Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,251 --> 00:00:50,382
- I never had such bad cards.
2
00:00:50,556 --> 00:00:51,819
- Let's try with
five cards stud.
3
00:00:51,993 --> 00:00:53,342
Everybody, ante a dollar.
4
00:00:53,516 --> 00:00:54,560
- All right.
5
00:00:56,258 --> 00:00:58,564
- Pot's light, are
you in, Newkirk?
6
00:00:58,738 --> 00:00:59,827
- No, I'm not in yet.
7
00:01:00,001 --> 00:01:01,437
- Pass right.
8
00:01:01,611 --> 00:01:06,137
Ten, eight, three, Jack
and the big King for me.
9
00:01:06,311 --> 00:01:07,660
How about that?
I'm high.
10
00:01:07,835 --> 00:01:09,097
I bet two dollars.
11
00:01:09,271 --> 00:01:12,100
- You're high, all right
Williams, you stink.
12
00:01:12,274 --> 00:01:13,841
- What's your problem, pal?
13
00:01:14,015 --> 00:01:15,190
- You're dealing
from the bottom.
14
00:01:15,364 --> 00:01:16,408
That's a problem, mate.
15
00:01:16,582 --> 00:01:18,062
- Hey, let go.
16
00:01:18,236 --> 00:01:20,412
- He's got a king on the
table, right gentlemen?
17
00:01:20,586 --> 00:01:22,675
Or is that king right at
the bottom of this deck.
18
00:01:22,850 --> 00:01:24,329
Ready when he wants to palm it.
19
00:01:24,503 --> 00:01:25,243
Cheat.
20
00:01:25,417 --> 00:01:26,244
- Salle vache!
21
00:01:26,418 --> 00:01:27,985
- You twister.
22
00:01:28,159 --> 00:01:29,378
- You're just ganging up
on me 'cause I'm winning.
23
00:01:29,552 --> 00:01:31,032
- Yeah, well I'm
gonna sort you out.
24
00:01:36,864 --> 00:01:38,213
- Come on Newkirk!
25
00:01:38,387 --> 00:01:39,867
- Stop it Newkirk!
26
00:01:41,390 --> 00:01:42,565
- Break it off!
27
00:01:42,739 --> 00:01:44,001
Break it off!
28
00:01:44,175 --> 00:01:45,785
- Stop it!
29
00:01:45,960 --> 00:01:47,570
- Isn't there enough
war for you guys?
30
00:01:47,744 --> 00:01:49,659
- Newkirk caught him
dealing off the bottom!
31
00:01:49,833 --> 00:01:53,271
- He's a liar.
- Knock it off, the game's over.
32
00:01:53,445 --> 00:01:54,751
Take back the money
you started with.
33
00:01:54,925 --> 00:01:56,622
- Are you kidding?
I won it, I keep it.
34
00:01:56,796 --> 00:01:58,494
You can't order me to
give back my money.
35
00:01:58,668 --> 00:02:00,800
- Look, Williams, I've had
it right up to here with you.
36
00:02:00,975 --> 00:02:02,672
You've been thrown out
every barracks in camp.
37
00:02:02,846 --> 00:02:04,717
- Can I help it if I'm popular?
38
00:02:04,892 --> 00:02:06,371
- I also know
you've been stealing
39
00:02:06,545 --> 00:02:08,504
our Red Cross packages
and selling to the Krauts.
40
00:02:08,678 --> 00:02:10,071
- Prove it sir.
41
00:02:10,245 --> 00:02:12,682
- I will, at your
court Marshall.
42
00:02:14,292 --> 00:02:16,947
Game's over, take back the
money and give him his.
43
00:02:18,383 --> 00:02:19,384
Come on!
44
00:02:19,558 --> 00:02:21,082
Come on, break it up will you?
45
00:02:23,040 --> 00:02:26,304
Dance two, three,
dance, two, three...
46
00:02:26,478 --> 00:02:27,305
Get the lead out.
47
00:02:27,479 --> 00:02:28,741
Make this a dancing war.
48
00:02:29,960 --> 00:02:31,440
That's beautiful.
- At ease!
49
00:02:31,614 --> 00:02:33,355
- Oh, alright.
50
00:02:33,529 --> 00:02:35,879
Now remember your partners,
we will get to the tango next.
51
00:02:36,053 --> 00:02:37,794
- Now I have seen everything.
52
00:02:37,968 --> 00:02:39,839
Dancing lessons at midnight.
53
00:02:40,014 --> 00:02:42,755
- Midnight, where
has the time gone?
54
00:02:42,930 --> 00:02:43,843
- It's true, Herr Kommandant,
55
00:02:44,018 --> 00:02:45,889
whenever I go out to a dance,
56
00:02:46,063 --> 00:02:47,978
I look at my watch,
and all of a sudden
57
00:02:48,152 --> 00:02:49,632
I realize that the time...
58
00:02:49,806 --> 00:02:51,851
- Oh, shut up.
59
00:02:52,026 --> 00:02:53,592
- Commandant, I bet you'd
make a great dancer.
60
00:02:53,766 --> 00:02:55,290
You have natural rhythm.
I can tell the way you move.
61
00:02:55,464 --> 00:02:58,032
- Shush, put this
man on report for
62
00:02:58,206 --> 00:02:59,294
severe disciplinary action.
63
00:02:59,468 --> 00:03:01,122
My own personal attention.
64
00:03:01,296 --> 00:03:03,080
- Jawohl, Herr Kommandant.
65
00:03:03,254 --> 00:03:05,343
- The next time Colonel Hogan
that you give dancing lessons,
66
00:03:05,517 --> 00:03:07,476
perhaps, you'd be kind
enough to invite me, hm?
67
00:03:07,650 --> 00:03:09,043
- Well, fine.
68
00:03:09,217 --> 00:03:11,306
We'll have to get your
partner. Volunteer?
69
00:03:11,480 --> 00:03:12,785
- May I have the honor
70
00:03:12,960 --> 00:03:14,135
of the next waltz,
Monsieur Commandant?
71
00:03:15,049 --> 00:03:16,572
- Put this man on report too.
72
00:03:16,746 --> 00:03:18,008
- Traitor.
73
00:03:18,182 --> 00:03:19,879
- I can't help it,
I love to dance.
74
00:03:54,436 --> 00:03:56,307
- Hey kid, can I
talk to you a minute?
75
00:03:59,571 --> 00:04:02,357
- Colonel, the Kraut Captain
just went into Klink's office.
76
00:04:02,531 --> 00:04:03,793
- All right, let's listen.
77
00:04:04,359 --> 00:04:06,491
- A new fuel pump?
- Yes sir.
78
00:04:06,665 --> 00:04:08,406
The old one cannot be repaired.
79
00:04:08,580 --> 00:04:10,408
I must go to Dusseldorf
to have the new pump made.
80
00:04:10,582 --> 00:04:12,323
- But that may take a week.
81
00:04:12,497 --> 00:04:15,239
And you expect to leave that
truck and that thing here?
82
00:04:15,413 --> 00:04:17,372
- Colonel, I did not
choose your camp.
83
00:04:17,546 --> 00:04:18,808
My engine started going bad.
84
00:04:18,982 --> 00:04:20,592
I needed a safe place.
85
00:04:20,766 --> 00:04:23,030
- This is a safe place.
I feel safe here, don't you?
86
00:04:23,204 --> 00:04:26,163
- Oh it's safe all right.
- The safest in the world.
87
00:04:26,337 --> 00:04:28,600
- And the reason for
our record is that
88
00:04:28,774 --> 00:04:30,776
I permit no disruption
of our routine.
89
00:04:30,950 --> 00:04:32,517
- Yes sir.
90
00:04:32,691 --> 00:04:34,302
- I'm afraid I cannot
accommodate you, Captain.
91
00:04:34,476 --> 00:04:36,304
Please take your truck and
its cargo, some other place.
92
00:04:36,478 --> 00:04:37,653
- I have orders.
93
00:04:39,829 --> 00:04:41,352
- The only orders that
I'm interested in,
94
00:04:41,526 --> 00:04:42,788
are my own orders.
95
00:04:43,963 --> 00:04:45,965
"All ranks in order to
extend complete cooperation,
96
00:04:46,140 --> 00:04:48,011
assistant without
question, mm-hm,
97
00:04:48,185 --> 00:04:50,883
failure, punishable
execution by firing squad,
98
00:04:51,058 --> 00:04:53,669
signed General Yodel
for the Fuhrer."
99
00:04:54,844 --> 00:04:56,498
Glad to have you
with us, Captain.
100
00:04:58,021 --> 00:05:00,806
- He may get a room with a bath.
- Colonel.
101
00:05:00,980 --> 00:05:02,678
You will undertake
security arrangements
102
00:05:02,852 --> 00:05:03,940
while I'm in Dusseldorf, yeah?
103
00:05:04,114 --> 00:05:06,073
- Certainly, by all means.
104
00:05:08,031 --> 00:05:11,817
And, uh, may one ask
what one is guarding?
105
00:05:13,341 --> 00:05:15,691
- It is the S-5,
prototype of a new
106
00:05:15,865 --> 00:05:18,389
88-millimeter
recoilless field gun.
107
00:05:18,563 --> 00:05:19,869
My mission is to
deliver to one of
108
00:05:20,043 --> 00:05:22,045
our ordinance
factories in France.
109
00:05:22,219 --> 00:05:23,873
We'll go into
production at once.
110
00:05:24,047 --> 00:05:25,092
But Colonel,
111
00:05:26,615 --> 00:05:27,746
top secret.
112
00:05:30,401 --> 00:05:31,663
- It was top secret.
113
00:05:32,621 --> 00:05:34,231
LeBeau tell Kinch to
get word to London.
114
00:05:34,405 --> 00:05:36,364
Tell 'em everything we heard.
- Aye, Colonel.
115
00:05:36,538 --> 00:05:37,800
- They may want to
try bombing that gun
116
00:05:37,974 --> 00:05:39,497
while it's here on stationary.
117
00:05:39,671 --> 00:05:41,151
- Bomb it in camp?
118
00:05:41,325 --> 00:05:43,110
- We're here and stationary
as well, you know.
119
00:05:43,284 --> 00:05:45,547
- War entails a certain risk.
120
00:05:45,721 --> 00:05:49,855
Didn't your draft board
tell you guys anything?
121
00:05:50,029 --> 00:05:51,770
- It's the only
flashlight I've got.
122
00:05:51,944 --> 00:05:53,598
- I'll buy it off you, okay?
123
00:05:53,772 --> 00:05:55,383
- You don't have to buy
it, I'll give it to you.
124
00:05:55,557 --> 00:05:57,385
- Hey, you're all
right kid, thanks.
125
00:05:57,559 --> 00:05:58,690
- But you're making
a mistake, boy.
126
00:05:58,864 --> 00:06:00,605
- Oh, don't start that again.
127
00:06:06,959 --> 00:06:08,744
I'm going outta here, tonight.
128
00:06:08,918 --> 00:06:10,006
Right after bed check.
129
00:06:10,180 --> 00:06:11,834
- Colonel Hogan gave the orders.
130
00:06:12,008 --> 00:06:13,488
No escaping without permission.
131
00:06:13,662 --> 00:06:15,316
Now I remember the day
he said that I really...
132
00:06:15,490 --> 00:06:17,144
- Who cares what Hogan says?
133
00:06:17,318 --> 00:06:19,146
He knows the score.
134
00:06:19,320 --> 00:06:20,712
And he's a pretty good guy.
135
00:06:20,886 --> 00:06:22,540
- He's an officer.
136
00:06:22,714 --> 00:06:24,586
- Well, we all have our faults.
137
00:06:24,760 --> 00:06:27,197
- Are you gonna gimme
the flashlight or...
138
00:06:31,854 --> 00:06:32,985
I'll see you later kid.
139
00:06:34,291 --> 00:06:35,336
- Okay.
140
00:06:36,467 --> 00:06:38,643
- Negotiating to buy a
pair of crooked dice?
141
00:06:38,817 --> 00:06:40,471
- Colonel, he's gonna
break outta here tonight.
142
00:06:40,645 --> 00:06:41,777
- Williams has been
threatening to break
143
00:06:41,951 --> 00:06:42,952
out ever since he got here.
144
00:06:43,126 --> 00:06:44,345
But he always chickens out.
145
00:06:44,519 --> 00:06:45,911
- Yeah, well if
he needs any help
146
00:06:46,085 --> 00:06:48,566
I'll hold the Germans
up with me bare hands.
147
00:06:50,220 --> 00:06:52,701
- The eighth Air Force
has a previous engagement,
148
00:06:52,875 --> 00:06:55,791
figured, they want us
to destroy the gun.
149
00:06:55,965 --> 00:06:58,228
Set the Krauts back
at least six months.
150
00:06:58,402 --> 00:07:00,578
- Sir, may I suggest a good
old-fashioned demolition pack
151
00:07:00,752 --> 00:07:02,014
with a short time fuse?
152
00:07:03,146 --> 00:07:04,887
- All right, get started.
Make it a good one.
153
00:07:05,061 --> 00:07:06,976
- Don't give us too many duds.
154
00:07:07,150 --> 00:07:09,631
- Since when do one of my
demolition packs ever conk out?
155
00:07:09,805 --> 00:07:11,633
- Come on, we are
touchy today, Carter.
156
00:07:11,807 --> 00:07:13,287
- The mark of a true artist.
157
00:07:13,461 --> 00:07:15,637
Picasso felt the same
way about his work.
158
00:07:15,811 --> 00:07:18,335
- Picasso, what did
he ever blow up?
159
00:08:09,386 --> 00:08:11,910
- Johann, a tourist.
160
00:08:12,084 --> 00:08:14,391
Guten Abend, tourist.
161
00:08:15,392 --> 00:08:16,524
Not bad.
162
00:08:16,698 --> 00:08:18,395
Not bad at all.
163
00:08:18,569 --> 00:08:21,746
I used to have a suit like this,
but of course mine was made
164
00:08:21,920 --> 00:08:25,881
out of much better material,
not made out of a blanket.
165
00:08:28,318 --> 00:08:30,451
Forward March!
166
00:08:30,625 --> 00:08:32,017
Eins, zwei, drei!
167
00:08:34,063 --> 00:08:37,588
- Food, maps, flashlight.
168
00:08:37,762 --> 00:08:39,634
- He ordered it by
mail from a catalog.
169
00:08:39,808 --> 00:08:41,462
- Silence.
- I can believe it.
170
00:08:41,636 --> 00:08:42,985
This suit looks terrible.
171
00:08:43,159 --> 00:08:44,508
- This is not a style show.
172
00:08:44,682 --> 00:08:45,901
- You can say that again.
173
00:08:46,945 --> 00:08:49,600
- The next thing I might
say is to order you to
174
00:08:49,774 --> 00:08:51,907
pack your things to go
to the Russian front.
175
00:08:52,081 --> 00:08:55,780
Williams, you chose
a very bad time.
176
00:08:55,954 --> 00:08:58,305
We are extremely security
conscious these days
177
00:08:58,479 --> 00:08:59,915
for certain reasons.
178
00:09:00,089 --> 00:09:01,830
So I'm gonna have to
make an example of you.
179
00:09:03,005 --> 00:09:04,746
30 days in the cooler followed
180
00:09:04,920 --> 00:09:08,097
by 30 days confinement in the
barracks and no privileges.
181
00:09:08,271 --> 00:09:09,707
- What?
182
00:09:09,881 --> 00:09:11,230
- It's pretty stiff
punishment, Commandant.
183
00:09:11,405 --> 00:09:13,276
- Wearing civilian
clothes carrying maps.
184
00:09:13,450 --> 00:09:16,148
I could have him shot as
a spy without a trial.
185
00:09:16,323 --> 00:09:17,324
- He's right, Williams.
186
00:09:17,498 --> 00:09:18,803
- Who side are you on Hogan?
187
00:09:18,977 --> 00:09:21,284
- The same side as
you, unfortunately.
188
00:09:21,458 --> 00:09:24,983
- Ah, little trouble
in the family.
189
00:09:25,157 --> 00:09:27,638
- Sir, I wanna talk for myself.
190
00:09:27,812 --> 00:09:29,379
I don't need Colonel
Hogan's help.
191
00:09:29,553 --> 00:09:30,772
- Hogan, dismissed.
192
00:09:30,946 --> 00:09:32,600
- I'm senior P.O.W.
Officer here.
193
00:09:32,774 --> 00:09:34,036
And if you're gonna
interrogate him...
194
00:09:34,210 --> 00:09:35,820
- I said dismissed.
195
00:09:35,994 --> 00:09:38,519
Schultz, take Hogan back
to the barracks at once.
196
00:09:38,693 --> 00:09:39,998
- Jawohl, Herr Kommandant.
197
00:09:40,172 --> 00:09:41,696
But if he won't go.
198
00:09:41,870 --> 00:09:44,873
- If he won't go,
you might say pretty please.
199
00:09:45,047 --> 00:09:46,353
Out!
200
00:09:46,527 --> 00:09:48,485
- I'm warning you.
- I said out!
201
00:09:48,659 --> 00:09:50,879
- If he wants to join your
side, you're welcome to him.
202
00:09:51,053 --> 00:09:52,359
- Pretty please.
203
00:10:00,845 --> 00:10:01,672
- All right.
204
00:10:01,846 --> 00:10:03,065
Talk.
205
00:10:03,239 --> 00:10:04,893
- I got information.
206
00:10:05,067 --> 00:10:06,416
I want a deal.
207
00:10:06,590 --> 00:10:07,983
- You are hardly
in a position to...
208
00:10:08,157 --> 00:10:10,725
- It's military colonel
and it concerns you.
209
00:10:10,899 --> 00:10:14,424
But I gotta have my
price, revoke my sentence.
210
00:10:14,598 --> 00:10:16,948
Transfer me outta here
to Berlin or any other
211
00:10:17,122 --> 00:10:19,342
place where I can live
till the war is over and
212
00:10:19,516 --> 00:10:20,822
enough money to get away.
213
00:10:22,563 --> 00:10:24,042
- Is that all?
214
00:10:24,216 --> 00:10:25,827
How about a nice villa
215
00:10:26,001 --> 00:10:28,264
at the Riviera with dancing
girls and champagne foot baths?
216
00:10:28,438 --> 00:10:30,614
- What I got is worth it to you.
217
00:10:30,788 --> 00:10:32,094
- But you have no assurance
218
00:10:32,268 --> 00:10:33,312
that I won't take
all that information
219
00:10:33,487 --> 00:10:34,836
and have you shot anyway.
220
00:10:36,141 --> 00:10:37,534
- I'm not worried.
221
00:10:37,708 --> 00:10:40,276
You'll know why when you
hear what I gotta say.
222
00:10:43,018 --> 00:10:45,934
- Well he is selling us out,
sir, and at bargain prices too.
223
00:10:46,108 --> 00:10:47,588
- Did he say anything yet?
224
00:10:47,762 --> 00:10:49,285
- Not yet, but he knows
most of the operation.
225
00:10:49,459 --> 00:10:50,895
We used him on one assignment.
226
00:10:52,288 --> 00:10:53,898
- Carter, you're
friendly with Williams.
227
00:10:54,072 --> 00:10:57,162
- Well, yes sir.
In a way, but I resent that.
228
00:10:57,336 --> 00:10:58,990
- We've gotta keep tabs on him.
229
00:10:59,164 --> 00:11:00,644
See if you can get the
job delivering his meals
230
00:11:00,818 --> 00:11:02,037
in the cooler.
231
00:11:02,211 --> 00:11:03,473
- Couple of candy
bars for Schultz
232
00:11:03,647 --> 00:11:05,083
will take care of that.
- All right.
233
00:11:05,257 --> 00:11:05,997
- You think he'd really
blew a whistle on us,
234
00:11:06,171 --> 00:11:07,869
or is he stalling?
235
00:11:08,043 --> 00:11:09,566
- I don't know but if he does,
236
00:11:09,740 --> 00:11:11,481
we may never get a chance
at that gun out there.
237
00:11:11,655 --> 00:11:14,049
We may never get a
chance at anything again.
238
00:11:14,223 --> 00:11:15,616
- That's correct.
239
00:11:15,790 --> 00:11:17,095
General Burkhalter,
military information.
240
00:11:17,269 --> 00:11:20,316
But he wants his freedom
in return and money.
241
00:11:21,360 --> 00:11:22,361
Yes, yes.
242
00:11:23,580 --> 00:11:25,321
Find out if the
information is valuable.
243
00:11:25,495 --> 00:11:27,062
String him along.
244
00:11:27,236 --> 00:11:28,933
Oh, that's an excellent
idea, General Burkhalter.
245
00:11:29,107 --> 00:11:30,326
Excellent, what?
246
00:11:31,196 --> 00:11:32,807
Oh yes sir.
I can handle it.
247
00:11:32,981 --> 00:11:34,417
After all, I'm a colonel.
248
00:11:34,591 --> 00:11:35,592
What?
249
00:11:37,551 --> 00:11:38,900
We might win the war anyway.
250
00:11:40,423 --> 00:11:42,077
That's terribly
amusing, General.
251
00:11:42,251 --> 00:11:43,339
Thank you for your advice.
252
00:11:43,513 --> 00:11:44,645
Heil Hitler.
253
00:11:45,907 --> 00:11:47,169
- Powell wouldn't do
a thing like that.
254
00:11:47,343 --> 00:11:48,736
- Oh yeah?
255
00:11:48,910 --> 00:11:49,954
Well I say he tipped off
the Krauts and he let me
256
00:11:50,128 --> 00:11:50,955
take this rap.
257
00:11:51,129 --> 00:11:52,435
- Well you are wrong.
258
00:11:52,609 --> 00:11:53,828
He did everything
he could out there.
259
00:11:54,002 --> 00:11:55,569
Schultz was there.
What do you think?
260
00:11:55,743 --> 00:11:57,396
- Potatoes need salt.
261
00:11:57,571 --> 00:11:58,833
- Next time I go out of this
dump, it's gonna be right
262
00:11:59,007 --> 00:12:00,356
through the main gate
with money in my pocket.
263
00:12:00,530 --> 00:12:01,836
- The beans need salt, too.
264
00:12:02,010 --> 00:12:03,620
- I got a deal cooking
with the Kraut.
265
00:12:03,794 --> 00:12:05,535
They don't shoot you the
minute you step outta camp.
266
00:12:05,709 --> 00:12:07,276
Yeah, well I'll take my chances.
267
00:12:07,450 --> 00:12:09,452
- Come on. You can't
trust those guys.
268
00:12:09,626 --> 00:12:10,627
No offense, Schultz.
269
00:12:10,801 --> 00:12:12,499
- I would rather
shoot the cook.
270
00:12:14,675 --> 00:12:15,589
Hey.
271
00:12:15,763 --> 00:12:17,199
Schultz!
272
00:12:17,373 --> 00:12:18,374
- Achtung!
273
00:12:19,636 --> 00:12:20,985
- Nice little
kaffeeklatsch, huh?
274
00:12:21,159 --> 00:12:23,422
- No, Herr Kommandant.
I think it is tea.
275
00:12:23,597 --> 00:12:26,600
Kommandant, I was testing the
prisoner's food to be sure.
276
00:12:26,774 --> 00:12:28,253
It is not dangerous.
277
00:12:29,124 --> 00:12:30,212
It is fine.
278
00:12:30,386 --> 00:12:31,300
- Very good, Sergeant.
279
00:12:31,474 --> 00:12:32,606
You out.
280
00:12:32,780 --> 00:12:33,781
- Yes sir.
281
00:12:38,307 --> 00:12:40,222
- We might do a little business
282
00:12:40,396 --> 00:12:43,791
if you can convince me that
your information is reliable.
283
00:12:44,922 --> 00:12:46,315
- Little sample, Colonel.
284
00:12:46,489 --> 00:12:48,056
- You might put
it that way, yes.
285
00:12:49,231 --> 00:12:50,449
It's all right.
286
00:12:50,624 --> 00:12:51,494
- Okay.
287
00:12:52,626 --> 00:12:54,453
Remember about four
weeks ago the railroad
288
00:12:54,628 --> 00:12:56,412
bridge at Heindorf blew up.
289
00:12:56,586 --> 00:13:00,111
- Remember, the explosion
threw me outta bed.
290
00:13:00,285 --> 00:13:01,417
- Shut up.
291
00:13:01,591 --> 00:13:02,636
The Gestapo was investigating.
292
00:13:02,810 --> 00:13:04,115
They suspect sabotage.
293
00:13:04,289 --> 00:13:06,074
- Oh yeah.
Well good luck to them.
294
00:13:06,248 --> 00:13:09,730
It was done with a delayed
fuse bomb on the north side.
295
00:13:09,904 --> 00:13:11,296
Does that ring a bell?
296
00:13:11,470 --> 00:13:14,125
- Yes, what else do
you know about it?
297
00:13:15,518 --> 00:13:17,781
- No more free samples, Colonel.
298
00:13:17,955 --> 00:13:19,217
You know my terms.
299
00:13:28,444 --> 00:13:30,141
- The Heindorf railroad bridge?
- Yep.
300
00:13:30,315 --> 00:13:32,404
He's using it to bake clink.
- That's one of the jobs
301
00:13:32,579 --> 00:13:34,015
he worked on with us, Colonel.
302
00:13:34,189 --> 00:13:35,799
- Let me take his
food in Tomorrow, sir.
303
00:13:35,973 --> 00:13:38,280
He'll have a nice lunch and
after which be a lovely funeral.
304
00:13:38,454 --> 00:13:39,760
- Ours, are his?
305
00:13:39,934 --> 00:13:41,762
Clink would nail
us just like that.
306
00:13:41,936 --> 00:13:43,677
Carter tell Kinch to get in
touch with the underground
307
00:13:43,851 --> 00:13:44,982
and we'll talk to one
of their boys tonight.
308
00:13:45,156 --> 00:13:46,680
His code name is Felix.
- Right.
309
00:13:46,854 --> 00:13:48,159
LeBeau I want you to meet him
310
00:13:48,333 --> 00:13:49,770
and guide him in through
the emergency tunnel.
311
00:13:49,944 --> 00:13:52,033
- Right on it.
- Well, what's your plan, sir?
312
00:13:52,207 --> 00:13:54,165
- Well, we've gotta
stop Williams,
313
00:13:54,339 --> 00:13:57,647
but use him as a diversion
so we can knock out that gun.
314
00:13:57,821 --> 00:14:00,781
- With all due respect,
sir, you are dreaming.
315
00:14:00,955 --> 00:14:03,305
- If you've got a better
dream, I want to hear it.
316
00:14:06,874 --> 00:14:08,353
- So far so good.
317
00:14:08,527 --> 00:14:09,833
- Here you are,
Felix, slip into this.
318
00:14:10,007 --> 00:14:11,400
- All right.
319
00:14:11,574 --> 00:14:12,836
- I think you'll find
it's a perfect fit.
320
00:14:14,055 --> 00:14:16,448
- Hey, marvelous.
- Yeah, look at this.
321
00:14:16,623 --> 00:14:18,059
Could've been made by
a Savile Row tailor.
322
00:14:18,233 --> 00:14:20,061
- Feels comfortable, you know?
323
00:14:20,975 --> 00:14:22,411
- Yeah, fine.
324
00:14:22,585 --> 00:14:23,804
All right.
325
00:14:23,978 --> 00:14:24,761
These are your orders.
326
00:14:24,935 --> 00:14:25,762
Major Weber.
327
00:14:27,155 --> 00:14:29,505
- Oh, signed by
General Burkhalter.
328
00:14:29,679 --> 00:14:31,594
- Otherwise known as
Sergeant Kinchloe.
329
00:14:32,639 --> 00:14:34,728
- Now you got the plan straight?
330
00:14:34,902 --> 00:14:35,990
- I think so, Colonel.
331
00:14:37,165 --> 00:14:38,514
- Now let's talk about a girl.
332
00:14:38,688 --> 00:14:40,821
- Yeah, any girl, let's
talk, and talk and talk.
333
00:14:42,344 --> 00:14:44,825
- There is a girl
named Maria Schmidt.
334
00:14:44,999 --> 00:14:46,261
She's worked with us before.
335
00:14:46,435 --> 00:14:47,958
Very cool.
Not afraid of danger.
336
00:14:48,132 --> 00:14:50,308
- Just your type.
- Fine.
337
00:14:50,482 --> 00:14:51,919
She'll be your
assistant, the secretary.
338
00:14:52,093 --> 00:14:53,790
She'll handle the paperwork.
- I understand.
339
00:14:53,964 --> 00:14:55,792
- Remember when the jobs
over get outta camp fast.
340
00:14:55,966 --> 00:14:57,968
- But leave Fraulein Schmidt.
341
00:14:58,142 --> 00:15:00,144
- Corporal, he has been
away from home too long.
342
00:15:00,318 --> 00:15:02,103
- Yes. You don't have to worry
about the Germans stopping you.
343
00:15:02,277 --> 00:15:03,582
He's your biggest danger.
344
00:15:09,850 --> 00:15:11,329
- Heil Hitler, who is this?
345
00:15:13,288 --> 00:15:14,332
Gestapo!
346
00:15:18,293 --> 00:15:19,860
Heil Hitler, good evening.
347
00:15:20,991 --> 00:15:22,689
- Talking to General Burkehalter
348
00:15:22,863 --> 00:15:25,169
about the prisoner who
offered you some information.
349
00:15:25,343 --> 00:15:26,736
- Oh, yes sir.
350
00:15:26,910 --> 00:15:27,694
I've interrogated the
prisoner again just
351
00:15:27,868 --> 00:15:29,347
as the General ordered.
352
00:15:29,521 --> 00:15:31,306
- Excellent, now the
Gestapo wants you to come
353
00:15:31,480 --> 00:15:32,873
to Berlin at once
for a conference with
354
00:15:33,047 --> 00:15:34,352
General Burkehalter,
355
00:15:34,526 --> 00:15:37,225
your must coordinator
activities in this case.
356
00:15:37,399 --> 00:15:39,357
- I'm not sure with
my duties here...
357
00:15:39,531 --> 00:15:40,576
- What duties?
358
00:15:40,750 --> 00:15:42,404
Ah, you Luftwaffe officers.
359
00:15:42,578 --> 00:15:45,189
A 10 year old boy
could handle your job.
360
00:15:45,363 --> 00:15:48,062
- Well, sir, I'm afraid
there's not one available.
361
00:15:48,236 --> 00:15:51,456
- Gestapo will send a
Luftwaffe officer, Major Weber,
362
00:15:51,630 --> 00:15:54,068
who will take over a
command while you are away.
363
00:15:54,242 --> 00:15:57,027
He will be accompanied by his
secretary Fraulein Schmidt.
364
00:15:58,725 --> 00:16:00,596
Be with you in one
moment, mein Fuhrer.
365
00:16:01,858 --> 00:16:02,990
Yes, mein Fuhrer?
366
00:16:03,164 --> 00:16:04,643
I made it a collect call.
367
00:16:05,819 --> 00:16:07,298
Klink, are you still with us?
368
00:16:07,472 --> 00:16:09,605
- Sir, I certainly am.
369
00:16:09,779 --> 00:16:12,347
I shall leave for Berlin the
moment Major Weber arrives here.
370
00:16:12,521 --> 00:16:13,914
- Can hardly wait.
371
00:16:14,088 --> 00:16:14,784
That's all.
372
00:16:14,958 --> 00:16:16,438
- Thank you sir.
373
00:16:16,612 --> 00:16:18,483
Now I should go back to
my efficiency report.
374
00:16:18,657 --> 00:16:21,138
- Yes, you may resume sleeping.
375
00:16:21,312 --> 00:16:23,314
Heil Hitler, coming mein Fuhrer!
376
00:16:24,620 --> 00:16:26,448
- All right.
One down, one to go.
377
00:16:26,622 --> 00:16:28,624
- Burkhalter now, sir?
- Same story.
378
00:16:28,798 --> 00:16:30,757
Tell 'em that the Gestapo
wants 'em to confer with Klink
379
00:16:30,931 --> 00:16:33,542
about the case.
And the Klink arrived shortly
380
00:16:33,716 --> 00:16:35,457
and the Gestapo supply
Klinks replacement.
381
00:16:35,631 --> 00:16:37,720
- All right, sir. You know
these long distance calls
382
00:16:37,894 --> 00:16:39,330
run into quite a bit of money.
383
00:16:39,504 --> 00:16:41,289
- Well, don't worry,
it's after six o'clock.
384
00:16:42,246 --> 00:16:44,945
- Now this is a highly secret
weapon on its way to France.
385
00:16:45,119 --> 00:16:46,816
Temporarily my responsibility
386
00:16:46,990 --> 00:16:48,992
which must have maximum
security guard at all time.
387
00:16:49,166 --> 00:16:50,472
- I understand sir.
388
00:16:50,646 --> 00:16:52,082
Make a note of that
Fraulein Schmidt.
389
00:16:52,256 --> 00:16:53,649
- And there is a
prisoner in the cooler.
390
00:16:53,823 --> 00:16:55,477
He must be watched very
carefully, Williams.
391
00:16:55,651 --> 00:16:57,218
- I will see to it
Herr Kommandant.
392
00:16:57,392 --> 00:16:59,698
- Oh, this is Colonel Hogans
senior P.O.W. Officer.
393
00:16:59,873 --> 00:17:02,658
Major Weber will be temporarily
in charge during my absence.
394
00:17:02,832 --> 00:17:04,921
Now you obey his orders and
there will be no trouble.
395
00:17:05,095 --> 00:17:06,923
- I expect full cooperation.
396
00:17:07,097 --> 00:17:09,317
- Right, I feel I
already know the major.
397
00:17:10,448 --> 00:17:11,928
- This is Schultz,
Sergeant of the guards.
398
00:17:12,711 --> 00:17:15,758
- Sergeant! I expect to rely
on him very heavily.
399
00:17:16,846 --> 00:17:18,761
- Well, he's here anyway.
400
00:17:20,632 --> 00:17:21,677
- Auf Wiedersehen!
401
00:17:24,636 --> 00:17:25,899
- Have a nice trip.
402
00:17:26,073 --> 00:17:27,335
And don't take any
wooden swastikas.
403
00:17:30,860 --> 00:17:32,688
- Now we can relax.
404
00:17:33,994 --> 00:17:35,386
- Achtung!
405
00:17:35,560 --> 00:17:36,910
Eyes front, at attention!
406
00:17:38,259 --> 00:17:39,913
- Sergeant, you will bring
the prisoner Williams
407
00:17:40,087 --> 00:17:42,350
to the Kommandant's
office, at once.
408
00:17:42,524 --> 00:17:43,830
Jawohl, Herr Major!
409
00:17:49,313 --> 00:17:51,707
Everybody wants
to be a big shot.
410
00:17:51,881 --> 00:17:53,535
He's mean.
411
00:17:53,709 --> 00:17:56,277
But that Fraulein Schmidt ooh...
412
00:17:56,451 --> 00:17:58,453
- Come on Schultz,
don't you start.
413
00:18:00,672 --> 00:18:04,111
- Berlin has decided to
meet your terms, Williams.
414
00:18:04,285 --> 00:18:05,155
- Everything?
415
00:18:05,329 --> 00:18:06,417
Free pass outta here?
416
00:18:06,591 --> 00:18:08,463
Place to live, money?
417
00:18:08,637 --> 00:18:10,334
- Everything.
418
00:18:10,508 --> 00:18:12,728
You'll dictate the information
you have, every detail.
419
00:18:12,902 --> 00:18:13,903
To Fraulein Schmidt.
420
00:18:14,991 --> 00:18:16,950
- Okay, I'm ready.
421
00:18:19,387 --> 00:18:20,823
That's it.
422
00:18:20,997 --> 00:18:22,956
Now you live up to your
end of the bargain.
423
00:18:23,130 --> 00:18:24,305
- Don't worry.
424
00:18:25,915 --> 00:18:27,874
- Herr Major!
You wanted Colonel Holden?
425
00:18:28,048 --> 00:18:29,527
- Yes, take this man
426
00:18:29,701 --> 00:18:31,834
back to the cooler and
return immediately.
427
00:18:32,400 --> 00:18:33,880
- Jawohl, Herr Major!
428
00:18:38,188 --> 00:18:40,147
- So long Hogan.
I'll see you in church.
429
00:18:40,321 --> 00:18:42,714
- Wouldn't do you
any harm wise guy.
430
00:18:47,328 --> 00:18:48,590
- He's a traitor.
431
00:18:48,764 --> 00:18:49,678
Oh, I hate that man.
432
00:18:49,852 --> 00:18:50,897
- You've got company.
433
00:18:51,941 --> 00:18:54,248
- Here is the information
he dictated to Maria.
434
00:18:56,250 --> 00:18:57,164
- Oh brother.
435
00:18:57,338 --> 00:18:58,817
Names, dates, the works.
436
00:18:58,992 --> 00:19:00,210
- Yeah.
437
00:19:00,384 --> 00:19:02,169
And this is the
fake information.
438
00:19:03,170 --> 00:19:04,649
- You signed it along
439
00:19:04,823 --> 00:19:06,086
with the rest of the
papers without realizing.
440
00:19:06,260 --> 00:19:07,783
- Thanks, you've
done a great job.
441
00:19:12,266 --> 00:19:14,572
- Herr Major, the
prisoner has been returned
442
00:19:14,746 --> 00:19:17,227
to the cooler and I am here.
443
00:19:17,401 --> 00:19:21,144
- Sergeant, I must return
to Berlin at once.
444
00:19:21,318 --> 00:19:22,667
You will give this
to Colonel Klink.
445
00:19:22,841 --> 00:19:24,365
The moment he
returns to Stalag 13.
446
00:19:24,539 --> 00:19:26,671
It is of the utmost
importance. Understood?
447
00:19:26,845 --> 00:19:28,412
- Jawohl, Herr Major!
448
00:19:28,586 --> 00:19:29,979
- Until the Colonel returns.
449
00:19:30,153 --> 00:19:32,460
You will be in charge
of this office.
450
00:19:32,634 --> 00:19:35,202
- Me? In charge?
451
00:19:35,376 --> 00:19:36,420
- It's correct.
452
00:19:36,594 --> 00:19:38,205
I have informed Colonel Hogan.
453
00:19:38,379 --> 00:19:39,423
- I'd ask for more
money, Schultz.
454
00:19:39,597 --> 00:19:40,598
- Silence!
455
00:19:43,166 --> 00:19:44,211
Take over, Sergeant.
456
00:19:44,385 --> 00:19:45,952
Fraulein, we must be on our way.
457
00:19:54,612 --> 00:19:56,179
- You're in the boss'
chair real quick.
458
00:19:56,353 --> 00:19:57,441
How's it feel big shot?
459
00:20:00,357 --> 00:20:03,143
- Stand at attention when
you talk to the man in charge.
460
00:20:03,317 --> 00:20:05,275
- Yes sir.
- That's better.
461
00:20:05,449 --> 00:20:06,450
Dismissed!
462
00:20:08,975 --> 00:20:12,804
Colonel Hogan, I didn't mean it.
463
00:20:36,611 --> 00:20:38,613
- Oh, Herr Kommandant!
464
00:20:38,787 --> 00:20:39,875
- What's going on here?
465
00:20:40,049 --> 00:20:41,355
- Oh Herr Kommandant.
466
00:20:41,529 --> 00:20:43,139
Major Weber was
recalled to Berlin
467
00:20:43,313 --> 00:20:45,794
and he left me in
charge of the office.
468
00:20:45,968 --> 00:20:47,013
- You?
469
00:20:48,188 --> 00:20:50,103
What's the Third
Reich coming to?
470
00:20:50,277 --> 00:20:51,843
I'm ordered to a
conference in Berlin
471
00:20:52,018 --> 00:20:53,193
with General Berkhalter.
472
00:20:53,367 --> 00:20:54,890
The Gestapo doesn't show up.
473
00:20:55,064 --> 00:20:57,936
We sit and talk about
things we already know.
474
00:20:58,111 --> 00:20:59,547
- Oh, Herr Kommandant.
475
00:20:59,721 --> 00:21:03,333
Major Weber left you
this very important.
476
00:21:07,033 --> 00:21:08,338
- Signed by Williams.
477
00:21:08,512 --> 00:21:10,210
It's the information.
478
00:21:10,384 --> 00:21:13,996
"Small-arms factory in
Hammelburg will be attacked by
479
00:21:14,170 --> 00:21:16,520
saboteurs on the 17th."
480
00:21:18,435 --> 00:21:21,308
That's tonight
Schultz, look alive!
481
00:21:21,482 --> 00:21:24,702
I want every available man
assembled, combat equipment.
482
00:21:24,876 --> 00:21:26,878
We move out in 15 minutes.
483
00:21:27,053 --> 00:21:28,315
- Jawohl, Herr Kommandant!
484
00:21:28,489 --> 00:21:30,186
But how about the
track and the gun
485
00:21:30,360 --> 00:21:33,450
and the guards for the
prisoner Williams, please
486
00:21:33,624 --> 00:21:34,669
in the cooler.
487
00:21:34,843 --> 00:21:37,933
- I said every available man.
488
00:21:38,107 --> 00:21:39,543
Now I am putting you in charge
489
00:21:39,717 --> 00:21:41,023
of communications here,
490
00:21:41,197 --> 00:21:43,373
until this operation
is over, out!
491
00:21:43,547 --> 00:21:46,202
- Jawohl, Herr Kommandant!
492
00:21:46,376 --> 00:21:48,248
- Get every man in that truck!
493
00:21:48,422 --> 00:21:50,641
Go, let's go, everybody in!
494
00:21:59,694 --> 00:22:01,957
- There they go.
The gun is not guarded, Colonel.
495
00:22:02,131 --> 00:22:03,828
- All right, Newkirk, LeBeau,
you handle the cooler.
496
00:22:04,002 --> 00:22:06,179
Remember, do it fast and clean
and we need Williams jacket.
497
00:22:10,052 --> 00:22:11,314
Carter, you set the charges
498
00:22:11,488 --> 00:22:12,489
five minutes after
the cooler blows.
499
00:22:12,663 --> 00:22:14,361
- You got it, boy, uh, sir.
500
00:22:21,455 --> 00:22:22,369
- Williams, wake up!
501
00:22:22,543 --> 00:22:24,588
Colonel Hogan wants to see you.
502
00:22:26,503 --> 00:22:28,114
- What is this?
503
00:22:28,288 --> 00:22:30,028
Stand back ya bloody mug.
Unless you want to get killed.
504
00:22:30,203 --> 00:22:31,769
Not that I care.
505
00:23:01,712 --> 00:23:04,237
- Welcome home friend.
- Hogan, gimme a break.
506
00:23:04,411 --> 00:23:06,108
- You'll get what you deserve.
507
00:23:06,282 --> 00:23:07,718
A plane to fly outta here as
soon as the heat dies down.
508
00:23:07,892 --> 00:23:08,893
They're gonna try
you in England.
509
00:23:09,067 --> 00:23:10,460
And you'd better pray that none
510
00:23:10,634 --> 00:23:12,636
of those judges have
ever been P.O.W.'s.
511
00:23:12,810 --> 00:23:14,812
Put him in the tunnel.
- Right.
512
00:23:14,986 --> 00:23:16,249
Here's his jacket.
513
00:23:16,423 --> 00:23:18,120
- Is his name in it?
- Yes sir.
514
00:23:18,294 --> 00:23:19,513
- All right, good.
515
00:23:21,819 --> 00:23:23,256
- All set, Colonel.
516
00:23:23,430 --> 00:23:24,605
Standby.
517
00:23:24,779 --> 00:23:28,478
Five, four, three, two, one.
518
00:23:31,133 --> 00:23:32,178
I said one.
519
00:23:41,274 --> 00:23:43,711
- Oh first the cooler, now this!
520
00:23:43,885 --> 00:23:44,842
- Terrible.
521
00:23:45,016 --> 00:23:46,496
- While I am in charge.
522
00:23:46,670 --> 00:23:47,932
- You gotta hand it to you.
523
00:23:48,106 --> 00:23:49,630
- What?
524
00:23:49,804 --> 00:23:51,414
- Things certainly happen
when you're around.
525
00:23:57,681 --> 00:24:00,293
- Two years' work
completely destroyed.
526
00:24:00,467 --> 00:24:01,990
- A catastrophe.
527
00:24:02,164 --> 00:24:03,557
You can expect a
full investigation
528
00:24:03,731 --> 00:24:04,688
from the Gestapo.
529
00:24:04,862 --> 00:24:06,734
- Colonel, look what I found.
530
00:24:09,389 --> 00:24:10,390
- Williams?
531
00:24:12,174 --> 00:24:13,654
- Fairly obvious what happened.
532
00:24:13,828 --> 00:24:15,221
Blew open his cell, set
the charges on the gun
533
00:24:15,395 --> 00:24:16,961
but didn't make it away in time.
534
00:24:17,135 --> 00:24:18,876
- And sent me on
a wild goose chase
535
00:24:19,050 --> 00:24:20,008
to the small arms factory.
536
00:24:20,182 --> 00:24:21,662
- I don't believe it.
537
00:24:21,836 --> 00:24:23,925
- Neither do I.
I never will.
538
00:24:24,099 --> 00:24:25,492
- Where were the guards
when all this happened?
539
00:24:25,666 --> 00:24:26,928
- That's right.
Where were they?
540
00:24:27,102 --> 00:24:28,799
- Well, you see...
541
00:24:28,973 --> 00:24:30,975
- That is the first question
that Gestapo will ask you.
542
00:24:32,673 --> 00:24:34,283
- You know, Hogan,
I think your theory
543
00:24:34,457 --> 00:24:36,894
about Williams is beginning
to make sense to me.
544
00:24:37,068 --> 00:24:39,506
- You know Colonel, I had
a feeling that it would.
39364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.