All language subtitles for Hogans Heroes S03E08 Nights in Shining Armor_prob4.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,779 --> 00:00:57,041 - Colonel. 2 00:00:57,215 --> 00:00:58,695 - Colonel Hogan, message from London. 3 00:00:58,869 --> 00:01:00,175 Just in. 4 00:01:00,349 --> 00:01:02,307 - Now. It's so late. 5 00:01:02,481 --> 00:01:03,569 - Sounds like an emergency. 6 00:01:03,743 --> 00:01:04,657 Kinch has it in code. 7 00:01:04,832 --> 00:01:06,137 - It's getting to be a busy war. 8 00:01:11,273 --> 00:01:12,665 - Relay job, Colonel. 9 00:01:12,840 --> 00:01:14,842 From a plane, then to London, then to us. 10 00:01:15,016 --> 00:01:17,235 - Forward pass, almost intercepted. 11 00:01:17,409 --> 00:01:21,283 Need new play your team. 0200 hours. 12 00:01:21,457 --> 00:01:23,763 Load of sugar candy, usual signals. 13 00:01:23,938 --> 00:01:25,417 Good luck coach. 14 00:01:25,591 --> 00:01:27,071 That's a parachute drop from a courier plane. 15 00:01:27,245 --> 00:01:29,117 - Probably couldn't use its first drop point. 16 00:01:29,291 --> 00:01:31,902 - Alright, look, we'll move in an hour. 17 00:01:32,076 --> 00:01:35,036 Sugar candy is code for something special. 18 00:01:35,210 --> 00:01:37,038 - Maybe they'll drop us some USO girls. 19 00:01:37,212 --> 00:01:38,866 - Could also mean heavy equipment. 20 00:01:39,040 --> 00:01:40,737 - After two years here, who cares what they look like? 21 00:02:17,556 --> 00:02:19,036 All right, let's go. 22 00:02:31,788 --> 00:02:32,963 - Two flashes blue. 23 00:02:33,137 --> 00:02:34,138 Two white. 24 00:02:35,009 --> 00:02:36,488 Two more blue. 25 00:02:36,662 --> 00:02:38,360 All right Newkirk, give them the answer. 26 00:02:43,626 --> 00:02:44,583 They read us. 27 00:02:44,757 --> 00:02:45,976 Let's go. 28 00:02:54,680 --> 00:02:56,073 Let's make it fast. 29 00:02:56,247 --> 00:02:57,466 The Krauts might have seen this come down. 30 00:02:57,640 --> 00:02:58,597 - And if they find it, they find us. 31 00:03:01,426 --> 00:03:03,037 - There they are. 32 00:03:03,211 --> 00:03:05,256 That's the sugar candy 33 00:03:05,430 --> 00:03:06,518 - Bullet proof vests. 34 00:03:06,692 --> 00:03:08,129 - Heavy. 35 00:03:08,303 --> 00:03:09,173 - It's a good thing they didn't send along 36 00:03:09,347 --> 00:03:10,174 two pair of pants with 'em. 37 00:03:10,348 --> 00:03:11,610 - Is six all right? 38 00:03:11,784 --> 00:03:13,438 Pairs is each box. 39 00:03:13,612 --> 00:03:15,266 - Too heavy to carry back, we'll have to bury 'em here. 40 00:03:15,440 --> 00:03:16,354 We'll take one with us. 41 00:03:16,528 --> 00:03:17,921 Come here LeBeau. 42 00:03:19,009 --> 00:03:20,054 Oh, be careful. 43 00:03:25,973 --> 00:03:28,366 It is the first time I saw a vest wearing a man. 44 00:03:31,456 --> 00:03:34,807 - Come on, come on. 45 00:03:37,810 --> 00:03:40,204 - No, of course you pigs would not. 46 00:03:43,338 --> 00:03:45,949 - What's going on here? 47 00:03:46,123 --> 00:03:47,690 My name Lieutenant Maurice Dubois. 48 00:03:47,864 --> 00:03:49,431 Air Force of France. 49 00:03:49,605 --> 00:03:50,998 I've come to surrender. 50 00:03:51,172 --> 00:03:52,564 I'm afraid you're a little late my friend. 51 00:03:52,738 --> 00:03:54,479 - Surrender? He is also nuts. 52 00:03:56,438 --> 00:03:57,874 - Bring him to my office and search him for weapons. 53 00:03:59,658 --> 00:04:00,746 Open the gate. 54 00:04:01,573 --> 00:04:02,705 This does not concern you. 55 00:04:02,879 --> 00:04:04,228 Go about your business. 56 00:04:25,945 --> 00:04:27,164 - Don't you know it's not polite 57 00:04:27,338 --> 00:04:28,731 to talk a language nobody else understands. 58 00:04:28,905 --> 00:04:29,862 - We understand it. 59 00:04:30,037 --> 00:04:31,299 - Oh, that's different. 60 00:04:34,084 --> 00:04:35,303 - What did he say Lebeau? 61 00:04:35,477 --> 00:04:37,131 - You will not believe it, Colonel 62 00:04:37,305 --> 00:04:39,611 when I tell you will simply not believe it, that's all 63 00:04:39,785 --> 00:04:41,613 - I will if I get a chance, now, come on give. 64 00:04:41,787 --> 00:04:43,093 - He has come to pick up 65 00:04:43,267 --> 00:04:44,703 the bulletproof vests that were dropped to us. 66 00:04:44,877 --> 00:04:45,922 - Alone? 67 00:04:46,096 --> 00:04:46,966 - You don't see General Dugal 68 00:04:47,141 --> 00:04:48,055 coming through the gate do you? 69 00:04:48,229 --> 00:04:50,448 - He's balmy giving himself up. 70 00:04:50,622 --> 00:04:51,667 - How do we know he's for real? 71 00:04:51,841 --> 00:04:53,451 - We don't. 72 00:04:53,625 --> 00:04:54,974 Kinch get on the radio, have London, check him out 73 00:04:55,149 --> 00:04:56,498 while I see what plan's Klink has for him. 74 00:04:56,672 --> 00:04:58,239 - Right. 75 00:04:58,413 --> 00:05:00,937 - Lieutenant Maurice Dubois, Air Force of France. 76 00:05:01,111 --> 00:05:03,766 An organization that no longer exists. 77 00:05:03,940 --> 00:05:05,768 Well my plane was hit on a reconnaissance mission, 78 00:05:05,942 --> 00:05:07,770 two days before we surrender. 79 00:05:07,944 --> 00:05:10,512 I bail out over Brussels 80 00:05:10,686 --> 00:05:13,123 and then I crossed the border into Germany. 81 00:05:13,297 --> 00:05:15,343 - Now you enter Germany, why? 82 00:05:15,517 --> 00:05:16,996 - Maybe he likes the Weiner Schnitzel. 83 00:05:17,171 --> 00:05:18,694 Hogan! 84 00:05:18,868 --> 00:05:20,739 - Now, Dubois, you've been hiding for a long time. 85 00:05:20,913 --> 00:05:22,611 Why are you surrendering now? 86 00:05:22,785 --> 00:05:24,352 - Well, to tell you the truth, Colonel, 87 00:05:24,526 --> 00:05:25,875 I am tired of running. 88 00:05:27,094 --> 00:05:28,443 - All right, your papers will go 89 00:05:28,617 --> 00:05:30,749 to Gestapo headquarters in Berlin, 90 00:05:30,923 --> 00:05:33,926 and until we hear from them, you will be our guest. 91 00:05:34,101 --> 00:05:35,450 - Ask for a quiet room. 92 00:05:35,624 --> 00:05:37,365 Some of them are noisy tunnels being dug. 93 00:05:38,888 --> 00:05:40,107 - Schultz, Take him to the cooler. 94 00:05:41,325 --> 00:05:42,935 - Why The cooler? 95 00:05:43,110 --> 00:05:44,546 - Regulations until the case have been investigated. 96 00:05:44,720 --> 00:05:45,721 - Let him live in one of the barracks, 97 00:05:45,895 --> 00:05:46,896 I'll be responsible for him. 98 00:05:47,070 --> 00:05:50,117 You. That's laughable. 99 00:05:52,206 --> 00:05:53,946 - Schultz. 100 00:05:54,121 --> 00:05:56,601 - You said it was laughable, so I thought it was an order. 101 00:05:57,689 --> 00:05:58,995 - Put him in the cooler. 102 00:06:04,914 --> 00:06:06,045 - Answer from London, Colonel. 103 00:06:06,220 --> 00:06:07,438 - Oh, thanks Kinch. 104 00:06:09,136 --> 00:06:10,311 Well Dubois on the level. 105 00:06:10,485 --> 00:06:11,442 Two years in the French resistance. 106 00:06:11,616 --> 00:06:12,443 - Two years 107 00:06:13,749 --> 00:06:15,794 - Two years, still alive eh? 108 00:06:16,665 --> 00:06:18,319 He's no mug 109 00:06:18,493 --> 00:06:20,016 - Our order is to give him all the assistance possible. 110 00:06:20,190 --> 00:06:21,757 - How? He's in solitary. 111 00:06:21,931 --> 00:06:23,150 - Yeah, well the first thing 112 00:06:23,324 --> 00:06:24,629 is to keep the Gestapo out of this. 113 00:06:24,803 --> 00:06:25,848 Who's cleaning Klinks office this week? 114 00:06:26,022 --> 00:06:27,458 - I am. 115 00:06:27,632 --> 00:06:28,590 - All right, Klink's report to the Gestapo 116 00:06:28,764 --> 00:06:29,678 should be ready tomorrow. 117 00:06:29,852 --> 00:06:30,592 See if you can head it off. 118 00:06:30,766 --> 00:06:32,333 - Yes sir. 119 00:06:32,507 --> 00:06:33,638 Kinch, I want you to type out a pass to the cooler 120 00:06:33,812 --> 00:06:34,987 so I can talk to Dubois. 121 00:06:35,162 --> 00:06:37,207 - Okay. Oh, who signs it? 122 00:06:38,121 --> 00:06:40,036 - Newkirk will forge Klink's signature. 123 00:06:40,210 --> 00:06:43,126 - Why is it every time there's a bit of forgery required 124 00:06:43,300 --> 00:06:44,910 or anything semi criminal, 125 00:06:45,084 --> 00:06:46,651 I'm the guy. Why? 126 00:06:47,217 --> 00:06:49,567 - No special reason Newkirk. 127 00:06:56,095 --> 00:06:57,575 It's a disease. 128 00:07:07,759 --> 00:07:11,894 - Oh Danke Sergeant, it's so nice of you to help me. 129 00:07:12,068 --> 00:07:14,940 - Oh well I always say if people can't help each other 130 00:07:15,114 --> 00:07:17,160 in war time, when can they? 131 00:07:17,334 --> 00:07:18,335 - It's true. 132 00:07:24,559 --> 00:07:25,864 - I always say that. 133 00:07:26,648 --> 00:07:27,953 I really do. 134 00:07:28,127 --> 00:07:29,694 - The plane was to drop these new type 135 00:07:29,868 --> 00:07:32,044 bulletproof vests on a field just outside Brussels. 136 00:07:32,219 --> 00:07:33,872 - And the Krauts got wise. 137 00:07:34,046 --> 00:07:36,048 - No, but they increased their patrol activity so much 138 00:07:36,223 --> 00:07:37,833 that it became dangerous. 139 00:07:38,007 --> 00:07:40,618 We radioed London but the plane had already taken off. 140 00:07:40,792 --> 00:07:42,054 The cargo had to be dropped somewhere. 141 00:07:42,229 --> 00:07:43,317 - So we were elected. 142 00:07:43,491 --> 00:07:44,709 - You have them here, Colonel? 143 00:07:44,883 --> 00:07:45,797 - We got 'em buried in the woods, 144 00:07:45,971 --> 00:07:46,668 they'll be safe for a while. 145 00:07:47,973 --> 00:07:50,672 Dubois, you took a big gamble. 146 00:07:51,281 --> 00:07:53,805 - In two weeks. The Gestapo plans to execute 147 00:07:53,979 --> 00:07:57,113 several of our countrymen in retaliation for our resistance. 148 00:07:57,287 --> 00:07:59,681 We know where they're being held and we intend to save them. 149 00:07:59,855 --> 00:08:03,380 These bulletproof vests will give our men a fighting chance. 150 00:08:03,554 --> 00:08:04,686 - You gave yourself up. 151 00:08:04,860 --> 00:08:06,165 - There was no other way. 152 00:08:06,340 --> 00:08:07,689 I had to make sure the vests were here. 153 00:08:07,863 --> 00:08:10,344 So I got into my old uniform and here I am. 154 00:08:10,518 --> 00:08:12,433 - Yeah, you sure are. In jail. 155 00:08:13,695 --> 00:08:15,000 - Colonel Hogan, 156 00:08:16,175 --> 00:08:17,612 I have been told that 157 00:08:17,786 --> 00:08:19,570 you are a very clever officer with ideas. 158 00:08:19,744 --> 00:08:21,137 Now, how are we going to get this armor 159 00:08:21,311 --> 00:08:23,052 away from here and into France? 160 00:08:23,226 --> 00:08:24,358 - Funny you should ask. 161 00:08:24,532 --> 00:08:26,142 - Are you have a plan? 162 00:08:26,316 --> 00:08:28,449 - No. I was just about to ask you the same question. 163 00:08:33,932 --> 00:08:34,977 - Klink's report to the Gestapo. 164 00:08:35,151 --> 00:08:36,065 - You devil. 165 00:08:36,239 --> 00:08:36,979 Nice work. 166 00:08:39,111 --> 00:08:40,287 - At least the Gestapo won't get Dubois for a little while. 167 00:08:40,461 --> 00:08:41,679 - Yeah. We still have two problems. 168 00:08:41,853 --> 00:08:43,202 Getting Dubois out of the cooler, 169 00:08:43,377 --> 00:08:45,074 and starting those vests on their way to France. 170 00:08:45,248 --> 00:08:46,815 - Oh, couldn't he ask Klink again, Colonel? 171 00:08:46,989 --> 00:08:49,339 - No, he needs a good reason to let Dubois out. 172 00:08:51,036 --> 00:08:53,300 What do we need most Stalag 13? 173 00:08:54,997 --> 00:08:56,999 And nobody say girls. 174 00:08:57,173 --> 00:08:58,740 - Eliminate girls, 175 00:08:58,914 --> 00:09:00,568 you're gonna cut down the field quite a bit sir. 176 00:09:00,742 --> 00:09:02,657 - Okay, you guys, the faucet is fixed. 177 00:09:02,831 --> 00:09:04,963 But use it carefully cause I got some more work to do on it. 178 00:09:05,137 --> 00:09:05,921 Right 179 00:09:06,095 --> 00:09:07,531 My son the plumber. 180 00:09:07,705 --> 00:09:08,576 - Hey, that's one thing we haven't got 181 00:09:08,750 --> 00:09:09,620 in the old stalag, Colonel, 182 00:09:09,794 --> 00:09:11,405 a graduate plumber. 183 00:09:11,579 --> 00:09:12,580 - What happened to the Kraut who was doing that work? 184 00:09:12,754 --> 00:09:14,625 - Schneider? He transferred out. 185 00:09:14,799 --> 00:09:15,670 - I've been doing it in all the barracks 186 00:09:15,844 --> 00:09:16,758 for the last few weeks. 187 00:09:16,932 --> 00:09:18,412 - How much do you know about it? 188 00:09:18,586 --> 00:09:20,239 - I was a plumber's helper one summer 189 00:09:20,414 --> 00:09:21,763 when I went to school in Detroit. 190 00:09:21,937 --> 00:09:22,851 - The Krauts know you've been doing this? 191 00:09:23,025 --> 00:09:24,156 - No, I don't think so. 192 00:09:25,070 --> 00:09:28,335 - If you can fix plumbing, you can also break it, right? 193 00:09:28,509 --> 00:09:29,336 - That I can do. 194 00:09:31,338 --> 00:09:33,644 - Gentlemen, did you know that besides being a pilot, 195 00:09:33,818 --> 00:09:36,517 Lieutenant Maurice Dubois is also a plumber. 196 00:09:36,691 --> 00:09:38,040 - He told you, Colonel? 197 00:09:38,214 --> 00:09:40,434 - Couldn't, doesn't know it himself yet. 198 00:10:54,812 --> 00:10:56,292 - Wait a minute. 199 00:10:59,208 --> 00:11:01,210 - May I ask what you are doing? 200 00:11:01,384 --> 00:11:02,733 - You mean you don't know? 201 00:11:02,907 --> 00:11:03,908 Tell him Lebeau. 202 00:11:04,082 --> 00:11:05,475 - Practice makes perfect. 203 00:11:45,080 --> 00:11:47,561 - Schultz! 204 00:11:49,650 --> 00:11:52,087 - It is incredible. 205 00:11:52,261 --> 00:11:55,090 The most efficient POW camp in all of Germany, 206 00:11:55,264 --> 00:11:56,918 and we have no plumber 207 00:11:57,092 --> 00:11:59,268 - Herr Kommandant, Corporal Schneider was our plumber. 208 00:11:59,442 --> 00:12:00,835 - Was? 209 00:12:01,009 --> 00:12:02,576 - Before he was sent to the Russian front. 210 00:12:02,750 --> 00:12:04,882 - Well, what idiot sent him to the Russian front? 211 00:12:07,450 --> 00:12:09,365 - Don't tell me what idiot. 212 00:12:09,539 --> 00:12:10,714 I shall call division headquarters, 213 00:12:10,888 --> 00:12:12,324 I will have his transfer revoked, 214 00:12:12,499 --> 00:12:14,109 and we will get him back here. 215 00:12:14,283 --> 00:12:17,852 - If they can dig him up, I mean if they can find him. 216 00:12:18,026 --> 00:12:19,506 - Come in, come in, come in. 217 00:12:19,680 --> 00:12:20,724 - Glad I caught you in Kommandant. 218 00:12:20,898 --> 00:12:22,421 I wanna register a complaint. 219 00:12:22,596 --> 00:12:23,858 - Hogan, I'm not interested in your complaints. 220 00:12:24,032 --> 00:12:25,207 I've got problems of my own. 221 00:12:25,381 --> 00:12:26,382 - Okay. 222 00:12:26,556 --> 00:12:27,601 - Wait, Hogan, wait. 223 00:12:27,775 --> 00:12:28,906 Are any of your men plumbers? 224 00:12:29,080 --> 00:12:30,429 - Plumbers? No sir. 225 00:12:30,604 --> 00:12:32,040 We have a tech sergeant who's a dentist. 226 00:12:32,214 --> 00:12:33,955 - I want my faucet fixed, not my teeth. 227 00:12:35,609 --> 00:12:37,219 - Sorry sir, I guess I can't help you. 228 00:12:38,481 --> 00:12:40,527 There is a man who might be able to do the job. 229 00:12:40,701 --> 00:12:41,658 - Who? Who? 230 00:12:41,832 --> 00:12:43,181 - No, no, he's not available. 231 00:12:43,355 --> 00:12:44,966 He's in the cooler, regulations. 232 00:12:45,140 --> 00:12:45,967 - The Frenchman? 233 00:12:46,141 --> 00:12:47,490 - Yeah, before the war 234 00:12:47,664 --> 00:12:48,622 he was one of the best plumbers in Paris. 235 00:12:48,796 --> 00:12:49,492 - Him? 236 00:12:49,666 --> 00:12:51,320 - He told Lebeau. 237 00:12:51,494 --> 00:12:54,192 - Yes, Herr Kommandant, I heard them speak in French. 238 00:12:56,151 --> 00:12:59,328 - But how can a plumber become an Air Force officer? 239 00:12:59,502 --> 00:13:00,329 - Connections. 240 00:13:03,114 --> 00:13:06,161 - I just wanna know what you did in civilian life. 241 00:13:06,335 --> 00:13:08,859 - Well, I, I did many things. 242 00:13:09,033 --> 00:13:10,557 - What was your work? 243 00:13:11,122 --> 00:13:13,951 - What the commandant means is were you always a plumber? 244 00:13:14,125 --> 00:13:17,302 - Oh, that, but of course. 245 00:13:17,476 --> 00:13:20,218 That was all I ever did, like my father before me. 246 00:13:20,392 --> 00:13:21,959 - You see, plumbing even ran in his family. 247 00:13:23,265 --> 00:13:24,179 - I want you to fix a faucet. 248 00:13:24,353 --> 00:13:26,007 Oh, sorry sir. 249 00:13:26,181 --> 00:13:27,661 I would consider that collaborating with the enemy. 250 00:13:27,835 --> 00:13:29,097 - What? 251 00:13:29,271 --> 00:13:31,447 - Dubois, I'm senior POW office here, 252 00:13:31,621 --> 00:13:32,970 and I appreciate your feelings, 253 00:13:33,144 --> 00:13:34,276 but I'm prepared to look the other way. 254 00:13:34,450 --> 00:13:37,148 - Well, bring me the faucet. 255 00:13:37,322 --> 00:13:38,715 I'll see what I can do. 256 00:13:38,889 --> 00:13:39,803 I'd have to bring you the whole building. 257 00:13:41,109 --> 00:13:42,414 - You'll have to release him. 258 00:13:42,589 --> 00:13:44,112 - I suppose, I have no other choice. 259 00:13:44,286 --> 00:13:46,680 But you are on parole and if you break it, 260 00:13:46,854 --> 00:13:48,072 all the men will suffer. 261 00:13:48,246 --> 00:13:49,987 - Oui Colonel, that is understood. 262 00:13:50,161 --> 00:13:53,077 - Why must I always be at the mercy of all these details. 263 00:13:54,601 --> 00:13:55,558 - What are you complaining about? 264 00:13:55,732 --> 00:13:56,994 You haven't gotten his bill yet. 265 00:14:03,305 --> 00:14:05,176 - These are Corporal Schneider's tools. 266 00:14:05,350 --> 00:14:06,787 Take care of them. 267 00:14:06,961 --> 00:14:08,179 I promised his widow, 268 00:14:10,094 --> 00:14:11,139 - I'm going to need someone to assist me, Colonel. 269 00:14:11,313 --> 00:14:11,879 - Kinch. 270 00:14:12,053 --> 00:14:12,836 - Yes sir. 271 00:14:13,010 --> 00:14:14,359 - Help the lieutenant. 272 00:14:14,533 --> 00:14:15,230 - Colonel, I don't know anything about plumbing. 273 00:14:15,404 --> 00:14:16,710 - Doesn't matter. 274 00:14:16,884 --> 00:14:17,624 He knows it all, just carry his tools. 275 00:14:17,798 --> 00:14:18,929 - Right sir. 276 00:14:20,191 --> 00:14:21,628 - All right, get on with it. 277 00:14:33,378 --> 00:14:34,641 - What is this madness? 278 00:14:36,468 --> 00:14:38,166 - Just play along with Hogan, he's got a plan. 279 00:14:39,950 --> 00:14:41,125 - But plumbing! 280 00:14:41,299 --> 00:14:42,518 I was a real estate salesman 281 00:14:42,692 --> 00:14:44,259 in Fontainebleau before the war. 282 00:14:44,433 --> 00:14:45,347 - That's close enough. 283 00:14:47,305 --> 00:14:49,394 This'll prove that plenty of work is needed. 284 00:14:49,568 --> 00:14:51,875 - But Sergeant, what am I going to say to them? 285 00:14:52,049 --> 00:14:54,530 - I'll tell you what to say, don't worry. 286 00:14:54,704 --> 00:14:55,836 Here. 287 00:15:01,885 --> 00:15:02,930 See that man. 288 00:15:07,848 --> 00:15:09,937 - Sounds like Dubois is doing a good job. 289 00:15:10,894 --> 00:15:12,330 - The moment the Frenchman is finished, 290 00:15:12,504 --> 00:15:13,418 he goes back to the cooler. 291 00:15:14,898 --> 00:15:15,856 - Good. 292 00:15:17,727 --> 00:15:19,337 Aha! Aha! 293 00:15:19,511 --> 00:15:23,733 There they are, all finished, eh? 294 00:15:23,907 --> 00:15:25,169 Excellent. 295 00:15:25,343 --> 00:15:26,780 Schultz, he goes back in the cooler. 296 00:15:26,954 --> 00:15:28,129 - That was just the inspection over Colonel. 297 00:15:28,303 --> 00:15:30,000 Look at this, everything rusted. 298 00:15:30,174 --> 00:15:32,002 The pressure valve is going to blow any minute. 299 00:15:32,176 --> 00:15:34,439 Then you are going to have water everywhere. 300 00:15:34,613 --> 00:15:36,877 - You remember the Johnstown flood? 301 00:15:37,051 --> 00:15:38,574 - How long would it take to finish? 302 00:15:38,748 --> 00:15:40,271 - Well, that's impossible to say. 303 00:15:40,445 --> 00:15:42,012 I'm going to need a pipe threader, 304 00:15:42,186 --> 00:15:43,579 a forge, welding tools, 305 00:15:43,753 --> 00:15:45,189 - Herr Kommandant, 306 00:15:45,363 --> 00:15:47,670 he could use Corporal Schneider's workshop. 307 00:15:47,844 --> 00:15:50,629 - Alright, but I want this job done quickly. 308 00:15:50,804 --> 00:15:52,414 I'd be better off at the Russian front. 309 00:15:52,588 --> 00:15:54,721 - Herr Kommandant, While you are there, 310 00:15:54,895 --> 00:15:56,461 could you look for Corporal Schneider? 311 00:15:56,635 --> 00:15:57,811 - Shut up! 312 00:15:57,985 --> 00:16:00,117 Dismissed. 313 00:16:03,555 --> 00:16:04,513 - Hi Schultzi. 314 00:16:04,687 --> 00:16:05,601 - Hi Schulz. 315 00:16:05,775 --> 00:16:06,689 - Hello Schultzi. 316 00:16:06,863 --> 00:16:08,169 - Hi Schulz. 317 00:16:08,343 --> 00:16:08,996 - We brought the jackets in last night. 318 00:16:09,170 --> 00:16:10,780 - Oh Beautiful. 319 00:16:10,954 --> 00:16:11,955 These are going to give us a fighting chance on our mission. 320 00:16:12,129 --> 00:16:13,565 - Hey, watch Lebeau! 321 00:16:13,740 --> 00:16:15,219 Going to go through the floor. 322 00:16:15,393 --> 00:16:17,265 Maybe it would've been better that way, help me. 323 00:16:18,179 --> 00:16:19,789 - All right, Carter, you leave your jacket on, 324 00:16:19,963 --> 00:16:21,443 and stand over against the wall. 325 00:16:22,444 --> 00:16:24,359 - Look Colonel, I know this is important, but, 326 00:16:24,533 --> 00:16:26,274 - We're only going through the motions 327 00:16:26,448 --> 00:16:27,449 of taking a shot at you, 328 00:16:27,623 --> 00:16:29,016 now don't get all worked up. 329 00:16:29,190 --> 00:16:30,844 - It's not going to be dangerous, Sergeant. 330 00:16:31,018 --> 00:16:32,541 - Right, I mean, old Schultz would stop us anyway, right? 331 00:16:32,715 --> 00:16:34,325 - If he doesn't, the jacket will the bullet. 332 00:16:34,499 --> 00:16:35,979 - If the bullet goes through the jacket? 333 00:16:36,153 --> 00:16:37,981 - We'll be happy to refund your money. 334 00:16:38,155 --> 00:16:40,288 - Thanks a lot sir, that makes me feel a lot better. 335 00:16:40,462 --> 00:16:41,680 Lebeau, go get Schultz. 336 00:16:41,855 --> 00:16:43,421 - Right sir. 337 00:16:43,595 --> 00:16:44,205 - I didn't even get a chance to volunteer for this. 338 00:16:44,379 --> 00:16:45,293 - Oh, pipe down. 339 00:16:46,773 --> 00:16:48,557 - You won't feel a thing. 340 00:16:48,731 --> 00:16:51,081 - Schultzi, Colonel Hogan wants to see you. 341 00:16:51,255 --> 00:16:52,604 - Yeah. 342 00:16:55,956 --> 00:16:57,435 What do you want? 343 00:16:57,609 --> 00:16:58,480 - Hi Schultz, we're conducting an experiment. 344 00:16:58,654 --> 00:16:59,481 Let me borrow your rifle. 345 00:16:59,655 --> 00:17:00,264 - My rifle? 346 00:17:00,438 --> 00:17:01,439 - Thank you. 347 00:17:01,613 --> 00:17:03,137 - But wait a minute. 348 00:17:03,311 --> 00:17:04,965 - I mean I didn't even get a chance to volunteer. 349 00:17:06,140 --> 00:17:07,663 - What's going on here? 350 00:17:07,837 --> 00:17:09,970 - Are you nuts or something you could kill him? 351 00:17:10,144 --> 00:17:11,798 Don't you know there's a war on? 352 00:17:11,972 --> 00:17:13,669 - He won't get hurt, he's wearing a bulletproof vest. 353 00:17:13,843 --> 00:17:15,845 - Lieutenant Dubois invented it in his spare time. 354 00:17:16,019 --> 00:17:18,282 - Monkey business. 355 00:17:18,456 --> 00:17:19,980 - I told you he'd tell Klink. 356 00:17:20,154 --> 00:17:21,677 - That's right. 357 00:17:21,851 --> 00:17:24,549 You all stay here, don't you move. 358 00:17:26,508 --> 00:17:27,944 - So far, Dubois, we're batting a thousand, 359 00:17:28,118 --> 00:17:29,380 you know what to do. 360 00:17:29,554 --> 00:17:31,078 - Oui Colonel, I have it all in mind. 361 00:17:31,252 --> 00:17:32,862 - I mean, if I'd have been asked to volunteer, 362 00:17:33,036 --> 00:17:36,083 I might have said yes, but I wasn't even asked to volunteer. 363 00:17:39,913 --> 00:17:41,088 - Good shot, Colonel. 364 00:17:42,480 --> 00:17:44,743 - I'm proud to say the bullet is not penetrated. 365 00:17:44,918 --> 00:17:45,788 It has been stopped. 366 00:17:45,962 --> 00:17:46,833 - Amazing! 367 00:17:47,007 --> 00:17:48,356 - Told you he is a genius. 368 00:17:48,530 --> 00:17:50,140 - With plumbing and a bulletproof vest. 369 00:17:51,141 --> 00:17:53,927 Is this what you've been doing, instead of fixing my sink? 370 00:17:54,101 --> 00:17:55,450 - In his spare time, sir. 371 00:17:55,624 --> 00:17:57,278 - In war, there is no spare time, Hogan. 372 00:17:57,452 --> 00:17:59,367 Now I'm going to give you one more day 373 00:17:59,541 --> 00:18:01,021 to repair my pipes and then you go back to the cooler. 374 00:18:01,195 --> 00:18:02,849 - Colonel, may I talk to you alone. 375 00:18:03,023 --> 00:18:04,241 - Permission denied, I've told you what to do. 376 00:18:04,415 --> 00:18:06,069 - But it's very important, Colonel. 377 00:18:06,243 --> 00:18:07,766 - Dubois, what are you trying to pull? 378 00:18:07,941 --> 00:18:09,768 - I'm only interested in plumbing. 379 00:18:09,943 --> 00:18:11,379 You know prisoners are supposed to get permission 380 00:18:11,553 --> 00:18:12,728 to talk to the Kommandant and that's an order. 381 00:18:12,902 --> 00:18:14,034 - Just a minute. 382 00:18:14,208 --> 00:18:15,774 I give the orders in Stalag 13. 383 00:18:15,949 --> 00:18:16,863 Schultz, get them out of here. 384 00:18:17,037 --> 00:18:18,081 - I'll make a formal protest. 385 00:18:18,255 --> 00:18:19,909 - Get them outta here. 386 00:18:20,083 --> 00:18:21,693 - Dubois, if you sell out, you're gonna be in trouble. 387 00:18:21,868 --> 00:18:23,826 You hear me? Big trouble. 388 00:18:28,439 --> 00:18:31,094 - What did he mean by sellout? 389 00:18:31,268 --> 00:18:33,053 - He's very clever, Colonel. 390 00:18:33,836 --> 00:18:36,708 He knows the value of a bulletproof vest like this one. 391 00:18:36,883 --> 00:18:38,406 - Oh, that's nothing, Luftwaffe pilots 392 00:18:38,580 --> 00:18:40,060 have worn these flag vests from the beginning. 393 00:18:40,234 --> 00:18:41,844 - Well, not the same. 394 00:18:42,018 --> 00:18:44,107 The metal has been specially treated. 395 00:18:44,281 --> 00:18:45,587 My own invention. 396 00:18:46,893 --> 00:18:48,198 I will give them to you, 397 00:18:49,112 --> 00:18:51,114 and all of these I have made. 398 00:18:51,288 --> 00:18:52,420 - I see. 399 00:18:53,377 --> 00:18:54,465 So you're going to sell out, eh? 400 00:18:55,510 --> 00:18:56,119 What's the price? 401 00:18:56,293 --> 00:18:57,294 - My freedom. 402 00:18:57,468 --> 00:18:58,992 I want to join Petain in Vichy. 403 00:18:59,166 --> 00:19:00,036 - I don't have to bargain with you. 404 00:19:00,210 --> 00:19:01,690 I can take that vest. 405 00:19:01,864 --> 00:19:04,127 - But not the formula for treating the metal. 406 00:19:04,301 --> 00:19:05,607 - That is up here. 407 00:19:05,781 --> 00:19:07,261 - We have ways of gaining information. 408 00:19:07,435 --> 00:19:09,654 - Ah, Colonel wouldn't it be wiser 409 00:19:09,828 --> 00:19:11,134 to turn this over to Berlin 410 00:19:11,308 --> 00:19:13,223 and get credit for something important? 411 00:19:13,397 --> 00:19:15,399 It could only help an officer's career. 412 00:19:16,400 --> 00:19:17,662 - That's an interesting idea. 413 00:19:19,316 --> 00:19:20,752 - Not that my career needs any help. 414 00:19:20,927 --> 00:19:22,754 - No, of course not, Colonel. 415 00:19:24,060 --> 00:19:26,019 - I'll see what can be arranged. 416 00:19:26,193 --> 00:19:27,759 - Merci, Colonel. 417 00:19:30,284 --> 00:19:31,589 Merci. 418 00:19:33,940 --> 00:19:35,463 - Yes, General Burkhalter. 419 00:19:35,637 --> 00:19:37,117 I've been working on this little invention of mine 420 00:19:37,291 --> 00:19:39,336 and now I feel it is ready for your inspection. 421 00:19:39,510 --> 00:19:41,164 What's that, Sir? 422 00:19:41,338 --> 00:19:44,776 Oh, well, sir, I've always been a very creative person. 423 00:19:45,995 --> 00:19:47,866 Yes sir, I've created confusion too. 424 00:19:48,041 --> 00:19:50,347 Well it happens to the best of us. 425 00:19:50,521 --> 00:19:51,435 You are coming here. 426 00:19:51,609 --> 00:19:52,654 Oh, that's wonderful, sir. 427 00:19:52,828 --> 00:19:53,698 I shall expect you then. 428 00:19:53,872 --> 00:19:54,917 Heil Hitler. 429 00:20:03,970 --> 00:20:05,797 - Remarkable. 430 00:20:05,972 --> 00:20:07,321 The fabric is torn 431 00:20:07,495 --> 00:20:10,498 but the metal underneath is barely dented. 432 00:20:10,672 --> 00:20:13,327 - I told you I will deliver as promised, Herr General. 433 00:20:13,501 --> 00:20:17,766 - Yes. Apparently the day of miracles is not over. 434 00:20:17,940 --> 00:20:21,248 You said a special treatment of the metal? 435 00:20:21,422 --> 00:20:22,814 What is that treatment? 436 00:20:22,989 --> 00:20:23,946 - The formula for the treatment 437 00:20:24,120 --> 00:20:25,904 is locked up in here, General. 438 00:20:26,079 --> 00:20:26,993 - Is that so? 439 00:20:27,167 --> 00:20:28,603 - He'll give it to us sir. 440 00:20:28,777 --> 00:20:30,518 - When I'm allowed to the border into Vichy. 441 00:20:30,692 --> 00:20:31,519 - He's a sellout artist. 442 00:20:31,693 --> 00:20:32,781 Don't trust him. 443 00:20:32,955 --> 00:20:33,695 - Silence! - Disgrace to the uniform. 444 00:20:33,869 --> 00:20:34,913 - I want my freedom. 445 00:20:35,088 --> 00:20:37,003 - You shall have it 446 00:20:37,177 --> 00:20:39,048 if you live up to you are part of the bargain. 447 00:20:39,222 --> 00:20:42,269 - I knew our little invention would be a hit. 448 00:20:42,443 --> 00:20:44,445 - That would be very useful for assault troops 449 00:20:44,619 --> 00:20:46,316 or special operations. 450 00:20:46,490 --> 00:20:48,536 - That's exactly what I was thinking, Herr General. 451 00:20:48,710 --> 00:20:50,842 - Yes. I knew you would be, the moment I mentioned it. 452 00:20:52,235 --> 00:20:53,671 How many of these have you made? 453 00:20:53,845 --> 00:20:55,456 - A dozen, sir. 454 00:20:55,630 --> 00:20:57,936 - I want them sent to Berlin as soon as possible. 455 00:20:58,111 --> 00:21:00,156 - I shall be happy to deliver them personally, Sir. 456 00:21:00,330 --> 00:21:03,159 - My aid, Captain Franz, will come for them. 457 00:21:03,333 --> 00:21:04,682 Lieutenant Dubois, 458 00:21:04,856 --> 00:21:06,380 you will accompany him to Berlin. 459 00:21:07,468 --> 00:21:08,773 - But Herr General, 460 00:21:08,947 --> 00:21:10,340 - A demonstration who will be arranged 461 00:21:10,514 --> 00:21:12,560 for the Fuhrer himself. 462 00:21:12,734 --> 00:21:15,302 - I should love to show the Fuhrer how that vest works. 463 00:21:15,476 --> 00:21:17,217 - That is very kind of you Klink. 464 00:21:17,391 --> 00:21:18,305 Thank you Herr General. 465 00:21:18,479 --> 00:21:19,915 - Except you won't be there. 466 00:21:20,089 --> 00:21:21,090 - No. 467 00:21:22,004 --> 00:21:23,745 Why not, Herr General? 468 00:21:23,919 --> 00:21:26,791 - Why should you demonstrate my invention? 469 00:21:45,897 --> 00:21:47,073 They're loading the car now, Colonel. 470 00:21:47,247 --> 00:21:49,118 - Okay, Kinch, let's move out. 471 00:21:49,292 --> 00:21:50,076 Mind in the store, huh? 472 00:21:50,250 --> 00:21:51,729 - Right. Good luck. 473 00:22:35,643 --> 00:22:36,687 This is Checkpoint Fritz. 474 00:22:36,861 --> 00:22:38,211 May I see your papers please? 475 00:22:38,385 --> 00:22:40,604 - I have a pass from General Burkhalter, 476 00:22:40,778 --> 00:22:42,432 permitting travel anywhere. 477 00:22:42,606 --> 00:22:44,347 - That is just what I need. 478 00:22:45,000 --> 00:22:46,306 Get out. 479 00:22:52,834 --> 00:22:53,574 - Take off the uniform. 480 00:22:53,748 --> 00:22:55,097 - Nein. 481 00:22:55,271 --> 00:22:56,185 - Or would you rather I shoot it off? 482 00:22:57,186 --> 00:22:58,144 - Schnell. 483 00:23:08,110 --> 00:23:09,633 - All right, Newkirk, Carter, take him back to camp. 484 00:23:09,807 --> 00:23:10,547 The underground will pick him up tomorrow night. 485 00:23:10,721 --> 00:23:11,331 - All right, sir. 486 00:23:21,036 --> 00:23:22,733 - Colonel, I will never forget you. 487 00:23:22,907 --> 00:23:23,821 - I'll never forget you, lieutenant. 488 00:23:24,909 --> 00:23:26,346 Unless I need a plumber, 489 00:23:26,520 --> 00:23:27,695 in that case you'll be the first I'll forget. 490 00:23:37,139 --> 00:23:40,838 - Aha. Captain Franz, Lieutenant Dubois, 491 00:23:41,012 --> 00:23:43,014 the bulletproof vests, all missing. 492 00:23:43,189 --> 00:23:44,668 What do you know about this Hogan? 493 00:23:44,842 --> 00:23:46,192 It's BurkeHalter's way of keeping you out of it. 494 00:23:46,366 --> 00:23:47,541 He wants to take credit himself. 495 00:23:48,846 --> 00:23:50,587 - I see. 496 00:23:50,761 --> 00:23:52,328 He wants to make it look as if I know nothing about it. 497 00:23:52,502 --> 00:23:54,504 - Exactly Kommandant, you know nothing. 498 00:23:56,245 --> 00:23:57,681 - Still that Dubois, he's a slippery type. 499 00:23:57,855 --> 00:23:59,117 I didn't trust him. 500 00:23:59,292 --> 00:24:01,250 - Fixed your sink, didn't he? 501 00:24:01,424 --> 00:24:03,731 - I haven't tried it yet. 502 00:24:06,995 --> 00:24:08,257 Schultz, check the faucet. 503 00:24:24,447 --> 00:24:26,188 - There you are, Kommandant. 504 00:24:32,194 --> 00:24:33,456 - Fixed the sink, huh? 505 00:24:33,630 --> 00:24:35,110 You and your lieutenant Dubois. 506 00:24:35,284 --> 00:24:37,068 - What do we do now? 507 00:24:37,243 --> 00:24:38,896 - Well, if I were you, I wouldn't pay his bill. 36262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.