Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,126 --> 00:00:56,084
Everything
ready, Schultz?
2
00:00:56,258 --> 00:00:57,476
- Yes, Herr Kommandant.
3
00:00:57,650 --> 00:00:59,130
Lilacs in autumn.
4
00:00:59,304 --> 00:01:01,176
- Now, the convoy will
arrive at 2200 hours.
5
00:01:01,350 --> 00:01:02,960
That's in a few minutes.
6
00:01:03,134 --> 00:01:04,266
Are the prisoners all
accounted for in the barracks?
7
00:01:04,440 --> 00:01:05,745
- Jawohl, Herr Kommandant.
8
00:01:05,920 --> 00:01:07,747
I even got extra guards.
9
00:01:07,922 --> 00:01:10,750
The prisoners are
sleeping peacefully
10
00:01:10,925 --> 00:01:12,709
like little children
11
00:01:12,883 --> 00:01:14,972
dreaming of digging tunnels
12
00:01:15,146 --> 00:01:17,714
and escaping back
home and seeing-
13
00:01:17,888 --> 00:01:20,325
- Schultz, I'm
asking for a report,
14
00:01:20,499 --> 00:01:22,545
not a bedtime story.
15
00:01:22,719 --> 00:01:24,025
- Yes, Herr Kommandant.
16
00:01:24,199 --> 00:01:25,591
- It must be
something important.
17
00:01:25,765 --> 00:01:27,245
Klink's out there with Schultz.
18
00:01:27,419 --> 00:01:28,986
- He never comes out of
his quarters at night.
19
00:01:29,160 --> 00:01:30,988
- I think Old Blood and
Guts is afraid of the dark.
20
00:01:31,162 --> 00:01:32,685
- They've been getting that
building ready for a week.
21
00:01:32,860 --> 00:01:34,600
- Yeah, ready for what?
22
00:01:34,774 --> 00:01:36,080
They wouldn't go to all this
trouble unless, wait a minute.
23
00:01:42,173 --> 00:01:44,741
A staff car and a truck.
24
00:01:49,093 --> 00:01:50,138
I just
can't figure it.
25
00:01:50,312 --> 00:01:52,183
- What's in those boxes?
26
00:01:52,575 --> 00:01:53,532
Guns?
27
00:01:53,706 --> 00:01:55,230
Ammunitions, maybe.
28
00:01:56,318 --> 00:01:58,798
No, the boxes
are the wrong shapes.
29
00:01:58,973 --> 00:02:00,626
- Why those civilians,
30
00:02:00,800 --> 00:02:02,890
and why are they guarding
this stuff, whatever it is?
31
00:02:03,064 --> 00:02:04,282
Gentlemen, I'm curious.
32
00:02:04,456 --> 00:02:06,241
- Well, you can't get out there.
33
00:02:06,415 --> 00:02:08,069
- Yeah, we'd never pass the
Kraut guarding the door.
34
00:02:08,243 --> 00:02:09,548
- Yeah, there must be a way.
35
00:02:09,722 --> 00:02:10,854
Think for a minute.
36
00:02:12,464 --> 00:02:14,249
- Hey, I got a solution, sir.
37
00:02:14,423 --> 00:02:16,251
Why don't we all go to bed
and mind our own business?
38
00:02:18,122 --> 00:02:19,515
- He always comes up with
something, doesn't he?
39
00:02:21,038 --> 00:02:22,561
- Why doesn't one of
us just open the door
40
00:02:22,735 --> 00:02:23,911
and walk out there?
41
00:02:24,085 --> 00:02:25,347
And, if somebody stops us,
42
00:02:25,521 --> 00:02:26,914
we just say we're
going for a walk.
43
00:02:29,220 --> 00:02:30,656
Just like that, huh?
44
00:02:30,830 --> 00:02:32,310
- Sure. Casually.
45
00:02:32,484 --> 00:02:34,704
It's gotta work,
because it's simple.
46
00:02:34,878 --> 00:02:37,272
- It's so simple, you
go ahead and do it.
47
00:02:37,446 --> 00:02:38,273
- Me?
48
00:02:38,447 --> 00:02:39,796
- Yeah, it's your idea.
49
00:02:39,970 --> 00:02:41,189
Just tell the guy
you're out for a walk.
50
00:02:42,190 --> 00:02:43,147
- Right.
51
00:02:52,113 --> 00:02:53,244
- Just put it anywhere.
52
00:03:08,956 --> 00:03:10,261
- Eight, gentlemen,
eight is the point.
53
00:03:10,435 --> 00:03:11,436
Well done, here.
54
00:03:11,610 --> 00:03:12,829
Big eight is what we're after.
55
00:03:13,003 --> 00:03:13,961
- Howie does eight.
56
00:03:14,135 --> 00:03:15,484
- Hey, what about the odd way?
57
00:03:15,658 --> 00:03:17,007
That would be two
fours for those of you
58
00:03:17,181 --> 00:03:18,530
who are not in the regular army.
59
00:03:21,881 --> 00:03:23,231
- All right, come on, come on!
60
00:03:23,405 --> 00:03:24,797
Come on, eight!
61
00:03:24,972 --> 00:03:27,104
- What's going on in here?
62
00:03:27,278 --> 00:03:29,889
- We're having a community sing.
63
00:03:30,064 --> 00:03:31,804
- With money and dice?
64
00:03:31,979 --> 00:03:33,502
- Uh, well, it makes
the slower songs
65
00:03:33,676 --> 00:03:34,938
a bit more
interesting, Schultzy.
66
00:03:35,112 --> 00:03:36,287
- Ha ha, ha ha!
67
00:03:36,461 --> 00:03:37,375
- Ha, ha, ha.
68
00:03:37,549 --> 00:03:38,550
You're gambling!
69
00:03:38,724 --> 00:03:39,943
- Ah, you could put it that way.
70
00:03:40,117 --> 00:03:41,684
- This is against regulations.
71
00:03:41,858 --> 00:03:44,208
I have to report you
all to the Kommandant
72
00:03:44,382 --> 00:03:46,123
for breaking the rules!
73
00:03:46,297 --> 00:03:47,516
- Aw, come on, Schultzy.
74
00:03:47,690 --> 00:03:48,691
- Ja!
75
00:03:50,084 --> 00:03:51,563
What's the point?
76
00:03:51,737 --> 00:03:52,825
- 10. Big 10.
77
00:03:53,870 --> 00:03:55,480
You're very lucky.
78
00:03:55,654 --> 00:03:56,960
- I have to get evidence.
- Oh, hold it, hold it.
79
00:03:57,134 --> 00:04:00,268
- Before I report you all.
80
00:04:00,790 --> 00:04:02,444
♪ La la la de de de ♪
81
00:04:02,618 --> 00:04:03,445
Wow.
82
00:04:06,013 --> 00:04:07,710
Mmm.
83
00:04:08,711 --> 00:04:12,149
- It's real enough, isn't it?
50! No 10!
84
00:04:13,846 --> 00:04:15,370
Right. You're covered, Schultzy,
85
00:04:15,544 --> 00:04:17,720
and the best of
Germanic luck to you.
86
00:04:17,894 --> 00:04:19,548
Good luck. The point is 10.
87
00:04:19,722 --> 00:04:21,550
And he's rolling for a 10.
88
00:04:21,724 --> 00:04:23,987
- And he made it!
- Yay!
89
00:04:24,161 --> 00:04:25,380
- Come on, that's great.
90
00:04:25,554 --> 00:04:26,511
Well done. We'll
play him out here.
91
00:04:26,685 --> 00:04:28,600
And I think, yes, uh.
92
00:04:33,301 --> 00:04:34,780
You lose, Schultzy.
93
00:04:35,216 --> 00:04:36,826
- Easy come, easy go.
94
00:04:37,000 --> 00:04:38,393
- Ha!
- Ha-ha!
95
00:04:38,567 --> 00:04:39,611
- Got a new shooter,
ladies and gentlemen.
96
00:04:39,785 --> 00:04:41,222
Introducing Sergeant Schultz,
97
00:04:41,396 --> 00:04:43,093
Germany's answer
to Nick the Greek.
98
00:04:43,267 --> 00:04:44,268
Good luck to ya.
99
00:04:44,442 --> 00:04:45,400
- A big roll of cash?
100
00:04:45,574 --> 00:04:46,836
- He's got a fistful of them,
101
00:04:47,010 --> 00:04:48,446
and he's betting
like a rich dentist.
102
00:04:49,447 --> 00:04:51,145
- It looks all right,
feels all right.
103
00:04:52,668 --> 00:04:54,365
Where would Schultz
get Yankee money?
104
00:04:54,539 --> 00:04:55,932
- You never know with a German.
105
00:04:57,542 --> 00:04:59,196
- Hey, Colonel,
take a look at this.
106
00:05:00,328 --> 00:05:01,329
- It's General Grant, all right.
107
00:05:01,503 --> 00:05:02,939
You can tell by the beard.
108
00:05:03,113 --> 00:05:04,810
But look at the words
Federal Reserve note.
109
00:05:06,769 --> 00:05:10,555
- Hey, the second E in
federal is out of line.
110
00:05:10,729 --> 00:05:11,600
- You got it.
111
00:05:11,774 --> 00:05:13,080
- So what does that prove?
112
00:05:13,254 --> 00:05:14,429
- Well, every bill
is inspected before
113
00:05:14,603 --> 00:05:16,170
it's put into circulation.
114
00:05:16,344 --> 00:05:17,171
They would have found that
mistake and destroyed the plate.
115
00:05:17,345 --> 00:05:18,607
- It's a phony.
116
00:05:19,173 --> 00:05:20,478
- Good one, though.
117
00:05:21,262 --> 00:05:22,480
- Holy cow.
118
00:05:23,481 --> 00:05:25,483
Schultz is betting these.
119
00:05:25,657 --> 00:05:27,659
A British five-pound
note? Schultz?
120
00:05:27,833 --> 00:05:29,357
- Newkirk got so excited,
121
00:05:29,531 --> 00:05:31,054
he almost put the straight
dice back in the game.
122
00:05:31,228 --> 00:05:32,142
- We can't have that.
123
00:05:32,316 --> 00:05:33,230
- That's a dangerous precedent.
124
00:05:33,404 --> 00:05:35,145
- Is this a fake?
125
00:05:35,319 --> 00:05:36,625
- Well, if the $50 bill's a
phony, can this be far behind?
126
00:05:36,799 --> 00:05:38,061
Let's break up the game.
127
00:05:41,934 --> 00:05:44,546
- Colonel Hogan, you won't
tell Commandant Klink?
128
00:05:44,720 --> 00:05:46,069
- Like a flash.
129
00:05:46,243 --> 00:05:47,418
You walk in here
loaded with fake money,
130
00:05:47,592 --> 00:05:48,985
trying to break the game.
131
00:05:49,159 --> 00:05:50,813
- But, Colonel Hogan,
they told me it was
132
00:05:50,987 --> 00:05:52,293
a community sing.
133
00:05:52,467 --> 00:05:53,990
- Come on. Where did
you get the crazy money?
134
00:05:55,861 --> 00:05:57,124
- I found it.
135
00:05:57,298 --> 00:05:58,777
Honestly.
136
00:05:59,343 --> 00:06:01,867
I have a way of walking
with my head down.
137
00:06:02,041 --> 00:06:06,307
It's easier, because
my head is very heavy.
138
00:06:07,090 --> 00:06:08,483
- Schultz, you're lyin'.
139
00:06:08,657 --> 00:06:09,962
Mm-hmm.
140
00:06:10,137 --> 00:06:11,616
- When I tell Klink
this whole story,
141
00:06:11,790 --> 00:06:13,009
you're gonna spend the
rest of your natural life
142
00:06:13,183 --> 00:06:14,184
at the Russian front.
- Oh, wait!
143
00:06:19,537 --> 00:06:21,670
You see the new
building over there?
144
00:06:23,498 --> 00:06:25,195
Uh, Colonel Hogan!
145
00:06:25,369 --> 00:06:27,371
I told you 100 times not to
be outside during the night!
146
00:06:27,545 --> 00:06:28,938
A 100 times!
147
00:06:29,634 --> 00:06:31,201
They have printing presses,
148
00:06:31,375 --> 00:06:33,334
paper, ink, everything.
149
00:06:33,508 --> 00:06:37,033
They are going to make
counterfeit money right here,
150
00:06:37,207 --> 00:06:41,907
because a POW camp is
safe for everybody but me.
151
00:06:42,081 --> 00:06:43,953
- And some of the money
stuck to your fingers, huh?
152
00:06:44,127 --> 00:06:46,042
- You know, when they moved in,
153
00:06:46,216 --> 00:06:49,088
a box fell down and opened.
154
00:06:49,263 --> 00:06:50,699
- How much have they
printed, Schultz?
155
00:06:50,873 --> 00:06:52,657
- Those are samples.
They haven't started yet.
156
00:06:52,831 --> 00:06:54,920
They're looking for
experts to help them.
157
00:06:55,921 --> 00:06:58,837
I think it's pretty
good stuff myself.
158
00:06:59,011 --> 00:07:00,056
- Okay, Schultz, you can go.
159
00:07:00,230 --> 00:07:01,840
- Oh, you won't report me?
160
00:07:02,014 --> 00:07:03,015
- I gave you my word.
161
00:07:03,190 --> 00:07:05,540
- Thank you, Colonel Hogan.
162
00:07:09,457 --> 00:07:12,242
They could make enough phony
money to flood the world.
163
00:07:12,416 --> 00:07:13,635
- Yeah, and they'll
probably spread it
164
00:07:13,809 --> 00:07:14,766
through neutral countries.
165
00:07:14,940 --> 00:07:16,464
- It would ruin every currency.
166
00:07:16,638 --> 00:07:17,987
- Bleeding Krauts.
167
00:07:18,161 --> 00:07:19,597
They're taking all
the fun out of money.
168
00:07:19,771 --> 00:07:21,033
- Isn't there something
we can do, Colonel?
169
00:07:21,208 --> 00:07:22,296
- Well, we can't tunnel in.
170
00:07:22,470 --> 00:07:23,949
It's guarded too closely.
171
00:07:27,736 --> 00:07:29,520
- All we need is
one man in there.
172
00:07:29,694 --> 00:07:31,087
Schultz said they
were shorthanded.
173
00:07:31,261 --> 00:07:32,393
- Well, maybe one of us could-
174
00:07:32,567 --> 00:07:33,916
- Us?
175
00:07:34,090 --> 00:07:35,570
- We don't know anything
about counterfeit money
176
00:07:35,744 --> 00:07:38,268
or forgery, do we, Newkirk?
177
00:07:38,442 --> 00:07:41,271
- I never forged anything
more than a three-day pass.
178
00:07:41,445 --> 00:07:43,055
- Could you duplicate
Klink's signature?
179
00:07:43,230 --> 00:07:45,101
- I've never tried, but
I'm not without talent,
180
00:07:45,275 --> 00:07:46,581
if you don't mind me saying so.
181
00:07:46,755 --> 00:07:47,669
- We do.
182
00:07:47,843 --> 00:07:49,061
- Hey, wait.
183
00:07:49,236 --> 00:07:50,628
We got Klink's
signature, Colonel.
184
00:07:58,897 --> 00:08:00,856
- Here we are. Got it.
185
00:08:02,597 --> 00:08:03,728
- A couple of weeks
ago, Klink was signing
186
00:08:03,902 --> 00:08:04,816
a stack of papers.
187
00:08:04,990 --> 00:08:06,209
I slipped a blank sheet in.
188
00:08:06,383 --> 00:08:07,428
He signed it without
realizing it.
189
00:08:09,865 --> 00:08:11,258
- It's beautiful.
190
00:08:11,432 --> 00:08:12,955
- See, there's a man
who uses the old loaf.
191
00:08:13,129 --> 00:08:15,697
- Kinch, I'm proud to be
one of your fellow sneaks.
192
00:08:15,871 --> 00:08:17,220
Gives us a fighting chance.
193
00:08:17,394 --> 00:08:18,917
Take a letter.
- Right.
194
00:08:21,180 --> 00:08:22,356
- Ready?
- Ready.
195
00:08:22,530 --> 00:08:23,835
- Special notice.
196
00:08:24,009 --> 00:08:27,186
Prisoners of all
ranks Luft Stalag 13,
197
00:08:27,361 --> 00:08:30,277
you are cordially invited
to a cocktail party
198
00:08:30,451 --> 00:08:32,801
to be held in the rec
hall Saturday night.
199
00:08:33,932 --> 00:08:37,022
Immediately afterward, the
main gate will be opened.
200
00:08:37,196 --> 00:08:41,766
You all may leave camp until
Monday morning, 7:00am.
201
00:08:44,160 --> 00:08:47,729
The commandant of Stalag 13
wishes one and all a good time.
202
00:08:47,903 --> 00:08:50,209
Have fun. Heil Hitler.
203
00:08:51,820 --> 00:08:53,343
Make that nice and neat,
204
00:08:53,517 --> 00:08:55,737
and put it right over
Klink's signature.
205
00:08:58,130 --> 00:08:59,218
What's
going on here?
206
00:08:59,393 --> 00:09:00,568
Go away, go away!
207
00:09:00,742 --> 00:09:02,004
What's going on here?
208
00:09:02,178 --> 00:09:03,788
Now, look
at it, Schultzy.
209
00:09:03,962 --> 00:09:05,312
- Nothing to do with you,
Schultzy, really, I mean.
210
00:09:05,486 --> 00:09:06,138
It's very
interesting. Go ahead.
211
00:09:06,313 --> 00:09:07,792
- Ain't that nice?
212
00:09:09,403 --> 00:09:11,535
- Get yourself
together, Schultzy!
213
00:09:11,709 --> 00:09:13,798
- And I'm sure you're all aware
214
00:09:13,972 --> 00:09:16,061
of the invitation on
the bulletin board.
215
00:09:16,235 --> 00:09:17,628
- Colonel, I want to
thank you on behalf
216
00:09:17,802 --> 00:09:19,848
of the men in my command.
217
00:09:20,022 --> 00:09:21,284
- Silence!
218
00:09:21,458 --> 00:09:23,373
You will disregard
that invitation.
219
00:09:24,635 --> 00:09:26,681
- Now, hold it, fellas, hold it!
220
00:09:26,855 --> 00:09:28,291
Maybe the Commandant
wants to change the night
221
00:09:28,465 --> 00:09:29,727
of the cocktail party.
222
00:09:29,901 --> 00:09:30,946
- Hey, all right.
- That would work.
223
00:09:31,120 --> 00:09:32,469
- I think we're available.
224
00:09:32,643 --> 00:09:34,079
- Silence.
225
00:09:34,253 --> 00:09:36,517
Now that we've had our
childish little laugh,
226
00:09:37,431 --> 00:09:40,347
there is a more serious
aspect to this matter.
227
00:09:41,435 --> 00:09:44,568
Someone has forged my signature.
228
00:09:45,526 --> 00:09:47,571
Now, the man responsible
for this will take
229
00:09:47,745 --> 00:09:49,051
two steps forward.
230
00:09:50,748 --> 00:09:54,448
And, if you try to
defy my authority,
231
00:09:54,622 --> 00:09:57,973
I promise you there will
be dire consequences.
232
00:09:58,147 --> 00:10:00,018
- I'm here, sir.
- Oh.
233
00:10:01,063 --> 00:10:02,369
Sergeant Schultz.
234
00:10:04,196 --> 00:10:05,372
Bring this man to my office.
235
00:10:05,546 --> 00:10:06,590
Notify Major Bock.
236
00:10:06,764 --> 00:10:08,157
- Jawohl, Herr Kommandant.
237
00:10:08,331 --> 00:10:10,333
- Dismissed.
238
00:10:15,425 --> 00:10:18,820
Now, let me understand
this correctly.
239
00:10:19,908 --> 00:10:22,476
You admit to forging
my signature,
240
00:10:22,911 --> 00:10:25,522
but you would not tell us why.
241
00:10:25,696 --> 00:10:27,132
- He doesn't have to tell ya.
242
00:10:27,306 --> 00:10:29,004
- I didn't ask you, Hogan.
243
00:10:29,178 --> 00:10:30,484
Speak for yourself.
244
00:10:30,658 --> 00:10:32,486
- I would rather not,
uh, answer any questions
245
00:10:32,660 --> 00:10:34,052
at this particular time, sir.
246
00:10:34,226 --> 00:10:35,402
- Oh!
247
00:10:35,576 --> 00:10:36,664
You would rather not.
248
00:10:36,838 --> 00:10:38,448
We'll see about that.
249
00:10:38,622 --> 00:10:41,103
- He's not gonna talk,
Commandant, so just forget it.
250
00:10:41,277 --> 00:10:43,366
Order his punishment, and
let's get on with the war.
251
00:10:43,540 --> 00:10:44,976
- Quiet, Hogan.
252
00:10:45,150 --> 00:10:47,065
- I don't think we need
detain Colonel Hogan
253
00:10:47,239 --> 00:10:48,850
any longer, Herr Kommandant.
254
00:10:49,024 --> 00:10:50,329
- We don't?
255
00:10:50,504 --> 00:10:51,548
- One of my men is
being interrogated.
256
00:10:51,722 --> 00:10:52,854
I demand to be present.
257
00:10:53,028 --> 00:10:54,769
- Demand, Colonel?
258
00:10:54,943 --> 00:10:56,727
- Request?
- Request denied.
259
00:10:56,901 --> 00:10:57,902
- Request denied.
260
00:10:58,076 --> 00:10:59,600
- As long as it's unanimous.
261
00:10:59,774 --> 00:11:00,862
I'll be outside, Newkirk.
262
00:11:01,036 --> 00:11:02,037
Don't let 'em push you around.
263
00:11:02,211 --> 00:11:03,691
- No, sir. Thank you, sir.
264
00:11:06,084 --> 00:11:07,564
Blimey, I thought
he'd never leave.
265
00:11:07,738 --> 00:11:09,871
- Now, we have
wasted enough time.
266
00:11:10,045 --> 00:11:11,220
We...
267
00:11:14,049 --> 00:11:16,704
You mean you wanted
him out of here?
268
00:11:16,878 --> 00:11:19,141
- Well, I, I couldn't talk
to you in front of him,
269
00:11:19,315 --> 00:11:20,621
could I, really?
270
00:11:20,795 --> 00:11:22,623
Not with that
proposition I've got.
271
00:11:24,233 --> 00:11:26,888
- LeBeau, go over to
the barracks quick.
272
00:11:27,062 --> 00:11:28,716
Tell Kinch to turn on the
bug to Klink's office.
273
00:11:28,890 --> 00:11:30,282
- Right, Colonel.
274
00:11:30,457 --> 00:11:31,153
- And tell him to hook
up his wire recorder
275
00:11:31,327 --> 00:11:32,763
and get everything down.
276
00:11:32,937 --> 00:11:34,461
I'd hate to miss anything.
- Oui, Colonel.
277
00:11:34,635 --> 00:11:37,159
- You want to work for us?
278
00:11:37,333 --> 00:11:39,204
- Now you got it, Major.
279
00:11:39,378 --> 00:11:41,076
I know what's going
on in that building,
280
00:11:41,250 --> 00:11:43,687
and I can help you make
some of that lovely money.
281
00:11:43,861 --> 00:11:45,210
All I want you to
do is let me have
282
00:11:45,384 --> 00:11:47,343
whatever falls on
the ground each day.
283
00:11:47,517 --> 00:11:49,345
- Incredible. It's incredible!
284
00:11:49,519 --> 00:11:50,868
- Shh! Commandant, please.
285
00:11:51,042 --> 00:11:53,001
That Hogan's got ears
like bloody radar.
286
00:11:54,002 --> 00:11:56,918
- I take it you know something
287
00:11:57,092 --> 00:11:59,964
about this kind of work.
288
00:12:00,138 --> 00:12:03,446
- Well, I did a pretty fair
job on his signature, didn't I?
289
00:12:03,620 --> 00:12:05,274
- You're a criminal.
290
00:12:05,448 --> 00:12:07,232
- Sir, you're going to insult
me if you keep that up.
291
00:12:07,406 --> 00:12:09,800
- I assume you are familiar with
292
00:12:09,974 --> 00:12:13,151
the Buckenheimer
rotary injector press?
293
00:12:13,325 --> 00:12:15,066
- I can put those
things together
294
00:12:15,240 --> 00:12:17,721
and tear 'em down again
with me eyes closed.
295
00:12:17,895 --> 00:12:18,853
I've done it many times.
296
00:12:19,027 --> 00:12:19,984
- I see.
297
00:12:20,158 --> 00:12:21,986
Ever hear of Von Holtz?
298
00:12:22,160 --> 00:12:23,640
- Hear of him?
299
00:12:24,075 --> 00:12:26,382
I met him in Zurich, 1938.
300
00:12:26,556 --> 00:12:29,385
The greatest
counterfeiter of our time.
301
00:12:29,559 --> 00:12:32,214
I choked with emotion
when he shook my hand.
302
00:12:32,388 --> 00:12:33,694
- He's a crook.
303
00:12:34,346 --> 00:12:35,826
- Oh, Commandant,
what's in a name?
304
00:12:36,000 --> 00:12:39,264
- Yes, he's a crook, Colonel.
305
00:12:40,352 --> 00:12:43,051
But not the kind we need.
306
00:12:43,225 --> 00:12:46,445
For your information,
Buckenheimer is the name
307
00:12:46,620 --> 00:12:49,318
of Hitler's favorite
piano player.
308
00:12:49,927 --> 00:12:51,059
- What?
- Go on.
309
00:12:51,233 --> 00:12:53,104
There's a coincidence for ya.
310
00:12:53,278 --> 00:12:55,933
- And just as Buckenheimer
is not a printing press,
311
00:12:56,107 --> 00:12:58,457
Von Holtz is not
a counterfeiter.
312
00:12:58,632 --> 00:13:02,026
He is one of our most
respected young scientists.
313
00:13:02,200 --> 00:13:05,726
This man is a liar and a fraud.
314
00:13:05,900 --> 00:13:07,858
- Well, there's no
need to get ugly, sir.
315
00:13:08,032 --> 00:13:10,557
- Shut up! I knew it
from the beginning, sir.
316
00:13:10,731 --> 00:13:13,647
- He obviously got
hold of your signature
317
00:13:13,821 --> 00:13:15,474
and thought he
could bluff his way
318
00:13:15,649 --> 00:13:17,825
into the building and pick
up a little money.
319
00:13:17,999 --> 00:13:19,914
Some forger.
320
00:13:20,088 --> 00:13:21,698
- Well, I could always learn.
321
00:13:21,872 --> 00:13:23,526
- You'll learn, all right.
You'll rot in the cooler.
322
00:13:23,700 --> 00:13:25,702
Now, get out of here.
I'll deal with you later!
323
00:13:27,095 --> 00:13:28,575
- You don't want
to change your mind
324
00:13:28,749 --> 00:13:30,446
and let me do a little
on-the-job training?
325
00:13:30,620 --> 00:13:32,361
I'm a very quick study.
- Out!
326
00:13:32,535 --> 00:13:34,668
- Not a word of this to anyone,
327
00:13:34,842 --> 00:13:37,061
or I'll see to it you
get more than the cooler.
328
00:13:37,235 --> 00:13:38,410
- Yes, sir.
329
00:13:44,112 --> 00:13:45,374
- Colonel?
330
00:13:46,636 --> 00:13:50,379
I must ask you not to
mention this incident
331
00:13:50,553 --> 00:13:52,337
in your report to headquarters.
332
00:13:53,338 --> 00:13:55,297
- Not mention it? Why?
333
00:13:55,471 --> 00:13:58,430
- It's a very serious
breach of security.
334
00:13:58,605 --> 00:14:01,129
- I know, but
mistakes will happen.
335
00:14:01,303 --> 00:14:05,046
- Berlin does not
recognize mistakes.
336
00:14:05,916 --> 00:14:08,919
It is watching this
operation very closely.
337
00:14:09,093 --> 00:14:10,660
- I can imagine, sir.
338
00:14:11,530 --> 00:14:14,490
- No, I don't think you can.
339
00:14:15,752 --> 00:14:18,668
What I am going to tell
you now is top secret,
340
00:14:18,842 --> 00:14:21,628
strictly between us
as fellow officers.
341
00:14:21,802 --> 00:14:23,020
- You may speak freely, sir.
342
00:14:23,194 --> 00:14:25,109
- Yesterday, our
chief technician,
343
00:14:25,283 --> 00:14:28,156
Herr Stoffel, made a remark
questioning the morality
344
00:14:28,330 --> 00:14:30,767
of counterfeiting
even in wartime.
345
00:14:30,941 --> 00:14:34,379
If I reported that to
Berlin, as I should,
346
00:14:34,553 --> 00:14:36,338
nothing would happen to him,
347
00:14:37,382 --> 00:14:39,907
but I would be court-martialed.
348
00:14:40,081 --> 00:14:42,213
- I can't imagine they
would do such a thing.
349
00:14:42,387 --> 00:14:44,607
- If there is a slipup,
350
00:14:44,781 --> 00:14:47,697
I will be taken out and shot.
351
00:14:47,871 --> 00:14:49,960
- And you think that decision
has already been made?
352
00:14:50,134 --> 00:14:53,050
- Worse than that. It is final.
353
00:14:53,224 --> 00:14:55,879
In matters like these,
there is no appeal.
354
00:14:56,053 --> 00:14:59,491
If necessary, the orders
will be carried out.
355
00:14:59,666 --> 00:15:01,668
- Well, in that case, we
will forget the inmate
356
00:15:01,842 --> 00:15:02,581
and his crazy scheme.
357
00:15:02,756 --> 00:15:04,279
There will be no report.
358
00:15:04,453 --> 00:15:06,020
- Thank you, Colonel.
359
00:15:06,194 --> 00:15:08,500
It's possible you
have saved my life.
360
00:15:11,808 --> 00:15:14,637
- It is final.
There is no appeal.
361
00:15:15,246 --> 00:15:17,205
The order will be carried out.
362
00:15:18,728 --> 00:15:20,817
- Those Krauts are really afraid
of each other, aren't they?
363
00:15:20,991 --> 00:15:22,819
- Yeah, they could start
their own private war
364
00:15:22,993 --> 00:15:24,691
and never even
call in outsiders.
365
00:15:24,865 --> 00:15:26,475
- Eh, it doesn't matter if
they are afraid of each other.
366
00:15:26,649 --> 00:15:28,346
We still laid an egg.
- I laid an egg.
367
00:15:28,520 --> 00:15:29,957
- And I hatched it.
368
00:15:30,305 --> 00:15:31,915
- There's still a chance we
might get another shot at them.
369
00:15:32,089 --> 00:15:33,482
- How?
370
00:15:33,656 --> 00:15:35,876
- By playing them off
against each other.
371
00:15:36,050 --> 00:15:37,921
Kinch, could you
doctor that recording?
372
00:15:38,095 --> 00:15:40,532
Take words out, move things
around here and there?
373
00:15:40,707 --> 00:15:41,925
- I don't know. I could try.
374
00:15:42,099 --> 00:15:43,274
- All right. We go to work.
375
00:15:43,448 --> 00:15:44,667
The target is Stoffel.
376
00:15:44,841 --> 00:15:45,886
- Their printing expert?
377
00:15:46,060 --> 00:15:47,148
- He's the logical one.
378
00:15:47,322 --> 00:15:48,627
You heard what he said.
379
00:15:48,802 --> 00:15:49,890
He's dead set against
counterfeiting.
380
00:15:50,064 --> 00:15:51,674
- But he's got no authority.
381
00:15:51,848 --> 00:15:54,416
- He doesn't need
it for our purpose.
382
00:15:54,590 --> 00:15:57,636
If we can convince him that
they plan on shooting him
383
00:15:57,811 --> 00:15:59,116
after his work is done,
384
00:15:59,290 --> 00:16:01,031
he may do a job for us first.
385
00:16:01,205 --> 00:16:02,946
- Like what kind of a job?
386
00:16:03,120 --> 00:16:05,035
- Setting that building on fire.
387
00:16:05,209 --> 00:16:06,863
- Oh, you gotta be kidding.
388
00:16:07,037 --> 00:16:10,432
- Kinch, where money is
concerned, I'm dead serious.
389
00:16:14,262 --> 00:16:15,611
- Here, Kinch.
390
00:16:15,785 --> 00:16:16,525
- Thanks.
391
00:16:16,699 --> 00:16:17,744
- Put it.
392
00:16:29,103 --> 00:16:30,887
All finished?
393
00:16:31,061 --> 00:16:31,888
- That's it.
394
00:16:32,062 --> 00:16:33,411
It's the best we can do.
395
00:16:33,585 --> 00:16:34,935
We stand or fall on
that wire recording.
396
00:16:35,109 --> 00:16:36,893
- Do you think he'll
believe it, Colonel?
397
00:16:37,067 --> 00:16:38,068
- We're gonna find out.
398
00:16:38,242 --> 00:16:40,070
One more detail: the bait.
399
00:16:42,464 --> 00:16:44,945
- "Stoffel, your
life is in danger.
400
00:16:45,119 --> 00:16:46,120
Save yourself.
401
00:16:46,294 --> 00:16:47,469
Come to Barracks Three.
402
00:16:47,643 --> 00:16:48,470
A friend."
403
00:16:48,644 --> 00:16:50,080
Friend?
404
00:16:50,254 --> 00:16:51,821
- What do you want him
to put down, enemy?
405
00:16:51,995 --> 00:16:54,737
- LeBeau, you take
lunch to the Krauts
406
00:16:54,911 --> 00:16:56,304
in that building
every day at noon.
407
00:16:56,478 --> 00:16:58,306
I want you to volunteer
for kitchen detail.
408
00:16:58,480 --> 00:16:59,524
See that Stoffel gets that.
409
00:16:59,698 --> 00:17:01,048
- Right, Colonel.
410
00:17:01,222 --> 00:17:02,484
- Oh, we're gonna need
a couple of smoke bombs.
411
00:17:02,658 --> 00:17:03,441
- I got some beauties
in the mattress.
412
00:17:03,615 --> 00:17:04,616
- Good. Have them ready.
413
00:17:04,791 --> 00:17:05,792
- Oh, you need anything else?
414
00:17:05,966 --> 00:17:07,489
I got some magnesium pencils.
415
00:17:07,663 --> 00:17:09,883
I got detonator caps,
delayed action fuses.
416
00:17:10,057 --> 00:17:11,928
I got some plastic incendiary
tapes, and I got some-
417
00:17:12,102 --> 00:17:13,625
- Carter, you don't
have to sell me.
418
00:17:13,800 --> 00:17:15,149
We're not gonna take our
business to anybody else.
419
00:17:15,323 --> 00:17:18,282
Colonel.
420
00:17:21,372 --> 00:17:22,896
- Schultz?
- Schultz.
421
00:17:32,862 --> 00:17:34,472
- Danke.
422
00:17:42,393 --> 00:17:43,786
Lunch, gentlemen.
423
00:17:52,490 --> 00:17:53,404
Sir.
424
00:17:53,578 --> 00:17:54,841
- Ja, ja, ja.
425
00:18:29,397 --> 00:18:30,746
I need a breath of air.
426
00:18:30,920 --> 00:18:33,227
Get back to work as soon
as you finish lunch.
427
00:18:36,404 --> 00:18:37,535
- He just left the building.
428
00:18:37,709 --> 00:18:39,320
- Good. He took the bait.
429
00:18:40,451 --> 00:18:42,018
- He's making a big
detour to get here.
430
00:18:42,192 --> 00:18:43,237
- Soon as the patient arrives,
431
00:18:43,411 --> 00:18:44,629
tell him the doctor's ready.
432
00:18:59,079 --> 00:19:00,732
- Your friend is in there.
433
00:19:03,213 --> 00:19:05,433
- Please, tell me what this is-
434
00:19:05,607 --> 00:19:06,913
- In there.
435
00:19:12,831 --> 00:19:14,224
- You're lying.
436
00:19:14,833 --> 00:19:17,097
They put you up to
this to test me.
437
00:19:17,271 --> 00:19:20,056
- Stoffel, you have
practically no future at all.
438
00:19:20,230 --> 00:19:22,189
Major Bock, your watchdog,
439
00:19:22,363 --> 00:19:24,017
has orders to get rid of you
440
00:19:24,191 --> 00:19:25,757
as soon as you've printed
up enough money for him.
441
00:19:25,932 --> 00:19:27,498
- I don't believe it.
442
00:19:27,672 --> 00:19:29,587
And I mean really get rid of ya.
443
00:19:29,761 --> 00:19:31,938
- No. They wouldn't.
444
00:19:32,112 --> 00:19:32,982
They need me.
445
00:19:33,156 --> 00:19:34,679
- Now.
446
00:19:34,853 --> 00:19:36,681
Later, you'd just be a
man with too much on him.
447
00:19:38,379 --> 00:19:41,860
Stoffel, would you
recognize Major Bock's voice
448
00:19:42,035 --> 00:19:42,774
if you heard it?
449
00:19:42,949 --> 00:19:43,862
- Of course I would.
450
00:19:44,037 --> 00:19:45,429
- And Klink?
451
00:19:45,603 --> 00:19:47,866
That's the tall creep
with the monocle.
452
00:19:48,041 --> 00:19:49,607
Would you recognize his voice?
453
00:19:49,781 --> 00:19:52,219
- Possibly. I've talked
with him several times here.
454
00:19:52,393 --> 00:19:53,655
- Listen to this.
455
00:19:54,525 --> 00:19:56,266
And be ready to
draw up your will.
456
00:19:56,440 --> 00:19:57,920
What I am
going to tell you now,
457
00:19:58,094 --> 00:20:00,140
Colonel, is top secret.
458
00:20:00,314 --> 00:20:01,706
You may
speak freely, sir.
459
00:20:01,880 --> 00:20:03,839
When this
operation is all over,
460
00:20:04,013 --> 00:20:06,624
our chief technician,
Herr Stoffel,
461
00:20:06,798 --> 00:20:08,844
will face a firing squad.
462
00:20:09,018 --> 00:20:11,586
I can't imagine
they would do such a thing.
463
00:20:11,760 --> 00:20:14,632
Herr Stoffel
knows a great many things.
464
00:20:14,806 --> 00:20:17,331
He will be taken out and shot.
465
00:20:17,505 --> 00:20:19,115
And, uh, you
think that decision
466
00:20:19,289 --> 00:20:20,682
has already been made?
467
00:20:20,856 --> 00:20:23,728
- It is final.
- There is no appeal.
468
00:20:23,902 --> 00:20:26,209
The orders will be carried out.
469
00:20:29,386 --> 00:20:30,605
- Any questions?
470
00:20:33,129 --> 00:20:34,609
- Well.
471
00:20:35,436 --> 00:20:37,307
How did you get that recording?
472
00:20:37,481 --> 00:20:38,917
- I can't answer that question.
473
00:20:41,790 --> 00:20:43,226
- What do you want me to do?
474
00:20:43,400 --> 00:20:45,272
- That question I can answer.
475
00:20:49,189 --> 00:20:50,799
All right, we got
about five minutes.
476
00:20:50,973 --> 00:20:52,018
- You think he'll
come through, Colonel?
477
00:20:52,192 --> 00:20:53,715
- We'll know by three o'clock.
478
00:20:53,889 --> 00:20:55,151
Now, remember, get in
there fast and go to work
479
00:20:55,325 --> 00:20:56,326
before the Krauts get organized.
480
00:20:56,500 --> 00:20:57,632
- Well, what about the guards?
481
00:20:57,806 --> 00:20:59,068
Suppose they start shooting.
482
00:20:59,242 --> 00:21:00,504
- That's a chance
we have to take.
483
00:21:00,678 --> 00:21:02,028
Stoffel has the smoke bombs.
484
00:21:02,202 --> 00:21:03,290
LeBeau's over there.
He'll start yelling.
485
00:21:03,464 --> 00:21:04,639
There'll be enough confusion.
486
00:21:04,813 --> 00:21:05,770
It's a calculated risk.
487
00:21:05,944 --> 00:21:07,294
- Yeah, that's the worst kind.
488
00:21:07,468 --> 00:21:08,991
- Watch it. Here comes Schultz.
489
00:21:09,992 --> 00:21:11,776
- Colonel Hogan, I-
- Hi, Schultz.
490
00:21:14,388 --> 00:21:15,606
- What is this?
491
00:21:15,780 --> 00:21:16,607
- Firefighting
equipment, Schultz.
492
00:21:16,781 --> 00:21:18,218
- Just a drill.
493
00:21:18,392 --> 00:21:19,306
- You never know when
there might be a fire.
494
00:21:19,480 --> 00:21:21,264
- Where are the water buckets?
495
00:21:21,438 --> 00:21:24,398
- Water? Nobody uses water
to fight fire anymore.
496
00:21:24,572 --> 00:21:25,399
Do they, fellas?
497
00:21:25,573 --> 00:21:26,791
No!
498
00:21:26,965 --> 00:21:28,619
- That's horse-and-buggy
thinking, Schultz.
499
00:21:28,793 --> 00:21:32,014
- Whenever I talk to
you, I learn something.
500
00:21:32,928 --> 00:21:34,234
- So do we.
501
00:21:46,202 --> 00:21:48,770
- Achtung! Achtung! Fire! Fire!
502
00:21:48,944 --> 00:21:50,815
Hurry! Mach schnell!
Mach schnell!
503
00:21:50,989 --> 00:21:52,861
Get something to
put it out! Quickly!
504
00:22:01,826 --> 00:22:03,785
- Fire! Fire!
505
00:22:03,959 --> 00:22:06,048
Fire! Fire!
506
00:22:06,222 --> 00:22:08,050
Fire! Fire!
507
00:22:08,224 --> 00:22:09,660
Fire! Fire!
508
00:22:17,581 --> 00:22:19,322
- Hoses and water buckets!
509
00:22:19,496 --> 00:22:21,411
Hoses and water buckets!
510
00:22:25,198 --> 00:22:27,113
- Get those plates!
511
00:22:29,941 --> 00:22:30,768
Quick! Some more.
512
00:22:30,942 --> 00:22:32,292
LeBeau, chop these up.
513
00:22:32,466 --> 00:22:33,510
Yes, sir.
514
00:22:33,684 --> 00:22:35,512
- More, more. Bring more.
515
00:22:40,865 --> 00:22:41,779
- What's going on here?
516
00:22:41,953 --> 00:22:43,303
- Easier to carry, Schultz.
517
00:22:43,477 --> 00:22:47,045
- Good! Very good!
518
00:22:51,441 --> 00:22:52,660
- You and you!
519
00:22:52,834 --> 00:22:55,097
Get that fire
hose, and hurry up!
520
00:22:55,271 --> 00:22:57,012
Get that fire hose!
521
00:23:20,296 --> 00:23:21,384
Turn on the hose!
522
00:23:21,558 --> 00:23:22,603
- Hold it, Commandant.
523
00:23:22,777 --> 00:23:23,908
Everything's under control.
524
00:23:24,082 --> 00:23:26,302
- It's a catastrophe!
525
00:23:26,476 --> 00:23:28,043
- Our whole plan is ruined.
526
00:23:28,217 --> 00:23:29,914
Those plates can't be replaced!
527
00:23:30,088 --> 00:23:31,742
What are we going
to tell Berlin?
528
00:23:31,916 --> 00:23:33,048
- Don't tell 'em, ask them.
529
00:23:33,222 --> 00:23:34,441
- For what?
530
00:23:34,615 --> 00:23:36,312
- Permission to
hold a fire sale.
531
00:23:40,882 --> 00:23:43,667
- And even though the
building was destroyed
532
00:23:43,841 --> 00:23:47,323
I want to commend the
men of Barracks Three,
533
00:23:47,497 --> 00:23:49,847
and especially Sergeant Schultz
534
00:23:50,021 --> 00:23:52,937
for their brave attempt
to put out the fire.
535
00:23:53,111 --> 00:23:55,679
- Thank you, sir!
Thank you very much!
536
00:23:55,853 --> 00:23:58,291
- There will be an extra ration
537
00:23:58,465 --> 00:24:01,424
of white bread for one week.
538
00:24:01,598 --> 00:24:02,599
- Wonderful.
539
00:24:02,773 --> 00:24:04,210
- Aw, you're spoiling us, sir.
540
00:24:04,384 --> 00:24:06,255
- Dismissed.
541
00:24:08,953 --> 00:24:09,954
- We did it, Colonel.
542
00:24:10,128 --> 00:24:11,521
- And we got away with it.
543
00:24:11,695 --> 00:24:12,609
- Yeah. By the time
they get reorganized,
544
00:24:12,783 --> 00:24:14,220
I think the war will be over.
545
00:24:14,394 --> 00:24:16,004
- If they ever try
to start again, boy,
546
00:24:16,178 --> 00:24:17,527
I got some more smoke bombs.
547
00:24:17,701 --> 00:24:19,050
- It's a pity to see
all that beautiful,
548
00:24:19,225 --> 00:24:20,661
green dry goods
destroyed, though.
549
00:24:20,835 --> 00:24:22,228
- That reminds me. Schultz?
550
00:24:23,751 --> 00:24:25,056
- Yes, Colonel Hogan?
551
00:24:25,231 --> 00:24:26,493
- Schultz, I've always
had a lifelong ambition,
552
00:24:26,667 --> 00:24:28,190
and you can make
that dream come true.
553
00:24:28,364 --> 00:24:29,887
- Who, me?
- Mm-hmm.
554
00:24:30,061 --> 00:24:31,106
Yup.
555
00:24:34,544 --> 00:24:36,807
Always wanted to have
money to burn, Schultz.
556
00:24:36,981 --> 00:24:39,288
Aw!
39105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.