All language subtitles for Hogans Heroes S03E12 A Russian is Coming_prob4.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,254 --> 00:00:53,951 All right, hold it. 2 00:00:54,125 --> 00:00:55,823 Right as he's coming through the entrance to the tunnel. 3 00:00:55,997 --> 00:00:57,433 All right, break! 4 00:01:04,701 --> 00:01:06,703 Dubay, why'd you sneak in this way? 5 00:01:06,877 --> 00:01:08,705 - Boy, you almost got shot! 6 00:01:08,879 --> 00:01:10,359 - Well, hey, in The Underground you have to get used to that. 7 00:01:10,533 --> 00:01:12,100 - What's up? 8 00:01:12,274 --> 00:01:14,493 Colonel, I have a present for you. 9 00:01:14,667 --> 00:01:15,668 - Oh, what's that? - Oh. 10 00:01:18,367 --> 00:01:19,716 Just what I've always wanted, 11 00:01:19,890 --> 00:01:20,935 a sleeping bag. 12 00:01:21,109 --> 00:01:22,327 This one seems wide awake. 13 00:01:22,501 --> 00:01:23,763 - What's in there, a dog and a cat? 14 00:01:27,680 --> 00:01:28,986 - Why'd you bring him here? 15 00:01:29,160 --> 00:01:30,596 Why didn't you get rid of him outside? 16 00:01:30,770 --> 00:01:32,120 - Well, I could not do that, he's on our side. 17 00:01:32,294 --> 00:01:33,817 Then why is he all tied up? 18 00:01:33,991 --> 00:01:35,123 Well, because he does not believe 19 00:01:35,297 --> 00:01:37,212 that we are on his side. - Who is he? 20 00:01:37,386 --> 00:01:39,083 - He's a Russian pilot. 21 00:01:39,257 --> 00:01:40,563 His plane was forced down with engine trouble in a field 22 00:01:40,737 --> 00:01:42,086 about a half a mile from here. 23 00:01:42,260 --> 00:01:43,305 When we went to rescue him, 24 00:01:43,479 --> 00:01:44,828 he fought us like a maniac. 25 00:01:45,002 --> 00:01:46,438 It took eight men to tie him up. 26 00:01:46,612 --> 00:01:47,787 - Did you tell him you were friends? 27 00:01:47,962 --> 00:01:49,659 - Of course, but for him, 28 00:01:49,833 --> 00:01:51,966 anybody who doesn't speak Russian is the enemy. 29 00:01:52,140 --> 00:01:54,229 Well mon Colonel, he's going to be your baby now. 30 00:01:54,403 --> 00:01:55,839 - Thanks for leaving him on our doorstep. 31 00:01:56,013 --> 00:01:58,059 - Au revoir. - Au revoir. 32 00:01:58,233 --> 00:02:00,104 - All right, let's get him untied. 33 00:02:01,627 --> 00:02:03,325 Wait a minute, hold it. 34 00:02:03,499 --> 00:02:04,804 Hold it, let's make sure he understands we're friendly. 35 00:02:06,023 --> 00:02:08,373 We are friends! 36 00:02:09,157 --> 00:02:11,115 Understand? 37 00:02:11,289 --> 00:02:12,377 Allies! 38 00:02:13,988 --> 00:02:18,253 - Pals, on the same side. 39 00:02:19,994 --> 00:02:22,431 - Buddies, we're with you. 40 00:02:25,564 --> 00:02:27,784 - D'vadech, friends! 41 00:02:28,959 --> 00:02:29,786 Understand? 42 00:02:29,960 --> 00:02:32,136 - On the same side. 43 00:02:33,703 --> 00:02:36,053 - Yeah, all right, he'll be okay, untie him. 44 00:02:42,190 --> 00:02:43,800 - Ow, he bit me! 45 00:02:46,324 --> 00:02:48,457 - First person comes close gets this. 46 00:02:48,631 --> 00:02:50,067 Oh, boy. 47 00:02:50,241 --> 00:02:52,243 Look comrade, get this straight, 48 00:02:53,679 --> 00:02:56,639 I'm Colonel Hogan, United States Air Force. 49 00:02:56,813 --> 00:02:59,381 Carter, Kinch, American, 50 00:02:59,555 --> 00:03:00,556 Lebeau, French, 51 00:03:00,730 --> 00:03:02,558 Newkirk, English. 52 00:03:02,732 --> 00:03:05,996 The men who brought you here are with The Underground, 53 00:03:06,170 --> 00:03:07,519 we work with them. 54 00:03:07,693 --> 00:03:09,391 Now, put away the gun! 55 00:03:09,565 --> 00:03:11,001 - How do I know you are telling truth? 56 00:03:11,175 --> 00:03:12,916 - How do you know we're not? 57 00:03:13,090 --> 00:03:14,787 - The Colonel is leveling with you. 58 00:03:16,485 --> 00:03:18,269 Do I look German to you? 59 00:03:28,801 --> 00:03:30,673 - Lieutenant Igor Gregorovitch Pietkin, 60 00:03:30,847 --> 00:03:33,154 15th Air in the Peoples Army. 61 00:03:33,328 --> 00:03:34,546 - Welcome to Stalag 13. 62 00:03:35,678 --> 00:03:37,201 - Kinch. - Da. 63 00:03:38,159 --> 00:03:40,204 - Hi. - Right pleasure to meet ya. 64 00:03:41,901 --> 00:03:43,338 - I'll bet you're hungry. 65 00:03:43,512 --> 00:03:46,645 - Da, how would you know? 66 00:03:46,819 --> 00:03:48,734 - I could tell by the way you bit my thumb. 67 00:04:06,839 --> 00:04:09,712 - I never saw a more suspicious man. 68 00:04:09,886 --> 00:04:11,409 - Well, he knows we're all right now. 69 00:04:11,583 --> 00:04:12,976 - That's right, 70 00:04:13,150 --> 00:04:14,804 but do we know if he's all right? 71 00:04:14,978 --> 00:04:16,327 - What are you getting at? 72 00:04:16,501 --> 00:04:17,807 - Can you think of a better way 73 00:04:17,981 --> 00:04:19,591 to divert suspicion from yourself 74 00:04:19,765 --> 00:04:22,159 than to pretend to be suspicious of someone else? 75 00:04:23,595 --> 00:04:25,641 - You mean you think he's a spy? 76 00:04:25,815 --> 00:04:28,687 - I think we'd better ask him some more questions 77 00:04:28,861 --> 00:04:30,646 just to satisfy ourselves. 78 00:04:32,213 --> 00:04:34,824 - Well, I'm not gonna be so easy to satisfy. 79 00:04:37,914 --> 00:04:40,134 - Well, Igor, how's it going? 80 00:04:40,308 --> 00:04:42,397 - Mm, good, mm. 81 00:04:43,050 --> 00:04:44,355 - How many home runs did Babe Ruth hit 82 00:04:44,529 --> 00:04:46,140 for the world's record? 83 00:04:46,314 --> 00:04:49,578 What? 84 00:04:49,752 --> 00:04:51,493 - Who is Betty Grable married to? 85 00:04:52,711 --> 00:04:53,756 - What do you talk about? 86 00:04:55,105 --> 00:04:58,369 - Who said, "Come up and see me sometime"? 87 00:05:06,725 --> 00:05:09,076 I guess that proves it, Colonel, he doesn't know. 88 00:05:09,250 --> 00:05:12,731 - Carter, all that proves is he isn't an American. 89 00:05:14,777 --> 00:05:16,779 - Yeah, that's what it proves, all right. 90 00:05:19,477 --> 00:05:20,739 - Hope you fellows haven't forgotten 91 00:05:20,913 --> 00:05:21,871 the big birthday celebration tomorrow? 92 00:05:22,045 --> 00:05:23,090 - Oh, no, sir. - Of course not. 93 00:05:23,264 --> 00:05:24,482 - We've been waiting anxiously. 94 00:05:24,656 --> 00:05:26,049 - What birthday? 95 00:05:26,223 --> 00:05:28,399 - Alexander Graham Bell's birthday, 96 00:05:28,573 --> 00:05:29,748 he's a very famous American. 97 00:05:29,922 --> 00:05:31,446 - Never heard him. 98 00:05:31,620 --> 00:05:33,274 - He's the man who invented the telephone. 99 00:05:33,448 --> 00:05:35,232 - Is not true, 100 00:05:35,406 --> 00:05:37,408 telephone invented by Russian, every school child know this. 101 00:05:37,582 --> 00:05:39,106 - American. - Russian. 102 00:05:39,280 --> 00:05:40,368 - American. - Russian. 103 00:05:40,542 --> 00:05:41,978 - American! 104 00:05:42,152 --> 00:05:43,066 Russian, Russian, Russian! 105 00:05:44,589 --> 00:05:45,982 - He's the real McCoy, 106 00:05:46,156 --> 00:05:47,853 or the real McCoyski. 107 00:05:48,027 --> 00:05:50,987 - Nyet, Igor Gregorovitch Pietkin. 108 00:05:51,161 --> 00:05:53,468 Yeah, okay. 109 00:05:53,642 --> 00:05:55,905 - What are we gonna do with him, Colonel? 110 00:05:56,079 --> 00:05:58,473 - Try and fix his plane so he can fly outta here. 111 00:06:00,823 --> 00:06:02,738 - You are going to fix? 112 00:06:02,912 --> 00:06:04,435 What they know about my plane? 113 00:06:04,609 --> 00:06:06,698 Is newest, most advanced Russian model. 114 00:06:06,872 --> 00:06:08,439 - I know, Iggy, 115 00:06:08,613 --> 00:06:09,832 it's exactly the same model we had two years ago. 116 00:06:19,668 --> 00:06:23,062 - Did you hear a plane landing last night? 117 00:06:23,237 --> 00:06:25,021 A plane with engine trouble? 118 00:06:25,195 --> 00:06:26,588 - Yes sir, I did, I did. 119 00:06:26,762 --> 00:06:28,372 I did, I did, I did. 120 00:06:28,546 --> 00:06:30,418 Here it is, at 9:05. 121 00:06:30,592 --> 00:06:32,202 You see, sir, I'm on top of everything. 122 00:06:32,376 --> 00:06:35,858 - Did you investigate to see if it was an enemy plane? 123 00:06:36,032 --> 00:06:37,512 - Oh, naturally not, 124 00:06:37,686 --> 00:06:39,209 I thought it was one of our planes. 125 00:06:39,383 --> 00:06:41,298 - Because it had engine trouble? 126 00:06:41,472 --> 00:06:42,821 - Oh, sir, you know how it is, 127 00:06:42,995 --> 00:06:44,562 so many of our planes coming all shot up 128 00:06:44,736 --> 00:06:46,129 and you can hear the engine missing, 129 00:06:46,303 --> 00:06:49,480 and last night I did not hear a thing, sir. 130 00:06:49,654 --> 00:06:50,916 - A Russian plane was found 131 00:06:51,090 --> 00:06:52,483 a half a mile from this camp. 132 00:06:52,657 --> 00:06:54,529 - Oh, was it that close, sir? 133 00:06:54,703 --> 00:06:56,444 - But the pilot was missing. 134 00:06:57,227 --> 00:07:01,492 Headquarters in Berlin demands he be found right away. 135 00:07:01,666 --> 00:07:05,844 - Mm-hm, oh I know how unpleasant that can be, sir, 136 00:07:06,018 --> 00:07:08,586 especially when headquarters is on your neck all the time. 137 00:07:08,760 --> 00:07:11,372 Oh, I have sympathy for you, sir. 138 00:07:11,546 --> 00:07:13,200 What did you tell them? 139 00:07:13,374 --> 00:07:15,332 - That I am putting you in complete charge 140 00:07:15,506 --> 00:07:16,812 of finding the pilot. 141 00:07:16,986 --> 00:07:18,030 You didn't. 142 00:07:18,205 --> 00:07:19,554 - I also told them 143 00:07:19,728 --> 00:07:21,208 that you would be personally responsible 144 00:07:21,382 --> 00:07:23,035 for the capture of the Russian. 145 00:07:25,603 --> 00:07:27,431 - General Burkhalter, you have put me 146 00:07:27,605 --> 00:07:29,955 into a terrible position. 147 00:07:30,129 --> 00:07:34,395 - Klink, believe me, you have my sympathy. 148 00:07:45,014 --> 00:07:46,407 - Colonel! Colonel Hogan, I need my plane- 149 00:07:46,581 --> 00:07:47,799 - All right, hold the noise down! 150 00:07:47,973 --> 00:07:49,801 Hold the noise down, Igor! - Please! 151 00:07:49,975 --> 00:07:51,673 - You want the Germans to hear ya? 152 00:07:51,847 --> 00:07:53,631 - I just want to know when my plane will be ready! 153 00:07:53,805 --> 00:07:54,893 I must get back to Russia. 154 00:07:55,067 --> 00:07:56,765 - There's been a change in plans. 155 00:07:56,939 --> 00:07:58,375 - What? 156 00:07:58,549 --> 00:07:59,768 - Your plane has been found by the Nazis, 157 00:07:59,942 --> 00:08:00,812 we're gonna get you back to England. 158 00:08:00,986 --> 00:08:01,944 - I refuse. 159 00:08:02,118 --> 00:08:03,075 I came from Russia, 160 00:08:03,250 --> 00:08:04,468 I am going back to Russia! 161 00:08:04,642 --> 00:08:06,427 - How you gonna get there, mate? Walk? 162 00:08:06,601 --> 00:08:08,255 - How far is it to the Russian front? 163 00:08:08,429 --> 00:08:10,953 - It's getting closer every day. It's still out of the question. 164 00:08:11,127 --> 00:08:12,476 Now look, Igor, be reasonable- 165 00:08:12,650 --> 00:08:13,912 - Schultz! - Colonel- 166 00:08:14,086 --> 00:08:15,610 - All right, look! 167 00:08:15,784 --> 00:08:17,046 - What, what is going, what are you doing to me? 168 00:08:17,220 --> 00:08:18,743 Wait! I don't like touching of my head! 169 00:08:18,917 --> 00:08:21,224 Get your head down! 170 00:08:21,398 --> 00:08:22,878 - Colonel Hogan, may I? 171 00:08:23,052 --> 00:08:24,880 Oh, here you are, Colonel. 172 00:08:25,054 --> 00:08:26,534 Did you hear the latest news? 173 00:08:26,708 --> 00:08:29,624 We shot down a Russian plane! 174 00:08:29,798 --> 00:08:33,454 Our anti-aircraft brought him down from 10,000 feet. 175 00:08:33,628 --> 00:08:35,760 It was right near here the camp. - The Russian- 176 00:08:35,934 --> 00:08:38,372 - Pretty good shooting, Shultz, what happened to the pilot? 177 00:08:38,546 --> 00:08:40,548 - He got away but we are going to find him. 178 00:08:40,722 --> 00:08:42,332 Oh, our men are looking for him. 179 00:08:42,506 --> 00:08:45,335 The Fuhrer said all the Russians are cowards, 180 00:08:45,509 --> 00:08:46,945 they are always on the run. 181 00:08:47,119 --> 00:08:48,425 What? 182 00:08:48,599 --> 00:08:49,948 - Reports I hear, 183 00:08:50,122 --> 00:08:51,385 they're running the wrong way, Schultz. 184 00:08:51,559 --> 00:08:52,864 - Ah- - What's the matter with him. 185 00:08:53,038 --> 00:08:54,388 - Nothing, just doesn't want to get his haircut. 186 00:08:54,562 --> 00:09:00,176 - Oh, ho-ho, just like a little boy, huh? 187 00:09:00,350 --> 00:09:04,659 - One, two, three, four, five, six, 188 00:09:04,833 --> 00:09:07,009 seven, eight, nine, ten. 189 00:09:12,101 --> 00:09:13,668 Colonel Hogan? - Mm-hm? 190 00:09:13,842 --> 00:09:17,628 - There seems to be some irregularity here. 191 00:09:17,802 --> 00:09:19,761 Whatever it is, Schultz, it's your imagination. 192 00:09:19,935 --> 00:09:22,329 - I have to report. - Just a minute, Schultz! 193 00:09:22,503 --> 00:09:23,982 Let me tell you a story first. 194 00:09:24,156 --> 00:09:25,549 - I have no time for stories! 195 00:09:25,723 --> 00:09:27,159 - This story you'll be interested in! 196 00:09:27,334 --> 00:09:29,031 It's about a certain German sergeant 197 00:09:29,205 --> 00:09:30,424 who wanted to look good 198 00:09:30,598 --> 00:09:32,077 in front of his commanding officer 199 00:09:32,251 --> 00:09:35,733 by making a report on something he should have ignored. 200 00:09:35,907 --> 00:09:38,040 Now, this sergeant, who in his barracks 201 00:09:38,214 --> 00:09:39,998 has 12 pounds of coffee, 202 00:09:40,172 --> 00:09:41,609 a dozen pair of nylons, 203 00:09:41,783 --> 00:09:43,175 which incidentally are made in America- 204 00:09:43,350 --> 00:09:44,829 - You gave them to me! 205 00:09:45,003 --> 00:09:47,528 Did I mention any names? 206 00:09:47,702 --> 00:09:51,183 Now the story's about what would happen to this sergeant 207 00:09:51,358 --> 00:09:53,751 if the Colonel- - All right! 208 00:09:53,925 --> 00:09:55,623 I'm going to count again. 209 00:09:55,797 --> 00:09:58,060 One, two, three, four, 210 00:09:58,234 --> 00:10:01,106 five, six, seven, eight, 211 00:10:01,280 --> 00:10:03,718 nine, ten. 212 00:10:03,892 --> 00:10:07,591 - You're right, it was my imagination. 213 00:10:07,765 --> 00:10:08,897 - Good. 214 00:10:14,859 --> 00:10:16,992 - All right, let's get him down in the tunnel. Come on! 215 00:10:17,166 --> 00:10:18,863 - Nyet, I will not go down there! 216 00:10:19,037 --> 00:10:20,735 Let- 217 00:10:20,909 --> 00:10:23,607 - Iggy, don't force me to make you see my point of view. 218 00:10:23,781 --> 00:10:25,783 - Right, I see your point of view. 219 00:10:28,569 --> 00:10:30,048 - Here's your hat, be careful. 220 00:10:32,616 --> 00:10:34,096 - Here he comes, Schultz. 221 00:10:35,793 --> 00:10:38,230 Colonel, I thought it over, 222 00:10:38,405 --> 00:10:39,754 I'm going to give you back the coffee 223 00:10:39,928 --> 00:10:41,451 and the nylons. 224 00:10:41,625 --> 00:10:42,583 - Well, if that's the way you want it, Schultz. 225 00:10:42,757 --> 00:10:43,845 - That's the way. 226 00:10:44,019 --> 00:10:45,368 Now I'm going to report. 227 00:10:45,542 --> 00:10:46,804 - Naturally, you've got your duty to do. 228 00:10:46,978 --> 00:10:49,938 - Jawohl, one, two, 229 00:10:50,112 --> 00:10:52,070 three, four, 230 00:10:54,595 --> 00:10:57,424 five, 231 00:10:57,598 --> 00:11:00,862 six, seven, eight, nine. 232 00:11:04,996 --> 00:11:06,302 - Something wrong, Schultz? 233 00:11:09,392 --> 00:11:12,439 I thought, um, nevermind. 234 00:11:12,613 --> 00:11:14,789 - Now, about the nylons and coffee? 235 00:11:14,963 --> 00:11:17,226 - Trouble with you, Colonel Hogan, 236 00:11:17,400 --> 00:11:19,837 is you never know when someone is making a joke. 237 00:11:20,011 --> 00:11:21,578 - You were making a joke? 238 00:11:21,752 --> 00:11:24,146 Yeah, I was making a ha-ha. 239 00:11:24,320 --> 00:11:25,277 - Now everything's okay? 240 00:11:25,452 --> 00:11:26,931 - Yah. - Good. 241 00:11:27,105 --> 00:11:28,672 - Ha-ha. - Ha-ha. 242 00:11:32,459 --> 00:11:33,242 - Well, that takes care of Schultz, 243 00:11:33,416 --> 00:11:35,026 now what about Igor? 244 00:11:35,200 --> 00:11:36,375 - That's still a problem. Go down and bring him up, huh? 245 00:11:36,550 --> 00:11:38,290 - Right. 246 00:11:38,465 --> 00:11:40,162 - You know, sir, he's not gonna settle 247 00:11:40,336 --> 00:11:41,511 for anything less than Russia. 248 00:11:41,685 --> 00:11:42,991 - He's gonna have to, 249 00:11:43,165 --> 00:11:44,906 we're sending him to England. 250 00:11:45,080 --> 00:11:46,603 - Colonel, he's gone. 251 00:11:48,257 --> 00:11:49,606 - Gone? 252 00:11:49,780 --> 00:11:51,390 - Yeah, he went right out the tunnel entrance. 253 00:11:51,565 --> 00:11:52,957 - Yeah, he's gone back to Russia like a homing pigeon, 254 00:11:53,131 --> 00:11:54,089 dead east. 255 00:11:54,263 --> 00:11:55,569 - He's not gonna get very far 256 00:11:55,743 --> 00:11:57,179 with all those men Klink has searching for him. 257 00:11:57,353 --> 00:11:58,528 - Why don't we go out and look for him? 258 00:11:58,702 --> 00:11:59,964 - In broad daylight? 259 00:12:00,138 --> 00:12:01,139 Not a chance. 260 00:12:01,313 --> 00:12:02,706 - Well, we can't just sit here! 261 00:12:02,880 --> 00:12:04,012 - You're right. 262 00:12:04,186 --> 00:12:05,404 - Where you going, Colonel? 263 00:12:06,710 --> 00:12:08,625 Sit in Klink's office. 264 00:12:13,587 --> 00:12:15,327 - Now your squad will cover this entire area, 265 00:12:15,502 --> 00:12:16,894 Sector B 14, 266 00:12:17,068 --> 00:12:18,330 the other squad will cover this entire area, 267 00:12:18,505 --> 00:12:19,810 Sector C 11. 268 00:12:19,984 --> 00:12:21,377 Check everything and everybody, 269 00:12:21,551 --> 00:12:23,118 I want you to find that Russian pilot! 270 00:12:23,292 --> 00:12:24,598 Jawohl, Herr Kommandant. 271 00:12:33,215 --> 00:12:34,738 - Colonel Klink speaking. 272 00:12:34,912 --> 00:12:37,262 Lieutenant Bergman, anything new to report? 273 00:12:38,394 --> 00:12:39,787 Nothing. 274 00:12:39,961 --> 00:12:41,615 No, you can't come here for lunch. 275 00:12:41,789 --> 00:12:43,704 Forget about eating, I'm hungry, too! 276 00:12:43,878 --> 00:12:45,488 Just find that Russian pilot. 277 00:12:47,055 --> 00:12:48,230 - Looking for a Russian flyer? 278 00:12:48,404 --> 00:12:50,058 - Yes, I certainly am. 279 00:12:50,232 --> 00:12:51,494 - Why don't you put an ad in paper? 280 00:12:51,668 --> 00:12:53,496 Must be a few of 'em who aren't busy. 281 00:12:53,670 --> 00:12:55,629 - I'm looking for a pilot 282 00:12:55,803 --> 00:12:57,456 who landed in this area yesterday. 283 00:12:57,631 --> 00:12:59,110 In other words, I'm looking for a particular pilot. 284 00:12:59,284 --> 00:13:00,851 - Ah, come on now, 285 00:13:01,025 --> 00:13:03,071 can't be too particular if he landed around here. 286 00:13:03,245 --> 00:13:04,681 - Hogan, are you here for anything special? 287 00:13:04,855 --> 00:13:06,161 - Yeah. I wanted to know 288 00:13:06,335 --> 00:13:07,554 when you expect the Red Cross packages 289 00:13:07,728 --> 00:13:09,294 for my men? 290 00:13:09,468 --> 00:13:11,079 - When they get here, you'll get them, not sooner. 291 00:13:11,253 --> 00:13:12,123 Sounds fair enough. 292 00:13:12,297 --> 00:13:13,690 Oh, your telephone, sir. 293 00:13:13,864 --> 00:13:14,865 - Thank you. 294 00:13:17,128 --> 00:13:18,695 Colonel Klink speaking. 295 00:13:18,869 --> 00:13:19,827 Yes, Berlin. 296 00:13:21,306 --> 00:13:22,307 Lieutenant Huber? 297 00:13:24,353 --> 00:13:25,833 Field Marschal Gronacki's aide! 298 00:13:27,008 --> 00:13:28,792 Sir, it's a pleasure always to, 299 00:13:29,750 --> 00:13:31,969 yes sir, we are making a very thorough search 300 00:13:32,143 --> 00:13:34,058 for the Russian pilot! 301 00:13:34,232 --> 00:13:35,582 Of course, sir, 302 00:13:35,756 --> 00:13:37,235 as soon as we find him, we let you know, 303 00:13:38,497 --> 00:13:42,327 and sir, I'd like to say I have left nothing to chance. 304 00:13:42,501 --> 00:13:44,286 Every detail has been worked out. 305 00:13:45,330 --> 00:13:46,201 Hello? 306 00:13:47,202 --> 00:13:50,074 Hello? 307 00:13:50,248 --> 00:13:52,250 - These pins, they aren't the area you're searching in? 308 00:13:52,424 --> 00:13:54,035 - They certainly are. 309 00:13:54,209 --> 00:13:55,950 - Do you see the mistake you're, 310 00:13:56,124 --> 00:13:57,560 I'm sorry, it's none of my business. 311 00:13:57,734 --> 00:13:59,170 - That's right, Hogan, 312 00:13:59,344 --> 00:14:01,695 it's none of your business. - All right. 313 00:14:05,263 --> 00:14:07,265 Hogan, come back. 314 00:14:07,439 --> 00:14:08,440 - You called me, sir? 315 00:14:10,355 --> 00:14:12,575 - What, uh, were are you going to say? 316 00:14:14,098 --> 00:14:16,361 - It's really none of my business. 317 00:14:16,535 --> 00:14:18,537 - Hogan, as commanding officer here 318 00:14:18,712 --> 00:14:20,278 it is my business to find out 319 00:14:20,452 --> 00:14:21,671 what's none of your business, 320 00:14:21,845 --> 00:14:23,281 now talk! 321 00:14:23,455 --> 00:14:24,761 - Well, you've got all your search parties 322 00:14:24,935 --> 00:14:26,589 spread out east of the prison camp. 323 00:14:26,763 --> 00:14:27,721 Why? 324 00:14:29,461 --> 00:14:32,943 - Because it happens to be in the direction of Russia 325 00:14:33,117 --> 00:14:34,553 and it is reasonable to assume 326 00:14:34,728 --> 00:14:36,773 that a Russian would try to go to Russia. 327 00:14:36,947 --> 00:14:38,383 - Put yourself in his place. 328 00:14:39,950 --> 00:14:41,343 Would you go in the area 329 00:14:41,517 --> 00:14:43,084 in which everyone was looking for you, 330 00:14:43,258 --> 00:14:45,477 or would you think to yourself, 331 00:14:45,652 --> 00:14:48,002 "They'll be looking here 332 00:14:48,176 --> 00:14:50,482 but I'll go here"? 333 00:14:51,440 --> 00:14:53,007 The distance is shorter to England, 334 00:14:53,181 --> 00:14:54,922 you can get help from The French Underground. 335 00:14:57,446 --> 00:15:00,667 - Hogan, I have never heard such nonsense! 336 00:15:00,841 --> 00:15:02,146 When it comes to military tactics, 337 00:15:02,320 --> 00:15:03,844 you're a child. 338 00:15:04,018 --> 00:15:06,150 - I'm not trying to compare myself to you, sir. 339 00:15:06,324 --> 00:15:07,891 - I should hope not, now that's all. 340 00:15:20,295 --> 00:15:21,775 This is Colonel Klink, 341 00:15:21,949 --> 00:15:23,690 message to all units, 342 00:15:23,864 --> 00:15:26,344 abandon searching all sectors east of the camp! 343 00:15:28,912 --> 00:15:30,087 This is Colonel Klink, 344 00:15:30,261 --> 00:15:31,741 cover all areas west of the camp! 345 00:15:31,915 --> 00:15:34,309 Unit commanders report to me every 15 minutes. 346 00:15:36,746 --> 00:15:37,791 - This is Colonel Klink, I, 347 00:15:39,183 --> 00:15:41,708 no, Lieutenant Bergman, forget about lunch! 348 00:15:41,882 --> 00:15:44,711 I want you to find that Russian pilot! 349 00:15:46,364 --> 00:15:47,670 - You said what to Klink? 350 00:15:47,844 --> 00:15:49,541 - I just gave him Horace Greeley's advice. 351 00:15:49,716 --> 00:15:51,108 - Who is Horace Greeley? 352 00:15:51,282 --> 00:15:52,762 - A great man who had a wonderful plan 353 00:15:52,936 --> 00:15:54,808 for relieving congestion in New York. 354 00:15:56,505 --> 00:15:58,420 - The tunnel! Hey, maybe Igor's comeback. 355 00:15:58,594 --> 00:16:01,423 - If he has, it's the first good sense he's shown. 356 00:16:12,347 --> 00:16:14,915 - Colonel Hogan, will you please keep your pigeon at home? 357 00:16:15,089 --> 00:16:16,612 - Did he give you much trouble? - Trouble? 358 00:16:16,786 --> 00:16:18,135 He's a one man Russian front. 359 00:16:18,309 --> 00:16:19,354 - We'll keep an eye on him this time. 360 00:16:19,528 --> 00:16:20,921 - And if he gets away again 361 00:16:21,095 --> 00:16:22,313 I'm going to turn him over to the Germans 362 00:16:22,487 --> 00:16:23,488 in self defense. 363 00:16:23,662 --> 00:16:24,533 - All right. - Au revoir. 364 00:16:24,707 --> 00:16:25,926 - Thanks. - Ta ta. 365 00:16:26,100 --> 00:16:27,971 - You've been a naughty boy, Igor. 366 00:16:28,145 --> 00:16:31,453 - Colonel, as long as you keep me against my will, 367 00:16:31,627 --> 00:16:33,803 I am prisoner, but you cannot watch forever, 368 00:16:33,977 --> 00:16:35,718 I am not going to England, I go to Russia! 369 00:16:35,892 --> 00:16:37,459 - What's so special about Russia? 370 00:16:39,069 --> 00:16:40,375 - Colonel, you have never been there? 371 00:16:40,549 --> 00:16:42,029 - Never! 372 00:16:42,203 --> 00:16:44,814 - Oh, you do not know what you are missing. 373 00:16:44,988 --> 00:16:46,947 - Oh, really? Tell me, I'd love to hear the story. 374 00:16:47,121 --> 00:16:48,296 - Oh, will be pleasure. 375 00:16:48,470 --> 00:16:50,820 Russia is most wonderful country. 376 00:16:50,994 --> 00:16:52,387 - Is it big? 377 00:16:52,561 --> 00:16:54,693 - Ten times bigger then United States. 378 00:16:54,868 --> 00:16:56,913 - Cool. - Most beautiful rivers. 379 00:16:57,087 --> 00:17:00,351 Volga is longest river in entire world. 380 00:17:00,525 --> 00:17:01,700 - Wow. - Go on. 381 00:17:01,875 --> 00:17:04,355 Well, c'mon. - Cities, Moscow- 382 00:17:04,529 --> 00:17:07,228 - Kinch, I want you to hook up a telephone wire 383 00:17:07,402 --> 00:17:09,143 from Klink's office to mine. 384 00:17:09,317 --> 00:17:11,232 - I'll have it rigged for you in a half hour. 385 00:17:11,406 --> 00:17:12,668 Igor going to England? 386 00:17:12,842 --> 00:17:16,237 - Nope, Russia. 387 00:17:17,978 --> 00:17:21,546 - But in 1925 shipping tonnage on Volga 388 00:17:21,720 --> 00:17:23,592 increased by 10%, 389 00:17:23,766 --> 00:17:27,465 or 176,000 tons more. 390 00:17:27,639 --> 00:17:28,945 At same time, wheat crops, 391 00:17:29,119 --> 00:17:30,033 in spite of bad weather, 392 00:17:30,207 --> 00:17:32,079 were doubled by 80%. 393 00:17:38,215 --> 00:17:40,087 - We're all set, we're all hooked into Klink's office, 394 00:17:40,261 --> 00:17:42,611 now all I gotta do is attach this wire to this phone. 395 00:17:42,785 --> 00:17:44,787 - So you covered all the areas? 396 00:17:44,961 --> 00:17:45,962 Twice? 397 00:17:46,136 --> 00:17:47,921 Well, there's no use continuing. 398 00:17:48,095 --> 00:17:50,532 Have all the units report to camp at once. 399 00:17:52,795 --> 00:17:53,665 Schultz! 400 00:17:57,104 --> 00:17:59,193 - Jawohl, Herr Commandant! 401 00:17:59,367 --> 00:18:00,455 - The search is off, 402 00:18:00,629 --> 00:18:03,762 have all... 403 00:18:03,937 --> 00:18:04,938 Yes, Colonel Klink speaking. 404 00:18:05,112 --> 00:18:06,678 - This is Lieutenant Huber, 405 00:18:06,853 --> 00:18:08,332 why haven't you reported to me? 406 00:18:09,507 --> 00:18:12,206 Field Marschal Von Gronacki is very displeased. 407 00:18:13,120 --> 00:18:15,296 Are you going on with the search for the Russian pilot? 408 00:18:15,470 --> 00:18:17,994 Of course, Lieutenant Huber. 409 00:18:18,168 --> 00:18:20,823 Yes. Yes. 410 00:18:20,997 --> 00:18:23,347 Oh, I wouldn't dream of giving it up. 411 00:18:23,521 --> 00:18:28,135 Our men are working all around the clock. 412 00:18:29,919 --> 00:18:31,094 This is Colonel Klink speaking, 413 00:18:31,268 --> 00:18:32,617 the search is on, 414 00:18:32,791 --> 00:18:34,619 have all units report back to the field. 415 00:18:35,751 --> 00:18:37,405 No, Lieutenant Bergman, 416 00:18:37,579 --> 00:18:41,800 I do not want to hear about lunch nor dinner, either! 417 00:18:41,975 --> 00:18:44,978 How do you like this Lieutenant Huber for gall? 418 00:18:45,152 --> 00:18:46,762 All right, I suppose. 419 00:18:46,936 --> 00:18:48,764 - All right? It's an outrage! 420 00:18:48,938 --> 00:18:50,418 "Why haven't you reported to me? 421 00:18:50,592 --> 00:18:52,768 Sloppy, inefficient command." 422 00:18:52,942 --> 00:18:56,380 Imagine a young lieutenant talking like that to me, 423 00:18:56,554 --> 00:18:57,860 a colonel! 424 00:18:58,034 --> 00:19:00,036 That's not nice! 425 00:19:00,210 --> 00:19:01,777 - I don't have to take that! 426 00:19:01,951 --> 00:19:03,344 If the Field Marschal finds out about this 427 00:19:03,518 --> 00:19:04,867 he will not approve! 428 00:19:05,041 --> 00:19:07,565 A Field Marshal understands discipline! 429 00:19:07,739 --> 00:19:10,786 He would put that fresh Lieutenant Huber in his place 430 00:19:13,354 --> 00:19:15,269 and I'll see to it that he finds out about it. 431 00:19:15,443 --> 00:19:17,488 Yes, he'll find out about it. 432 00:19:17,662 --> 00:19:19,490 Get me Field Marshal Von Gronacki's headquarters 433 00:19:19,664 --> 00:19:21,014 in Berlin at once, it's most important. 434 00:19:23,320 --> 00:19:24,452 Schultz, what are you standing around for? 435 00:19:24,626 --> 00:19:25,583 Don't you have something to do? 436 00:19:25,757 --> 00:19:27,020 - Jawohl, Herr Commandant! 437 00:19:30,371 --> 00:19:33,635 - Yes, tell him it is a matter concerning Lieutenant Huber. 438 00:19:33,809 --> 00:19:35,071 I'll wait. 439 00:19:35,245 --> 00:19:36,681 - Huber? 440 00:19:36,855 --> 00:19:38,248 It wouldn't be the Huber whose uncle 441 00:19:38,422 --> 00:19:40,598 is Field Marshal Von Gronacki, would it? 442 00:19:40,772 --> 00:19:41,948 - His uncle? 443 00:19:43,819 --> 00:19:45,342 Field Marshal Von Gronacki? 444 00:19:45,516 --> 00:19:46,822 Wrong number. 445 00:19:49,956 --> 00:19:51,044 What do you know about Lieutenant Huber? 446 00:19:51,218 --> 00:19:52,784 - Oh, he's very well known. 447 00:19:52,959 --> 00:19:54,656 His sister's married to Goebbel's cousin. 448 00:19:54,830 --> 00:19:56,353 - Geobbel? 449 00:19:56,527 --> 00:19:58,094 - His mother went to school with Goring's wife, 450 00:19:58,268 --> 00:19:59,182 her best friend. 451 00:19:59,356 --> 00:20:00,357 - Goring? 452 00:20:00,531 --> 00:20:01,924 - Oh, but most important, 453 00:20:02,098 --> 00:20:04,579 do you know who everyone says his father is? 454 00:20:06,885 --> 00:20:08,583 - But Hitler is not married. 455 00:20:08,757 --> 00:20:10,977 So what? 456 00:20:11,151 --> 00:20:12,804 - That would make Huber, ah... 457 00:20:12,979 --> 00:20:15,633 So's his old man. 458 00:20:18,854 --> 00:20:20,508 - Then five year plan introduced, 459 00:20:20,682 --> 00:20:23,206 actually was only four 1/4's. 460 00:20:23,380 --> 00:20:24,468 - Oh, thank goodness. 461 00:20:24,642 --> 00:20:26,035 - Factory production, 462 00:20:26,209 --> 00:20:27,776 agriculture quotas were increased. 463 00:20:27,950 --> 00:20:29,691 The workers sang as they worked. 464 00:20:29,865 --> 00:20:31,214 - What about sleep? 465 00:20:31,388 --> 00:20:33,129 What a marvelous idea. 466 00:20:33,303 --> 00:20:36,306 - Six hours was found to be enough by our scientists. 467 00:20:36,480 --> 00:20:39,222 As we cut down sleep, we increased working hours. 468 00:20:39,396 --> 00:20:41,529 First year was glorious success. 469 00:20:41,703 --> 00:20:43,009 Let me give you figures. 470 00:20:43,183 --> 00:20:44,836 Now, one would never expect- 471 00:20:45,011 --> 00:20:46,142 - Colonel Klink! 472 00:20:46,316 --> 00:20:47,578 This is Lieutenant Huber, 473 00:20:47,752 --> 00:20:49,232 why haven't I heard from you? 474 00:20:49,406 --> 00:20:50,842 What about the Russian? 475 00:20:51,017 --> 00:20:52,322 - We haven't found him yet, but believe me, 476 00:20:52,496 --> 00:20:54,194 it'll be just a matter of an hour or two. 477 00:20:54,368 --> 00:20:56,109 - Colonel, we don't want excuses, 478 00:20:56,283 --> 00:20:57,632 we want results. 479 00:20:57,806 --> 00:20:59,590 - Believe me, sir, we're doing everything we can. 480 00:20:59,764 --> 00:21:01,070 - That's not good enough. 481 00:21:01,244 --> 00:21:02,637 I'm in your area now, 482 00:21:03,768 --> 00:21:05,640 if we don't get some action soon 483 00:21:05,814 --> 00:21:07,903 I'm coming in to take personal charge myself. 484 00:21:08,077 --> 00:21:09,426 - That won't be necessary, sir! 485 00:21:09,600 --> 00:21:10,558 He can't get away, 486 00:21:10,732 --> 00:21:12,212 we'll find him. 487 00:21:12,386 --> 00:21:14,475 For your sake I hope so. 488 00:21:14,649 --> 00:21:17,173 By the way, were you the one 489 00:21:17,347 --> 00:21:20,655 who called my uncle Field Marshal Von Gronacki 490 00:21:20,829 --> 00:21:21,873 to talk about me? 491 00:21:22,048 --> 00:21:23,614 - Why, no sir, 492 00:21:23,788 --> 00:21:25,181 I haven't been near my phone. 493 00:21:25,355 --> 00:21:28,576 - Let's have some action or heads will roll! 494 00:21:28,750 --> 00:21:29,751 - Yes, sir. 495 00:21:32,406 --> 00:21:34,060 He's got to be the son. 496 00:21:36,105 --> 00:21:38,151 - Igor, we're gonna get you back to Russia. 497 00:21:39,326 --> 00:21:40,327 - That is wonderful! 498 00:21:40,501 --> 00:21:41,893 - But you'll have to trust me, 499 00:21:42,068 --> 00:21:44,287 do whatever I say no matter what you think. 500 00:21:44,461 --> 00:21:45,723 - I will. - Fine. 501 00:21:45,897 --> 00:21:47,203 Yes, Klink speaking. 502 00:21:47,377 --> 00:21:49,553 - This is Field Marshal Von Gronacki. 503 00:21:49,727 --> 00:21:51,512 - Oh, Field Marschal Von Gronacki! 504 00:21:51,686 --> 00:21:52,861 Oh, I'm sorry, but we still haven't- 505 00:21:53,035 --> 00:21:54,645 - I just wanted to let you know 506 00:21:54,819 --> 00:21:57,996 we have captured the Russian flyer here in Berlin. 507 00:21:58,171 --> 00:22:00,216 - You did? In Berlin? 508 00:22:01,696 --> 00:22:03,480 But sir, you're aide, Lieutenant Huber- 509 00:22:03,654 --> 00:22:07,267 - Don't mention Lieutenant Huber's name to me! 510 00:22:07,441 --> 00:22:09,095 He's a disgrace. 511 00:22:09,269 --> 00:22:10,487 - But he's your nephew, sir. 512 00:22:10,661 --> 00:22:12,010 - Not anymore, 513 00:22:12,185 --> 00:22:14,535 I have disowned him. 514 00:22:14,709 --> 00:22:17,842 He stole money from the Officer's mess. 515 00:22:18,016 --> 00:22:19,017 Is that so? 516 00:22:19,192 --> 00:22:20,889 - And now he has disappeared, 517 00:22:21,063 --> 00:22:22,282 he's a deserter. 518 00:22:22,456 --> 00:22:24,414 - But the last time he called 519 00:22:24,588 --> 00:22:26,373 he said he was in this area. 520 00:22:26,547 --> 00:22:29,071 - If you see him, you will have him shot at once. 521 00:22:29,245 --> 00:22:31,204 - Yes. I'll make a note of it, shoot Huber. 522 00:22:31,378 --> 00:22:33,162 - Wait a minute, wait a minute, 523 00:22:33,336 --> 00:22:34,859 that's too good for him. 524 00:22:35,991 --> 00:22:37,862 I have a better idea. 525 00:22:38,036 --> 00:22:38,907 - Yes? 526 00:22:40,517 --> 00:22:44,130 Yes, oh, that's perfect. 527 00:22:44,304 --> 00:22:45,566 Oh, yes sir, that's much better. 528 00:22:45,740 --> 00:22:47,698 Oh yes, sir. 529 00:22:52,964 --> 00:22:54,096 - Well, you'll soon be on your way 530 00:22:54,270 --> 00:22:55,445 so we better say goodbye here. 531 00:22:59,841 --> 00:23:01,321 - Goodbye. 532 00:23:01,495 --> 00:23:03,758 - I guess now we're engaged. 533 00:23:03,932 --> 00:23:06,717 Forget it, come on. 534 00:23:06,891 --> 00:23:09,111 Colonel Klink's office is right here. 535 00:23:09,285 --> 00:23:11,679 Okay, Lieutenant Huber, last door. 536 00:23:11,853 --> 00:23:13,637 - Ah. Lieutenant Huber, come in, come in, come in! 537 00:23:15,509 --> 00:23:16,727 I cannot tell you how I've been looking forward 538 00:23:16,901 --> 00:23:18,512 to this little meeting. 539 00:23:18,686 --> 00:23:22,255 You'll never guess who I spoke to a little while ago. 540 00:23:22,429 --> 00:23:23,778 Hmm? 541 00:23:23,952 --> 00:23:25,083 You don't wanna guess? 542 00:23:25,258 --> 00:23:28,696 You're uncle, the Field Marshal. 543 00:23:28,870 --> 00:23:29,958 Oh, he's very unhappy. 544 00:23:31,133 --> 00:23:33,701 You know, you ought to be ashamed of yourself. 545 00:23:33,875 --> 00:23:37,661 Stealing and a deserter, too. 546 00:23:37,835 --> 00:23:39,707 - Hard to believe a Field Marshal's nephew 547 00:23:39,881 --> 00:23:42,579 could sink so low. 548 00:23:42,753 --> 00:23:45,103 Suppose you're gonna have him shot, sir? 549 00:23:45,278 --> 00:23:48,890 - No, we have something much better in store 550 00:23:49,064 --> 00:23:50,587 for the young lieutenant. 551 00:23:50,761 --> 00:23:51,762 Guard! 552 00:23:55,549 --> 00:23:57,942 Take this man to the transportation officer in town 553 00:23:58,116 --> 00:23:59,292 and give him this order. 554 00:24:01,163 --> 00:24:04,079 You are being sent to the Russian front. 555 00:24:04,253 --> 00:24:05,950 No Colonel, not that! 556 00:24:06,124 --> 00:24:07,604 - Yes, that's the place for him, 557 00:24:07,778 --> 00:24:09,389 the Russian front. 558 00:24:09,563 --> 00:24:10,477 Take him away! 559 00:24:16,004 --> 00:24:19,268 - Russian front, it's what I call justice. 560 00:24:20,791 --> 00:24:22,532 - Even better than that, 561 00:24:22,706 --> 00:24:24,230 it's getting even. 562 00:24:26,406 --> 00:24:28,321 - You know, it'd be a funny thing if, um- 563 00:24:28,495 --> 00:24:29,844 - What? 564 00:24:30,018 --> 00:24:31,628 - If he really wanted to go to the Russian front. 565 00:24:32,412 --> 00:24:35,284 Yeah. 566 00:24:35,458 --> 00:24:37,939 That would be funny. 39983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.