, sir. It's personal. 54 00:03:03,789 --> 00:03:04,486 - Wait for me in my office. 55 00:03:04,660 --> 00:03:05,574 - Thank you, sir. 56 00:03:05,748 --> 00:03:07,619 - All right, make it shine. 57 00:03:07,793 --> 00:03:09,839 - What's the matter with you?! Are you crazy? 58 00:03:10,013 --> 00:03:12,885 - Just a moment! What is the meaning of this? 59 00:03:13,060 --> 00:03:14,583 - It's pride, sir. 60 00:03:14,757 --> 00:03:16,019 You can't expect the general to return to Berlin 61 00:03:16,193 --> 00:03:17,847 from STALAG 13 with a dirty car. 62 00:03:18,021 --> 00:03:19,109 - Get them out of here. 63 00:03:19,283 --> 00:03:20,763 - Jawohl, Herr Kommandant. 64 00:03:20,937 --> 00:03:22,634 - No, no. Let them finish. 65 00:03:22,808 --> 00:03:24,071 - Small matter. 66 00:03:24,245 --> 00:03:25,289 - Yes, sir. Proceed. 67 00:03:25,463 --> 00:03:28,379 - Sir, I must apologize, 68 00:03:28,553 --> 00:03:30,120 but sometimes they act like little children. 69 00:03:30,294 --> 00:03:32,949 - Right, but we've got the most wonderful daddy 70 00:03:33,123 --> 00:03:37,084 in the whole world. 71 00:03:52,969 --> 00:03:54,275 - I have no idea where it is. 72 00:03:54,449 --> 00:03:55,363 It's probably somewhere in the files. 73 00:03:55,537 --> 00:03:56,494 Please look for it. 74 00:03:56,668 --> 00:03:58,017 This is absolutely ridiculous. 75 00:03:58,192 --> 00:04:00,237 You've got to be able to find it. 76 00:04:00,411 --> 00:04:02,935 So, Hogan, you were very anxious to see me. 77 00:04:03,110 --> 00:04:04,198 Something personal, you said. 78 00:04:04,372 --> 00:04:05,982 - Yes, sir. 79 00:04:06,156 --> 00:04:07,375 The entertainment committee is planning another show 80 00:04:07,549 --> 00:04:08,463 in a few weeks, and they'd like you 81 00:04:08,637 --> 00:04:09,507 to be master of ceremonies. 82 00:04:09,681 --> 00:04:11,074 Perhaps do a violin solo? 83 00:04:15,557 --> 00:04:16,862 - What's so personal about that? 84 00:04:17,036 --> 00:04:17,950 - I didn't want to say anything 85 00:04:18,125 --> 00:04:18,995 in front of General Burkhalter. 86 00:04:19,169 --> 00:04:20,214 He might resent your talent. 87 00:04:20,388 --> 00:04:21,954 - That was very wise. 88 00:04:22,129 --> 00:04:24,522 General Burkhalter plays the mandolin. 89 00:04:24,696 --> 00:04:26,176 And badly. 90 00:04:26,350 --> 00:04:27,090 - Then I can give the entertainment committee 91 00:04:27,264 --> 00:04:28,004 the green light, sir? 92 00:04:28,178 --> 00:04:30,441 - No, Hogan, you cannot. 93 00:04:30,615 --> 00:04:32,791 - Last year, my name was in the same size 94 00:04:32,965 --> 00:04:34,315 and type as Sergeant Schultz. 95 00:04:34,489 --> 00:04:36,665 And all he can do is make animal noises. 96 00:04:36,839 --> 00:04:38,580 - Yeah, well, look. 97 00:04:38,754 --> 00:04:40,843 We'll put your solo in the top spot, right next to closing, 98 00:04:41,017 --> 00:04:42,627 and I guarantee star billing. 99 00:04:44,151 --> 00:04:45,587 - I'll think about it. 100 00:04:45,761 --> 00:04:47,328 - You do that, sir. And take your time. 101 00:04:47,502 --> 00:04:50,287 - Hello. Look at this. 102 00:04:50,461 --> 00:04:59,035 General Kordle, Wehrmacht Beckman, SS Wilhelm, Panzer 103 00:04:59,209 --> 00:05:01,168 Admiral Donner 104 00:05:01,342 --> 00:05:02,734 - Real brass. 105 00:05:02,908 --> 00:05:04,345 - Top men in the monster division. 106 00:05:06,216 --> 00:05:07,609 Kinch should have gotten all that information 107 00:05:07,783 --> 00:05:08,914 off to London by now. 108 00:05:10,002 --> 00:05:11,134 Carter, watch the door. 109 00:05:14,137 --> 00:05:15,921 - Want some food? - No, just coffee. 110 00:05:16,095 --> 00:05:17,619 - Okay. 111 00:05:17,793 --> 00:05:18,707 - London had some information on the meeting, 112 00:05:18,881 --> 00:05:19,925 but didn't know the location. 113 00:05:23,277 --> 00:05:25,496 - It's a logistic and supply briefing 114 00:05:25,670 --> 00:05:27,281 for an all-out offensive. 115 00:05:28,282 --> 00:05:30,501 They want the Kraut generals knocked off. 116 00:05:30,675 --> 00:05:32,634 - By who? - By us. 117 00:05:32,808 --> 00:05:33,635 - They must be kidding. 118 00:05:33,809 --> 00:05:35,506 - Come on, Colonel. 119 00:05:35,680 --> 00:05:37,552 - Colonel, look, we've blown up bridges, 120 00:05:37,726 --> 00:05:41,730 railway stations, munitions plants. 121 00:05:41,904 --> 00:05:43,253 I mean, we've done a lot of dodgy things 122 00:05:43,427 --> 00:05:44,863 and gotten clean away. 123 00:05:45,037 --> 00:05:47,214 But, sir, knocking off those Kraut generals? 124 00:05:47,388 --> 00:05:48,867 No, sir. Too much bloody risk. 125 00:05:49,041 --> 00:05:50,695 - That's absolute suicide. 126 00:05:50,869 --> 00:05:52,784 - Yeah, how come London can't do it from the air? 127 00:05:52,958 --> 00:05:55,613 - Yeah, that's a good idea. What about that, Colonel? 128 00:05:55,787 --> 00:05:57,963 - Colonel, I surveyed the men in the ranks, 129 00:05:58,137 --> 00:06:01,053 and the men are overwhelmingly in favor of bombing. 130 00:06:01,228 --> 00:06:02,490 From London. 131 00:06:02,664 --> 00:06:04,100 - The minute that meeting starts, 132 00:06:04,274 --> 00:06:06,233 every flack battery in Messerschmitt squadron 133 00:06:06,407 --> 00:06:09,584 from here to the Channel will be on a ten-second alert. 134 00:06:09,758 --> 00:06:12,761 20% of an attacking force might get through, 135 00:06:12,935 --> 00:06:14,415 and that's a big maybe. 136 00:06:14,589 --> 00:06:16,243 - Well, our percentage might not be that good. 137 00:06:16,417 --> 00:06:17,679 - That's right. 138 00:06:17,853 --> 00:06:18,810 But, if we can stop that offensive, 139 00:06:18,984 --> 00:06:20,508 we might save a lot of lives. 140 00:06:20,682 --> 00:06:22,945 Now, anyone who wants to can sit this one out. 141 00:06:24,599 --> 00:06:25,861 Volunteers only. 142 00:06:33,999 --> 00:06:34,870 - Kinch? 143 00:06:37,394 --> 00:06:38,265 - Okay, I'm in. 144 00:06:39,266 --> 00:06:41,529 - LeBeau? 145 00:06:41,703 --> 00:06:43,357 Oui, d'accord, I'll go along. 146 00:06:43,531 --> 00:06:45,184 It's been nice knowing all of you. 147 00:06:46,708 --> 00:06:48,449 Newkirk? 148 00:06:48,623 --> 00:06:50,102 - I'm still thinking about it. 149 00:06:53,236 --> 00:06:54,106 - Carter? 150 00:06:55,238 --> 00:06:56,892 - Oh, I got nothing else to do. 151 00:06:57,066 --> 00:07:00,548 I finished my woodworking class in Barracks Five. 152 00:07:00,722 --> 00:07:02,376 I made a very pretty salad bowl. 153 00:07:02,550 --> 00:07:03,377 - Carter. 154 00:07:09,121 --> 00:07:11,602 - Well, there's no law against being a coward, is there? 155 00:07:16,651 --> 00:07:17,869 I'm with you, sir. 156 00:07:18,043 --> 00:07:19,001 - That's the best kind. 157 00:07:19,175 --> 00:07:20,524 - Let's go. 158 00:07:20,698 --> 00:07:22,047 - You were just kidding, weren't you? 159 00:07:27,052 --> 00:07:29,272 - All right, it's got to be an inside job, 160 00:07:29,446 --> 00:07:30,795 and the best time is that first night 161 00:07:30,969 --> 00:07:32,231 when they're all together for the banquet. 162 00:07:32,406 --> 00:07:33,711 - We poison their Wiener Schnitzel. 163 00:07:33,885 --> 00:07:35,409 - We got to come on stronger than that. 164 00:07:35,583 --> 00:07:37,846 We need access to the banquet room at the hotel. 165 00:07:38,020 --> 00:07:39,282 - Fine, but how? 166 00:07:39,456 --> 00:07:40,544 - We need a man who's experienced 167 00:07:40,718 --> 00:07:42,198 in catering and food. 168 00:07:42,372 --> 00:07:45,462 And speaks German fluently. 169 00:07:45,636 --> 00:07:47,377 We'll need him in 48 hours. 170 00:07:47,551 --> 00:07:50,380 Have to arrange a drop point, signals, the works. 171 00:07:50,554 --> 00:07:51,860 - Right. 172 00:07:52,034 --> 00:07:54,253 - Carter, I want you to start thinking. 173 00:07:54,428 --> 00:07:56,647 - Well, we're dead before we start. 174 00:07:56,821 --> 00:07:58,519 - We need a couple of bombs, maybe more. 175 00:07:58,693 --> 00:07:59,998 They've got to be disguised 176 00:08:00,172 --> 00:08:01,957 so they look natural in a banquet room. 177 00:08:02,131 --> 00:08:03,741 And they'll need timers. 178 00:08:03,915 --> 00:08:05,569 Think you can swing it? 179 00:08:05,743 --> 00:08:07,789 - Boy, that's a tough one, Colonel. 180 00:08:07,963 --> 00:08:10,095 - A man who can make a salad bowl? 181 00:08:10,269 --> 00:08:11,967 Please. 182 00:08:30,986 --> 00:08:33,031 - Captain Jacques Mornay, Colonel Hogan. 183 00:08:33,205 --> 00:08:34,468 - Hi. 184 00:08:36,818 --> 00:08:38,950 Basic Frenchman's very emotional. 185 00:08:39,124 --> 00:08:40,169 You've, uh, met the rest of the fellas? 186 00:08:40,343 --> 00:08:41,039 - Yes. - All right, good. 187 00:08:41,213 --> 00:08:42,650 - How are you? 188 00:08:42,824 --> 00:08:43,912 - Do the Germans, especially the Gestapo, 189 00:08:44,086 --> 00:08:45,696 have a file on you? 190 00:08:45,870 --> 00:08:47,219 - I don't think so, Colonel. 191 00:08:47,394 --> 00:08:48,917 When a man is in the Free French, 192 00:08:49,091 --> 00:08:51,659 usually they try to get at him through his family. 193 00:08:51,833 --> 00:08:53,095 They have left mine alone. 194 00:08:53,269 --> 00:08:54,792 - That's very good, because tomorrow 195 00:08:54,966 --> 00:08:55,967 you're coming into STALAG 13 as a collaborator, 196 00:08:56,141 --> 00:08:57,621 working for the Gestapo. 197 00:08:57,795 --> 00:08:59,536 Kinch, what's the setup with the underground? 198 00:08:59,710 --> 00:09:02,017 - We've got a car, a driver and a uniform. 199 00:09:02,191 --> 00:09:03,540 Gestapo. 200 00:09:03,714 --> 00:09:04,976 The plan is to meet the sergeant here 201 00:09:05,150 --> 00:09:07,326 in two and a half hours. 202 00:09:07,501 --> 00:09:08,980 They'll hide him overnight, 203 00:09:09,154 --> 00:09:09,720 and then bring him into camp tomorrow morning. 204 00:09:09,894 --> 00:09:11,113 - All right. 205 00:09:11,287 --> 00:09:12,897 Now, Mornay, your mission here is 206 00:09:13,071 --> 00:09:14,769 to prepare a banquet for a meeting of Kraut generals. 207 00:09:14,943 --> 00:09:16,161 It's on the 14th. 208 00:09:16,335 --> 00:09:17,685 Newkirk? - Yes, sir? 209 00:09:17,859 --> 00:09:20,035 - Because you're a collaborator, 210 00:09:20,209 --> 00:09:23,517 here's your identity card countersigned by the Gestapo. 211 00:09:23,691 --> 00:09:26,128 - Oh, it's perfect. I have seen them. 212 00:09:26,302 --> 00:09:27,216 - All right. 213 00:09:27,390 --> 00:09:28,870 Here are your instructions 214 00:09:29,044 --> 00:09:30,567 and your authorization to work on the banquet. 215 00:09:32,308 --> 00:09:33,701 Here's a list of the generals who will be there. 216 00:09:33,875 --> 00:09:35,529 Memorize it. It might come in handy. 217 00:09:35,703 --> 00:09:37,400 - Mm-hmm. 218 00:09:37,574 --> 00:09:40,098 This is the most efficient organization I've ever seen. 219 00:09:40,272 --> 00:09:41,622 - Thank you very much, sir. 220 00:09:41,796 --> 00:09:42,927 - If all the armies were like this, 221 00:09:43,101 --> 00:09:44,929 the war would soon be over. 222 00:09:45,103 --> 00:09:46,104 - Yeah, it'd be great for the world, 223 00:09:46,278 --> 00:09:48,846 but we'd be out of a swell job. 224 00:09:50,587 --> 00:09:51,806 - I figure about four or five of these 225 00:09:51,980 --> 00:09:53,242 will probably be enough. 226 00:09:53,416 --> 00:09:55,026 And you can set them right there on the table 227 00:09:55,200 --> 00:09:56,375 with the other decorations and the flower and stuff, 228 00:09:56,550 --> 00:09:57,725 because I'm going to build a box 229 00:09:57,899 --> 00:09:59,291 right over all these things. 230 00:09:59,466 --> 00:10:00,554 And it's going to be a flag stand, see? 231 00:10:00,728 --> 00:10:02,338 - That's great. 232 00:10:02,512 --> 00:10:04,601 Each explosive pack is going to have a timer just like this. 233 00:10:04,775 --> 00:10:06,298 And you can adjust it from the bottom 234 00:10:06,473 --> 00:10:07,822 'cause I'm going to fix it so it hinges on the box. 235 00:10:07,996 --> 00:10:09,388 - That's good. Good. 236 00:10:09,563 --> 00:10:11,173 - And, well, get this, boy, I mean Colonel. 237 00:10:11,347 --> 00:10:13,523 You can set this timer for 12 hours. 238 00:10:13,697 --> 00:10:15,438 Maybe even 13. 239 00:10:15,612 --> 00:10:17,353 - Carter, you're a genius. 240 00:10:17,527 --> 00:10:19,181 - Well, I wouldn't go that far. 241 00:10:19,355 --> 00:10:20,312 - No, I really mean it. 242 00:10:20,487 --> 00:10:21,792 You're a genius. 243 00:10:22,793 --> 00:10:24,229 - Maybe I'd go that far. 244 00:10:25,883 --> 00:10:27,537 General Burkhalter. 245 00:10:27,711 --> 00:10:28,451 Heil Hitler. 246 00:10:28,625 --> 00:10:29,931 Klink here. 247 00:10:30,105 --> 00:10:31,454 Klink, sir. 248 00:10:31,628 --> 00:10:33,238 Yes. 249 00:10:33,412 --> 00:10:34,631 I have a man here who was sent to me by the Gestapo. 250 00:10:34,805 --> 00:10:36,807 His name is Jacques Mornay. 251 00:10:36,981 --> 00:10:38,461 His identity card is countersigned by 252 00:10:38,635 --> 00:10:40,115 Gestapo section nine. 253 00:10:40,289 --> 00:10:42,247 He has orders to assist with the dinner party, 254 00:10:42,421 --> 00:10:46,251 and he knows the names of the guests. 255 00:10:46,425 --> 00:10:48,602 Now, I consider that an insult, 256 00:10:48,776 --> 00:10:51,779 sending a man here to spy on us, and I... 257 00:10:54,085 --> 00:10:55,826 Yes, sir. 258 00:10:56,000 --> 00:10:57,436 Cooperate with the Gestapo, and keep my big mouth shut. 259 00:10:57,611 --> 00:10:58,263 Yes, sir. 260 00:10:58,437 --> 00:10:59,874 Heil Hitler. 261 00:11:00,048 --> 00:11:02,006 Sergeant Schultz, see to it that Monsieur Mornay 262 00:11:02,180 --> 00:11:04,400 has adequate quarters and all the assistance he needs. 263 00:11:04,574 --> 00:11:05,532 - Jawohl, Herr Kommandant. 264 00:11:05,706 --> 00:11:06,924 It will be done. 265 00:11:07,098 --> 00:11:08,491 - Merci beaucoup, Colonel. 266 00:11:08,665 --> 00:11:10,580 Excuse me, Commandant. 267 00:11:10,754 --> 00:11:12,408 May I have a word with you? 268 00:11:12,582 --> 00:11:15,193 - Hogan, why is it, every time I am busy, 269 00:11:15,367 --> 00:11:16,630 you manage to show up? 270 00:11:16,804 --> 00:11:18,849 - I don't know. Just lucky, I guess. 271 00:11:19,023 --> 00:11:21,548 - Our business is finished for the moment, Colonel. 272 00:11:23,158 --> 00:11:24,768 Or one more thing. 273 00:11:24,942 --> 00:11:28,250 I would require the services of a good chef. 274 00:11:28,424 --> 00:11:32,167 - Yes! I was going to suggest Corporal Hinkelman. 275 00:11:32,341 --> 00:11:33,864 He cooks for the officers' mess. 276 00:11:34,038 --> 00:11:35,823 - Hinkelman is wonderful! 277 00:11:35,997 --> 00:11:38,477 He makes the best pigs' feet. 278 00:11:38,652 --> 00:11:41,306 He chops them up, and then he puts a little paprika on, 279 00:11:41,480 --> 00:11:45,136 a little salt, and a little bit of bay leaf, 280 00:11:45,310 --> 00:11:47,486 and then he sautés it. 281 00:11:47,661 --> 00:11:49,793 - And it still tastes like pigs' feet. 282 00:11:49,967 --> 00:11:52,274 What we need is a very good chef. 283 00:11:52,448 --> 00:11:54,102 Now, the problem is where to find one. 284 00:11:54,276 --> 00:11:55,277 Let me think. 285 00:11:56,626 --> 00:11:58,672 - I don't care what you say, I'm not going to do it. 286 00:11:58,846 --> 00:11:59,673 - You won't? 287 00:11:59,847 --> 00:12:01,065 - No. And that's final! 288 00:12:01,239 --> 00:12:02,763 - What are you two mumbling about? 289 00:12:02,937 --> 00:12:03,894 - Oh, he wants me to ask Corporal LeBeau to cook for you. 290 00:12:04,068 --> 00:12:05,679 - I do? 291 00:12:05,853 --> 00:12:06,854 - If you think he's going to slave over a hot stove 292 00:12:07,028 --> 00:12:08,290 for the enemy. 293 00:12:08,464 --> 00:12:09,378 - That's enough, Hogan. 294 00:12:10,335 --> 00:12:13,774 Um your entertainment committee wants me 295 00:12:13,948 --> 00:12:16,254 to be the master of ceremonies for their show? 296 00:12:16,428 --> 00:12:17,908 - And do a violin solo, sir. 297 00:12:18,082 --> 00:12:22,478 - I will consent if your man LeBeau will work 298 00:12:22,652 --> 00:12:23,566 with Monsieur Mornay. 299 00:12:23,740 --> 00:12:25,786 - It's hard to refuse. 300 00:12:25,960 --> 00:12:28,832 - And, if he agrees, I must have your word 301 00:12:29,006 --> 00:12:30,791 there will be no attempt at an escape. 302 00:12:32,314 --> 00:12:33,445 - Oh I'll do it. 303 00:12:33,620 --> 00:12:34,621 I'll go talk to LeBeau. 304 00:12:34,795 --> 00:12:36,405 I think I can talk him into it. 305 00:12:36,579 --> 00:12:38,233 He loves violin solos. 306 00:12:38,407 --> 00:12:40,322 - You see? 307 00:12:40,496 --> 00:12:42,193 When one knows how, 308 00:12:42,367 --> 00:12:46,371 there's always a way to solve these little problems. 309 00:12:52,203 --> 00:12:53,030 - Bonjour, Colonel. 310 00:12:53,204 --> 00:12:54,162 - Right on time, Mornay. 311 00:12:54,336 --> 00:12:55,076 Have some coffee? 312 00:12:55,250 --> 00:12:56,033 - Merci. 313 00:12:56,207 --> 00:12:57,861 - What's the story? 314 00:12:58,035 --> 00:12:59,907 - Well, I was taken to the hotel by your Colonel Klink. 315 00:13:00,081 --> 00:13:02,692 He showed me the banquet room and the kitchen. 316 00:13:02,866 --> 00:13:04,433 I have made a rough sketch. 317 00:13:04,607 --> 00:13:05,956 And the menu for the dinner. 318 00:13:06,130 --> 00:13:07,131 - Good. 319 00:13:08,176 --> 00:13:09,090 - All set, Colonel. 320 00:13:09,264 --> 00:13:11,309 - Newkirk, watch the door, huh? 321 00:13:11,483 --> 00:13:12,789 - I got five of them. 322 00:13:20,144 --> 00:13:22,451 - Table decorations, the kind that explode. 323 00:13:22,625 --> 00:13:24,192 - Oh, magnifique. 324 00:13:24,366 --> 00:13:26,847 - Carter showed me how to set the timers, Colonel. 325 00:13:27,412 --> 00:13:29,284 - Tomorrow, LeBeau and I will go to the hotel 326 00:13:29,458 --> 00:13:30,502 at 9:00 in the morning. 327 00:13:30,677 --> 00:13:32,243 First, we set the table, 328 00:13:32,417 --> 00:13:34,724 then we go to the kitchen and prepare the dinner. 329 00:13:34,898 --> 00:13:36,160 - Mm-hmm. 330 00:13:36,334 --> 00:13:37,771 - The timers will work for 12 hours, 331 00:13:37,945 --> 00:13:39,294 so LeBeau can set 'em whenever he wants to. 332 00:13:39,468 --> 00:13:40,687 - Let's have a look at the floor plans again, huh? 333 00:13:43,646 --> 00:13:46,257 - Uh! It's kind of sensitive stuff. 334 00:13:46,431 --> 00:13:47,998 - Sorry. 335 00:13:48,172 --> 00:13:49,783 - May I show you the layouts, Colonel? 336 00:13:49,957 --> 00:13:51,219 - Go ahead. 337 00:13:51,393 --> 00:13:53,351 - The hall outside the banquet room. 338 00:13:53,525 --> 00:13:57,486 And the room itself with a long table, the bar, 339 00:13:57,660 --> 00:14:00,402 and on this side is a dumbwaiter, 340 00:14:00,576 --> 00:14:02,491 leading to the kitchen on the floor below. 341 00:14:02,665 --> 00:14:04,711 - All the food has to come up the dumbwaiter? 342 00:14:04,885 --> 00:14:05,712 - Oui. 343 00:14:05,886 --> 00:14:07,539 And served from here. 344 00:14:07,714 --> 00:14:09,019 - Kraut's coming. - Watch it. 345 00:14:09,193 --> 00:14:10,107 - Scatter. 346 00:14:12,849 --> 00:14:14,851 - Achtung! At ease. 347 00:14:15,025 --> 00:14:17,941 - Oh, what a pleasant surprise, our commandant. 348 00:14:18,115 --> 00:14:20,422 - Monsieur Mornay, you were seen leaving your quarters. 349 00:14:20,596 --> 00:14:22,903 - Just a few details in the menu. 350 00:14:23,077 --> 00:14:25,906 - The barracks are off limits to all civilians. 351 00:14:26,080 --> 00:14:27,603 Now, you finish your business here 352 00:14:27,777 --> 00:14:29,126 and then return to your room. 353 00:14:29,300 --> 00:14:30,432 - Oui, at once. 354 00:14:35,829 --> 00:14:38,222 - Flags for the banquet table, Colonel. 355 00:14:38,396 --> 00:14:40,616 I brought them with me from Berlin. 356 00:14:41,051 --> 00:14:41,878 - Mm-hmm, mm-hmm. 357 00:14:45,316 --> 00:14:46,709 - Seems quite heavy. 358 00:14:46,883 --> 00:14:48,624 - We made it that way. 359 00:14:48,798 --> 00:14:50,626 We, we don't want them to tip over into the salad. 360 00:14:50,800 --> 00:14:52,802 - Yeah, you wouldn't want mayonnaise on your swastika. 361 00:14:52,976 --> 00:14:54,630 - Mayonnaise? 362 00:14:54,804 --> 00:14:57,546 - Herr Kommandant, there is no mayonnaise on the menu. 363 00:14:57,720 --> 00:14:59,156 - Silence! 364 00:14:59,330 --> 00:15:00,070 Oh, shut up. 365 00:15:00,244 --> 00:15:02,159 Dismissed. 366 00:15:10,298 --> 00:15:13,214 - This room will be sealed off until 7:30 tonight. 367 00:15:13,388 --> 00:15:14,650 Double all security orders. 368 00:15:14,824 --> 00:15:16,260 The guests will arrive at 7:30. 369 00:15:16,434 --> 00:15:17,392 Cocktails first. 370 00:15:17,566 --> 00:15:19,002 Banquet starts at 8:30. 371 00:15:19,176 --> 00:15:20,874 You will remain in the kitchen until that time. 372 00:15:21,048 --> 00:15:21,962 - Oui, Colonel. 373 00:15:22,136 --> 00:15:23,746 - I received a call from Berlin. 374 00:15:23,920 --> 00:15:25,792 There is an additional guest coming, a General Felix Mercer. 375 00:15:25,966 --> 00:15:27,532 That's all. 376 00:15:27,706 --> 00:15:30,753 - We need a few more pots and pans in the kitchen. 377 00:15:30,927 --> 00:15:31,580 - Oh, yes. 378 00:15:31,754 --> 00:15:33,060 I almost forgot. 379 00:15:33,234 --> 00:15:35,845 Uh, Colonel, please, may I go back to the camp 380 00:15:36,019 --> 00:15:38,152 for more pots and pans? 381 00:15:38,326 --> 00:15:39,806 - You arrange it, Schultz. 382 00:15:39,980 --> 00:15:41,503 - Jawohl, Herr Kommandant. 383 00:15:41,677 --> 00:15:43,810 Now, back to camp! March! 384 00:15:43,984 --> 00:15:45,681 One, two, three, four 385 00:15:45,855 --> 00:15:49,511 - Felix Mercer, top allied agent. 386 00:15:49,685 --> 00:15:51,687 Reports to British Intelligence. 387 00:15:51,861 --> 00:15:54,124 According to this, he's a VIP in the spy department. 388 00:15:54,298 --> 00:15:55,778 - More good news, Colonel. 389 00:15:57,824 --> 00:15:59,477 - "Urgent, repeat, urgent. 390 00:15:59,651 --> 00:16:01,958 No harm to Mercer. 391 00:16:02,132 --> 00:16:04,831 Protect at all cost. 392 00:16:05,005 --> 00:16:08,573 Cancel plan." 393 00:16:08,747 --> 00:16:10,706 We got a peck of trouble. 394 00:16:10,880 --> 00:16:12,751 - We could stop the timers 395 00:16:12,926 --> 00:16:14,710 when Klink lets us back into the banquet room. 396 00:16:14,884 --> 00:16:17,408 - We can't take the chance. 397 00:16:17,582 --> 00:16:19,889 Look, tell Klink you need more help in the kitchen; 398 00:16:20,063 --> 00:16:21,325 more waiters. 399 00:16:21,499 --> 00:16:22,849 I'll go back to the hotel with you. 400 00:16:23,023 --> 00:16:24,459 We'll take Carter, the munitions king. 401 00:16:24,633 --> 00:16:26,635 - Yes, he could disarm the bombs. 402 00:16:26,809 --> 00:16:28,855 - If we get the chance. 403 00:16:34,861 --> 00:16:37,254 - There's the hall and the door. 404 00:16:41,563 --> 00:16:42,433 Dumbwaiter. 405 00:16:50,789 --> 00:16:52,052 Carter, get in there. 406 00:16:57,579 --> 00:16:58,710 All right. Good. 407 00:17:00,799 --> 00:17:02,149 Get your feet in. 408 00:17:02,323 --> 00:17:04,020 - I can't! That's as far as I can go! 409 00:17:05,500 --> 00:17:08,155 - Get out. LeBeau? 410 00:17:08,329 --> 00:17:09,156 - Sorry, Colonel. 411 00:17:09,330 --> 00:17:10,244 Yeah? 412 00:17:10,418 --> 00:17:11,201 - Can you stop those timers? 413 00:17:11,375 --> 00:17:12,159 - I think so, Colonel. 414 00:17:12,333 --> 00:17:13,116 - Try. - Okay. 415 00:17:18,861 --> 00:17:20,080 - Okay? - Yeah. 416 00:17:20,254 --> 00:17:22,517 - Go. Good luck. Have a nice trip. 417 00:17:22,691 --> 00:17:23,910 - Thank you. 418 00:17:28,653 --> 00:17:31,700 - Bonjour. Just testing. 419 00:17:31,874 --> 00:17:32,788 Don't play the jack. 420 00:17:32,962 --> 00:17:34,703 He's saving them. 421 00:17:52,068 --> 00:17:54,201 - I am so very happy you could join us, General Mercer. 422 00:17:54,375 --> 00:17:55,202 - And so am I. 423 00:17:55,376 --> 00:17:56,812 - Thank you. 424 00:17:56,986 --> 00:17:58,205 - I don't think I heard your name correctly. 425 00:17:58,379 --> 00:18:00,120 - Klink, sir. Colonel Wilhelm Klink. 426 00:18:00,294 --> 00:18:01,425 - In charge of security. 427 00:18:01,599 --> 00:18:03,210 - A cohost. 428 00:18:03,384 --> 00:18:05,081 - You might say. I would not. 429 00:18:05,255 --> 00:18:06,474 - No. 430 00:18:06,648 --> 00:18:07,997 Oh, General, your glass is empty. 431 00:18:08,171 --> 00:18:09,956 Mornay, another drink for the General, please. 432 00:18:11,653 --> 00:18:13,481 Ah. Your drink, sir. 433 00:18:13,655 --> 00:18:15,222 - Merci, bien. 434 00:18:15,396 --> 00:18:17,093 - Oh, the General speaks French. 435 00:18:22,577 --> 00:18:23,317 - Oui, General. 436 00:18:36,460 --> 00:18:39,289 In exactly 17 minutes, that room takes off for the moon. 437 00:18:39,463 --> 00:18:40,334 - Pull those bombs out of there. 438 00:18:40,508 --> 00:18:42,249 Use any excuse. 439 00:18:42,423 --> 00:18:44,338 - Colonel, Mercer speaks French. 440 00:18:44,512 --> 00:18:46,688 - I can get him alone, explain what we are doing. 441 00:18:46,862 --> 00:18:48,429 - By now, he's been told you're a Gestapo collaborator. 442 00:18:48,603 --> 00:18:50,561 Would he believe you? 443 00:18:50,735 --> 00:18:52,389 - All right, I'll do what I can. 444 00:18:53,390 --> 00:18:54,609 - Wait a minute. Hold it. 445 00:18:57,307 --> 00:18:58,700 You say Mercer speaks French? 446 00:18:58,874 --> 00:19:00,049 - Yes. 447 00:19:00,223 --> 00:19:01,703 - That may be it. 448 00:19:01,877 --> 00:19:03,618 Go back in and tell Klink to start the dinner. 449 00:19:03,792 --> 00:19:05,315 The food's ready, anything. 450 00:19:05,489 --> 00:19:07,883 Get them seated and then come back out here fast. 451 00:19:08,057 --> 00:19:09,450 - All right, sir. 452 00:19:24,465 --> 00:19:26,249 - Gentlemen, your attention, please. 453 00:19:26,423 --> 00:19:29,209 I have just been informed that dinner is served. 454 00:19:29,383 --> 00:19:30,558 Will you take your places, please? 455 00:19:30,732 --> 00:19:32,125 Thank you. 456 00:19:32,299 --> 00:19:33,778 - Please follow me, General Mercer. 457 00:19:42,396 --> 00:19:45,007 - I want you to start an argument real loud in French. 458 00:19:45,181 --> 00:19:46,400 Now, keep it going. 459 00:19:46,574 --> 00:19:47,792 Don't let anybody stop you but Mercer. 460 00:19:47,966 --> 00:19:49,272 - Go. - Right. 461 00:19:59,065 --> 00:20:01,458 - Each of you will receive a complete set of flags 462 00:20:03,156 --> 00:20:06,724 indicating supply depots and the routes 463 00:20:06,898 --> 00:20:09,597 the convoys will use to the various forces. 464 00:20:15,907 --> 00:20:19,085 These plans are not to leave this room. 465 00:20:19,259 --> 00:20:21,870 I repeat, are not to leave this room. 466 00:20:22,044 --> 00:20:24,873 - I know. I know. I'll handle it, sir. 467 00:20:28,529 --> 00:20:29,530 What is going on here?! 468 00:20:29,704 --> 00:20:30,487 Stop that noise at once! 469 00:20:30,661 --> 00:20:31,749 - I'm trying to, sir! 470 00:20:31,923 --> 00:20:33,360 - Schultz, break it up! 471 00:20:33,534 --> 00:20:36,928 - You break it up, you won't have a banquet! 472 00:20:37,103 --> 00:20:38,843 - What's going on?! They can't hear me in there! 473 00:20:39,017 --> 00:20:40,932 - They're having a fight in French! 474 00:20:41,107 --> 00:20:42,630 - Klink, arrest this man! 475 00:20:42,804 --> 00:20:44,327 - If I do, there'll be no banquet. 476 00:20:44,501 --> 00:20:46,068 - Can anyone speak to them in their own language? 477 00:20:46,242 --> 00:20:48,026 - That's a good idea. Break it up! 478 00:20:48,201 --> 00:20:49,506 - Can anyone speak French? 479 00:20:49,680 --> 00:20:50,768 - Get General Mercer. 480 00:20:50,942 --> 00:20:51,987 - General Mercer. 481 00:20:53,771 --> 00:20:55,599 - Stop it! 482 00:20:55,773 --> 00:20:57,775 - General, there's some trouble here. 483 00:20:57,949 --> 00:21:01,301 Speak to these men in French! Make them stop! 484 00:21:06,654 --> 00:21:07,698 - Shh! 485 00:21:13,400 --> 00:21:15,228 - Orders from London to get you out, General. 486 00:21:15,402 --> 00:21:17,404 Those centerpieces in there are loaded with explosives. 487 00:21:17,578 --> 00:21:19,101 That whole room goes up in ten minutes. 488 00:21:19,275 --> 00:21:20,929 Then you've got to stop it. 489 00:21:21,103 --> 00:21:22,974 Those plans are much more important than any general. 490 00:21:23,149 --> 00:21:25,542 They show every supply depot in France. 491 00:21:25,716 --> 00:21:28,371 They just issued us with a complete set. 492 00:21:28,545 --> 00:21:30,243 - It's going to be close. 493 00:21:30,417 --> 00:21:31,809 All right, look. 494 00:21:31,983 --> 00:21:33,507 Give me a few minutes head start. 495 00:21:33,681 --> 00:21:34,856 Go back and expose the bombs and clear the room. 496 00:21:35,030 --> 00:21:36,597 - All right. What about the plan? 497 00:21:36,771 --> 00:21:38,207 - Make sure you're the last one out. 498 00:21:38,381 --> 00:21:39,469 Close the door, leave your set on the table. 499 00:21:39,643 --> 00:21:40,862 - Right. 500 00:21:41,036 --> 00:21:42,690 - All right, back to the kitchen. 501 00:21:42,864 --> 00:21:44,605 Now, look, someone's got to go up that dumbwaiter 502 00:21:44,779 --> 00:21:46,824 and get the plans off the table before the bomb goes off. 503 00:21:46,998 --> 00:21:48,826 - Someone? Someone? 504 00:21:51,916 --> 00:21:54,832 - My point is that they don't give enough consideration. 505 00:21:57,270 --> 00:21:59,097 - I wish I was six-feet tall. 506 00:22:01,535 --> 00:22:03,276 - Now, look, you got less than five minutes, 507 00:22:03,450 --> 00:22:05,234 so if anything goes wrong, forget the plans 508 00:22:05,408 --> 00:22:06,757 and come back down. 509 00:22:06,931 --> 00:22:08,237 - And if Carter's bombs go off one second early, 510 00:22:08,411 --> 00:22:09,717 I'll never speak to him again. 511 00:22:09,891 --> 00:22:11,545 - All right. 512 00:22:11,719 --> 00:22:13,982 All right, Mornay, the car will be waiting out back for you. 513 00:22:14,156 --> 00:22:15,940 As soon as the plans come down, you take off. 514 00:22:16,114 --> 00:22:19,117 - When they should be looking at plans, they are looking at- 515 00:22:19,292 --> 00:22:21,294 What I simply want to say is you cannot- 516 00:22:21,468 --> 00:22:23,948 - Achtung! These decorations are bombs! 517 00:22:24,122 --> 00:22:26,386 Everybody leave at once! 518 00:22:41,531 --> 00:22:44,360 Any second now. 519 00:23:02,683 --> 00:23:07,644 All right. 520 00:23:08,906 --> 00:23:09,907 Good luck. Get going. 521 00:23:10,081 --> 00:23:11,909 - Thank you. 522 00:23:12,083 --> 00:23:14,390 - Carter, I'll never talk to you again. 523 00:23:14,564 --> 00:23:15,913 - What's the matter? 524 00:23:16,087 --> 00:23:17,741 - The bombs were one minute late. 525 00:23:24,226 --> 00:23:24,922 - Thank you for your information. 526 00:23:25,096 --> 00:23:27,142 Heil Hitler. 527 00:23:27,316 --> 00:23:29,057 That was General Burkhalter. 528 00:23:29,231 --> 00:23:32,278 He discovered that Mornay was not authorized by the Gestapo. 529 00:23:32,452 --> 00:23:33,757 He was a fake. 530 00:23:33,931 --> 00:23:35,411 A saboteur. 531 00:23:35,585 --> 00:23:39,154 - I realized it the moment I laid eyes on him. 532 00:23:39,328 --> 00:23:41,504 - We will find this Mornay. 533 00:23:41,678 --> 00:23:43,854 Oh, Hogan, I'm going to be extremely busy 534 00:23:44,028 --> 00:23:45,378 for the next few weeks. 535 00:23:45,552 --> 00:23:47,336 I'm afraid I cannot rehearse your show. 536 00:23:47,510 --> 00:23:48,816 - What a pity. 537 00:23:50,992 --> 00:23:55,562 - "STALAG 13 Presents" 'Escapes of 1943' 538 00:23:55,736 --> 00:24:00,871 "Starring Col. Wilhelm Klink and his violin." 539 00:24:01,045 --> 00:24:03,396 Beautiful! 540 00:24:05,920 --> 00:24:08,357 - I, uh, might just have a little time 541 00:24:08,531 --> 00:24:09,358 for your show. 542 00:24:12,709 --> 00:24:15,930 After all, morale is important, too. 543 00:24:18,846 --> 00:24:19,977 - Hambone. 544 00:24:21,022 --> 00:24:24,460 - He plays the violin, there will be a mass escape. 545 00:24:24,634 --> 00:24:27,637 Every prisoner is going to go over the wall. 546 00:24:29,378 --> 00:24:35,776 - Well no show! No show! 547 00:24:35,950 --> 00:24:38,648 I couldn't stand being alone in STALAG 13. 38818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.