All language subtitles for Hogans Heroes S03E07 How to Win Friends and Influence Nazis_prob4.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,716 --> 00:00:51,802 You can't do everything. 2 00:00:52,511 --> 00:00:53,679 Carter, I hate to criticise, 3 00:00:53,845 --> 00:00:55,681 but I think you're making the soap too strong. 4 00:00:55,847 --> 00:00:57,599 It's gotta be strong if you're gonna get rid of the dirt. 5 00:00:57,683 --> 00:00:59,476 Not strong enough to get rid of the clothes. 6 00:00:59,643 --> 00:01:02,563 - It's not that strong. - You think it isn't? 7 00:01:03,689 --> 00:01:05,399 Now, that's what I call strong. 8 00:01:06,275 --> 00:01:08,235 We've got company. 9 00:01:13,991 --> 00:01:15,576 Burkhalter visiting Klink? 10 00:01:23,625 --> 00:01:26,128 Looks official. Let's listen in. 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,548 It is always a great honour 12 00:01:29,673 --> 00:01:31,341 to have you drop in, General Burkhalter. 13 00:01:31,550 --> 00:01:35,470 - Klink, I didn't just drop in. - Of course not. 14 00:01:35,762 --> 00:01:38,473 It was very dignified, the way you drove up, sir. 15 00:01:38,640 --> 00:01:40,726 Very impressive. | remember saying to myself: 16 00:01:40,892 --> 00:01:44,062 "This is not just dropping in." 17 00:01:44,896 --> 00:01:47,833 Would you care for a cigarette, sir? 18 00:01:47,845 --> 00:01:48,233 No. 19 00:01:49,568 --> 00:01:51,236 Would you care for a chocolate-covered candy? 20 00:01:51,361 --> 00:01:55,157 | do not eat candy. I'm on a diet. 21 00:01:56,408 --> 00:01:58,910 You're on a diet, sir? Oh, that's ridiculous. 22 00:01:59,161 --> 00:02:04,666 | should be on a diet. Let the waste basket get fat. 23 00:02:04,875 --> 00:02:09,379 Now, the reason why I am here is a matter of utmost secrecy. 24 00:02:09,713 --> 00:02:13,425 What I'm going to tell you is for your ears alone. 25 00:02:13,634 --> 00:02:15,886 You can depend on me, sir. You know that. 26 00:02:16,094 --> 00:02:18,805 | do not know anything of the kind. 27 00:02:19,139 --> 00:02:21,058 But I have no... 28 00:02:21,683 --> 00:02:23,185 choice. 29 00:02:25,020 --> 00:02:27,481 Now, listen. 30 00:02:27,689 --> 00:02:31,860 In the next few days, you can expect that... 31 00:02:32,110 --> 00:02:34,071 What's wrong with this? You been making coffee with it again? 32 00:02:34,237 --> 00:02:35,405 No. 33 00:02:36,073 --> 00:02:36,990 What you wish. 34 00:02:37,240 --> 00:02:38,533 Very interesting. 35 00:02:38,784 --> 00:02:43,288 Now, as I understand it, what you want me to do is... 36 00:02:47,709 --> 00:02:49,127 Is to see that... 37 00:02:50,045 --> 00:02:51,088 Or at least... 38 00:02:51,296 --> 00:02:54,091 That's exactly right. 39 00:02:54,508 --> 00:02:57,803 - What's exactly right? - You can depend on me, general. 40 00:02:58,220 --> 00:03:01,431 Now, remember, no one is to know about this. 41 00:03:01,598 --> 00:03:02,599 Rest assured, general, 42 00:03:02,766 --> 00:03:05,602 wild horses couldn't drag a word out of me. 43 00:03:05,852 --> 00:03:07,896 It's coming in nice and clear now. 44 00:03:08,146 --> 00:03:10,691 I'll be checking with you. Heil Hitler. 45 00:03:10,899 --> 00:03:13,610 Yeah, | never heard a clearer "Heil! Hitler." 46 00:03:13,819 --> 00:03:15,553 What do you think it's all about? 47 00:03:15,565 --> 00:03:16,363 I wish I knew. 48 00:03:16,947 --> 00:03:18,490 They said it's something that's gonna happen 49 00:03:18,657 --> 00:03:20,242 within the next few days, but what? 50 00:03:20,575 --> 00:03:23,036 Well, why don't we just wait and see what it is when it happens? 51 00:03:23,203 --> 00:03:24,121 Because when it happens, 52 00:03:24,287 --> 00:03:28,208 it may turn out to be a happening that we don't want to happen. 53 00:03:46,601 --> 00:03:48,061 - Anything new on Klink? - Nothing. 54 00:03:48,228 --> 00:03:50,480 He keeps going to the mirror to look at himself. 55 00:03:50,647 --> 00:03:53,984 Still carrying on that lifelong romance, huh? 56 00:03:56,778 --> 00:03:58,071 What's the word from the coffeepot, Kinch? 57 00:03:58,280 --> 00:03:59,448 Nothing much. 58 00:03:59,740 --> 00:04:01,742 He made a few phone calls, 59 00:04:01,992 --> 00:04:04,745 one to his tailor to get him to rush his new uniform. 60 00:04:04,870 --> 00:04:06,204 - New uniform, huh? - Yup. 61 00:04:06,371 --> 00:04:08,874 And a couple of phone calls about getting the camp cleaned up, 62 00:04:09,040 --> 00:04:10,250 a few buildings painted. 63 00:04:10,417 --> 00:04:11,296 That's interesting. 64 00:04:11,308 --> 00:04:12,836 Do you think it's a clue, colonel? 65 00:04:12,961 --> 00:04:14,629 Yeah, it means something we're looking for 66 00:04:14,755 --> 00:04:15,797 is a someone. 67 00:04:15,964 --> 00:04:19,259 - I say, that's good thinking. - That's why I'm a colonel. 68 00:04:19,426 --> 00:04:20,907 If it's a someone, who is it? 69 00:04:20,919 --> 00:04:22,846 If I was that smart, I'd be a general. 70 00:04:24,473 --> 00:04:27,017 I'll have to go to work on Klink. 71 00:04:28,226 --> 00:04:29,728 Come in, come in. 72 00:04:30,020 --> 00:04:31,199 Yes, Hogan, what is it? I'm busy. 73 00:04:31,211 --> 00:04:31,688 I know, sir. 74 00:04:31,855 --> 00:04:33,476 | have the men cleaning the barracks, 75 00:04:33,488 --> 00:04:34,900 getting their uniforms in shape. 76 00:04:35,275 --> 00:04:35,901 That's good. 77 00:04:35,984 --> 00:04:38,528 So you'll have nothing to worry about when he... 78 00:04:42,532 --> 00:04:43,229 What'd you say? 79 00:04:43,241 --> 00:04:44,951 Nothing, forget it. Slip of the tongue. 80 00:04:45,076 --> 00:04:46,843 You said "he." Who do you mean? 81 00:04:46,855 --> 00:04:48,580 Nobody, I didn't say anything. 82 00:04:48,789 --> 00:04:51,333 Hogan, I heard you. What do you know? 83 00:04:51,541 --> 00:04:52,709 Absolutely nothing. 84 00:04:52,834 --> 00:04:55,796 Only you and General Burkhalter know. 85 00:04:56,838 --> 00:04:58,757 | can tell when a man is lying. You do know. 86 00:04:59,007 --> 00:05:01,426 Colonel, it's uncanny the way you see through someone. 87 00:05:01,676 --> 00:05:03,136 - Who else knows? - Nobody. 88 00:05:03,220 --> 00:05:04,721 | give you my word as an officer and a gentleman, 89 00:05:04,888 --> 00:05:07,808 - I haven't told my men. - You're sure the men don't know? 90 00:05:08,266 --> 00:05:11,228 | just gave you my word. 91 00:05:11,436 --> 00:05:14,314 Personally, | think the man's a fraud. 92 00:05:15,148 --> 00:05:17,192 You don't believe the formula that he's working on? 93 00:05:17,442 --> 00:05:19,152 Really, colonel, do you believe it? 94 00:05:19,486 --> 00:05:21,988 | must admit that a metal that's stronger than steel and lighter 95 00:05:22,155 --> 00:05:24,449 is quite a claim, but the high command itself has checked it. 96 00:05:24,616 --> 00:05:26,868 Come on, colonel, if the high command is so smart, 97 00:05:26,952 --> 00:05:28,662 what are they doing on the Russian front? 98 00:05:28,870 --> 00:05:32,624 - He's a very famous scientist. - Famous, my foot. 99 00:05:33,083 --> 00:05:35,293 I'll bet he's not even listed in Who's Who. 100 00:05:35,669 --> 00:05:38,380 I'll show you how smart you are. 101 00:05:38,672 --> 00:05:41,758 He is listed. I looked it up. 102 00:05:42,342 --> 00:05:43,635 There. 103 00:05:45,470 --> 00:05:46,930 "Karl Svenson, 104 00:05:47,138 --> 00:05:51,810 Swedish chemist specialising in metal alloys." 105 00:05:51,977 --> 00:05:54,229 You see? I told you he was listed. 106 00:05:54,396 --> 00:05:56,606 | should have bet you just to teach you a lesson. 107 00:05:56,815 --> 00:05:58,149 Yeah, I admit I was wrong. 108 00:05:58,358 --> 00:05:59,511 Now I can see why you're going to 109 00:05:59,523 --> 00:06:00,652 all this trouble to impress him, 110 00:06:00,819 --> 00:06:01,820 to win him over. 111 00:06:01,945 --> 00:06:04,072 Shows how much you know. We've already won him over. 112 00:06:04,489 --> 00:06:05,657 We just want to prove to him 113 00:06:05,782 --> 00:06:07,617 what wonderful, warm people we Germans are. 114 00:06:07,868 --> 00:06:11,204 Well, yeah, you can't keep a thing like that a secret. 115 00:06:11,580 --> 00:06:13,081 Hogan. 116 00:06:13,456 --> 00:06:16,751 | wish I Knew how you found out about Dr. Svenson. 117 00:06:17,127 --> 00:06:21,631 | bet it was somebody with a big mouth. 118 00:06:21,965 --> 00:06:26,219 Well, that I can tell you. It was somebody with a big mouth. 119 00:06:28,930 --> 00:06:30,473 All right, here's the story on Svenson. 120 00:06:30,682 --> 00:06:32,976 Everything they know about him, from Allied headquarters. 121 00:06:33,143 --> 00:06:35,312 He's quite a boy, a genius. 122 00:06:35,520 --> 00:06:36,980 They know he was working on the alloy, 123 00:06:37,147 --> 00:06:38,690 but they didn't know he'd finished it. 124 00:06:38,857 --> 00:06:40,901 What's so important about Svenson's alloy? 125 00:06:41,067 --> 00:06:42,565 Can you imagine an airplane that's 126 00:06:42,577 --> 00:06:43,820 faster because it's lighter, 127 00:06:43,945 --> 00:06:45,906 and with an armour that's stronger than anything we have? 128 00:06:46,072 --> 00:06:48,325 And tanks and battleships? Just to name a few. 129 00:06:48,575 --> 00:06:50,410 What are we gonna do, colonel, steal the formula? 130 00:06:50,619 --> 00:06:52,829 No, we wouldn't be sure if we had the right formula. 131 00:06:52,996 --> 00:06:54,623 We're not even sure he has it with him. 132 00:06:54,831 --> 00:06:56,249 The only thing we can be sure about 133 00:06:56,416 --> 00:06:58,084 is he hasn't turned it over to the Nazis yet. 134 00:06:58,209 --> 00:07:00,587 Otherwise they wouldn't be making such a big fuss over him. 135 00:07:01,004 --> 00:07:02,881 Well, we have to stop him before he turns it over. 136 00:07:03,048 --> 00:07:05,592 - That's right. - How are we going to do that? 137 00:07:05,926 --> 00:07:08,136 There's only one way. 138 00:07:08,929 --> 00:07:11,348 We gotta knock him off. 139 00:07:12,515 --> 00:07:15,060 Well, Dr. Svenson, what do you think about our little stalag? 140 00:07:15,226 --> 00:07:17,176 Well, I must tell you the truth. 141 00:07:17,188 --> 00:07:19,272 | do not like prisons of any kind. 142 00:07:19,439 --> 00:07:22,817 | don't like them either. But we have our jobs to perform. 143 00:07:23,109 --> 00:07:25,570 Yours is science, mine is running a prison. 144 00:07:25,820 --> 00:07:29,032 Well, I suppose a POW camp is a necessary evil. 145 00:07:29,282 --> 00:07:33,161 What a wonderful thought, and how beautifully expressed. 146 00:07:33,328 --> 00:07:35,622 Oh, yes, my men are happy here. 147 00:07:35,789 --> 00:07:37,999 But one hears such terrible stories of POW camps. 148 00:07:38,124 --> 00:07:38,599 Oh, no... 149 00:07:38,611 --> 00:07:40,251 Sorry, I didn't know you were busy. 150 00:07:40,418 --> 00:07:41,247 I'll come back. 151 00:07:41,259 --> 00:07:43,088 Stay, we're never too busy for you. 152 00:07:43,254 --> 00:07:46,424 One of our prisoners. Hogan, what can I do for you? 153 00:07:46,633 --> 00:07:50,261 Look for yourself, sir. Healthy, happy. 154 00:07:50,553 --> 00:07:51,763 As always, I am at your service. 155 00:07:51,972 --> 00:07:54,766 All the men think of me like their father. 156 00:07:54,975 --> 00:07:56,434 Everything all right? 157 00:07:56,685 --> 00:08:00,480 Everything is all right, isn't it, Hogan? Any complaints? No? 158 00:08:00,647 --> 00:08:02,482 - No complaints, are there? - I'm doing my best. 159 00:08:02,607 --> 00:08:04,317 | can't think of one, not one complaint. 160 00:08:04,442 --> 00:08:07,904 - And you are happy here? - Oh, very happy, delirious. 161 00:08:08,113 --> 00:08:10,115 Oh, we're one big happy family. 162 00:08:10,281 --> 00:08:13,827 We live together, we sleep together, we eat together. 163 00:08:14,077 --> 00:08:15,120 That reminds me, colonel. 164 00:08:15,245 --> 00:08:17,288 - There is one complaint. - There's one complaint? 165 00:08:17,455 --> 00:08:18,581 Yes, at dinner last night, 166 00:08:18,707 --> 00:08:22,085 there was just a touch too much lemon in the sauce béarnaise. 167 00:08:22,460 --> 00:08:23,795 | remember that. 168 00:08:23,962 --> 00:08:26,381 Remind me, | must talk to the cook about that. 169 00:08:26,548 --> 00:08:29,926 | am very glad to see that you treat your prisoners so well. 170 00:08:30,218 --> 00:08:32,262 - Oh, the colonel's all heart. - Oh, yes, I am. 171 00:08:32,387 --> 00:08:34,597 You see, my men are prisoners in name only. 172 00:08:34,764 --> 00:08:36,766 | give them all the freedom in the world. 173 00:08:36,891 --> 00:08:38,852 Yeah, well, | must be getting back to town. 174 00:08:39,019 --> 00:08:40,603 By all means. May I take you in my car? 175 00:08:40,854 --> 00:08:42,473 It's a nice little town, isn't it? 176 00:08:42,485 --> 00:08:43,481 You have been there? 177 00:08:43,648 --> 00:08:45,224 Oh, yes, every week Colonel Klink 178 00:08:45,236 --> 00:08:46,776 allows us to go to town on pass. 179 00:08:47,027 --> 00:08:48,862 It's part of the honour system. Isn't that right? 180 00:08:49,070 --> 00:08:50,522 Yes, that's right. 181 00:08:50,534 --> 00:08:53,241 That is very enlightened treatment. 182 00:08:53,450 --> 00:08:55,368 And no one ever tries to escape? 183 00:08:55,577 --> 00:08:58,204 Oh, heavens to Betsy, why should we when we have it so good here? 184 00:08:58,371 --> 00:09:00,415 That reminds me, it may have slipped your mind: 185 00:09:00,540 --> 00:09:02,542 The men and I haven't been to town in over two weeks. 186 00:09:02,709 --> 00:09:04,794 - Some other time? - They're gonna be disappointed. 187 00:09:04,961 --> 00:09:06,004 | don't wanna discuss it. 188 00:09:06,171 --> 00:09:08,006 First time you've gone back on your word, sir. 189 00:09:08,423 --> 00:09:09,841 | don't know how I'm gonna tell the men. 190 00:09:09,966 --> 00:09:11,468 Hogan. 191 00:09:11,801 --> 00:09:13,636 Well, I didn't wanna spoil the surprise, sir, 192 00:09:13,762 --> 00:09:15,847 but they were going to town to get you a birthday present. 193 00:09:16,097 --> 00:09:17,226 It's not my birthday. 194 00:09:17,238 --> 00:09:18,975 Birthdays aren't on the calendar. 195 00:09:19,434 --> 00:09:20,935 It's in the heart. 196 00:09:21,144 --> 00:09:26,191 Colonel, it seems to me, if the men are looking forward to it... 197 00:09:26,399 --> 00:09:28,193 I'd love to, but there's no transportation. 198 00:09:28,359 --> 00:09:30,070 - We'll go in your car. - It's too crowded. 199 00:09:30,320 --> 00:09:32,322 - I wouldn't care. - Then it's settled. I'll pack. 200 00:09:32,489 --> 00:09:34,282 Good. 201 00:09:38,703 --> 00:09:41,372 - Hold it. Halt. - Take it easy, Schultz. 202 00:09:41,623 --> 00:09:44,292 I'm just getting a drink of water. Don't be so jumpy. 203 00:09:44,584 --> 00:09:46,795 You heard what the commandant said: 204 00:09:46,961 --> 00:09:48,797 "No monkey business." 205 00:09:48,963 --> 00:09:54,135 So everybody sit down and no tricks. 206 00:09:54,302 --> 00:09:55,386 Come on, Schultz, 207 00:09:55,553 --> 00:09:57,931 you wouldn't really shoot us, would you? 208 00:09:58,139 --> 00:10:03,937 | have my instructions. "If necessary, shoot to kill." 209 00:10:04,229 --> 00:10:07,232 So no funny stuff. 210 00:10:07,774 --> 00:10:10,068 All right, fellas, take it easy on Schultz. 211 00:10:12,445 --> 00:10:14,072 Boy, some vacation. 212 00:10:14,239 --> 00:10:15,900 We might just as well be back at camp 213 00:10:15,912 --> 00:10:17,450 for all the good we're doing here. 214 00:10:17,659 --> 00:10:19,828 | wouldn't say that. Svenson's room is on this floor. 215 00:10:20,078 --> 00:10:21,246 At least we're close to him. 216 00:10:21,412 --> 00:10:22,914 Yeah, well, we ain't gonna get any closer, 217 00:10:23,039 --> 00:10:26,000 not with that bloated Doberman pinscher watching us. 218 00:10:29,671 --> 00:10:31,881 Getting sleepy. 219 00:10:33,049 --> 00:10:35,426 | think I'll take a nap too. 220 00:10:42,267 --> 00:10:46,980 Lullaby and goodbye 221 00:11:51,794 --> 00:11:54,130 Room 406, please. 222 00:11:56,049 --> 00:11:57,842 Hello, Dr. Svenson? 223 00:11:58,051 --> 00:12:01,054 Is Colonel Klink there? General Burkhalter calling. 224 00:12:01,346 --> 00:12:03,681 Send that boy to camp. 225 00:12:05,767 --> 00:12:07,060 Hello, Klink? 226 00:12:07,435 --> 00:12:10,230 You idiot, what are you doing in town? 227 00:12:10,438 --> 00:12:14,025 | am here at your office, waiting for you. 228 00:12:15,860 --> 00:12:18,947 Are you arguing with me, Klink? 229 00:12:19,614 --> 00:12:20,782 Now, listen, 230 00:12:20,949 --> 00:12:24,410 | want you back here at camp right away. 231 00:12:24,786 --> 00:12:26,412 | am counting. 232 00:12:26,579 --> 00:12:31,209 One, two, three. 233 00:12:32,919 --> 00:12:35,421 | think he'll break some records getting back to camp. 234 00:12:35,588 --> 00:12:37,924 - Got the bomb? - Right here. 235 00:12:38,633 --> 00:12:41,803 It's a most unusual fountain pen for writing off people. 236 00:12:41,970 --> 00:12:45,181 - That little thing is a bomb? - We're only blowing up one guy. 237 00:12:47,433 --> 00:12:48,351 How's it work? 238 00:12:48,643 --> 00:12:50,270 When you take the top off, it'll explode. 239 00:12:50,436 --> 00:12:52,029 If you want a delayed action, you twist 240 00:12:52,041 --> 00:12:53,523 this little ring that the clip's on. 241 00:12:53,731 --> 00:12:54,816 It's like an egg timer. 242 00:12:55,024 --> 00:12:56,651 Yeah, but instead of the egg being finished, 243 00:12:56,734 --> 00:12:59,153 it's the guy that gets finished. 244 00:12:59,404 --> 00:13:01,698 | wish it wasn't Svenson. He seems like a nice guy. 245 00:13:01,948 --> 00:13:05,785 I'm not crazy about the idea either, but it's gotta be done. 246 00:13:09,497 --> 00:13:10,748 He's gonna wake himself up. 247 00:13:10,957 --> 00:13:13,710 How can he? He can't hear anything. 248 00:13:15,420 --> 00:13:17,213 Come in. 249 00:13:18,131 --> 00:13:20,925 - Doctor? - Colonel Hogan. 250 00:13:21,426 --> 00:13:23,261 | thought Colonel Klink was here. 251 00:13:23,469 --> 00:13:26,097 Yes, he was, but he left in quite a hurry. 252 00:13:26,264 --> 00:13:27,307 Some business at the camp. 253 00:13:27,390 --> 00:13:29,934 Won't you sit down? I'll be with you in a minute. 254 00:13:34,689 --> 00:13:36,899 Speaking of business, doctor, 255 00:13:37,150 --> 00:13:39,610 are you gonna give the Nazis your new metal alloy? 256 00:13:41,404 --> 00:13:43,666 That is supposed to be a secret. 257 00:13:43,678 --> 00:13:44,615 Not anymore. 258 00:13:45,283 --> 00:13:48,578 - Whose side are you on? - |am not on either side. 259 00:13:48,828 --> 00:13:51,040 I'm not a politician, I'm a scientist. 260 00:13:51,052 --> 00:13:52,749 All I want is to end the war. 261 00:13:52,915 --> 00:13:56,169 Good. And we wanna be the ones to end it. 262 00:13:57,045 --> 00:13:58,347 Doctor, I can get you out of 263 00:13:58,359 --> 00:14:00,048 Germany with the Allies in two days. 264 00:14:00,214 --> 00:14:02,306 No. As soon as I finish the formula... 265 00:14:02,318 --> 00:14:03,843 You mean it isn't finished? 266 00:14:04,594 --> 00:14:07,889 - Two or three more months' work. - That's good news. 267 00:14:08,097 --> 00:14:10,308 It gives me more time to swing you over to our side. 268 00:14:10,516 --> 00:14:15,480 | told you, I am not taking sides. You are wasting your time. 269 00:14:15,980 --> 00:14:17,553 | don't mind wasting a little time if 270 00:14:17,565 --> 00:14:19,192 I can get you to see my point of view. 271 00:14:21,486 --> 00:14:23,571 | am going downstairs for a drink. 272 00:14:23,946 --> 00:14:26,657 - Will you join me? - I'd love to. 273 00:14:26,824 --> 00:14:28,076 You want to write something? 274 00:14:28,242 --> 00:14:30,495 Oh, I was gonna send somebody a message, 275 00:14:30,828 --> 00:14:32,789 but it can wait. 276 00:14:36,709 --> 00:14:40,713 Everything happens to me 277 00:14:41,047 --> 00:14:45,635 At first my heart thought You could break the jinx for me 278 00:14:46,010 --> 00:14:50,932 And love would turn the trick To end despair 279 00:14:51,182 --> 00:14:56,145 But now I just can't fool this head That thinks for me 280 00:14:56,354 --> 00:15:00,983 | mortgage all my castles in the air 281 00:15:01,150 --> 00:15:06,280 | telegraphed and phoned, | sent an airmail special too 282 00:15:06,697 --> 00:15:08,866 Look, if you don't like New York, there's always California. 283 00:15:09,033 --> 00:15:11,494 There was even postage too 284 00:15:11,744 --> 00:15:16,332 | fell in love just once And then it had to be with you 285 00:15:17,208 --> 00:15:23,548 Everything happens to me 286 00:15:34,600 --> 00:15:36,310 I... 287 00:15:36,519 --> 00:15:38,980 | didn't realise you were such a music lover. 288 00:15:39,188 --> 00:15:42,150 I'll have to tell her how much you enjoyed her performance. 289 00:15:42,358 --> 00:15:45,778 You know her? You know that wonderful girl? 290 00:15:45,987 --> 00:15:48,739 - Can I meet her? - I think it could be arranged. 291 00:15:48,906 --> 00:15:50,158 Fine, how soon? 292 00:15:51,868 --> 00:15:55,371 - Why not right now? - Wonderful. 293 00:15:58,833 --> 00:15:59,834 How's it all going? 294 00:15:59,959 --> 00:16:02,712 | think | found the good doctor's weakness. 295 00:16:02,879 --> 00:16:05,131 In the report Kinch received from headquarters, 296 00:16:05,298 --> 00:16:06,883 what'd it say about his being married? 297 00:16:07,091 --> 00:16:11,095 Said he'd been down the aisle, made the trip four times. 298 00:16:11,304 --> 00:16:13,181 He's practically a commuter. 299 00:16:13,347 --> 00:16:16,559 Yup, the good doctor's a sucker for dames. 300 00:16:16,809 --> 00:16:18,478 You know, with a brainy fellow like that, 301 00:16:18,603 --> 00:16:21,022 I'd have thought he'd have a more dignified weakness, 302 00:16:21,189 --> 00:16:22,857 you know, like listening to symphonies. 303 00:16:23,149 --> 00:16:25,943 Well, everybody hears a different drummer. 304 00:16:30,072 --> 00:16:32,069 I think I'm gonna pay Magda a visit. 305 00:16:32,081 --> 00:16:33,826 How does she fit into all this? 306 00:16:34,035 --> 00:16:35,536 Now, if you were in love with a girl 307 00:16:35,703 --> 00:16:37,413 that was gonna go to Hollywood for a screen test, 308 00:16:37,538 --> 00:16:38,581 wouldn't you follow her? 309 00:16:38,748 --> 00:16:41,082 Of course I would, any man would. 310 00:16:41,094 --> 00:16:42,502 The doctor's a man. 311 00:16:45,880 --> 00:16:49,383 - Yeah? Who is it? - An admirer. 312 00:16:55,056 --> 00:16:57,558 | had to see you. I've never seen such a performance. 313 00:16:57,808 --> 00:17:02,188 - I've never been so moved. - Oh, yeah, I noticed you. 314 00:17:02,396 --> 00:17:05,233 You were the only one in the audience who wasn't applauding. 315 00:17:05,399 --> 00:17:08,903 Well, that's right. | was so moved I couldn't move. 316 00:17:09,070 --> 00:17:13,950 - You really liked me? - Your talent is for the world. 317 00:17:14,617 --> 00:17:19,080 - Excuse me, but who are you? - I'm a Hollywood talent scout. 318 00:17:19,330 --> 00:17:22,542 - In the middle of the war? - I'm a neutral. 319 00:17:22,833 --> 00:17:25,169 Tell me, have you ever thought of being a Hollywood star? 320 00:17:25,378 --> 00:17:29,423 A Hollywood star? Me? 321 00:17:29,757 --> 00:17:32,214 Please don't say no, they need you. 322 00:17:32,226 --> 00:17:32,760 But... 323 00:17:32,969 --> 00:17:35,888 - But how would I get there? - Leave that to me. 324 00:17:36,055 --> 00:17:37,765 There is a war going on. 325 00:17:37,932 --> 00:17:40,393 Just let me hear you say, "| wanna be a Hollywood star," 326 00:17:40,601 --> 00:17:42,353 and I'll arrange for the screen test. 327 00:17:42,645 --> 00:17:44,188 Well, then yes, 328 00:17:44,438 --> 00:17:45,940 of course | want to be a Hollywood star. 329 00:17:46,107 --> 00:17:47,108 Then it's settled. 330 00:17:47,233 --> 00:17:49,610 Oh, incidentally, these flowers are from another admirer, 331 00:17:49,735 --> 00:17:51,654 a very important man. 332 00:17:52,071 --> 00:17:55,241 "For the flower of my heart. Rudy Reisner." 333 00:17:55,449 --> 00:17:56,993 Well, that's not his name. 334 00:17:57,159 --> 00:17:59,787 It's Dr. Karl Svenson, a famous scientist. 335 00:17:59,954 --> 00:18:02,790 Svenson? I never heard of him. 336 00:18:02,957 --> 00:18:04,834 Well, he's been doing some secret work. 337 00:18:05,042 --> 00:18:06,377 - But he's very famous. - Oh, yeah. 338 00:18:06,544 --> 00:18:09,380 He'd love you to have a late supper with him tonight. 339 00:18:09,630 --> 00:18:12,300 Well, why he doesn't ask me himself? 340 00:18:12,550 --> 00:18:15,136 Well, he's shy. Do you know what he said to me? 341 00:18:15,344 --> 00:18:17,305 He said, "You ask her. 342 00:18:17,597 --> 00:18:20,099 | wouldn't know how to speak to a goddess." 343 00:18:20,516 --> 00:18:22,977 He said that? About me? 344 00:18:23,144 --> 00:18:26,772 She really said that about me? | can't believe it. 345 00:18:27,148 --> 00:18:29,775 Maybe you'll believe it when she comes to your room for supper. 346 00:18:29,942 --> 00:18:32,528 - She's coming to my room? - Insisted on it. 347 00:18:32,737 --> 00:18:35,692 Wants to get to know you better. 348 00:18:35,704 --> 00:18:37,450 Oh, how wonderful. 349 00:18:38,075 --> 00:18:42,121 For the first time in my life, I'm really in love. 350 00:18:42,330 --> 00:18:43,789 You've been married four times. 351 00:18:44,457 --> 00:18:47,126 Oh, that doesn't mean that I was in love. 352 00:18:47,335 --> 00:18:50,421 No, colonel, this is the real thing. 353 00:18:51,005 --> 00:18:52,131 Have you never felt the love 354 00:18:52,340 --> 00:18:54,300 that comes to a man once in a lifetime? 355 00:18:54,467 --> 00:18:55,843 Dozens of times. 356 00:19:01,307 --> 00:19:04,727 Another unhappy message from Allied headquarters, colonel. 357 00:19:06,145 --> 00:19:07,396 | don't blame them. 358 00:19:08,147 --> 00:19:09,065 It's been almost a week 359 00:19:09,190 --> 00:19:12,360 and I haven't been able to get in touch with Svenson or Magda. 360 00:19:12,860 --> 00:19:14,195 Headquarters is right. 361 00:19:14,445 --> 00:19:16,906 | should've knocked Svenson off in town when I had the chance 362 00:19:17,073 --> 00:19:18,407 instead of trying to play Cupid. 363 00:19:18,574 --> 00:19:21,369 But if your plan had worked, we would've had Svenson on our side. 364 00:19:21,535 --> 00:19:22,912 Yeah, but it didn't work. 365 00:19:23,079 --> 00:19:25,748 Now he's gonna complete the formula and give it to the Nazis. 366 00:19:27,249 --> 00:19:28,250 Company coming. 367 00:19:42,765 --> 00:19:43,683 General Burkhalter, 368 00:19:43,808 --> 00:19:45,643 what an unexpected pleasure to see you again, sir. 369 00:19:45,768 --> 00:19:48,396 Unexpected, yes. Pleasure, no. 370 00:19:48,604 --> 00:19:51,153 This is Herr Grosser of the Gestapo. 371 00:19:51,165 --> 00:19:52,108 Heil Hitler. 372 00:19:52,441 --> 00:19:54,443 What reason would the Gestapo have for being here? 373 00:19:54,527 --> 00:19:56,529 Of course, | will do everything in my power 374 00:19:56,696 --> 00:19:58,572 to cooperate fully with you, sir. 375 00:19:58,739 --> 00:20:03,160 Last Tuesday you went to town with Dr. Karl Svenson. 376 00:20:03,577 --> 00:20:04,358 Is that correct? 377 00:20:04,370 --> 00:20:05,913 Yes, sir. But that was all right. 378 00:20:06,080 --> 00:20:08,124 General Burkhalter told me to keep an eye on him. 379 00:20:08,290 --> 00:20:12,086 On that evening, he met a young lady, Magda Tischler, 380 00:20:12,420 --> 00:20:16,382 with whom he became romantically involved. 381 00:20:16,632 --> 00:20:19,009 Since meeting her, he has not worked on his formula, 382 00:20:19,176 --> 00:20:21,846 for which our government is waiting. 383 00:20:21,971 --> 00:20:23,806 Well, that's love for you. 384 00:20:25,224 --> 00:20:27,101 Oh, it was a terrible thing. 385 00:20:27,268 --> 00:20:31,188 Klink, you were responsible for Svenson. 386 00:20:31,522 --> 00:20:34,483 How did it happen that he met this young lady? 387 00:20:34,692 --> 00:20:37,236 Because, sir, you ordered me to come back here to camp at once. 388 00:20:37,403 --> 00:20:39,655 When I got here, you weren't here, not even a message. 389 00:20:39,822 --> 00:20:42,867 - No! - Yes! Sir, sir. 390 00:20:43,033 --> 00:20:47,997 Returned to camp at order of General Burkhalter. 391 00:20:48,247 --> 00:20:51,459 This isn't true. | was at my wife's sister's wedding. 392 00:20:51,625 --> 00:20:55,004 General says he was at wedding. 393 00:20:55,212 --> 00:20:59,175 Klink, are you trying to crawl out of your responsibility? 394 00:20:59,300 --> 00:21:01,218 No, sir. No, sir. No. 395 00:21:01,385 --> 00:21:03,637 Gentlemen, | must be honest with you. 396 00:21:03,929 --> 00:21:05,514 When I make my report to Berlin, 397 00:21:05,639 --> 00:21:09,018 you are both going to be in very big trouble. 398 00:21:09,477 --> 00:21:11,145 Very big trouble. 399 00:21:12,605 --> 00:21:14,565 But I did get a call from General Burkhalter. 400 00:21:14,774 --> 00:21:17,563 Klink, you are the last one I would 401 00:21:17,575 --> 00:21:20,696 call. It's your fault he met that girl. 402 00:21:21,113 --> 00:21:24,492 How do you like that? The romance did take. 403 00:21:24,700 --> 00:21:27,161 Yeah, but now the Gestapo are gonna put a fire under Svenson. 404 00:21:27,453 --> 00:21:29,663 Yeah, I know, we've gotta figure some way to get to him 405 00:21:29,830 --> 00:21:30,915 before the Gestapo does. 406 00:21:31,081 --> 00:21:32,416 This is a big day, more company. 407 00:21:32,625 --> 00:21:34,251 We've gotta reach Svenson and the girl. 408 00:21:34,460 --> 00:21:35,232 Who is it? 409 00:21:35,244 --> 00:21:37,922 You just said it. Svenson and the girl. 410 00:21:43,886 --> 00:21:46,096 Colonel Hogan, you are just the man that I want to see. 411 00:21:46,263 --> 00:21:48,349 Yeah, and there's somebody who wants to see you. Look... 412 00:21:48,474 --> 00:21:51,602 We want to get married, and we want you to be our best man. 413 00:21:51,894 --> 00:21:54,230 Congratulations, but your honeymoon's gonna be delayed. 414 00:21:54,438 --> 00:21:56,514 | am giving up my career for Karl. 415 00:21:56,526 --> 00:21:58,859 I'm no longer interested in Hollywood. 416 00:21:59,151 --> 00:22:03,489 | just want to be his wife. 417 00:22:03,572 --> 00:22:04,990 Hate to break the bad news to you kids, 418 00:22:05,199 --> 00:22:07,952 but the Nazis don't like romance, especially yours. 419 00:22:08,202 --> 00:22:11,539 - What are you talking about? - Here comes the Answer Man now. 420 00:22:11,831 --> 00:22:14,625 Dr. Svenson, you tell them. 421 00:22:14,834 --> 00:22:17,753 Didn't I get a call from General Burkhalter in my room? 422 00:22:17,920 --> 00:22:20,297 - Not that you called, general. - That's enough. 423 00:22:20,631 --> 00:22:23,884 - This woman is under arrest. - You can't do that. 424 00:22:24,093 --> 00:22:25,886 - We are being married. - Yeah. 425 00:22:26,136 --> 00:22:27,721 What are your grounds for arrest? 426 00:22:28,097 --> 00:22:30,201 We cannot allow anything to interfere 427 00:22:30,213 --> 00:22:32,101 with your working on the formula. 428 00:22:32,476 --> 00:22:35,646 That makes this woman an enemy of the Third Reich. 429 00:22:35,855 --> 00:22:38,524 In that case, | have stopped work on the formula. 430 00:22:38,691 --> 00:22:40,359 Colonel Klink, 431 00:22:40,734 --> 00:22:43,696 place them both under arrest while I make my report to Berlin. 432 00:22:44,405 --> 00:22:47,366 I'll pick up the prisoners later. 433 00:22:49,243 --> 00:22:50,411 Who knows? 434 00:22:50,703 --> 00:22:54,373 There may be a few more prisoners by then, huh? 435 00:23:03,674 --> 00:23:06,552 Excuse me, sir. | believe you dropped this. 436 00:23:20,024 --> 00:23:22,109 Come with me. 437 00:23:27,698 --> 00:23:28,949 All right, get down in the tunnel. 438 00:23:29,158 --> 00:23:31,118 There'll be somebody at the end to get you to England. 439 00:23:31,243 --> 00:23:33,162 | don't know how to thank you for all of this. 440 00:23:33,370 --> 00:23:35,623 Giving the formula to our side is thanks enough. 441 00:23:35,831 --> 00:23:37,917 Wait a minute, there is another thanks you can give me: 442 00:23:38,083 --> 00:23:39,960 A kiss from the bride. 443 00:23:40,169 --> 00:23:42,379 - Goodbye. - Good luck. 444 00:23:47,760 --> 00:23:50,137 Another day, another dollar. 445 00:23:55,267 --> 00:23:57,311 You all saw what happened. 446 00:23:57,519 --> 00:24:01,023 | was never near the car when it exploded, was |? 447 00:24:01,190 --> 00:24:03,275 That's right. That's what I'll tell them when they ask. 448 00:24:03,400 --> 00:24:05,903 And don't forget, I was right here with General Burkhalter. 449 00:24:06,070 --> 00:24:08,489 - Well, let's see, now, were you? - You know I was. 450 00:24:08,697 --> 00:24:10,032 Yes, of course. Yes, you were. 451 00:24:10,199 --> 00:24:12,785 But there will be a very thorough investigation. 452 00:24:12,952 --> 00:24:15,371 That's right. Who knows what they might find out? 453 00:24:15,663 --> 00:24:17,202 There is one thing, though. 454 00:24:17,214 --> 00:24:19,166 Nobody will get to see his report. 455 00:24:19,333 --> 00:24:22,419 - That's right, no report. - What about Svenson? 456 00:24:22,628 --> 00:24:23,671 That's right, what about Dr. Svenson? 457 00:24:23,837 --> 00:24:25,323 | thought I saw Svenson get in the 458 00:24:25,335 --> 00:24:26,966 car with the Gestapo man, didn't you? 459 00:24:27,508 --> 00:24:29,301 Yes, I think I saw that too. 460 00:24:29,510 --> 00:24:31,528 I know I saw it with my own eyes. 461 00:24:31,540 --> 00:24:33,222 But what if Dr. Svenson...? 462 00:24:33,430 --> 00:24:35,349 Are you going to question the general? 463 00:24:35,933 --> 00:24:37,685 General Burkhalter, if you saw it with your eyes, 464 00:24:37,810 --> 00:24:39,937 | saw it with my own eyes. 36209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.