Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,301 --> 00:00:52,165
How you doing, pal?
2
00:00:52,177 --> 00:00:53,679
Greetings from
Paris, mon colonel.
3
00:00:53,887 --> 00:00:55,722
You're a long way from home,
Dubois. Sit down.
4
00:00:55,889 --> 00:00:56,974
Well, we need assistance.
5
00:00:57,140 --> 00:00:59,309
Lafayette, we are here.
LeBeau, get him coffee.
6
00:00:59,476 --> 00:01:01,895
- Put something in it, huh?
- What year?
7
00:01:03,063 --> 00:01:06,149
Well, in Paris we have a problem.
A real problem.
8
00:01:06,358 --> 00:01:07,844
The impossible
we do immediately.
9
00:01:07,856 --> 00:01:09,444
We have trouble
with the easy ones.
10
00:01:09,611 --> 00:01:11,029
This is not easy.
11
00:01:11,238 --> 00:01:13,115
You know of
General Hammerschlag?
12
00:01:13,282 --> 00:01:15,200
Commander of the Paris garrison.
13
00:01:15,450 --> 00:01:16,876
He has drawn up
a master plan for
14
00:01:16,888 --> 00:01:18,370
the defence of
Paris by the Boche.
15
00:01:18,704 --> 00:01:21,498
- We must have that plan.
- You think it's that important?
16
00:01:21,790 --> 00:01:23,572
When the Allies
reach Paris in force,
17
00:01:23,584 --> 00:01:25,377
the Germans will
pull out. Like that.
18
00:01:25,586 --> 00:01:27,504
That is not what concerns us,
LeBeau.
19
00:01:27,671 --> 00:01:29,506
When Paris can no longer
be defended,
20
00:01:29,756 --> 00:01:32,759
Hitler has ordered it to be
blown up. To the last building.
21
00:01:33,176 --> 00:01:35,929
Not even the Germans.
Blow up Paris?
22
00:01:36,179 --> 00:01:37,889
Unless we stop them.
23
00:01:38,265 --> 00:01:39,948
Hammerschlag's
plan has the exact
24
00:01:39,960 --> 00:01:41,810
location of every
stick of dynamite.
25
00:01:42,019 --> 00:01:43,645
Would be handy to have.
26
00:01:43,854 --> 00:01:46,356
We should be able to get to him
but we cannot.
27
00:01:46,565 --> 00:01:48,609
- An Achilles' heel?
- A mystic.
28
00:01:48,817 --> 00:01:51,194
Wants to part the
veil of the future.
29
00:01:51,862 --> 00:01:54,323
Seeks guidance from the ghost
of Prince Bismarck.
30
00:01:54,489 --> 00:01:56,408
Sounds like our type fella.
31
00:01:57,159 --> 00:02:01,288
There is a woman at Le Bal
Africain. Kumasa, a singer.
32
00:02:01,538 --> 00:02:05,208
We believe she has some sort
of influence on Hammerschlag.
33
00:02:05,500 --> 00:02:08,337
But she has repulsed
all our tries at contact.
34
00:02:08,462 --> 00:02:09,963
But you have checked her out?
35
00:02:10,213 --> 00:02:12,090
Allied intelligence
has been most helpful.
36
00:02:12,466 --> 00:02:14,843
Although she passes in Paris
as African,
37
00:02:15,010 --> 00:02:16,595
she is actually American.
38
00:02:17,346 --> 00:02:18,889
American, good.
39
00:02:19,181 --> 00:02:21,558
Glad you came to us, Dubois.
This is what we do best.
40
00:02:21,767 --> 00:02:23,727
- LeBeau, you're coming with me.
- Right.
41
00:02:23,894 --> 00:02:26,188
Newkirk, Carter, Kinch,
you stay here and cover for us.
42
00:02:26,396 --> 00:02:28,023
- All right.
- What do we do about Klink?
43
00:02:28,190 --> 00:02:30,442
| guess it would be safest
if he came along with us.
44
00:02:30,651 --> 00:02:33,320
Dubois, we'll leave tomorrow,
is that enough time?
45
00:02:33,570 --> 00:02:37,949
Well, Colonel Hogan, there
is a slight misunderstanding
46
00:02:38,158 --> 00:02:40,077
about the reason I came here.
47
00:02:40,410 --> 00:02:41,912
You came to have us
take over the mission.
48
00:02:42,120 --> 00:02:43,830
What else could you come for?
49
00:02:44,081 --> 00:02:49,127
Well, Allied intelligence gave us
a possible contact with Kumasa.
50
00:02:49,753 --> 00:02:52,422
A man she went to high
school with in the United States
51
00:02:52,714 --> 00:02:55,133
is a prisoner in Stalag 13.
52
00:02:55,425 --> 00:02:57,844
You came here just to get him?
53
00:02:59,554 --> 00:03:00,764
Sergeant Kinchloe.
54
00:03:02,432 --> 00:03:05,686
- Well.
- Kinch, you lucky dog, Paris.
55
00:03:05,894 --> 00:03:07,729
And he's not even French.
56
00:03:07,938 --> 00:03:12,317
Paris, boy. The Eiffel Tower.
57
00:03:12,859 --> 00:03:15,237
Kinch, I'm very happy for you.
58
00:03:15,445 --> 00:03:17,656
Why don't you
come along, colonel?
59
00:03:17,906 --> 00:03:19,324
As my guest.
60
00:03:19,700 --> 00:03:21,702
Well, thanks.
61
00:03:33,630 --> 00:03:35,590
Schultz.
Get in here on the double, quick.
62
00:03:35,799 --> 00:03:37,884
Colonel, what is it?
An escape? A riot?
63
00:03:38,051 --> 00:03:40,637
Schultz, prepare the staff car.
Your commandant has been chosen
64
00:03:40,846 --> 00:03:42,097
German soldier of the month.
65
00:03:42,305 --> 00:03:45,559
And we are driving to Paris
for me to enjoy my prize.
66
00:03:45,767 --> 00:03:47,811
Is there another Colonel Klink,
Herr Commandant?
67
00:03:48,019 --> 00:03:49,271
What are you talking about?
68
00:03:49,479 --> 00:03:51,138
This club in Paris,
Le Bal Africain,
69
00:03:51,150 --> 00:03:52,774
very big, very
important, I'm sure,
70
00:03:52,941 --> 00:03:54,860
is awarding me
this all-expense weekend.
71
00:03:55,026 --> 00:03:58,321
Champagne, lodging, beautiful
girls, to look at of course.
72
00:03:58,530 --> 00:04:02,451
For my excellent work in Stalag
13. And you are driving me.
73
00:04:03,660 --> 00:04:07,581
Then I am also
the German soldier of the month.
74
00:04:07,873 --> 00:04:10,584
You are a big bungler that I
do not trust out of my sight.
75
00:04:10,709 --> 00:04:13,044
Now get ready,
we leave in two hours.
76
00:04:18,175 --> 00:04:21,970
- Schultz.
- I'm going, Herr Commandant.
77
00:04:23,597 --> 00:04:25,474
Sorry, colonel.
Now we can't make an omelette
78
00:04:25,640 --> 00:04:27,058
without breaking
eggs, now can we?
79
00:04:27,267 --> 00:04:28,894
That's why I look like
a French omelette.
80
00:04:29,060 --> 00:04:31,480
Why can't Kinch be the busboy
and let me be the doorman.
81
00:04:31,688 --> 00:04:34,274
Bad casting, colonel.
Bad, bad casting.
82
00:04:34,441 --> 00:04:36,985
Besides those are the two jobs
the underground could arrange
83
00:04:37,194 --> 00:04:38,445
to have open at the club.
84
00:04:38,612 --> 00:04:40,489
| mean, you heard Dubois
make the call, sir.
85
00:04:40,697 --> 00:04:41,865
Yeah, I know. I know.
86
00:04:42,073 --> 00:04:44,701
Just off-balance about this whole
operation. I can't get with it.
87
00:04:44,910 --> 00:04:47,370
Well, it ain't exactly downhill
for me either, colonel.
88
00:04:47,704 --> 00:04:49,664
| don't know if this chick
is gonna remember me.
89
00:04:49,873 --> 00:04:51,792
She was kind of a high-roller
in high school.
90
00:04:51,958 --> 00:04:53,251
| wasn't in her league at all.
91
00:04:53,460 --> 00:04:55,879
She'll remember you.
Who could forget?
92
00:04:56,087 --> 00:04:58,089
Sure, you didn't have
the moustache then.
93
00:04:58,298 --> 00:05:00,592
It makes all the difference.
Marvellous thing, really.
94
00:05:00,717 --> 00:05:02,594
| don't even know if I want her
to remember me.
95
00:05:02,761 --> 00:05:05,305
Sounds like her best friend now
is a German general.
96
00:05:05,514 --> 00:05:07,390
- Schultz is coming.
- All right, carry on.
97
00:05:07,599 --> 00:05:08,725
Colonel Hogan.
98
00:05:08,934 --> 00:05:11,687
Colonel Hogan,
you will never guess.
99
00:05:11,699 --> 00:05:12,354
Try me.
100
00:05:12,562 --> 00:05:15,774
| know it is so incredible
101
00:05:16,024 --> 00:05:19,528
that not in your life
are you going to guess.
102
00:05:19,778 --> 00:05:21,279
- Guess.
- You're going to Paris.
103
00:05:21,488 --> 00:05:24,282
Yes, I'm going to Paris.
104
00:05:24,574 --> 00:05:25,534
You guessed.
105
00:05:25,700 --> 00:05:27,369
We've always been honest
with each other,
106
00:05:27,577 --> 00:05:30,038
now give it to me straight,
what do you think of this outfit?
107
00:05:30,330 --> 00:05:33,250
How did you know
that I was going to Paris?
108
00:05:33,416 --> 00:05:35,210
We're going with you.
Answer the question.
109
00:05:35,377 --> 00:05:37,838
No, you're not going
to go with us. Not again.
110
00:05:38,004 --> 00:05:39,717
Not on the roof
of the staff car.
111
00:05:39,729 --> 00:05:41,800
Right, we'll let Klink
ride on the roof.
112
00:05:42,008 --> 00:05:44,594
Oh, Colonel Hogan, please...
113
00:05:48,014 --> 00:05:50,183
What is he wearing?
114
00:05:51,852 --> 00:05:52,936
What are you wearing?
115
00:05:53,144 --> 00:05:54,771
It's the latest thing
from Paris, Schultz.
116
00:05:54,980 --> 00:05:57,482
What about something for you.
Maybe sequins on your helmet.
117
00:05:57,691 --> 00:06:00,902
| must report this,
Colonel Hogan. | must.
118
00:06:01,111 --> 00:06:03,488
Okay, Schultz. Suit yourself.
119
00:06:03,697 --> 00:06:05,163
Thing is you're
gonna have to explain
120
00:06:05,175 --> 00:06:06,533
how you let us
go along last time.
121
00:06:06,700 --> 00:06:10,036
| did not. Colonel Hogan, please.
122
00:06:10,453 --> 00:06:11,955
| plead with you.
123
00:06:12,163 --> 00:06:14,249
Do not spoil the great honour
124
00:06:14,374 --> 00:06:17,627
that has been paid
to Commandant Klink.
125
00:06:18,003 --> 00:06:20,213
You will never guess.
126
00:06:20,463 --> 00:06:22,883
He's been chosen
German soldier of the month.
127
00:06:23,049 --> 00:06:25,427
You guessed. How do you know?
128
00:06:25,719 --> 00:06:27,429
We chose him.
129
00:06:27,637 --> 00:06:29,472
| see nothing.
130
00:06:29,764 --> 00:06:31,558
| know nothing.
131
00:06:31,766 --> 00:06:35,312
| hear nothing.
132
00:06:56,333 --> 00:06:59,294
Herr Commandant, Le Bal Africain.
133
00:06:59,461 --> 00:07:01,713
Schultz, you announce me.
134
00:07:01,880 --> 00:07:04,674
Never mind. I'll announce myself.
135
00:07:15,852 --> 00:07:18,104
- Pardon.
- The club is closed.
136
00:07:18,271 --> 00:07:20,457
My fellow, I'm Commandant Klink.
137
00:07:20,469 --> 00:07:20,857
Yes?
138
00:07:21,066 --> 00:07:23,985
German soldier of the month?
All-expense weekend in Paris?
139
00:07:24,110 --> 00:07:25,654
The club is closed.
140
00:07:25,904 --> 00:07:27,822
Here, I have a letter.
141
00:07:28,031 --> 00:07:31,201
- Obviously, a forgery.
- This could not be.
142
00:07:31,451 --> 00:07:33,370
Look, if I could just see
Mademoiselle Kumasa.
143
00:07:33,536 --> 00:07:36,790
Mademoiselle Kumasa speaks to
no one below the rank of general.
144
00:07:36,998 --> 00:07:39,125
General, yes, of course.
| realise your position
145
00:07:39,292 --> 00:07:41,628
- but if I could just...
- The club is closed.
146
00:07:41,878 --> 00:07:42,963
Good day to you, sir.
147
00:07:55,308 --> 00:07:57,352
Anything wrong, Herr Commandant?
148
00:07:57,519 --> 00:08:00,063
Everything is wrong, Schultz.
149
00:08:00,897 --> 00:08:04,150
| know them. Both of them.
150
00:08:04,317 --> 00:08:06,236
From somewhere.
151
00:08:07,237 --> 00:08:08,863
Do I know them, Schultz?
152
00:08:09,030 --> 00:08:14,369
These Frenchmen, Herr Commandant,
they all look alike.
153
00:08:18,581 --> 00:08:20,097
I'm beginning to
get a good feeling
154
00:08:20,109 --> 00:08:21,418
about this for the first time.
155
00:08:21,584 --> 00:08:22,711
The way we handled Klink?
156
00:08:22,836 --> 00:08:25,839
Yeah. Had that old Stalag
13 touch, like the water bit.
157
00:08:26,006 --> 00:08:28,508
If I'd hit him in the face with
it, it would have been too much.
158
00:08:28,675 --> 00:08:30,885
As it was, it felt
right, just right.
159
00:08:31,136 --> 00:08:32,804
But the real trouble
may be in there.
160
00:08:32,971 --> 00:08:35,598
Come on, we're rolling now.
She'll fall at your feet.
161
00:08:35,724 --> 00:08:37,267
- Let's go.
- Us, colonel?
162
00:08:37,726 --> 00:08:39,358
Yeah, I can't talk to her alone.
163
00:08:39,370 --> 00:08:39,853
No, sir.
164
00:08:39,978 --> 00:08:43,356
| just thought it might be better
if I went in first.
165
00:08:43,565 --> 00:08:45,859
Yeah, you're right.
My timing is still off.
166
00:08:46,067 --> 00:08:47,360
- |'ll wait.
- Yes, sir.
167
00:08:47,652 --> 00:08:51,573
| mean, I could mop the floor.
168
00:08:59,205 --> 00:09:02,542
Mademoiselle, your new doorman
reporting for duty.
169
00:09:02,709 --> 00:09:04,377
Oh, what happened
to the last one?
170
00:09:04,544 --> 00:09:07,672
An indisposition,
but only temporary.
171
00:09:11,593 --> 00:09:14,095
You're quite a change
from what he was.
172
00:09:14,345 --> 00:09:16,973
And you're quite a change
from Carol Dukes.
173
00:09:20,435 --> 00:09:22,979
Don't tell me.
174
00:09:24,272 --> 00:09:29,486
Well, you're out of uniform
and a long way from home.
175
00:09:29,652 --> 00:09:33,323
- Ivan Kinchloe.
- Well, that's pretty good.
176
00:09:33,490 --> 00:09:35,283
| didn't think you knew my name
in high school.
177
00:09:35,450 --> 00:09:38,661
Oh, but I had a thing for
you, shy boy. Didn't you know?
178
00:09:38,995 --> 00:09:40,747
| wish I had.
179
00:09:41,289 --> 00:09:43,374
So, what is this?
You put on that funny suit
180
00:09:43,541 --> 00:09:45,794
just so we could talk
about old times in Detroit?
181
00:09:45,960 --> 00:09:47,921
Well, not exactly.
182
00:09:48,296 --> 00:09:51,341
- Calvados?
- Thanks. It might help.
183
00:09:51,508 --> 00:09:55,095
To old times. May
they never return.
184
00:09:55,261 --> 00:09:57,388
It's not likely.
185
00:09:58,723 --> 00:10:03,770
So now, tell me
just what it is you want.
186
00:10:04,270 --> 00:10:06,231
Well, quite a bit.
187
00:10:06,397 --> 00:10:09,234
And what is in it for me?
188
00:10:09,651 --> 00:10:11,486
Very little.
189
00:10:12,237 --> 00:10:14,114
Forget it.
190
00:10:14,572 --> 00:10:17,367
We need the
defence plans to Paris.
191
00:10:17,909 --> 00:10:20,370
We need you to help us get them.
192
00:10:21,329 --> 00:10:24,040
And you wanna use me
to get to Hammerschlag?
193
00:10:24,332 --> 00:10:26,793
- That's about it.
- That's about it.
194
00:10:27,752 --> 00:10:30,255
Well, what makes you think...?
195
00:10:30,630 --> 00:10:33,216
What makes you think
you can walk in here
196
00:10:33,383 --> 00:10:35,610
and casually ask
me to jeopardise
197
00:10:35,622 --> 00:10:37,929
everything I've
built all my life?
198
00:10:38,221 --> 00:10:40,723
Even risk my life, for what?
199
00:10:40,890 --> 00:10:41,281
What?
200
00:10:41,293 --> 00:10:43,768
You'll have to fill
that one in yourself.
201
00:10:44,144 --> 00:10:48,398
For a country that gave me
nothing. And I mean not a thing.
202
00:10:49,524 --> 00:10:50,650
Okay.
203
00:10:51,151 --> 00:10:54,445
Apparently, I can't compete
with a Nazi general.
204
00:10:54,612 --> 00:10:57,949
He's a pig,
but he gives my club protection.
205
00:10:58,116 --> 00:11:00,285
If I could get him in touch
with the ghost of Bismarck
206
00:11:00,451 --> 00:11:02,495
he'd give me Paris.
207
00:11:02,662 --> 00:11:04,330
And what's wrong with that?
208
00:11:04,497 --> 00:11:06,708
What is wrong
with looking after number one?
209
00:11:06,875 --> 00:11:08,585
Nothing.
Sounds like everything is great.
210
00:11:08,751 --> 00:11:10,324
What're you getting
defensive about?
211
00:11:10,336 --> 00:11:11,754
You would be a fool to trust me.
212
00:11:11,921 --> 00:11:13,631
You know that.
213
00:11:14,716 --> 00:11:16,342
Staff car outside.
Looks like Hammerschlag.
214
00:11:16,509 --> 00:11:18,970
- Where do we stand?
- Nowhere.
215
00:11:19,220 --> 00:11:20,471
Is that right?
216
00:11:20,847 --> 00:11:22,807
| haven't made up my mind yet.
217
00:11:23,183 --> 00:11:25,059
So you can either stick around
for the ride
218
00:11:25,226 --> 00:11:27,437
or you can run right back
where you came from.
219
00:11:28,855 --> 00:11:30,064
Colonel?
220
00:11:31,149 --> 00:11:34,068
Well, I haven't been right
about anything yet.
221
00:11:34,444 --> 00:11:36,446
Let's stick around.
222
00:11:41,910 --> 00:11:46,206
- General von Hammerschlag.
- My dear, Kumasa. You may go.
223
00:11:46,372 --> 00:11:48,791
General, may I present
my new doorman and my...
224
00:11:48,958 --> 00:11:52,378
Busboy.
A mute, general, unfortunately.
225
00:11:52,545 --> 00:11:55,924
- But a most unusual man.
- Most interesting. Go.
226
00:11:56,174 --> 00:12:00,386
Yes, of course, general,
and our congratulations.
227
00:12:00,637 --> 00:12:01,961
Why congratulations?
228
00:12:01,973 --> 00:12:04,098
Well, concerning
Prince Bismarck.
229
00:12:04,224 --> 00:12:05,600
- Come, come.
- Wait.
230
00:12:05,725 --> 00:12:08,603
| believe you mentioned the name
of Prince Bismarck.
231
00:12:08,811 --> 00:12:10,355
What about Prince Bismarck?
232
00:12:10,521 --> 00:12:12,732
Well, general...
233
00:12:19,239 --> 00:12:22,575
General,
Kumasa has found that this man,
234
00:12:22,742 --> 00:12:24,994
in the proper hypnotic state,
235
00:12:25,161 --> 00:12:27,789
talks directly with the shade
of Prince Bismarck.
236
00:12:29,540 --> 00:12:31,584
But he is a mute, you said.
237
00:12:31,751 --> 00:12:34,837
Most fascinating.
He is, a French mute.
238
00:12:35,255 --> 00:12:38,174
But under hypnosis,
his former self emerges.
239
00:12:38,341 --> 00:12:40,760
An American of a past century.
240
00:12:41,344 --> 00:12:43,471
| do not believe it.
241
00:12:43,638 --> 00:12:46,182
Kumasa, you remember,
the prince seemed most interested
242
00:12:46,349 --> 00:12:48,810
- in the general's career.
- You mentioned none of this.
243
00:12:49,143 --> 00:12:52,522
Oh, it's all been most recent.
Look at him.
244
00:12:52,730 --> 00:12:56,067
Obviously, a man
of limited intelligence.
245
00:12:56,234 --> 00:12:58,486
Observe the eyes,
how close together.
246
00:12:58,653 --> 00:13:01,698
And yet in the spirit world,
the intimate of princes.
247
00:13:02,198 --> 00:13:03,866
| would like to know more.
248
00:13:04,033 --> 00:13:05,535
Perhaps next week.
249
00:13:05,702 --> 00:13:07,120
Tonight.
250
00:13:07,870 --> 00:13:10,456
We will try, if
Kumasa is willing.
251
00:13:10,665 --> 00:13:12,709
Oh, I wouldn't miss it.
252
00:13:12,834 --> 00:13:14,002
After her performance then.
253
00:13:14,335 --> 00:13:16,254
Agreed.
254
00:13:18,047 --> 00:13:20,508
Remarkable.
255
00:13:20,675 --> 00:13:22,468
The general will bring the plans.
256
00:13:22,635 --> 00:13:25,596
- What plans?
- Oh, did I not mention?
257
00:13:25,763 --> 00:13:28,474
Prince Bismarck was most anxious
to see your plans
258
00:13:28,641 --> 00:13:31,311
for the defence of Paris.
As one professional to another.
259
00:13:31,477 --> 00:13:34,314
- They must not leave my office.
- As you Say.
260
00:13:34,439 --> 00:13:37,525
Of course Prince Bismarck
may be quite angry.
261
00:13:40,236 --> 00:13:41,571
We...
262
00:13:41,988 --> 00:13:44,824
- We shall see.
- Excellent. Excellent.
263
00:13:45,158 --> 00:13:47,702
I'll see the general to the door.
264
00:13:50,413 --> 00:13:52,123
Why did you have to
make me a mute?
265
00:13:52,290 --> 00:13:55,126
So you hate my French accent.
266
00:13:56,419 --> 00:13:58,629
What do you think
she's talking to him about?
267
00:13:58,838 --> 00:14:01,632
Selling us out, maybe.
Maybe not. Who knows?
268
00:14:01,841 --> 00:14:04,135
It's a cinch I don't.
269
00:14:04,802 --> 00:14:07,182
And what's wrong with my eyes?
270
00:14:07,194 --> 00:14:10,183
They're beautiful,
colonel. Beautiful.
271
00:14:10,433 --> 00:14:12,602
Forget it.
272
00:14:13,936 --> 00:14:19,400
Darling, je vous aime beaucoup
Je ne sais pas what to do
273
00:14:19,567 --> 00:14:24,364
You know you've completely
stolen mon coeur
274
00:14:24,697 --> 00:14:29,869
Morning, noon and night-time too
Toujours, wondering what to do
275
00:14:30,161 --> 00:14:35,166
Darling, je vous aime beaucoup
| love you, yes, I do
276
00:14:35,541 --> 00:14:40,630
Dear, you know my love for you
ls trés tres fort
277
00:14:40,797 --> 00:14:45,885
Wish my French were good enough
I'd tell you so much more
278
00:14:46,135 --> 00:14:51,307
But I hope that you compris
All the things you mean to me
279
00:14:51,599 --> 00:14:55,478
Darling, je vous aime beaucoup
| love you
280
00:14:56,521 --> 00:14:58,940
| love you
281
00:14:59,273 --> 00:15:04,904
| love you, yes, I do
282
00:15:05,446 --> 00:15:07,824
She's just finishing.
Have we got our signals straight?
283
00:15:08,032 --> 00:15:10,201
I've got the dummy
plans right here.
284
00:15:10,451 --> 00:15:12,036
We make the switch
during the seance.
285
00:15:12,161 --> 00:15:13,630
I'll pass the real
plans out through
286
00:15:13,642 --> 00:15:15,081
the dressing room
window to Dubois.
287
00:15:15,289 --> 00:15:17,125
Oui, then I take
them on my bicycle
288
00:15:17,250 --> 00:15:19,043
to where we are going
to microfilm them.
289
00:15:19,335 --> 00:15:22,380
And then I bring them back here.
Not more than ten minutes, huh?
290
00:15:22,547 --> 00:15:24,924
And then we switch them
back again and that's it.
291
00:15:25,174 --> 00:15:26,426
Sound all right to you, Kinch?
292
00:15:26,592 --> 00:15:29,237
It's gonna be fine,
colonel, just fine.
293
00:15:29,249 --> 00:15:30,221
I believe it.
294
00:15:30,680 --> 00:15:33,683
- I really believe it.
- What about the woman?
295
00:15:34,684 --> 00:15:36,894
| wish you hadn't
brought that up.
296
00:15:38,396 --> 00:15:41,899
Enter, general, enter. The
spirit world is alive tonight.
297
00:15:42,066 --> 00:15:43,609
We shall have
excellent communication.
298
00:15:43,776 --> 00:15:45,820
Good, come.
299
00:15:46,028 --> 00:15:47,780
- Where?
- To my Office.
300
00:15:47,947 --> 00:15:50,158
The plans are still in my safe.
301
00:15:50,450 --> 00:15:53,786
But, general,
the spiritual vibrations here...
302
00:15:53,953 --> 00:15:55,997
They will vibrate
just as well elsewhere.
303
00:15:56,122 --> 00:15:57,790
My staff car is waiting.
304
00:16:01,169 --> 00:16:02,295
We shall go.
305
00:16:02,503 --> 00:16:04,338
Excellent.
306
00:16:13,222 --> 00:16:15,224
- We're in luck.
- Are you sure, Herr Commandant?
307
00:16:15,391 --> 00:16:18,394
General Hammerschlag's car.
He's a friend, an old friend.
308
00:16:18,561 --> 00:16:20,313
He'll straighten
things out in no time.
309
00:16:20,480 --> 00:16:23,608
Oh, that would be very nice.
310
00:16:26,486 --> 00:16:28,404
General Hammerschlag.
311
00:16:28,571 --> 00:16:30,490
General Hammerschlag,
Colonel Wilhelm Klink.
312
00:16:30,656 --> 00:16:32,366
Do you remember me
in the war college?
313
00:16:32,492 --> 00:16:35,328
When I was a colonel and the
general was a first lieutenant?
314
00:16:35,453 --> 00:16:36,422
No, I do not.
315
00:16:36,434 --> 00:16:38,789
Of course I
understand completely.
316
00:16:38,915 --> 00:16:42,168
- The general. Follow us.
- A man of your responsibilities.
317
00:16:42,293 --> 00:16:45,379
If I were in your position,
| wouldn't remember me either.
318
00:16:45,630 --> 00:16:47,215
Good, there's nothing else?
319
00:16:47,381 --> 00:16:49,926
No, nothing at all, except
a slight problem has arisen
320
00:16:50,092 --> 00:16:52,512
over my being chosen
German soldier of the month.
321
00:16:52,678 --> 00:16:53,763
You?
322
00:16:53,971 --> 00:16:57,558
In recognition of my work
as commandant of Stalag 13.
323
00:16:57,767 --> 00:17:02,480
The keeper of a jail is now
German soldier of the month?
324
00:17:02,647 --> 00:17:04,857
It does seem
ridiculous, doesn't it?
325
00:17:05,024 --> 00:17:07,693
What are we coming to?
326
00:17:09,570 --> 00:17:13,824
Oh, it's wonderful to see the
general again. Just wonderful.
327
00:17:20,248 --> 00:17:23,960
The general straightened out
the difficulty?
328
00:17:24,210 --> 00:17:28,297
He was jealous of me, Schultz,
always jealous.
329
00:17:28,589 --> 00:17:32,218
That's the mark of a small man.
330
00:17:36,889 --> 00:17:39,559
You will make yourselves
comfortable.
331
00:17:39,809 --> 00:17:42,144
| will get the plans.
332
00:17:47,149 --> 00:17:49,902
- Any sign of Dubois?
- He'll be here.
333
00:17:50,111 --> 00:17:53,823
It's gonna take longer to get
the stuff microfilmed from here.
334
00:17:54,448 --> 00:17:59,328
You cats amaze me. You really do.
335
00:17:59,579 --> 00:18:01,423
You stand here
talking about this thing
336
00:18:01,435 --> 00:18:03,291
like you're actually
gonna pull it off.
337
00:18:03,583 --> 00:18:05,793
- Keep the faith, baby.
- Something wrong?
338
00:18:06,002 --> 00:18:10,298
Oh, nothing. It's
just impossible.
339
00:18:10,965 --> 00:18:13,217
How do you know
| haven't sold you out already?
340
00:18:13,467 --> 00:18:15,761
That has occurred to us.
341
00:18:16,429 --> 00:18:18,973
And what's in it for you? Money?
342
00:18:19,599 --> 00:18:21,142
Medals?
343
00:18:21,726 --> 00:18:23,769
Oh, they're gonna give you
the key to the city
344
00:18:23,894 --> 00:18:25,938
if you ever get back to Detroit?
345
00:18:26,063 --> 00:18:27,607
| doubt that rather strongly.
346
00:18:27,732 --> 00:18:29,525
Then why?
347
00:18:29,942 --> 00:18:31,736
Colonel,
is that guy coming back yet?
348
00:18:31,986 --> 00:18:34,989
I'll let you know.
I'm a mute anyway.
349
00:18:36,657 --> 00:18:39,160
Okay, we've just got time
for the short course.
350
00:18:39,368 --> 00:18:42,121
Most people go through life
kind of semi-embalmed.
351
00:18:42,288 --> 00:18:44,332
Maybe they like it.
But you're in a spot now
352
00:18:44,498 --> 00:18:45,916
where you gotta take a position.
353
00:18:46,083 --> 00:18:49,003
Either you turn
us in, or join up.
354
00:18:49,253 --> 00:18:52,798
Now you don't understand us.
That's not necessary for now.
355
00:18:53,424 --> 00:18:57,428
Hammerschlag you can understand,
real good.
356
00:18:57,678 --> 00:18:59,472
So you just ask
yourself a question.
357
00:18:59,764 --> 00:19:01,349
Do you wanna spend
the rest of your life
358
00:19:01,641 --> 00:19:04,393
in a Hammerschlag kind of world?
359
00:19:06,771 --> 00:19:08,147
He's coming.
360
00:19:11,317 --> 00:19:12,777
Keep the faith, baby.
361
00:19:17,531 --> 00:19:20,242
- Here?
- No, you will sit here.
362
00:19:20,451 --> 00:19:24,163
You, here.
Please lower the lights.
363
00:19:24,413 --> 00:19:28,376
And the window must be open
exactly four inches.
364
00:19:30,169 --> 00:19:32,296
You will watch the mute closely,
general.
365
00:19:40,179 --> 00:19:42,162
Under my guidance,
he will return
366
00:19:42,174 --> 00:19:44,350
to what he was
before reincarnation.
367
00:19:44,600 --> 00:19:47,019
An American of the last century.
368
00:19:47,269 --> 00:19:50,606
A man who talks freely with
the shade of the great Bismarck.
369
00:19:51,148 --> 00:19:53,275
You will watch my hands.
370
00:19:53,567 --> 00:19:57,363
You will shut out everything
but my hands.
371
00:19:57,613 --> 00:19:59,949
My hands are commanding
your eyes to close.
372
00:20:00,199 --> 00:20:02,618
When you awake,
you will see no one.
373
00:20:02,868 --> 00:20:05,871
You will be free to
talk to your friend.
374
00:20:18,592 --> 00:20:19,760
Otto?
375
00:20:19,969 --> 00:20:22,012
You will prepare yourself.
376
00:20:22,263 --> 00:20:25,349
The entry of the Prince
is sometimes violent.
377
00:20:26,267 --> 00:20:28,269
Otto!
378
00:20:29,979 --> 00:20:34,024
What Otto? Otto,
you old horse thief.
379
00:20:36,485 --> 00:20:41,115
- He is here.
- Yes, now they will talk.
380
00:20:45,619 --> 00:20:50,458
- No, really?
- What are they talking about?
381
00:20:50,708 --> 00:20:53,002
Family, friends.
382
00:20:53,210 --> 00:20:56,005
The weather. Who knows?
383
00:20:56,505 --> 00:20:58,215
What do you think of the war?
384
00:20:59,550 --> 00:21:00,676
Incompetent.
385
00:21:00,885 --> 00:21:04,054
| agree, thoroughly incompetent.
386
00:21:04,305 --> 00:21:07,725
He's not fit to command
a platoon, | agree.
387
00:21:07,892 --> 00:21:11,395
- Who are they talking about?
- Their favourite subject.
388
00:21:11,771 --> 00:21:14,535
The man's even a
bad paper hanger.
389
00:21:14,547 --> 00:21:15,858
Not the Fuhrer.
390
00:21:16,025 --> 00:21:17,651
They talk of him by the hour.
391
00:21:17,777 --> 00:21:19,445
But my office may have
a listening device.
392
00:21:19,570 --> 00:21:21,113
You must stop them.
393
00:21:21,489 --> 00:21:23,908
One cannot control the spirits.
394
00:21:24,074 --> 00:21:26,952
And the generals
who go along with him.
395
00:21:27,203 --> 00:21:30,498
Toads. Toads all of them.
396
00:21:30,706 --> 00:21:33,167
What would you
do in their position?
397
00:21:34,335 --> 00:21:36,378
Take him out and shoot him?
398
00:21:38,506 --> 00:21:42,134
Stalingrad, classic
bit of bungling. Classic.
399
00:21:42,301 --> 00:21:45,095
Over half an hour they have
been maligning the Fuhrer.
400
00:21:45,262 --> 00:21:48,015
This cannot go on.
You must do something.
401
00:21:54,188 --> 00:21:56,148
Otto as...
402
00:21:56,357 --> 00:21:58,108
Yeah, let's change the subject.
403
00:21:58,609 --> 00:22:01,487
Do you think they can hold on
to Paris, Otto?
404
00:22:01,654 --> 00:22:06,826
Could you possibly suggest
that the Prince look at my plan?
405
00:22:09,161 --> 00:22:11,831
| think he is doing it now.
406
00:22:17,127 --> 00:22:20,256
You think what, Otto?
You think that's a plan?
407
00:22:20,506 --> 00:22:22,132
You wouldn't change an item?
408
00:22:23,634 --> 00:22:26,679
It'll never work, never.
409
00:22:27,346 --> 00:22:29,682
| don't care if you were
chancellor of Germany.
410
00:22:29,849 --> 00:22:31,183
What have you done recently?
411
00:22:32,977 --> 00:22:35,312
What did you call me, Otto?
412
00:22:35,646 --> 00:22:37,189
What?
413
00:22:38,399 --> 00:22:40,526
All right, put them up, Otto.
414
00:22:41,861 --> 00:22:42,945
You are awake.
415
00:22:43,571 --> 00:22:45,155
You will return.
416
00:22:45,364 --> 00:22:46,960
Guard them well, general.
417
00:22:46,972 --> 00:22:49,159
Apparently they
are most valuable.
418
00:22:49,368 --> 00:22:51,328
Thank you.
419
00:22:51,871 --> 00:22:54,790
| would check them, general,
before I put them into the safe.
420
00:22:55,082 --> 00:22:57,293
That was my intention.
421
00:23:01,547 --> 00:23:06,427
Remarkable,
that Bismarck would talk to him.
422
00:23:12,892 --> 00:23:15,144
Why wouldn't he talk to me?
423
00:23:15,603 --> 00:23:17,897
Dubois get away all right?
424
00:23:19,481 --> 00:23:23,152
Yeah, I guess he
got away. All right...
425
00:23:28,032 --> 00:23:30,743
I'll go back and talk to Otto.
426
00:23:35,164 --> 00:23:35,849
Yes, come in.
427
00:23:35,861 --> 00:23:37,625
Just stopped in to
welcome you back.
428
00:23:38,000 --> 00:23:39,793
That's very kind of you, Hogan.
Dismissed.
429
00:23:39,919 --> 00:23:42,671
Just between you and me. How
was Paris? All they say it is?
430
00:23:42,838 --> 00:23:45,424
- Hogan, dismissed.
- You can tell me, commandant.
431
00:23:45,549 --> 00:23:47,217
| bet you cut a wide swath.
432
00:23:47,384 --> 00:23:49,214
Good-looking
German colonel, single
433
00:23:49,226 --> 00:23:50,804
and soldier of the month, wow.
434
00:23:51,013 --> 00:23:52,806
- Hogan.
- Just one little incident
435
00:23:52,932 --> 00:23:54,975
to bring back to the men. They've
all been putting themselves
436
00:23:55,100 --> 00:23:58,103
in the place of their commandant,
prowling the streets of Paris.
437
00:23:58,771 --> 00:24:00,245
Well, for a man in my position,
438
00:24:00,257 --> 00:24:01,982
there were
opportunities, of course.
439
00:24:02,149 --> 00:24:03,525
Start with your arrival, sir.
440
00:24:03,692 --> 00:24:06,528
The showgirls pouring out
in the street, like that?
441
00:24:06,779 --> 00:24:10,532
There were a few.
Four or five. Or eight.
442
00:24:10,699 --> 00:24:12,159
Later, there were more.
443
00:24:12,326 --> 00:24:14,286
- And then...
- Colonel Hogan!
444
00:24:14,536 --> 00:24:16,038
Excuse me, Herr Commandant.
445
00:24:16,246 --> 00:24:18,290
| told Colonel Hogan
not to disturb you
446
00:24:18,499 --> 00:24:20,626
after the miserable time
you had in Paris.
447
00:24:20,793 --> 00:24:22,920
- I told him.
- I'll be running along.
448
00:24:23,170 --> 00:24:24,254
Hogan.
449
00:24:24,797 --> 00:24:27,091
Schultz, give Hogan three days
in the cooler.
450
00:24:27,383 --> 00:24:29,134
And put yourself in with him.
451
00:24:29,301 --> 00:24:32,012
- But what did I do?
- Out.
452
00:24:32,179 --> 00:24:33,931
You showed up
at the wrong time, Schultz.
453
00:24:34,098 --> 00:24:37,685
- I'd have given you a month.
- Out!
34460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.