All language subtitles for Hogans Heroes S03E09 Hot Money_prob4.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,126 --> 00:00:56,084 Everything ready, Schultz? 2 00:00:56,258 --> 00:00:57,476 - Yes, Herr Kommandant. 3 00:00:57,650 --> 00:00:59,130 Lilacs in autumn. 4 00:00:59,304 --> 00:01:01,176 - Now, the convoy will arrive at 2200 hours. 5 00:01:01,350 --> 00:01:02,960 That's in a few minutes. 6 00:01:03,134 --> 00:01:04,266 Are the prisoners all accounted for in the barracks? 7 00:01:04,440 --> 00:01:05,745 - Jawohl, Herr Kommandant. 8 00:01:05,920 --> 00:01:07,747 I even got extra guards. 9 00:01:07,922 --> 00:01:10,750 The prisoners are sleeping peacefully 10 00:01:10,925 --> 00:01:12,709 like little children 11 00:01:12,883 --> 00:01:14,972 dreaming of digging tunnels 12 00:01:15,146 --> 00:01:17,714 and escaping back home and seeing- 13 00:01:17,888 --> 00:01:20,325 - Schultz, I'm asking for a report, 14 00:01:20,499 --> 00:01:22,545 not a bedtime story. 15 00:01:22,719 --> 00:01:24,025 - Yes, Herr Kommandant. 16 00:01:24,199 --> 00:01:25,591 - It must be something important. 17 00:01:25,765 --> 00:01:27,245 Klink's out there with Schultz. 18 00:01:27,419 --> 00:01:28,986 - He never comes out of his quarters at night. 19 00:01:29,160 --> 00:01:30,988 - I think Old Blood and Guts is afraid of the dark. 20 00:01:31,162 --> 00:01:32,685 - They've been getting that building ready for a week. 21 00:01:32,860 --> 00:01:34,600 - Yeah, ready for what? 22 00:01:34,774 --> 00:01:36,080 They wouldn't go to all this trouble unless, wait a minute. 23 00:01:42,173 --> 00:01:44,741 A staff car and a truck. 24 00:01:49,093 --> 00:01:50,138 I just can't figure it. 25 00:01:50,312 --> 00:01:52,183 - What's in those boxes? 26 00:01:52,575 --> 00:01:53,532 Guns? 27 00:01:53,706 --> 00:01:55,230 Ammunitions, maybe. 28 00:01:56,318 --> 00:01:58,798 No, the boxes are the wrong shapes. 29 00:01:58,973 --> 00:02:00,626 - Why those civilians, 30 00:02:00,800 --> 00:02:02,890 and why are they guarding this stuff, whatever it is? 31 00:02:03,064 --> 00:02:04,282 Gentlemen, I'm curious. 32 00:02:04,456 --> 00:02:06,241 - Well, you can't get out there. 33 00:02:06,415 --> 00:02:08,069 - Yeah, we'd never pass the Kraut guarding the door. 34 00:02:08,243 --> 00:02:09,548 - Yeah, there must be a way. 35 00:02:09,722 --> 00:02:10,854 Think for a minute. 36 00:02:12,464 --> 00:02:14,249 - Hey, I got a solution, sir. 37 00:02:14,423 --> 00:02:16,251 Why don't we all go to bed and mind our own business? 38 00:02:18,122 --> 00:02:19,515 - He always comes up with something, doesn't he? 39 00:02:21,038 --> 00:02:22,561 - Why doesn't one of us just open the door 40 00:02:22,735 --> 00:02:23,911 and walk out there? 41 00:02:24,085 --> 00:02:25,347 And, if somebody stops us, 42 00:02:25,521 --> 00:02:26,914 we just say we're going for a walk. 43 00:02:29,220 --> 00:02:30,656 Just like that, huh? 44 00:02:30,830 --> 00:02:32,310 - Sure. Casually. 45 00:02:32,484 --> 00:02:34,704 It's gotta work, because it's simple. 46 00:02:34,878 --> 00:02:37,272 - It's so simple, you go ahead and do it. 47 00:02:37,446 --> 00:02:38,273 - Me? 48 00:02:38,447 --> 00:02:39,796 - Yeah, it's your idea. 49 00:02:39,970 --> 00:02:41,189 Just tell the guy you're out for a walk. 50 00:02:42,190 --> 00:02:43,147 - Right. 51 00:02:52,113 --> 00:02:53,244 - Just put it anywhere. 52 00:03:08,956 --> 00:03:10,261 - Eight, gentlemen, eight is the point. 53 00:03:10,435 --> 00:03:11,436 Well done, here. 54 00:03:11,610 --> 00:03:12,829 Big eight is what we're after. 55 00:03:13,003 --> 00:03:13,961 - Howie does eight. 56 00:03:14,135 --> 00:03:15,484 - Hey, what about the odd way? 57 00:03:15,658 --> 00:03:17,007 That would be two fours for those of you 58 00:03:17,181 --> 00:03:18,530 who are not in the regular army. 59 00:03:21,881 --> 00:03:23,231 - All right, come on, come on! 60 00:03:23,405 --> 00:03:24,797 Come on, eight! 61 00:03:24,972 --> 00:03:27,104 - What's going on in here? 62 00:03:27,278 --> 00:03:29,889 - We're having a community sing. 63 00:03:30,064 --> 00:03:31,804 - With money and dice? 64 00:03:31,979 --> 00:03:33,502 - Uh, well, it makes the slower songs 65 00:03:33,676 --> 00:03:34,938 a bit more interesting, Schultzy. 66 00:03:35,112 --> 00:03:36,287 - Ha ha, ha ha! 67 00:03:36,461 --> 00:03:37,375 - Ha, ha, ha. 68 00:03:37,549 --> 00:03:38,550 You're gambling! 69 00:03:38,724 --> 00:03:39,943 - Ah, you could put it that way. 70 00:03:40,117 --> 00:03:41,684 - This is against regulations. 71 00:03:41,858 --> 00:03:44,208 I have to report you all to the Kommandant 72 00:03:44,382 --> 00:03:46,123 for breaking the rules! 73 00:03:46,297 --> 00:03:47,516 - Aw, come on, Schultzy. 74 00:03:47,690 --> 00:03:48,691 - Ja! 75 00:03:50,084 --> 00:03:51,563 What's the point? 76 00:03:51,737 --> 00:03:52,825 - 10. Big 10. 77 00:03:53,870 --> 00:03:55,480 You're very lucky. 78 00:03:55,654 --> 00:03:56,960 - I have to get evidence. - Oh, hold it, hold it. 79 00:03:57,134 --> 00:04:00,268 - Before I report you all. 80 00:04:00,790 --> 00:04:02,444 ♪ La la la de de de ♪ 81 00:04:02,618 --> 00:04:03,445 Wow. 82 00:04:06,013 --> 00:04:07,710 Mmm. 83 00:04:08,711 --> 00:04:12,149 - It's real enough, isn't it? 50! No 10! 84 00:04:13,846 --> 00:04:15,370 Right. You're covered, Schultzy, 85 00:04:15,544 --> 00:04:17,720 and the best of Germanic luck to you. 86 00:04:17,894 --> 00:04:19,548 Good luck. The point is 10. 87 00:04:19,722 --> 00:04:21,550 And he's rolling for a 10. 88 00:04:21,724 --> 00:04:23,987 - And he made it! - Yay! 89 00:04:24,161 --> 00:04:25,380 - Come on, that's great. 90 00:04:25,554 --> 00:04:26,511 Well done. We'll play him out here. 91 00:04:26,685 --> 00:04:28,600 And I think, yes, uh. 92 00:04:33,301 --> 00:04:34,780 You lose, Schultzy. 93 00:04:35,216 --> 00:04:36,826 - Easy come, easy go. 94 00:04:37,000 --> 00:04:38,393 - Ha! - Ha-ha! 95 00:04:38,567 --> 00:04:39,611 - Got a new shooter, ladies and gentlemen. 96 00:04:39,785 --> 00:04:41,222 Introducing Sergeant Schultz, 97 00:04:41,396 --> 00:04:43,093 Germany's answer to Nick the Greek. 98 00:04:43,267 --> 00:04:44,268 Good luck to ya. 99 00:04:44,442 --> 00:04:45,400 - A big roll of cash? 100 00:04:45,574 --> 00:04:46,836 - He's got a fistful of them, 101 00:04:47,010 --> 00:04:48,446 and he's betting like a rich dentist. 102 00:04:49,447 --> 00:04:51,145 - It looks all right, feels all right. 103 00:04:52,668 --> 00:04:54,365 Where would Schultz get Yankee money? 104 00:04:54,539 --> 00:04:55,932 - You never know with a German. 105 00:04:57,542 --> 00:04:59,196 - Hey, Colonel, take a look at this. 106 00:05:00,328 --> 00:05:01,329 - It's General Grant, all right. 107 00:05:01,503 --> 00:05:02,939 You can tell by the beard. 108 00:05:03,113 --> 00:05:04,810 But look at the words Federal Reserve note. 109 00:05:06,769 --> 00:05:10,555 - Hey, the second E in federal is out of line. 110 00:05:10,729 --> 00:05:11,600 - You got it. 111 00:05:11,774 --> 00:05:13,080 - So what does that prove? 112 00:05:13,254 --> 00:05:14,429 - Well, every bill is inspected before 113 00:05:14,603 --> 00:05:16,170 it's put into circulation. 114 00:05:16,344 --> 00:05:17,171 They would have found that mistake and destroyed the plate. 115 00:05:17,345 --> 00:05:18,607 - It's a phony. 116 00:05:19,173 --> 00:05:20,478 - Good one, though. 117 00:05:21,262 --> 00:05:22,480 - Holy cow. 118 00:05:23,481 --> 00:05:25,483 Schultz is betting these. 119 00:05:25,657 --> 00:05:27,659 A British five-pound note? Schultz? 120 00:05:27,833 --> 00:05:29,357 - Newkirk got so excited, 121 00:05:29,531 --> 00:05:31,054 he almost put the straight dice back in the game. 122 00:05:31,228 --> 00:05:32,142 - We can't have that. 123 00:05:32,316 --> 00:05:33,230 - That's a dangerous precedent. 124 00:05:33,404 --> 00:05:35,145 - Is this a fake? 125 00:05:35,319 --> 00:05:36,625 - Well, if the $50 bill's a phony, can this be far behind? 126 00:05:36,799 --> 00:05:38,061 Let's break up the game. 127 00:05:41,934 --> 00:05:44,546 - Colonel Hogan, you won't tell Commandant Klink? 128 00:05:44,720 --> 00:05:46,069 - Like a flash. 129 00:05:46,243 --> 00:05:47,418 You walk in here loaded with fake money, 130 00:05:47,592 --> 00:05:48,985 trying to break the game. 131 00:05:49,159 --> 00:05:50,813 - But, Colonel Hogan, they told me it was 132 00:05:50,987 --> 00:05:52,293 a community sing. 133 00:05:52,467 --> 00:05:53,990 - Come on. Where did you get the crazy money? 134 00:05:55,861 --> 00:05:57,124 - I found it. 135 00:05:57,298 --> 00:05:58,777 Honestly. 136 00:05:59,343 --> 00:06:01,867 I have a way of walking with my head down. 137 00:06:02,041 --> 00:06:06,307 It's easier, because my head is very heavy. 138 00:06:07,090 --> 00:06:08,483 - Schultz, you're lyin'. 139 00:06:08,657 --> 00:06:09,962 Mm-hmm. 140 00:06:10,137 --> 00:06:11,616 - When I tell Klink this whole story, 141 00:06:11,790 --> 00:06:13,009 you're gonna spend the rest of your natural life 142 00:06:13,183 --> 00:06:14,184 at the Russian front. - Oh, wait! 143 00:06:19,537 --> 00:06:21,670 You see the new building over there? 144 00:06:23,498 --> 00:06:25,195 Uh, Colonel Hogan! 145 00:06:25,369 --> 00:06:27,371 I told you 100 times not to be outside during the night! 146 00:06:27,545 --> 00:06:28,938 A 100 times! 147 00:06:29,634 --> 00:06:31,201 They have printing presses, 148 00:06:31,375 --> 00:06:33,334 paper, ink, everything. 149 00:06:33,508 --> 00:06:37,033 They are going to make counterfeit money right here, 150 00:06:37,207 --> 00:06:41,907 because a POW camp is safe for everybody but me. 151 00:06:42,081 --> 00:06:43,953 - And some of the money stuck to your fingers, huh? 152 00:06:44,127 --> 00:06:46,042 - You know, when they moved in, 153 00:06:46,216 --> 00:06:49,088 a box fell down and opened. 154 00:06:49,263 --> 00:06:50,699 - How much have they printed, Schultz? 155 00:06:50,873 --> 00:06:52,657 - Those are samples. They haven't started yet. 156 00:06:52,831 --> 00:06:54,920 They're looking for experts to help them. 157 00:06:55,921 --> 00:06:58,837 I think it's pretty good stuff myself. 158 00:06:59,011 --> 00:07:00,056 - Okay, Schultz, you can go. 159 00:07:00,230 --> 00:07:01,840 - Oh, you won't report me? 160 00:07:02,014 --> 00:07:03,015 - I gave you my word. 161 00:07:03,190 --> 00:07:05,540 - Thank you, Colonel Hogan. 162 00:07:09,457 --> 00:07:12,242 They could make enough phony money to flood the world. 163 00:07:12,416 --> 00:07:13,635 - Yeah, and they'll probably spread it 164 00:07:13,809 --> 00:07:14,766 through neutral countries. 165 00:07:14,940 --> 00:07:16,464 - It would ruin every currency. 166 00:07:16,638 --> 00:07:17,987 - Bleeding Krauts. 167 00:07:18,161 --> 00:07:19,597 They're taking all the fun out of money. 168 00:07:19,771 --> 00:07:21,033 - Isn't there something we can do, Colonel? 169 00:07:21,208 --> 00:07:22,296 - Well, we can't tunnel in. 170 00:07:22,470 --> 00:07:23,949 It's guarded too closely. 171 00:07:27,736 --> 00:07:29,520 - All we need is one man in there. 172 00:07:29,694 --> 00:07:31,087 Schultz said they were shorthanded. 173 00:07:31,261 --> 00:07:32,393 - Well, maybe one of us could- 174 00:07:32,567 --> 00:07:33,916 - Us? 175 00:07:34,090 --> 00:07:35,570 - We don't know anything about counterfeit money 176 00:07:35,744 --> 00:07:38,268 or forgery, do we, Newkirk? 177 00:07:38,442 --> 00:07:41,271 - I never forged anything more than a three-day pass. 178 00:07:41,445 --> 00:07:43,055 - Could you duplicate Klink's signature? 179 00:07:43,230 --> 00:07:45,101 - I've never tried, but I'm not without talent, 180 00:07:45,275 --> 00:07:46,581 if you don't mind me saying so. 181 00:07:46,755 --> 00:07:47,669 - We do. 182 00:07:47,843 --> 00:07:49,061 - Hey, wait. 183 00:07:49,236 --> 00:07:50,628 We got Klink's signature, Colonel. 184 00:07:58,897 --> 00:08:00,856 - Here we are. Got it. 185 00:08:02,597 --> 00:08:03,728 - A couple of weeks ago, Klink was signing 186 00:08:03,902 --> 00:08:04,816 a stack of papers. 187 00:08:04,990 --> 00:08:06,209 I slipped a blank sheet in. 188 00:08:06,383 --> 00:08:07,428 He signed it without realizing it. 189 00:08:09,865 --> 00:08:11,258 - It's beautiful. 190 00:08:11,432 --> 00:08:12,955 - See, there's a man who uses the old loaf. 191 00:08:13,129 --> 00:08:15,697 - Kinch, I'm proud to be one of your fellow sneaks. 192 00:08:15,871 --> 00:08:17,220 Gives us a fighting chance. 193 00:08:17,394 --> 00:08:18,917 Take a letter. - Right. 194 00:08:21,180 --> 00:08:22,356 - Ready? - Ready. 195 00:08:22,530 --> 00:08:23,835 - Special notice. 196 00:08:24,009 --> 00:08:27,186 Prisoners of all ranks Luft Stalag 13, 197 00:08:27,361 --> 00:08:30,277 you are cordially invited to a cocktail party 198 00:08:30,451 --> 00:08:32,801 to be held in the rec hall Saturday night. 199 00:08:33,932 --> 00:08:37,022 Immediately afterward, the main gate will be opened. 200 00:08:37,196 --> 00:08:41,766 You all may leave camp until Monday morning, 7:00am. 201 00:08:44,160 --> 00:08:47,729 The commandant of Stalag 13 wishes one and all a good time. 202 00:08:47,903 --> 00:08:50,209 Have fun. Heil Hitler. 203 00:08:51,820 --> 00:08:53,343 Make that nice and neat, 204 00:08:53,517 --> 00:08:55,737 and put it right over Klink's signature. 205 00:08:58,130 --> 00:08:59,218 What's going on here? 206 00:08:59,393 --> 00:09:00,568 Go away, go away! 207 00:09:00,742 --> 00:09:02,004 What's going on here? 208 00:09:02,178 --> 00:09:03,788 Now, look at it, Schultzy. 209 00:09:03,962 --> 00:09:05,312 - Nothing to do with you, Schultzy, really, I mean. 210 00:09:05,486 --> 00:09:06,138 It's very interesting. Go ahead. 211 00:09:06,313 --> 00:09:07,792 - Ain't that nice? 212 00:09:09,403 --> 00:09:11,535 - Get yourself together, Schultzy! 213 00:09:11,709 --> 00:09:13,798 - And I'm sure you're all aware 214 00:09:13,972 --> 00:09:16,061 of the invitation on the bulletin board. 215 00:09:16,235 --> 00:09:17,628 - Colonel, I want to thank you on behalf 216 00:09:17,802 --> 00:09:19,848 of the men in my command. 217 00:09:20,022 --> 00:09:21,284 - Silence! 218 00:09:21,458 --> 00:09:23,373 You will disregard that invitation. 219 00:09:24,635 --> 00:09:26,681 - Now, hold it, fellas, hold it! 220 00:09:26,855 --> 00:09:28,291 Maybe the Commandant wants to change the night 221 00:09:28,465 --> 00:09:29,727 of the cocktail party. 222 00:09:29,901 --> 00:09:30,946 - Hey, all right. - That would work. 223 00:09:31,120 --> 00:09:32,469 - I think we're available. 224 00:09:32,643 --> 00:09:34,079 - Silence. 225 00:09:34,253 --> 00:09:36,517 Now that we've had our childish little laugh, 226 00:09:37,431 --> 00:09:40,347 there is a more serious aspect to this matter. 227 00:09:41,435 --> 00:09:44,568 Someone has forged my signature. 228 00:09:45,526 --> 00:09:47,571 Now, the man responsible for this will take 229 00:09:47,745 --> 00:09:49,051 two steps forward. 230 00:09:50,748 --> 00:09:54,448 And, if you try to defy my authority, 231 00:09:54,622 --> 00:09:57,973 I promise you there will be dire consequences. 232 00:09:58,147 --> 00:10:00,018 - I'm here, sir. - Oh. 233 00:10:01,063 --> 00:10:02,369 Sergeant Schultz. 234 00:10:04,196 --> 00:10:05,372 Bring this man to my office. 235 00:10:05,546 --> 00:10:06,590 Notify Major Bock. 236 00:10:06,764 --> 00:10:08,157 - Jawohl, Herr Kommandant. 237 00:10:08,331 --> 00:10:10,333 - Dismissed. 238 00:10:15,425 --> 00:10:18,820 Now, let me understand this correctly. 239 00:10:19,908 --> 00:10:22,476 You admit to forging my signature, 240 00:10:22,911 --> 00:10:25,522 but you would not tell us why. 241 00:10:25,696 --> 00:10:27,132 - He doesn't have to tell ya. 242 00:10:27,306 --> 00:10:29,004 - I didn't ask you, Hogan. 243 00:10:29,178 --> 00:10:30,484 Speak for yourself. 244 00:10:30,658 --> 00:10:32,486 - I would rather not, uh, answer any questions 245 00:10:32,660 --> 00:10:34,052 at this particular time, sir. 246 00:10:34,226 --> 00:10:35,402 - Oh! 247 00:10:35,576 --> 00:10:36,664 You would rather not. 248 00:10:36,838 --> 00:10:38,448 We'll see about that. 249 00:10:38,622 --> 00:10:41,103 - He's not gonna talk, Commandant, so just forget it. 250 00:10:41,277 --> 00:10:43,366 Order his punishment, and let's get on with the war. 251 00:10:43,540 --> 00:10:44,976 - Quiet, Hogan. 252 00:10:45,150 --> 00:10:47,065 - I don't think we need detain Colonel Hogan 253 00:10:47,239 --> 00:10:48,850 any longer, Herr Kommandant. 254 00:10:49,024 --> 00:10:50,329 - We don't? 255 00:10:50,504 --> 00:10:51,548 - One of my men is being interrogated. 256 00:10:51,722 --> 00:10:52,854 I demand to be present. 257 00:10:53,028 --> 00:10:54,769 - Demand, Colonel? 258 00:10:54,943 --> 00:10:56,727 - Request? - Request denied. 259 00:10:56,901 --> 00:10:57,902 - Request denied. 260 00:10:58,076 --> 00:10:59,600 - As long as it's unanimous. 261 00:10:59,774 --> 00:11:00,862 I'll be outside, Newkirk. 262 00:11:01,036 --> 00:11:02,037 Don't let 'em push you around. 263 00:11:02,211 --> 00:11:03,691 - No, sir. Thank you, sir. 264 00:11:06,084 --> 00:11:07,564 Blimey, I thought he'd never leave. 265 00:11:07,738 --> 00:11:09,871 - Now, we have wasted enough time. 266 00:11:10,045 --> 00:11:11,220 We... 267 00:11:14,049 --> 00:11:16,704 You mean you wanted him out of here? 268 00:11:16,878 --> 00:11:19,141 - Well, I, I couldn't talk to you in front of him, 269 00:11:19,315 --> 00:11:20,621 could I, really? 270 00:11:20,795 --> 00:11:22,623 Not with that proposition I've got. 271 00:11:24,233 --> 00:11:26,888 - LeBeau, go over to the barracks quick. 272 00:11:27,062 --> 00:11:28,716 Tell Kinch to turn on the bug to Klink's office. 273 00:11:28,890 --> 00:11:30,282 - Right, Colonel. 274 00:11:30,457 --> 00:11:31,153 - And tell him to hook up his wire recorder 275 00:11:31,327 --> 00:11:32,763 and get everything down. 276 00:11:32,937 --> 00:11:34,461 I'd hate to miss anything. - Oui, Colonel. 277 00:11:34,635 --> 00:11:37,159 - You want to work for us? 278 00:11:37,333 --> 00:11:39,204 - Now you got it, Major. 279 00:11:39,378 --> 00:11:41,076 I know what's going on in that building, 280 00:11:41,250 --> 00:11:43,687 and I can help you make some of that lovely money. 281 00:11:43,861 --> 00:11:45,210 All I want you to do is let me have 282 00:11:45,384 --> 00:11:47,343 whatever falls on the ground each day. 283 00:11:47,517 --> 00:11:49,345 - Incredible. It's incredible! 284 00:11:49,519 --> 00:11:50,868 - Shh! Commandant, please. 285 00:11:51,042 --> 00:11:53,001 That Hogan's got ears like bloody radar. 286 00:11:54,002 --> 00:11:56,918 - I take it you know something 287 00:11:57,092 --> 00:11:59,964 about this kind of work. 288 00:12:00,138 --> 00:12:03,446 - Well, I did a pretty fair job on his signature, didn't I? 289 00:12:03,620 --> 00:12:05,274 - You're a criminal. 290 00:12:05,448 --> 00:12:07,232 - Sir, you're going to insult me if you keep that up. 291 00:12:07,406 --> 00:12:09,800 - I assume you are familiar with 292 00:12:09,974 --> 00:12:13,151 the Buckenheimer rotary injector press? 293 00:12:13,325 --> 00:12:15,066 - I can put those things together 294 00:12:15,240 --> 00:12:17,721 and tear 'em down again with me eyes closed. 295 00:12:17,895 --> 00:12:18,853 I've done it many times. 296 00:12:19,027 --> 00:12:19,984 - I see. 297 00:12:20,158 --> 00:12:21,986 Ever hear of Von Holtz? 298 00:12:22,160 --> 00:12:23,640 - Hear of him? 299 00:12:24,075 --> 00:12:26,382 I met him in Zurich, 1938. 300 00:12:26,556 --> 00:12:29,385 The greatest counterfeiter of our time. 301 00:12:29,559 --> 00:12:32,214 I choked with emotion when he shook my hand. 302 00:12:32,388 --> 00:12:33,694 - He's a crook. 303 00:12:34,346 --> 00:12:35,826 - Oh, Commandant, what's in a name? 304 00:12:36,000 --> 00:12:39,264 - Yes, he's a crook, Colonel. 305 00:12:40,352 --> 00:12:43,051 But not the kind we need. 306 00:12:43,225 --> 00:12:46,445 For your information, Buckenheimer is the name 307 00:12:46,620 --> 00:12:49,318 of Hitler's favorite piano player. 308 00:12:49,927 --> 00:12:51,059 - What? - Go on. 309 00:12:51,233 --> 00:12:53,104 There's a coincidence for ya. 310 00:12:53,278 --> 00:12:55,933 - And just as Buckenheimer is not a printing press, 311 00:12:56,107 --> 00:12:58,457 Von Holtz is not a counterfeiter. 312 00:12:58,632 --> 00:13:02,026 He is one of our most respected young scientists. 313 00:13:02,200 --> 00:13:05,726 This man is a liar and a fraud. 314 00:13:05,900 --> 00:13:07,858 - Well, there's no need to get ugly, sir. 315 00:13:08,032 --> 00:13:10,557 - Shut up! I knew it from the beginning, sir. 316 00:13:10,731 --> 00:13:13,647 - He obviously got hold of your signature 317 00:13:13,821 --> 00:13:15,474 and thought he could bluff his way 318 00:13:15,649 --> 00:13:17,825 into the building and pick up a little money. 319 00:13:17,999 --> 00:13:19,914 Some forger. 320 00:13:20,088 --> 00:13:21,698 - Well, I could always learn. 321 00:13:21,872 --> 00:13:23,526 - You'll learn, all right. You'll rot in the cooler. 322 00:13:23,700 --> 00:13:25,702 Now, get out of here. I'll deal with you later! 323 00:13:27,095 --> 00:13:28,575 - You don't want to change your mind 324 00:13:28,749 --> 00:13:30,446 and let me do a little on-the-job training? 325 00:13:30,620 --> 00:13:32,361 I'm a very quick study. - Out! 326 00:13:32,535 --> 00:13:34,668 - Not a word of this to anyone, 327 00:13:34,842 --> 00:13:37,061 or I'll see to it you get more than the cooler. 328 00:13:37,235 --> 00:13:38,410 - Yes, sir. 329 00:13:44,112 --> 00:13:45,374 - Colonel? 330 00:13:46,636 --> 00:13:50,379 I must ask you not to mention this incident 331 00:13:50,553 --> 00:13:52,337 in your report to headquarters. 332 00:13:53,338 --> 00:13:55,297 - Not mention it? Why? 333 00:13:55,471 --> 00:13:58,430 - It's a very serious breach of security. 334 00:13:58,605 --> 00:14:01,129 - I know, but mistakes will happen. 335 00:14:01,303 --> 00:14:05,046 - Berlin does not recognize mistakes. 336 00:14:05,916 --> 00:14:08,919 It is watching this operation very closely. 337 00:14:09,093 --> 00:14:10,660 - I can imagine, sir. 338 00:14:11,530 --> 00:14:14,490 - No, I don't think you can. 339 00:14:15,752 --> 00:14:18,668 What I am going to tell you now is top secret, 340 00:14:18,842 --> 00:14:21,628 strictly between us as fellow officers. 341 00:14:21,802 --> 00:14:23,020 - You may speak freely, sir. 342 00:14:23,194 --> 00:14:25,109 - Yesterday, our chief technician, 343 00:14:25,283 --> 00:14:28,156 Herr Stoffel, made a remark questioning the morality 344 00:14:28,330 --> 00:14:30,767 of counterfeiting even in wartime. 345 00:14:30,941 --> 00:14:34,379 If I reported that to Berlin, as I should, 346 00:14:34,553 --> 00:14:36,338 nothing would happen to him, 347 00:14:37,382 --> 00:14:39,907 but I would be court-martialed. 348 00:14:40,081 --> 00:14:42,213 - I can't imagine they would do such a thing. 349 00:14:42,387 --> 00:14:44,607 - If there is a slipup, 350 00:14:44,781 --> 00:14:47,697 I will be taken out and shot. 351 00:14:47,871 --> 00:14:49,960 - And you think that decision has already been made? 352 00:14:50,134 --> 00:14:53,050 - Worse than that. It is final. 353 00:14:53,224 --> 00:14:55,879 In matters like these, there is no appeal. 354 00:14:56,053 --> 00:14:59,491 If necessary, the orders will be carried out. 355 00:14:59,666 --> 00:15:01,668 - Well, in that case, we will forget the inmate 356 00:15:01,842 --> 00:15:02,581 and his crazy scheme. 357 00:15:02,756 --> 00:15:04,279 There will be no report. 358 00:15:04,453 --> 00:15:06,020 - Thank you, Colonel. 359 00:15:06,194 --> 00:15:08,500 It's possible you have saved my life. 360 00:15:11,808 --> 00:15:14,637 - It is final. There is no appeal. 361 00:15:15,246 --> 00:15:17,205 The order will be carried out. 362 00:15:18,728 --> 00:15:20,817 - Those Krauts are really afraid of each other, aren't they? 363 00:15:20,991 --> 00:15:22,819 - Yeah, they could start their own private war 364 00:15:22,993 --> 00:15:24,691 and never even call in outsiders. 365 00:15:24,865 --> 00:15:26,475 - Eh, it doesn't matter if they are afraid of each other. 366 00:15:26,649 --> 00:15:28,346 We still laid an egg. - I laid an egg. 367 00:15:28,520 --> 00:15:29,957 - And I hatched it. 368 00:15:30,305 --> 00:15:31,915 - There's still a chance we might get another shot at them. 369 00:15:32,089 --> 00:15:33,482 - How? 370 00:15:33,656 --> 00:15:35,876 - By playing them off against each other. 371 00:15:36,050 --> 00:15:37,921 Kinch, could you doctor that recording? 372 00:15:38,095 --> 00:15:40,532 Take words out, move things around here and there? 373 00:15:40,707 --> 00:15:41,925 - I don't know. I could try. 374 00:15:42,099 --> 00:15:43,274 - All right. We go to work. 375 00:15:43,448 --> 00:15:44,667 The target is Stoffel. 376 00:15:44,841 --> 00:15:45,886 - Their printing expert? 377 00:15:46,060 --> 00:15:47,148 - He's the logical one. 378 00:15:47,322 --> 00:15:48,627 You heard what he said. 379 00:15:48,802 --> 00:15:49,890 He's dead set against counterfeiting. 380 00:15:50,064 --> 00:15:51,674 - But he's got no authority. 381 00:15:51,848 --> 00:15:54,416 - He doesn't need it for our purpose. 382 00:15:54,590 --> 00:15:57,636 If we can convince him that they plan on shooting him 383 00:15:57,811 --> 00:15:59,116 after his work is done, 384 00:15:59,290 --> 00:16:01,031 he may do a job for us first. 385 00:16:01,205 --> 00:16:02,946 - Like what kind of a job? 386 00:16:03,120 --> 00:16:05,035 - Setting that building on fire. 387 00:16:05,209 --> 00:16:06,863 - Oh, you gotta be kidding. 388 00:16:07,037 --> 00:16:10,432 - Kinch, where money is concerned, I'm dead serious. 389 00:16:14,262 --> 00:16:15,611 - Here, Kinch. 390 00:16:15,785 --> 00:16:16,525 - Thanks. 391 00:16:16,699 --> 00:16:17,744 - Put it. 392 00:16:29,103 --> 00:16:30,887 All finished? 393 00:16:31,061 --> 00:16:31,888 - That's it. 394 00:16:32,062 --> 00:16:33,411 It's the best we can do. 395 00:16:33,585 --> 00:16:34,935 We stand or fall on that wire recording. 396 00:16:35,109 --> 00:16:36,893 - Do you think he'll believe it, Colonel? 397 00:16:37,067 --> 00:16:38,068 - We're gonna find out. 398 00:16:38,242 --> 00:16:40,070 One more detail: the bait. 399 00:16:42,464 --> 00:16:44,945 - "Stoffel, your life is in danger. 400 00:16:45,119 --> 00:16:46,120 Save yourself. 401 00:16:46,294 --> 00:16:47,469 Come to Barracks Three. 402 00:16:47,643 --> 00:16:48,470 A friend." 403 00:16:48,644 --> 00:16:50,080 Friend? 404 00:16:50,254 --> 00:16:51,821 - What do you want him to put down, enemy? 405 00:16:51,995 --> 00:16:54,737 - LeBeau, you take lunch to the Krauts 406 00:16:54,911 --> 00:16:56,304 in that building every day at noon. 407 00:16:56,478 --> 00:16:58,306 I want you to volunteer for kitchen detail. 408 00:16:58,480 --> 00:16:59,524 See that Stoffel gets that. 409 00:16:59,698 --> 00:17:01,048 - Right, Colonel. 410 00:17:01,222 --> 00:17:02,484 - Oh, we're gonna need a couple of smoke bombs. 411 00:17:02,658 --> 00:17:03,441 - I got some beauties in the mattress. 412 00:17:03,615 --> 00:17:04,616 - Good. Have them ready. 413 00:17:04,791 --> 00:17:05,792 - Oh, you need anything else? 414 00:17:05,966 --> 00:17:07,489 I got some magnesium pencils. 415 00:17:07,663 --> 00:17:09,883 I got detonator caps, delayed action fuses. 416 00:17:10,057 --> 00:17:11,928 I got some plastic incendiary tapes, and I got some- 417 00:17:12,102 --> 00:17:13,625 - Carter, you don't have to sell me. 418 00:17:13,800 --> 00:17:15,149 We're not gonna take our business to anybody else. 419 00:17:15,323 --> 00:17:18,282 Colonel. 420 00:17:21,372 --> 00:17:22,896 - Schultz? - Schultz. 421 00:17:32,862 --> 00:17:34,472 - Danke. 422 00:17:42,393 --> 00:17:43,786 Lunch, gentlemen. 423 00:17:52,490 --> 00:17:53,404 Sir. 424 00:17:53,578 --> 00:17:54,841 - Ja, ja, ja. 425 00:18:29,397 --> 00:18:30,746 I need a breath of air. 426 00:18:30,920 --> 00:18:33,227 Get back to work as soon as you finish lunch. 427 00:18:36,404 --> 00:18:37,535 - He just left the building. 428 00:18:37,709 --> 00:18:39,320 - Good. He took the bait. 429 00:18:40,451 --> 00:18:42,018 - He's making a big detour to get here. 430 00:18:42,192 --> 00:18:43,237 - Soon as the patient arrives, 431 00:18:43,411 --> 00:18:44,629 tell him the doctor's ready. 432 00:18:59,079 --> 00:19:00,732 - Your friend is in there. 433 00:19:03,213 --> 00:19:05,433 - Please, tell me what this is- 434 00:19:05,607 --> 00:19:06,913 - In there. 435 00:19:12,831 --> 00:19:14,224 - You're lying. 436 00:19:14,833 --> 00:19:17,097 They put you up to this to test me. 437 00:19:17,271 --> 00:19:20,056 - Stoffel, you have practically no future at all. 438 00:19:20,230 --> 00:19:22,189 Major Bock, your watchdog, 439 00:19:22,363 --> 00:19:24,017 has orders to get rid of you 440 00:19:24,191 --> 00:19:25,757 as soon as you've printed up enough money for him. 441 00:19:25,932 --> 00:19:27,498 - I don't believe it. 442 00:19:27,672 --> 00:19:29,587 And I mean really get rid of ya. 443 00:19:29,761 --> 00:19:31,938 - No. They wouldn't. 444 00:19:32,112 --> 00:19:32,982 They need me. 445 00:19:33,156 --> 00:19:34,679 - Now. 446 00:19:34,853 --> 00:19:36,681 Later, you'd just be a man with too much on him. 447 00:19:38,379 --> 00:19:41,860 Stoffel, would you recognize Major Bock's voice 448 00:19:42,035 --> 00:19:42,774 if you heard it? 449 00:19:42,949 --> 00:19:43,862 - Of course I would. 450 00:19:44,037 --> 00:19:45,429 - And Klink? 451 00:19:45,603 --> 00:19:47,866 That's the tall creep with the monocle. 452 00:19:48,041 --> 00:19:49,607 Would you recognize his voice? 453 00:19:49,781 --> 00:19:52,219 - Possibly. I've talked with him several times here. 454 00:19:52,393 --> 00:19:53,655 - Listen to this. 455 00:19:54,525 --> 00:19:56,266 And be ready to draw up your will. 456 00:19:56,440 --> 00:19:57,920 What I am going to tell you now, 457 00:19:58,094 --> 00:20:00,140 Colonel, is top secret. 458 00:20:00,314 --> 00:20:01,706 You may speak freely, sir. 459 00:20:01,880 --> 00:20:03,839 When this operation is all over, 460 00:20:04,013 --> 00:20:06,624 our chief technician, Herr Stoffel, 461 00:20:06,798 --> 00:20:08,844 will face a firing squad. 462 00:20:09,018 --> 00:20:11,586 I can't imagine they would do such a thing. 463 00:20:11,760 --> 00:20:14,632 Herr Stoffel knows a great many things. 464 00:20:14,806 --> 00:20:17,331 He will be taken out and shot. 465 00:20:17,505 --> 00:20:19,115 And, uh, you think that decision 466 00:20:19,289 --> 00:20:20,682 has already been made? 467 00:20:20,856 --> 00:20:23,728 - It is final. - There is no appeal. 468 00:20:23,902 --> 00:20:26,209 The orders will be carried out. 469 00:20:29,386 --> 00:20:30,605 - Any questions? 470 00:20:33,129 --> 00:20:34,609 - Well. 471 00:20:35,436 --> 00:20:37,307 How did you get that recording? 472 00:20:37,481 --> 00:20:38,917 - I can't answer that question. 473 00:20:41,790 --> 00:20:43,226 - What do you want me to do? 474 00:20:43,400 --> 00:20:45,272 - That question I can answer. 475 00:20:49,189 --> 00:20:50,799 All right, we got about five minutes. 476 00:20:50,973 --> 00:20:52,018 - You think he'll come through, Colonel? 477 00:20:52,192 --> 00:20:53,715 - We'll know by three o'clock. 478 00:20:53,889 --> 00:20:55,151 Now, remember, get in there fast and go to work 479 00:20:55,325 --> 00:20:56,326 before the Krauts get organized. 480 00:20:56,500 --> 00:20:57,632 - Well, what about the guards? 481 00:20:57,806 --> 00:20:59,068 Suppose they start shooting. 482 00:20:59,242 --> 00:21:00,504 - That's a chance we have to take. 483 00:21:00,678 --> 00:21:02,028 Stoffel has the smoke bombs. 484 00:21:02,202 --> 00:21:03,290 LeBeau's over there. He'll start yelling. 485 00:21:03,464 --> 00:21:04,639 There'll be enough confusion. 486 00:21:04,813 --> 00:21:05,770 It's a calculated risk. 487 00:21:05,944 --> 00:21:07,294 - Yeah, that's the worst kind. 488 00:21:07,468 --> 00:21:08,991 - Watch it. Here comes Schultz. 489 00:21:09,992 --> 00:21:11,776 - Colonel Hogan, I- - Hi, Schultz. 490 00:21:14,388 --> 00:21:15,606 - What is this? 491 00:21:15,780 --> 00:21:16,607 - Firefighting equipment, Schultz. 492 00:21:16,781 --> 00:21:18,218 - Just a drill. 493 00:21:18,392 --> 00:21:19,306 - You never know when there might be a fire. 494 00:21:19,480 --> 00:21:21,264 - Where are the water buckets? 495 00:21:21,438 --> 00:21:24,398 - Water? Nobody uses water to fight fire anymore. 496 00:21:24,572 --> 00:21:25,399 Do they, fellas? 497 00:21:25,573 --> 00:21:26,791 No! 498 00:21:26,965 --> 00:21:28,619 - That's horse-and-buggy thinking, Schultz. 499 00:21:28,793 --> 00:21:32,014 - Whenever I talk to you, I learn something. 500 00:21:32,928 --> 00:21:34,234 - So do we. 501 00:21:46,202 --> 00:21:48,770 - Achtung! Achtung! Fire! Fire! 502 00:21:48,944 --> 00:21:50,815 Hurry! Mach schnell! Mach schnell! 503 00:21:50,989 --> 00:21:52,861 Get something to put it out! Quickly! 504 00:22:01,826 --> 00:22:03,785 - Fire! Fire! 505 00:22:03,959 --> 00:22:06,048 Fire! Fire! 506 00:22:06,222 --> 00:22:08,050 Fire! Fire! 507 00:22:08,224 --> 00:22:09,660 Fire! Fire! 508 00:22:17,581 --> 00:22:19,322 - Hoses and water buckets! 509 00:22:19,496 --> 00:22:21,411 Hoses and water buckets! 510 00:22:25,198 --> 00:22:27,113 - Get those plates! 511 00:22:29,941 --> 00:22:30,768 Quick! Some more. 512 00:22:30,942 --> 00:22:32,292 LeBeau, chop these up. 513 00:22:32,466 --> 00:22:33,510 Yes, sir. 514 00:22:33,684 --> 00:22:35,512 - More, more. Bring more. 515 00:22:40,865 --> 00:22:41,779 - What's going on here? 516 00:22:41,953 --> 00:22:43,303 - Easier to carry, Schultz. 517 00:22:43,477 --> 00:22:47,045 - Good! Very good! 518 00:22:51,441 --> 00:22:52,660 - You and you! 519 00:22:52,834 --> 00:22:55,097 Get that fire hose, and hurry up! 520 00:22:55,271 --> 00:22:57,012 Get that fire hose! 521 00:23:20,296 --> 00:23:21,384 Turn on the hose! 522 00:23:21,558 --> 00:23:22,603 - Hold it, Commandant. 523 00:23:22,777 --> 00:23:23,908 Everything's under control. 524 00:23:24,082 --> 00:23:26,302 - It's a catastrophe! 525 00:23:26,476 --> 00:23:28,043 - Our whole plan is ruined. 526 00:23:28,217 --> 00:23:29,914 Those plates can't be replaced! 527 00:23:30,088 --> 00:23:31,742 What are we going to tell Berlin? 528 00:23:31,916 --> 00:23:33,048 - Don't tell 'em, ask them. 529 00:23:33,222 --> 00:23:34,441 - For what? 530 00:23:34,615 --> 00:23:36,312 - Permission to hold a fire sale. 531 00:23:40,882 --> 00:23:43,667 - And even though the building was destroyed 532 00:23:43,841 --> 00:23:47,323 I want to commend the men of Barracks Three, 533 00:23:47,497 --> 00:23:49,847 and especially Sergeant Schultz 534 00:23:50,021 --> 00:23:52,937 for their brave attempt to put out the fire. 535 00:23:53,111 --> 00:23:55,679 - Thank you, sir! Thank you very much! 536 00:23:55,853 --> 00:23:58,291 - There will be an extra ration 537 00:23:58,465 --> 00:24:01,424 of white bread for one week. 538 00:24:01,598 --> 00:24:02,599 - Wonderful. 539 00:24:02,773 --> 00:24:04,210 - Aw, you're spoiling us, sir. 540 00:24:04,384 --> 00:24:06,255 - Dismissed. 541 00:24:08,953 --> 00:24:09,954 - We did it, Colonel. 542 00:24:10,128 --> 00:24:11,521 - And we got away with it. 543 00:24:11,695 --> 00:24:12,609 - Yeah. By the time they get reorganized, 544 00:24:12,783 --> 00:24:14,220 I think the war will be over. 545 00:24:14,394 --> 00:24:16,004 - If they ever try to start again, boy, 546 00:24:16,178 --> 00:24:17,527 I got some more smoke bombs. 547 00:24:17,701 --> 00:24:19,050 - It's a pity to see all that beautiful, 548 00:24:19,225 --> 00:24:20,661 green dry goods destroyed, though. 549 00:24:20,835 --> 00:24:22,228 - That reminds me. Schultz? 550 00:24:23,751 --> 00:24:25,056 - Yes, Colonel Hogan? 551 00:24:25,231 --> 00:24:26,493 - Schultz, I've always had a lifelong ambition, 552 00:24:26,667 --> 00:24:28,190 and you can make that dream come true. 553 00:24:28,364 --> 00:24:29,887 - Who, me? - Mm-hmm. 554 00:24:30,061 --> 00:24:31,106 Yup. 555 00:24:34,544 --> 00:24:36,807 Always wanted to have money to burn, Schultz. 556 00:24:36,981 --> 00:24:39,288 Aw! 39105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.