All language subtitles for Hogans Heroes S03E11 Is General Hammerschlag Burning_prob4.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,301 --> 00:00:52,165 How you doing, pal? 2 00:00:52,177 --> 00:00:53,679 Greetings from Paris, mon colonel. 3 00:00:53,887 --> 00:00:55,722 You're a long way from home, Dubois. Sit down. 4 00:00:55,889 --> 00:00:56,974 Well, we need assistance. 5 00:00:57,140 --> 00:00:59,309 Lafayette, we are here. LeBeau, get him coffee. 6 00:00:59,476 --> 00:01:01,895 - Put something in it, huh? - What year? 7 00:01:03,063 --> 00:01:06,149 Well, in Paris we have a problem. A real problem. 8 00:01:06,358 --> 00:01:07,844 The impossible we do immediately. 9 00:01:07,856 --> 00:01:09,444 We have trouble with the easy ones. 10 00:01:09,611 --> 00:01:11,029 This is not easy. 11 00:01:11,238 --> 00:01:13,115 You know of General Hammerschlag? 12 00:01:13,282 --> 00:01:15,200 Commander of the Paris garrison. 13 00:01:15,450 --> 00:01:16,876 He has drawn up a master plan for 14 00:01:16,888 --> 00:01:18,370 the defence of Paris by the Boche. 15 00:01:18,704 --> 00:01:21,498 - We must have that plan. - You think it's that important? 16 00:01:21,790 --> 00:01:23,572 When the Allies reach Paris in force, 17 00:01:23,584 --> 00:01:25,377 the Germans will pull out. Like that. 18 00:01:25,586 --> 00:01:27,504 That is not what concerns us, LeBeau. 19 00:01:27,671 --> 00:01:29,506 When Paris can no longer be defended, 20 00:01:29,756 --> 00:01:32,759 Hitler has ordered it to be blown up. To the last building. 21 00:01:33,176 --> 00:01:35,929 Not even the Germans. Blow up Paris? 22 00:01:36,179 --> 00:01:37,889 Unless we stop them. 23 00:01:38,265 --> 00:01:39,948 Hammerschlag's plan has the exact 24 00:01:39,960 --> 00:01:41,810 location of every stick of dynamite. 25 00:01:42,019 --> 00:01:43,645 Would be handy to have. 26 00:01:43,854 --> 00:01:46,356 We should be able to get to him but we cannot. 27 00:01:46,565 --> 00:01:48,609 - An Achilles' heel? - A mystic. 28 00:01:48,817 --> 00:01:51,194 Wants to part the veil of the future. 29 00:01:51,862 --> 00:01:54,323 Seeks guidance from the ghost of Prince Bismarck. 30 00:01:54,489 --> 00:01:56,408 Sounds like our type fella. 31 00:01:57,159 --> 00:02:01,288 There is a woman at Le Bal Africain. Kumasa, a singer. 32 00:02:01,538 --> 00:02:05,208 We believe she has some sort of influence on Hammerschlag. 33 00:02:05,500 --> 00:02:08,337 But she has repulsed all our tries at contact. 34 00:02:08,462 --> 00:02:09,963 But you have checked her out? 35 00:02:10,213 --> 00:02:12,090 Allied intelligence has been most helpful. 36 00:02:12,466 --> 00:02:14,843 Although she passes in Paris as African, 37 00:02:15,010 --> 00:02:16,595 she is actually American. 38 00:02:17,346 --> 00:02:18,889 American, good. 39 00:02:19,181 --> 00:02:21,558 Glad you came to us, Dubois. This is what we do best. 40 00:02:21,767 --> 00:02:23,727 - LeBeau, you're coming with me. - Right. 41 00:02:23,894 --> 00:02:26,188 Newkirk, Carter, Kinch, you stay here and cover for us. 42 00:02:26,396 --> 00:02:28,023 - All right. - What do we do about Klink? 43 00:02:28,190 --> 00:02:30,442 | guess it would be safest if he came along with us. 44 00:02:30,651 --> 00:02:33,320 Dubois, we'll leave tomorrow, is that enough time? 45 00:02:33,570 --> 00:02:37,949 Well, Colonel Hogan, there is a slight misunderstanding 46 00:02:38,158 --> 00:02:40,077 about the reason I came here. 47 00:02:40,410 --> 00:02:41,912 You came to have us take over the mission. 48 00:02:42,120 --> 00:02:43,830 What else could you come for? 49 00:02:44,081 --> 00:02:49,127 Well, Allied intelligence gave us a possible contact with Kumasa. 50 00:02:49,753 --> 00:02:52,422 A man she went to high school with in the United States 51 00:02:52,714 --> 00:02:55,133 is a prisoner in Stalag 13. 52 00:02:55,425 --> 00:02:57,844 You came here just to get him? 53 00:02:59,554 --> 00:03:00,764 Sergeant Kinchloe. 54 00:03:02,432 --> 00:03:05,686 - Well. - Kinch, you lucky dog, Paris. 55 00:03:05,894 --> 00:03:07,729 And he's not even French. 56 00:03:07,938 --> 00:03:12,317 Paris, boy. The Eiffel Tower. 57 00:03:12,859 --> 00:03:15,237 Kinch, I'm very happy for you. 58 00:03:15,445 --> 00:03:17,656 Why don't you come along, colonel? 59 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 As my guest. 60 00:03:19,700 --> 00:03:21,702 Well, thanks. 61 00:03:33,630 --> 00:03:35,590 Schultz. Get in here on the double, quick. 62 00:03:35,799 --> 00:03:37,884 Colonel, what is it? An escape? A riot? 63 00:03:38,051 --> 00:03:40,637 Schultz, prepare the staff car. Your commandant has been chosen 64 00:03:40,846 --> 00:03:42,097 German soldier of the month. 65 00:03:42,305 --> 00:03:45,559 And we are driving to Paris for me to enjoy my prize. 66 00:03:45,767 --> 00:03:47,811 Is there another Colonel Klink, Herr Commandant? 67 00:03:48,019 --> 00:03:49,271 What are you talking about? 68 00:03:49,479 --> 00:03:51,138 This club in Paris, Le Bal Africain, 69 00:03:51,150 --> 00:03:52,774 very big, very important, I'm sure, 70 00:03:52,941 --> 00:03:54,860 is awarding me this all-expense weekend. 71 00:03:55,026 --> 00:03:58,321 Champagne, lodging, beautiful girls, to look at of course. 72 00:03:58,530 --> 00:04:02,451 For my excellent work in Stalag 13. And you are driving me. 73 00:04:03,660 --> 00:04:07,581 Then I am also the German soldier of the month. 74 00:04:07,873 --> 00:04:10,584 You are a big bungler that I do not trust out of my sight. 75 00:04:10,709 --> 00:04:13,044 Now get ready, we leave in two hours. 76 00:04:18,175 --> 00:04:21,970 - Schultz. - I'm going, Herr Commandant. 77 00:04:23,597 --> 00:04:25,474 Sorry, colonel. Now we can't make an omelette 78 00:04:25,640 --> 00:04:27,058 without breaking eggs, now can we? 79 00:04:27,267 --> 00:04:28,894 That's why I look like a French omelette. 80 00:04:29,060 --> 00:04:31,480 Why can't Kinch be the busboy and let me be the doorman. 81 00:04:31,688 --> 00:04:34,274 Bad casting, colonel. Bad, bad casting. 82 00:04:34,441 --> 00:04:36,985 Besides those are the two jobs the underground could arrange 83 00:04:37,194 --> 00:04:38,445 to have open at the club. 84 00:04:38,612 --> 00:04:40,489 | mean, you heard Dubois make the call, sir. 85 00:04:40,697 --> 00:04:41,865 Yeah, I know. I know. 86 00:04:42,073 --> 00:04:44,701 Just off-balance about this whole operation. I can't get with it. 87 00:04:44,910 --> 00:04:47,370 Well, it ain't exactly downhill for me either, colonel. 88 00:04:47,704 --> 00:04:49,664 | don't know if this chick is gonna remember me. 89 00:04:49,873 --> 00:04:51,792 She was kind of a high-roller in high school. 90 00:04:51,958 --> 00:04:53,251 | wasn't in her league at all. 91 00:04:53,460 --> 00:04:55,879 She'll remember you. Who could forget? 92 00:04:56,087 --> 00:04:58,089 Sure, you didn't have the moustache then. 93 00:04:58,298 --> 00:05:00,592 It makes all the difference. Marvellous thing, really. 94 00:05:00,717 --> 00:05:02,594 | don't even know if I want her to remember me. 95 00:05:02,761 --> 00:05:05,305 Sounds like her best friend now is a German general. 96 00:05:05,514 --> 00:05:07,390 - Schultz is coming. - All right, carry on. 97 00:05:07,599 --> 00:05:08,725 Colonel Hogan. 98 00:05:08,934 --> 00:05:11,687 Colonel Hogan, you will never guess. 99 00:05:11,699 --> 00:05:12,354 Try me. 100 00:05:12,562 --> 00:05:15,774 | know it is so incredible 101 00:05:16,024 --> 00:05:19,528 that not in your life are you going to guess. 102 00:05:19,778 --> 00:05:21,279 - Guess. - You're going to Paris. 103 00:05:21,488 --> 00:05:24,282 Yes, I'm going to Paris. 104 00:05:24,574 --> 00:05:25,534 You guessed. 105 00:05:25,700 --> 00:05:27,369 We've always been honest with each other, 106 00:05:27,577 --> 00:05:30,038 now give it to me straight, what do you think of this outfit? 107 00:05:30,330 --> 00:05:33,250 How did you know that I was going to Paris? 108 00:05:33,416 --> 00:05:35,210 We're going with you. Answer the question. 109 00:05:35,377 --> 00:05:37,838 No, you're not going to go with us. Not again. 110 00:05:38,004 --> 00:05:39,717 Not on the roof of the staff car. 111 00:05:39,729 --> 00:05:41,800 Right, we'll let Klink ride on the roof. 112 00:05:42,008 --> 00:05:44,594 Oh, Colonel Hogan, please... 113 00:05:48,014 --> 00:05:50,183 What is he wearing? 114 00:05:51,852 --> 00:05:52,936 What are you wearing? 115 00:05:53,144 --> 00:05:54,771 It's the latest thing from Paris, Schultz. 116 00:05:54,980 --> 00:05:57,482 What about something for you. Maybe sequins on your helmet. 117 00:05:57,691 --> 00:06:00,902 | must report this, Colonel Hogan. | must. 118 00:06:01,111 --> 00:06:03,488 Okay, Schultz. Suit yourself. 119 00:06:03,697 --> 00:06:05,163 Thing is you're gonna have to explain 120 00:06:05,175 --> 00:06:06,533 how you let us go along last time. 121 00:06:06,700 --> 00:06:10,036 | did not. Colonel Hogan, please. 122 00:06:10,453 --> 00:06:11,955 | plead with you. 123 00:06:12,163 --> 00:06:14,249 Do not spoil the great honour 124 00:06:14,374 --> 00:06:17,627 that has been paid to Commandant Klink. 125 00:06:18,003 --> 00:06:20,213 You will never guess. 126 00:06:20,463 --> 00:06:22,883 He's been chosen German soldier of the month. 127 00:06:23,049 --> 00:06:25,427 You guessed. How do you know? 128 00:06:25,719 --> 00:06:27,429 We chose him. 129 00:06:27,637 --> 00:06:29,472 | see nothing. 130 00:06:29,764 --> 00:06:31,558 | know nothing. 131 00:06:31,766 --> 00:06:35,312 | hear nothing. 132 00:06:56,333 --> 00:06:59,294 Herr Commandant, Le Bal Africain. 133 00:06:59,461 --> 00:07:01,713 Schultz, you announce me. 134 00:07:01,880 --> 00:07:04,674 Never mind. I'll announce myself. 135 00:07:15,852 --> 00:07:18,104 - Pardon. - The club is closed. 136 00:07:18,271 --> 00:07:20,457 My fellow, I'm Commandant Klink. 137 00:07:20,469 --> 00:07:20,857 Yes? 138 00:07:21,066 --> 00:07:23,985 German soldier of the month? All-expense weekend in Paris? 139 00:07:24,110 --> 00:07:25,654 The club is closed. 140 00:07:25,904 --> 00:07:27,822 Here, I have a letter. 141 00:07:28,031 --> 00:07:31,201 - Obviously, a forgery. - This could not be. 142 00:07:31,451 --> 00:07:33,370 Look, if I could just see Mademoiselle Kumasa. 143 00:07:33,536 --> 00:07:36,790 Mademoiselle Kumasa speaks to no one below the rank of general. 144 00:07:36,998 --> 00:07:39,125 General, yes, of course. | realise your position 145 00:07:39,292 --> 00:07:41,628 - but if I could just... - The club is closed. 146 00:07:41,878 --> 00:07:42,963 Good day to you, sir. 147 00:07:55,308 --> 00:07:57,352 Anything wrong, Herr Commandant? 148 00:07:57,519 --> 00:08:00,063 Everything is wrong, Schultz. 149 00:08:00,897 --> 00:08:04,150 | know them. Both of them. 150 00:08:04,317 --> 00:08:06,236 From somewhere. 151 00:08:07,237 --> 00:08:08,863 Do I know them, Schultz? 152 00:08:09,030 --> 00:08:14,369 These Frenchmen, Herr Commandant, they all look alike. 153 00:08:18,581 --> 00:08:20,097 I'm beginning to get a good feeling 154 00:08:20,109 --> 00:08:21,418 about this for the first time. 155 00:08:21,584 --> 00:08:22,711 The way we handled Klink? 156 00:08:22,836 --> 00:08:25,839 Yeah. Had that old Stalag 13 touch, like the water bit. 157 00:08:26,006 --> 00:08:28,508 If I'd hit him in the face with it, it would have been too much. 158 00:08:28,675 --> 00:08:30,885 As it was, it felt right, just right. 159 00:08:31,136 --> 00:08:32,804 But the real trouble may be in there. 160 00:08:32,971 --> 00:08:35,598 Come on, we're rolling now. She'll fall at your feet. 161 00:08:35,724 --> 00:08:37,267 - Let's go. - Us, colonel? 162 00:08:37,726 --> 00:08:39,358 Yeah, I can't talk to her alone. 163 00:08:39,370 --> 00:08:39,853 No, sir. 164 00:08:39,978 --> 00:08:43,356 | just thought it might be better if I went in first. 165 00:08:43,565 --> 00:08:45,859 Yeah, you're right. My timing is still off. 166 00:08:46,067 --> 00:08:47,360 - |'ll wait. - Yes, sir. 167 00:08:47,652 --> 00:08:51,573 | mean, I could mop the floor. 168 00:08:59,205 --> 00:09:02,542 Mademoiselle, your new doorman reporting for duty. 169 00:09:02,709 --> 00:09:04,377 Oh, what happened to the last one? 170 00:09:04,544 --> 00:09:07,672 An indisposition, but only temporary. 171 00:09:11,593 --> 00:09:14,095 You're quite a change from what he was. 172 00:09:14,345 --> 00:09:16,973 And you're quite a change from Carol Dukes. 173 00:09:20,435 --> 00:09:22,979 Don't tell me. 174 00:09:24,272 --> 00:09:29,486 Well, you're out of uniform and a long way from home. 175 00:09:29,652 --> 00:09:33,323 - Ivan Kinchloe. - Well, that's pretty good. 176 00:09:33,490 --> 00:09:35,283 | didn't think you knew my name in high school. 177 00:09:35,450 --> 00:09:38,661 Oh, but I had a thing for you, shy boy. Didn't you know? 178 00:09:38,995 --> 00:09:40,747 | wish I had. 179 00:09:41,289 --> 00:09:43,374 So, what is this? You put on that funny suit 180 00:09:43,541 --> 00:09:45,794 just so we could talk about old times in Detroit? 181 00:09:45,960 --> 00:09:47,921 Well, not exactly. 182 00:09:48,296 --> 00:09:51,341 - Calvados? - Thanks. It might help. 183 00:09:51,508 --> 00:09:55,095 To old times. May they never return. 184 00:09:55,261 --> 00:09:57,388 It's not likely. 185 00:09:58,723 --> 00:10:03,770 So now, tell me just what it is you want. 186 00:10:04,270 --> 00:10:06,231 Well, quite a bit. 187 00:10:06,397 --> 00:10:09,234 And what is in it for me? 188 00:10:09,651 --> 00:10:11,486 Very little. 189 00:10:12,237 --> 00:10:14,114 Forget it. 190 00:10:14,572 --> 00:10:17,367 We need the defence plans to Paris. 191 00:10:17,909 --> 00:10:20,370 We need you to help us get them. 192 00:10:21,329 --> 00:10:24,040 And you wanna use me to get to Hammerschlag? 193 00:10:24,332 --> 00:10:26,793 - That's about it. - That's about it. 194 00:10:27,752 --> 00:10:30,255 Well, what makes you think...? 195 00:10:30,630 --> 00:10:33,216 What makes you think you can walk in here 196 00:10:33,383 --> 00:10:35,610 and casually ask me to jeopardise 197 00:10:35,622 --> 00:10:37,929 everything I've built all my life? 198 00:10:38,221 --> 00:10:40,723 Even risk my life, for what? 199 00:10:40,890 --> 00:10:41,281 What? 200 00:10:41,293 --> 00:10:43,768 You'll have to fill that one in yourself. 201 00:10:44,144 --> 00:10:48,398 For a country that gave me nothing. And I mean not a thing. 202 00:10:49,524 --> 00:10:50,650 Okay. 203 00:10:51,151 --> 00:10:54,445 Apparently, I can't compete with a Nazi general. 204 00:10:54,612 --> 00:10:57,949 He's a pig, but he gives my club protection. 205 00:10:58,116 --> 00:11:00,285 If I could get him in touch with the ghost of Bismarck 206 00:11:00,451 --> 00:11:02,495 he'd give me Paris. 207 00:11:02,662 --> 00:11:04,330 And what's wrong with that? 208 00:11:04,497 --> 00:11:06,708 What is wrong with looking after number one? 209 00:11:06,875 --> 00:11:08,585 Nothing. Sounds like everything is great. 210 00:11:08,751 --> 00:11:10,324 What're you getting defensive about? 211 00:11:10,336 --> 00:11:11,754 You would be a fool to trust me. 212 00:11:11,921 --> 00:11:13,631 You know that. 213 00:11:14,716 --> 00:11:16,342 Staff car outside. Looks like Hammerschlag. 214 00:11:16,509 --> 00:11:18,970 - Where do we stand? - Nowhere. 215 00:11:19,220 --> 00:11:20,471 Is that right? 216 00:11:20,847 --> 00:11:22,807 | haven't made up my mind yet. 217 00:11:23,183 --> 00:11:25,059 So you can either stick around for the ride 218 00:11:25,226 --> 00:11:27,437 or you can run right back where you came from. 219 00:11:28,855 --> 00:11:30,064 Colonel? 220 00:11:31,149 --> 00:11:34,068 Well, I haven't been right about anything yet. 221 00:11:34,444 --> 00:11:36,446 Let's stick around. 222 00:11:41,910 --> 00:11:46,206 - General von Hammerschlag. - My dear, Kumasa. You may go. 223 00:11:46,372 --> 00:11:48,791 General, may I present my new doorman and my... 224 00:11:48,958 --> 00:11:52,378 Busboy. A mute, general, unfortunately. 225 00:11:52,545 --> 00:11:55,924 - But a most unusual man. - Most interesting. Go. 226 00:11:56,174 --> 00:12:00,386 Yes, of course, general, and our congratulations. 227 00:12:00,637 --> 00:12:01,961 Why congratulations? 228 00:12:01,973 --> 00:12:04,098 Well, concerning Prince Bismarck. 229 00:12:04,224 --> 00:12:05,600 - Come, come. - Wait. 230 00:12:05,725 --> 00:12:08,603 | believe you mentioned the name of Prince Bismarck. 231 00:12:08,811 --> 00:12:10,355 What about Prince Bismarck? 232 00:12:10,521 --> 00:12:12,732 Well, general... 233 00:12:19,239 --> 00:12:22,575 General, Kumasa has found that this man, 234 00:12:22,742 --> 00:12:24,994 in the proper hypnotic state, 235 00:12:25,161 --> 00:12:27,789 talks directly with the shade of Prince Bismarck. 236 00:12:29,540 --> 00:12:31,584 But he is a mute, you said. 237 00:12:31,751 --> 00:12:34,837 Most fascinating. He is, a French mute. 238 00:12:35,255 --> 00:12:38,174 But under hypnosis, his former self emerges. 239 00:12:38,341 --> 00:12:40,760 An American of a past century. 240 00:12:41,344 --> 00:12:43,471 | do not believe it. 241 00:12:43,638 --> 00:12:46,182 Kumasa, you remember, the prince seemed most interested 242 00:12:46,349 --> 00:12:48,810 - in the general's career. - You mentioned none of this. 243 00:12:49,143 --> 00:12:52,522 Oh, it's all been most recent. Look at him. 244 00:12:52,730 --> 00:12:56,067 Obviously, a man of limited intelligence. 245 00:12:56,234 --> 00:12:58,486 Observe the eyes, how close together. 246 00:12:58,653 --> 00:13:01,698 And yet in the spirit world, the intimate of princes. 247 00:13:02,198 --> 00:13:03,866 | would like to know more. 248 00:13:04,033 --> 00:13:05,535 Perhaps next week. 249 00:13:05,702 --> 00:13:07,120 Tonight. 250 00:13:07,870 --> 00:13:10,456 We will try, if Kumasa is willing. 251 00:13:10,665 --> 00:13:12,709 Oh, I wouldn't miss it. 252 00:13:12,834 --> 00:13:14,002 After her performance then. 253 00:13:14,335 --> 00:13:16,254 Agreed. 254 00:13:18,047 --> 00:13:20,508 Remarkable. 255 00:13:20,675 --> 00:13:22,468 The general will bring the plans. 256 00:13:22,635 --> 00:13:25,596 - What plans? - Oh, did I not mention? 257 00:13:25,763 --> 00:13:28,474 Prince Bismarck was most anxious to see your plans 258 00:13:28,641 --> 00:13:31,311 for the defence of Paris. As one professional to another. 259 00:13:31,477 --> 00:13:34,314 - They must not leave my office. - As you Say. 260 00:13:34,439 --> 00:13:37,525 Of course Prince Bismarck may be quite angry. 261 00:13:40,236 --> 00:13:41,571 We... 262 00:13:41,988 --> 00:13:44,824 - We shall see. - Excellent. Excellent. 263 00:13:45,158 --> 00:13:47,702 I'll see the general to the door. 264 00:13:50,413 --> 00:13:52,123 Why did you have to make me a mute? 265 00:13:52,290 --> 00:13:55,126 So you hate my French accent. 266 00:13:56,419 --> 00:13:58,629 What do you think she's talking to him about? 267 00:13:58,838 --> 00:14:01,632 Selling us out, maybe. Maybe not. Who knows? 268 00:14:01,841 --> 00:14:04,135 It's a cinch I don't. 269 00:14:04,802 --> 00:14:07,182 And what's wrong with my eyes? 270 00:14:07,194 --> 00:14:10,183 They're beautiful, colonel. Beautiful. 271 00:14:10,433 --> 00:14:12,602 Forget it. 272 00:14:13,936 --> 00:14:19,400 Darling, je vous aime beaucoup Je ne sais pas what to do 273 00:14:19,567 --> 00:14:24,364 You know you've completely stolen mon coeur 274 00:14:24,697 --> 00:14:29,869 Morning, noon and night-time too Toujours, wondering what to do 275 00:14:30,161 --> 00:14:35,166 Darling, je vous aime beaucoup | love you, yes, I do 276 00:14:35,541 --> 00:14:40,630 Dear, you know my love for you ls trés tres fort 277 00:14:40,797 --> 00:14:45,885 Wish my French were good enough I'd tell you so much more 278 00:14:46,135 --> 00:14:51,307 But I hope that you compris All the things you mean to me 279 00:14:51,599 --> 00:14:55,478 Darling, je vous aime beaucoup | love you 280 00:14:56,521 --> 00:14:58,940 | love you 281 00:14:59,273 --> 00:15:04,904 | love you, yes, I do 282 00:15:05,446 --> 00:15:07,824 She's just finishing. Have we got our signals straight? 283 00:15:08,032 --> 00:15:10,201 I've got the dummy plans right here. 284 00:15:10,451 --> 00:15:12,036 We make the switch during the seance. 285 00:15:12,161 --> 00:15:13,630 I'll pass the real plans out through 286 00:15:13,642 --> 00:15:15,081 the dressing room window to Dubois. 287 00:15:15,289 --> 00:15:17,125 Oui, then I take them on my bicycle 288 00:15:17,250 --> 00:15:19,043 to where we are going to microfilm them. 289 00:15:19,335 --> 00:15:22,380 And then I bring them back here. Not more than ten minutes, huh? 290 00:15:22,547 --> 00:15:24,924 And then we switch them back again and that's it. 291 00:15:25,174 --> 00:15:26,426 Sound all right to you, Kinch? 292 00:15:26,592 --> 00:15:29,237 It's gonna be fine, colonel, just fine. 293 00:15:29,249 --> 00:15:30,221 I believe it. 294 00:15:30,680 --> 00:15:33,683 - I really believe it. - What about the woman? 295 00:15:34,684 --> 00:15:36,894 | wish you hadn't brought that up. 296 00:15:38,396 --> 00:15:41,899 Enter, general, enter. The spirit world is alive tonight. 297 00:15:42,066 --> 00:15:43,609 We shall have excellent communication. 298 00:15:43,776 --> 00:15:45,820 Good, come. 299 00:15:46,028 --> 00:15:47,780 - Where? - To my Office. 300 00:15:47,947 --> 00:15:50,158 The plans are still in my safe. 301 00:15:50,450 --> 00:15:53,786 But, general, the spiritual vibrations here... 302 00:15:53,953 --> 00:15:55,997 They will vibrate just as well elsewhere. 303 00:15:56,122 --> 00:15:57,790 My staff car is waiting. 304 00:16:01,169 --> 00:16:02,295 We shall go. 305 00:16:02,503 --> 00:16:04,338 Excellent. 306 00:16:13,222 --> 00:16:15,224 - We're in luck. - Are you sure, Herr Commandant? 307 00:16:15,391 --> 00:16:18,394 General Hammerschlag's car. He's a friend, an old friend. 308 00:16:18,561 --> 00:16:20,313 He'll straighten things out in no time. 309 00:16:20,480 --> 00:16:23,608 Oh, that would be very nice. 310 00:16:26,486 --> 00:16:28,404 General Hammerschlag. 311 00:16:28,571 --> 00:16:30,490 General Hammerschlag, Colonel Wilhelm Klink. 312 00:16:30,656 --> 00:16:32,366 Do you remember me in the war college? 313 00:16:32,492 --> 00:16:35,328 When I was a colonel and the general was a first lieutenant? 314 00:16:35,453 --> 00:16:36,422 No, I do not. 315 00:16:36,434 --> 00:16:38,789 Of course I understand completely. 316 00:16:38,915 --> 00:16:42,168 - The general. Follow us. - A man of your responsibilities. 317 00:16:42,293 --> 00:16:45,379 If I were in your position, | wouldn't remember me either. 318 00:16:45,630 --> 00:16:47,215 Good, there's nothing else? 319 00:16:47,381 --> 00:16:49,926 No, nothing at all, except a slight problem has arisen 320 00:16:50,092 --> 00:16:52,512 over my being chosen German soldier of the month. 321 00:16:52,678 --> 00:16:53,763 You? 322 00:16:53,971 --> 00:16:57,558 In recognition of my work as commandant of Stalag 13. 323 00:16:57,767 --> 00:17:02,480 The keeper of a jail is now German soldier of the month? 324 00:17:02,647 --> 00:17:04,857 It does seem ridiculous, doesn't it? 325 00:17:05,024 --> 00:17:07,693 What are we coming to? 326 00:17:09,570 --> 00:17:13,824 Oh, it's wonderful to see the general again. Just wonderful. 327 00:17:20,248 --> 00:17:23,960 The general straightened out the difficulty? 328 00:17:24,210 --> 00:17:28,297 He was jealous of me, Schultz, always jealous. 329 00:17:28,589 --> 00:17:32,218 That's the mark of a small man. 330 00:17:36,889 --> 00:17:39,559 You will make yourselves comfortable. 331 00:17:39,809 --> 00:17:42,144 | will get the plans. 332 00:17:47,149 --> 00:17:49,902 - Any sign of Dubois? - He'll be here. 333 00:17:50,111 --> 00:17:53,823 It's gonna take longer to get the stuff microfilmed from here. 334 00:17:54,448 --> 00:17:59,328 You cats amaze me. You really do. 335 00:17:59,579 --> 00:18:01,423 You stand here talking about this thing 336 00:18:01,435 --> 00:18:03,291 like you're actually gonna pull it off. 337 00:18:03,583 --> 00:18:05,793 - Keep the faith, baby. - Something wrong? 338 00:18:06,002 --> 00:18:10,298 Oh, nothing. It's just impossible. 339 00:18:10,965 --> 00:18:13,217 How do you know | haven't sold you out already? 340 00:18:13,467 --> 00:18:15,761 That has occurred to us. 341 00:18:16,429 --> 00:18:18,973 And what's in it for you? Money? 342 00:18:19,599 --> 00:18:21,142 Medals? 343 00:18:21,726 --> 00:18:23,769 Oh, they're gonna give you the key to the city 344 00:18:23,894 --> 00:18:25,938 if you ever get back to Detroit? 345 00:18:26,063 --> 00:18:27,607 | doubt that rather strongly. 346 00:18:27,732 --> 00:18:29,525 Then why? 347 00:18:29,942 --> 00:18:31,736 Colonel, is that guy coming back yet? 348 00:18:31,986 --> 00:18:34,989 I'll let you know. I'm a mute anyway. 349 00:18:36,657 --> 00:18:39,160 Okay, we've just got time for the short course. 350 00:18:39,368 --> 00:18:42,121 Most people go through life kind of semi-embalmed. 351 00:18:42,288 --> 00:18:44,332 Maybe they like it. But you're in a spot now 352 00:18:44,498 --> 00:18:45,916 where you gotta take a position. 353 00:18:46,083 --> 00:18:49,003 Either you turn us in, or join up. 354 00:18:49,253 --> 00:18:52,798 Now you don't understand us. That's not necessary for now. 355 00:18:53,424 --> 00:18:57,428 Hammerschlag you can understand, real good. 356 00:18:57,678 --> 00:18:59,472 So you just ask yourself a question. 357 00:18:59,764 --> 00:19:01,349 Do you wanna spend the rest of your life 358 00:19:01,641 --> 00:19:04,393 in a Hammerschlag kind of world? 359 00:19:06,771 --> 00:19:08,147 He's coming. 360 00:19:11,317 --> 00:19:12,777 Keep the faith, baby. 361 00:19:17,531 --> 00:19:20,242 - Here? - No, you will sit here. 362 00:19:20,451 --> 00:19:24,163 You, here. Please lower the lights. 363 00:19:24,413 --> 00:19:28,376 And the window must be open exactly four inches. 364 00:19:30,169 --> 00:19:32,296 You will watch the mute closely, general. 365 00:19:40,179 --> 00:19:42,162 Under my guidance, he will return 366 00:19:42,174 --> 00:19:44,350 to what he was before reincarnation. 367 00:19:44,600 --> 00:19:47,019 An American of the last century. 368 00:19:47,269 --> 00:19:50,606 A man who talks freely with the shade of the great Bismarck. 369 00:19:51,148 --> 00:19:53,275 You will watch my hands. 370 00:19:53,567 --> 00:19:57,363 You will shut out everything but my hands. 371 00:19:57,613 --> 00:19:59,949 My hands are commanding your eyes to close. 372 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 When you awake, you will see no one. 373 00:20:02,868 --> 00:20:05,871 You will be free to talk to your friend. 374 00:20:18,592 --> 00:20:19,760 Otto? 375 00:20:19,969 --> 00:20:22,012 You will prepare yourself. 376 00:20:22,263 --> 00:20:25,349 The entry of the Prince is sometimes violent. 377 00:20:26,267 --> 00:20:28,269 Otto! 378 00:20:29,979 --> 00:20:34,024 What Otto? Otto, you old horse thief. 379 00:20:36,485 --> 00:20:41,115 - He is here. - Yes, now they will talk. 380 00:20:45,619 --> 00:20:50,458 - No, really? - What are they talking about? 381 00:20:50,708 --> 00:20:53,002 Family, friends. 382 00:20:53,210 --> 00:20:56,005 The weather. Who knows? 383 00:20:56,505 --> 00:20:58,215 What do you think of the war? 384 00:20:59,550 --> 00:21:00,676 Incompetent. 385 00:21:00,885 --> 00:21:04,054 | agree, thoroughly incompetent. 386 00:21:04,305 --> 00:21:07,725 He's not fit to command a platoon, | agree. 387 00:21:07,892 --> 00:21:11,395 - Who are they talking about? - Their favourite subject. 388 00:21:11,771 --> 00:21:14,535 The man's even a bad paper hanger. 389 00:21:14,547 --> 00:21:15,858 Not the Fuhrer. 390 00:21:16,025 --> 00:21:17,651 They talk of him by the hour. 391 00:21:17,777 --> 00:21:19,445 But my office may have a listening device. 392 00:21:19,570 --> 00:21:21,113 You must stop them. 393 00:21:21,489 --> 00:21:23,908 One cannot control the spirits. 394 00:21:24,074 --> 00:21:26,952 And the generals who go along with him. 395 00:21:27,203 --> 00:21:30,498 Toads. Toads all of them. 396 00:21:30,706 --> 00:21:33,167 What would you do in their position? 397 00:21:34,335 --> 00:21:36,378 Take him out and shoot him? 398 00:21:38,506 --> 00:21:42,134 Stalingrad, classic bit of bungling. Classic. 399 00:21:42,301 --> 00:21:45,095 Over half an hour they have been maligning the Fuhrer. 400 00:21:45,262 --> 00:21:48,015 This cannot go on. You must do something. 401 00:21:54,188 --> 00:21:56,148 Otto as... 402 00:21:56,357 --> 00:21:58,108 Yeah, let's change the subject. 403 00:21:58,609 --> 00:22:01,487 Do you think they can hold on to Paris, Otto? 404 00:22:01,654 --> 00:22:06,826 Could you possibly suggest that the Prince look at my plan? 405 00:22:09,161 --> 00:22:11,831 | think he is doing it now. 406 00:22:17,127 --> 00:22:20,256 You think what, Otto? You think that's a plan? 407 00:22:20,506 --> 00:22:22,132 You wouldn't change an item? 408 00:22:23,634 --> 00:22:26,679 It'll never work, never. 409 00:22:27,346 --> 00:22:29,682 | don't care if you were chancellor of Germany. 410 00:22:29,849 --> 00:22:31,183 What have you done recently? 411 00:22:32,977 --> 00:22:35,312 What did you call me, Otto? 412 00:22:35,646 --> 00:22:37,189 What? 413 00:22:38,399 --> 00:22:40,526 All right, put them up, Otto. 414 00:22:41,861 --> 00:22:42,945 You are awake. 415 00:22:43,571 --> 00:22:45,155 You will return. 416 00:22:45,364 --> 00:22:46,960 Guard them well, general. 417 00:22:46,972 --> 00:22:49,159 Apparently they are most valuable. 418 00:22:49,368 --> 00:22:51,328 Thank you. 419 00:22:51,871 --> 00:22:54,790 | would check them, general, before I put them into the safe. 420 00:22:55,082 --> 00:22:57,293 That was my intention. 421 00:23:01,547 --> 00:23:06,427 Remarkable, that Bismarck would talk to him. 422 00:23:12,892 --> 00:23:15,144 Why wouldn't he talk to me? 423 00:23:15,603 --> 00:23:17,897 Dubois get away all right? 424 00:23:19,481 --> 00:23:23,152 Yeah, I guess he got away. All right... 425 00:23:28,032 --> 00:23:30,743 I'll go back and talk to Otto. 426 00:23:35,164 --> 00:23:35,849 Yes, come in. 427 00:23:35,861 --> 00:23:37,625 Just stopped in to welcome you back. 428 00:23:38,000 --> 00:23:39,793 That's very kind of you, Hogan. Dismissed. 429 00:23:39,919 --> 00:23:42,671 Just between you and me. How was Paris? All they say it is? 430 00:23:42,838 --> 00:23:45,424 - Hogan, dismissed. - You can tell me, commandant. 431 00:23:45,549 --> 00:23:47,217 | bet you cut a wide swath. 432 00:23:47,384 --> 00:23:49,214 Good-looking German colonel, single 433 00:23:49,226 --> 00:23:50,804 and soldier of the month, wow. 434 00:23:51,013 --> 00:23:52,806 - Hogan. - Just one little incident 435 00:23:52,932 --> 00:23:54,975 to bring back to the men. They've all been putting themselves 436 00:23:55,100 --> 00:23:58,103 in the place of their commandant, prowling the streets of Paris. 437 00:23:58,771 --> 00:24:00,245 Well, for a man in my position, 438 00:24:00,257 --> 00:24:01,982 there were opportunities, of course. 439 00:24:02,149 --> 00:24:03,525 Start with your arrival, sir. 440 00:24:03,692 --> 00:24:06,528 The showgirls pouring out in the street, like that? 441 00:24:06,779 --> 00:24:10,532 There were a few. Four or five. Or eight. 442 00:24:10,699 --> 00:24:12,159 Later, there were more. 443 00:24:12,326 --> 00:24:14,286 - And then... - Colonel Hogan! 444 00:24:14,536 --> 00:24:16,038 Excuse me, Herr Commandant. 445 00:24:16,246 --> 00:24:18,290 | told Colonel Hogan not to disturb you 446 00:24:18,499 --> 00:24:20,626 after the miserable time you had in Paris. 447 00:24:20,793 --> 00:24:22,920 - I told him. - I'll be running along. 448 00:24:23,170 --> 00:24:24,254 Hogan. 449 00:24:24,797 --> 00:24:27,091 Schultz, give Hogan three days in the cooler. 450 00:24:27,383 --> 00:24:29,134 And put yourself in with him. 451 00:24:29,301 --> 00:24:32,012 - But what did I do? - Out. 452 00:24:32,179 --> 00:24:33,931 You showed up at the wrong time, Schultz. 453 00:24:34,098 --> 00:24:37,685 - I'd have given you a month. - Out! 34460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.