Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,209 --> 00:00:52,384
- I bet two.
2
00:00:53,777 --> 00:00:55,692
- I shall call your
two ginger snaps
3
00:00:55,866 --> 00:00:58,738
and raise you two
coconut macaroon.
4
00:01:00,697 --> 00:01:01,698
- I'm in.
5
00:01:01,872 --> 00:01:03,961
Achtung!
6
00:01:04,135 --> 00:01:06,007
All lights out at once!
7
00:01:06,572 --> 00:01:07,573
- What do you think he's got?
8
00:01:07,747 --> 00:01:09,445
- Nothing, that's what. Nothing.
9
00:01:09,619 --> 00:01:12,709
- Achtung! All
lights out at once!
10
00:01:12,883 --> 00:01:14,406
- You think he's bluffing?
11
00:01:14,580 --> 00:01:16,191
- Of course he's bluffing.
He's always bluffing.
12
00:01:16,365 --> 00:01:18,410
But he's not bluffing
me out of this pot.
13
00:01:18,584 --> 00:01:19,759
- Or me. I call.
14
00:01:19,934 --> 00:01:22,240
I drop.
15
00:01:22,414 --> 00:01:24,199
- I'm going to tell you achtung,
16
00:01:24,373 --> 00:01:26,505
all light out at once!
17
00:01:26,679 --> 00:01:29,552
And I'm going to keep
telling you until they are.
18
00:01:29,726 --> 00:01:32,598
I, I have strict...
19
00:01:35,601 --> 00:01:38,082
Coconut macaroon.
20
00:01:38,256 --> 00:01:40,650
- Get your fat hands
out of the pot, Schultz.
21
00:01:42,565 --> 00:01:44,393
- Air raid!
22
00:01:45,394 --> 00:01:47,091
- The ground's right on time.
23
00:01:47,265 --> 00:01:48,397
8:15 to the second.
24
00:01:48,571 --> 00:01:49,615
- Wonder what they hit tonight.
25
00:01:49,789 --> 00:01:51,356
Secret torpedo factory?
26
00:01:51,530 --> 00:01:54,011
- No, I think it was the
secret rocket fuel tanks.
27
00:01:54,185 --> 00:01:56,405
- You can come
out now, Schultzy.
28
00:01:56,579 --> 00:01:58,015
It wasn't anything serious.
29
00:01:58,189 --> 00:01:59,799
Just a little sabotage
from the underground.
30
00:02:01,366 --> 00:02:04,848
- Why did you say
it was sabotage?
31
00:02:05,022 --> 00:02:07,982
And how did you know
about the secret
32
00:02:08,156 --> 00:02:10,506
torpedo bases and about
33
00:02:10,680 --> 00:02:13,639
the fuel tanks?
34
00:02:13,813 --> 00:02:16,729
- Mind how we know
about them, Schultz.
35
00:02:16,904 --> 00:02:18,601
How do you know about 'em?
36
00:02:18,775 --> 00:02:19,776
- Well are you getting
your information?
37
00:02:19,950 --> 00:02:21,821
- Top secret installations.
38
00:02:21,996 --> 00:02:23,214
- I heard it from you.
39
00:02:23,388 --> 00:02:25,434
But I did.
40
00:02:25,608 --> 00:02:27,392
I didn't listen on purpose.
41
00:02:27,566 --> 00:02:29,873
I just happened to
be under the table
42
00:02:30,047 --> 00:02:31,875
when you were telling
about the explosions.
43
00:02:32,049 --> 00:02:33,790
- I think he might be
telling the truth, sir.
44
00:02:33,964 --> 00:02:34,965
- You may be right, Newkirk,
45
00:02:35,139 --> 00:02:36,836
but you can't take chances.
46
00:02:37,011 --> 00:02:38,838
Remember, the enemy
is everywhere.
47
00:02:39,013 --> 00:02:40,405
- Enemy? Me, an enemy?
48
00:02:40,579 --> 00:02:42,973
I'm just as loyal
a German soldier
49
00:02:43,147 --> 00:02:45,106
as any prisoner
here in this room.
50
00:02:45,280 --> 00:02:47,804
- We know that, Schultz,
and we respect you for it.
51
00:02:47,978 --> 00:02:49,414
- Danke.
52
00:02:49,588 --> 00:02:50,589
- Now, tell me, why
are the lights still on
53
00:02:50,763 --> 00:02:52,330
in Colonel Klink's office?
54
00:02:52,504 --> 00:02:54,376
- And why are the shades
down and the drapes drawn?
55
00:02:54,550 --> 00:02:55,986
- Why do you think?
56
00:02:56,160 --> 00:02:57,945
Klink is obviously
dining with a young lady.
57
00:02:58,119 --> 00:02:59,511
- It's not a girl.
58
00:02:59,685 --> 00:03:02,645
It's a Gestapo agent
who works directly on,
59
00:03:02,819 --> 00:03:04,386
I must get back to my post.
60
00:03:04,560 --> 00:03:05,822
- Wait, wait a minute, Schultz.
61
00:03:05,996 --> 00:03:07,650
What's this about
the Gestapo agent?
62
00:03:08,651 --> 00:03:10,392
- Very tasty.
63
00:03:10,566 --> 00:03:13,917
But the macaroons could use
a little bit more of coconut.
64
00:03:14,091 --> 00:03:16,441
- Let's talk about the
Gestapo agent, Schultz.
65
00:03:16,615 --> 00:03:20,619
- I know nothing, I see
nothing and I say nothing.
66
00:03:20,793 --> 00:03:22,621
- You say nothing because
your mouth's always
67
00:03:22,795 --> 00:03:23,883
full of our food.
68
00:03:24,058 --> 00:03:25,320
- Oh, pardon me.
69
00:03:25,842 --> 00:03:27,844
I must get back to my post.
70
00:03:28,018 --> 00:03:30,847
Please let me know when you
are playing poker again.
71
00:03:44,208 --> 00:03:47,385
This mission
demands absolute secrecy.
72
00:03:47,559 --> 00:03:48,952
- Well, there was this-
73
00:03:49,126 --> 00:03:51,128
- He understands
completely, Herr Hindmann.
74
00:03:51,302 --> 00:03:52,651
- Yes, sir. Completely, sir.
75
00:03:53,348 --> 00:03:54,958
- Also,
76
00:03:55,567 --> 00:03:57,700
if it is necessary,
77
00:03:58,701 --> 00:04:00,007
all your troops,
78
00:04:00,181 --> 00:04:03,227
guards and personnel
79
00:04:03,401 --> 00:04:06,926
are to be placed under
my command at once.
80
00:04:07,101 --> 00:04:09,016
- What? Oh, that's impossible.
81
00:04:09,190 --> 00:04:11,148
- He's well aware of
that, too, Herr Hindmann.
82
00:04:11,322 --> 00:04:13,411
- Yes, sir, I'm well
aware of that, too.
83
00:04:15,413 --> 00:04:16,806
Are you looking for
something, Herr Hindmann?
84
00:04:16,980 --> 00:04:20,375
- I'm just checking
for hidden microphones.
85
00:04:20,549 --> 00:04:23,552
I am known only as a
loyal, trustworthy member
86
00:04:23,726 --> 00:04:25,423
of the German underground.
87
00:04:25,597 --> 00:04:28,339
I must remain above
suspicion until we have
88
00:04:28,513 --> 00:04:29,906
prepared our little trap.
89
00:04:30,080 --> 00:04:31,864
- The Gestapo is
planning a surprise
90
00:04:32,039 --> 00:04:33,518
for the treacherous dogs.
91
00:04:33,692 --> 00:04:35,172
That's
right, General.
92
00:04:35,346 --> 00:04:37,609
- This Gestapo agent
sounds like real trouble.
93
00:04:37,783 --> 00:04:39,046
- Did you ever know
one who wasn't?
94
00:04:39,220 --> 00:04:40,743
- Leave him to me, Colonel,
95
00:04:40,917 --> 00:04:42,440
and I'll see to it that
he's no trouble at all.
96
00:04:42,614 --> 00:04:44,051
- Sure, kill a Gestapo agent,
97
00:04:44,225 --> 00:04:45,617
we'll really be in a mess.
98
00:04:45,791 --> 00:04:47,532
- Who will know
he's been killed?
99
00:04:47,706 --> 00:04:50,579
I'll make it look like he died
of an accidental cutthroat.
100
00:04:50,753 --> 00:04:52,755
- Well, you don't have
to worry about finding
101
00:04:52,929 --> 00:04:54,539
any hidden microphones here.
102
00:04:54,713 --> 00:04:57,934
I have personally checked
every inch of this office.
103
00:04:58,108 --> 00:05:01,894
- Do you remember General
von Rohder, gentlemen?
104
00:05:02,069 --> 00:05:05,028
- The late General
and I were classmates.
105
00:05:05,202 --> 00:05:06,812
- What did he die of, sir?
106
00:05:06,986 --> 00:05:09,641
- A sudden transfer
to the Russian front.
107
00:05:09,815 --> 00:05:13,254
- There's a lot of
that going around now.
108
00:05:13,428 --> 00:05:16,735
- How well I remember
suggesting to the General
109
00:05:16,909 --> 00:05:20,391
it might be wise to have a
security check of his office.
110
00:05:21,218 --> 00:05:23,394
Do you know what
General von Rohder said?
111
00:05:23,568 --> 00:05:27,050
- I have a feeling it was the
same thing Colonel Klink said.
112
00:05:27,920 --> 00:05:29,705
- Word for word.
113
00:05:30,445 --> 00:05:33,709
He personally had checked
every inch of that office.
114
00:05:33,883 --> 00:05:35,363
- And you found a
hidden microphone?
115
00:05:35,537 --> 00:05:37,669
- 14, to be exact.
116
00:05:38,322 --> 00:05:39,671
- 14.
117
00:05:39,845 --> 00:05:41,499
- Von Rohder had a
bigger radio audience
118
00:05:41,673 --> 00:05:43,197
than Winston Churchill.
119
00:05:48,027 --> 00:05:50,247
It's time I got back.
120
00:05:50,987 --> 00:05:52,684
There's one thing more, Colonel.
121
00:05:52,858 --> 00:05:54,556
- Klink!
122
00:05:54,904 --> 00:05:57,733
- I want to leave some papers
in your safe tomorrow night.
123
00:05:57,907 --> 00:05:59,256
- Certainly, Herr Hindmann.
124
00:05:59,430 --> 00:06:00,823
I'll write down the
combination for you.
125
00:06:00,997 --> 00:06:02,390
- Don't bother.
126
00:06:02,564 --> 00:06:04,653
I'll have my men change
the lock in the morning.
127
00:06:04,827 --> 00:06:06,524
The papers will
remain in the safe
128
00:06:06,698 --> 00:06:09,832
until they are picked up
Friday night by my superior.
129
00:06:10,006 --> 00:06:12,878
- These papers must
be very important.
130
00:06:13,052 --> 00:06:15,011
- Extremely important, General.
131
00:06:15,881 --> 00:06:21,017
They might be called the German
underground's death warrant.
132
00:06:21,191 --> 00:06:22,236
- We'd better warn
the underground
133
00:06:22,410 --> 00:06:23,846
that one of their men is a spy.
134
00:06:24,020 --> 00:06:25,282
- Until we know which one is,
135
00:06:25,456 --> 00:06:26,979
we'll be doing more
harm than good.
136
00:06:27,154 --> 00:06:28,894
- Do you think they may
know about our setup?
137
00:06:29,068 --> 00:06:30,853
- We won't know what he knows
until we see those papers
138
00:06:31,027 --> 00:06:32,724
that he's gonna stash
in Klink's safe.
139
00:06:32,898 --> 00:06:35,292
- Just leave that to the magic
fingers of Peter Newkirk,
140
00:06:35,466 --> 00:06:37,729
your friendly,
neighborhood safecracker.
141
00:06:37,903 --> 00:06:39,340
- LeBeau?
- Yes, sir.
142
00:06:39,514 --> 00:06:40,776
- Newkirk, get over to
Klink's office tonight
143
00:06:40,950 --> 00:06:41,907
and yank out all
those listening bugs.
144
00:06:42,081 --> 00:06:43,213
Too risky leaving them there.
145
00:06:43,387 --> 00:06:44,910
- Right, sir.
- Oui, Colonel.
146
00:06:45,084 --> 00:06:46,912
- The Gestapo is planning
something big for Friday night.
147
00:06:47,086 --> 00:06:48,784
That only leaves us
two days to find out
148
00:06:48,958 --> 00:06:50,525
what it is and how to stop it.
149
00:06:50,699 --> 00:06:53,484
- I agree, Herr General,
but why does Herr Hindmann
150
00:06:53,658 --> 00:06:57,532
have to use my guards,
my office and my safe?
151
00:06:57,706 --> 00:07:01,100
- Klink, my policy
has always been
152
00:07:01,275 --> 00:07:04,278
complete cooperation
with the Gestapo,
153
00:07:04,452 --> 00:07:06,845
providing I feel that their
requests are reasonable.
154
00:07:07,019 --> 00:07:08,586
- I agree with
you, sir. I agree.
155
00:07:08,760 --> 00:07:11,067
- Fortunately, I have
found all of their requests
156
00:07:11,241 --> 00:07:12,677
quite reasonable,
157
00:07:13,548 --> 00:07:15,637
no matter how
unreasonable they were.
158
00:07:15,941 --> 00:07:17,465
- But you see, sir, it's
just that Fraulein Hilda
159
00:07:17,639 --> 00:07:19,075
has taken a leave of absence,
160
00:07:19,249 --> 00:07:20,598
and the work is going
to pile up until I can
161
00:07:20,772 --> 00:07:22,121
find a replacement for her.
162
00:07:22,296 --> 00:07:24,167
- All you had to do
is tell me about it,
163
00:07:24,341 --> 00:07:26,430
and you would have another
secretary like that.
164
00:07:26,604 --> 00:07:28,040
- Yes, sir, I did
that six days ago.
165
00:07:28,215 --> 00:07:29,868
- And what did I say?
166
00:07:30,042 --> 00:07:31,696
- That I could have another
secretary just like that.
167
00:07:31,870 --> 00:07:33,437
You didn't tell
me how long a time
168
00:07:33,611 --> 00:07:35,570
just like that would be,
and that was six days ago.
169
00:07:35,744 --> 00:07:38,486
- You have already told me
that it was six days ago.
170
00:07:38,660 --> 00:07:39,922
I'll see what I can
do in the morning.
171
00:07:40,096 --> 00:07:41,576
- Doesn't have to
be the first thing.
172
00:07:41,750 --> 00:07:44,448
- When I say something,
Klink, I mean it.
173
00:07:44,622 --> 00:07:46,450
Don't ever doubt my word.
174
00:07:46,624 --> 00:07:48,235
- No, sir, I don't.
175
00:07:48,409 --> 00:07:51,107
I didn't six days ago, and
I won't six days from now.
176
00:07:59,681 --> 00:08:01,944
- Outer office
tap and phone tap.
177
00:08:02,118 --> 00:08:04,512
- Inner office tap and
the private line tap.
178
00:08:04,686 --> 00:08:06,644
- What's in the bag?
- Liquor cabinet tap.
179
00:08:06,818 --> 00:08:07,819
- Hey!
♪ Ta-da! ♪
180
00:08:07,993 --> 00:08:09,691
- Hold it, hold it!
181
00:08:09,865 --> 00:08:11,910
- Now, I know that Colonel
Klink doesn't touch the stuff,
182
00:08:12,084 --> 00:08:14,130
but I thought it'd be wise to
remove it from any temptation.
183
00:08:14,304 --> 00:08:15,523
- Very thoughtful of you two.
184
00:08:15,697 --> 00:08:16,915
- That's what
enemies are for, sir.
185
00:08:17,089 --> 00:08:18,439
- You get everything?
- Not quite.
186
00:08:18,613 --> 00:08:19,918
We had to leave a bottle
of crème de menthe,
187
00:08:20,092 --> 00:08:21,050
and two bottles of-
- I mean our stuff.
188
00:08:21,224 --> 00:08:22,007
- Uh, yes, sir.
189
00:08:22,181 --> 00:08:23,487
Now I say, let's, uh-
190
00:08:23,661 --> 00:08:24,923
- You say let's
put the liquor away
191
00:08:25,097 --> 00:08:27,012
until the proper
time, right, Newkirk?
192
00:08:27,186 --> 00:08:30,059
- Yes, sir, you took the
words right out of my mouth.
193
00:08:30,233 --> 00:08:32,583
- Took a little
scotch out of it, too.
194
00:08:40,243 --> 00:08:43,115
- This is just what
you need, Gertrud.
195
00:08:43,290 --> 00:08:46,728
Something to keep
you busy, active.
196
00:08:46,902 --> 00:08:49,426
- Who wants to be busy, active?
197
00:08:49,600 --> 00:08:52,690
I'm happy sitting
at home with Mama.
198
00:08:52,864 --> 00:08:54,779
- Wouldn't it be
nicer to sit around
199
00:08:54,953 --> 00:08:56,477
the house with a husband?
200
00:08:56,651 --> 00:08:59,131
- Maybe. Whose husband?
201
00:08:59,654 --> 00:09:01,917
- Don't be coy, Gertrud.
202
00:09:02,091 --> 00:09:03,614
I'm talking about marriage.
203
00:09:03,788 --> 00:09:06,051
- You are always
talking about marriage.
204
00:09:06,225 --> 00:09:08,358
How do I know I am a widow?
205
00:09:08,532 --> 00:09:11,361
Otto was only reported
missing in action.
206
00:09:11,535 --> 00:09:13,885
- That was three years ago.
207
00:09:14,321 --> 00:09:16,061
You're a good-looking girl.
208
00:09:16,235 --> 00:09:18,412
You'd make somebody a good wife.
209
00:09:18,586 --> 00:09:20,936
- I would like to
get married again
210
00:09:21,110 --> 00:09:23,068
if the right man came along.
211
00:09:23,242 --> 00:09:25,244
- Even if the wrong
man comes along,
212
00:09:25,419 --> 00:09:26,550
you'd better grab him.
213
00:09:28,160 --> 00:09:30,032
Beggars can't be
choosers, you know.
214
00:09:30,206 --> 00:09:31,599
- Albert!
215
00:09:32,774 --> 00:09:34,253
- Ah, General Burkhalter,
Frau Linkmeyer,
216
00:09:34,428 --> 00:09:35,777
what a pleasant surprise.
217
00:09:35,951 --> 00:09:38,519
- What is so surprising
about it, Klink?
218
00:09:38,693 --> 00:09:41,696
I said you'd have a secretary
the first thing this morning.
219
00:09:41,870 --> 00:09:42,784
- Yes, sir, you did.
220
00:09:42,958 --> 00:09:44,133
What time will she be here?
221
00:09:44,307 --> 00:09:45,961
- She's here right now.
222
00:09:49,660 --> 00:09:50,922
- You don't mean your sister?
223
00:09:51,096 --> 00:09:52,271
- What is wrong with that?
224
00:09:52,446 --> 00:09:54,143
- Oh, no, no, nothing.
225
00:09:54,317 --> 00:09:56,145
It's a wonderful
idea, but, you see,
226
00:09:56,319 --> 00:09:57,538
it's very complicated work.
227
00:09:57,712 --> 00:09:59,801
- What is so
complicated about it?
228
00:09:59,975 --> 00:10:02,107
I can make twice
the mess I see here.
229
00:10:02,281 --> 00:10:04,153
- Well, you see, work
has been piling up
230
00:10:04,327 --> 00:10:05,284
ever since Fraulein
Hilda left, and that-
231
00:10:05,459 --> 00:10:07,156
- That is no excuse to leave
232
00:10:07,330 --> 00:10:08,418
an office looking like this.
233
00:10:08,592 --> 00:10:09,985
Here, dump this.
234
00:10:10,159 --> 00:10:11,116
- But I-I-I-
235
00:10:11,290 --> 00:10:12,988
- You can also get rid of this.
236
00:10:13,162 --> 00:10:15,338
Bring me a broom
on your way back.
237
00:10:16,295 --> 00:10:17,558
- Yes, ma'am.
238
00:10:19,255 --> 00:10:20,909
- You see, Gertrud,
239
00:10:21,083 --> 00:10:24,086
Colonel Klink really
does need a secretary.
240
00:10:24,260 --> 00:10:26,262
- What he really
needs is a maid.
241
00:10:26,436 --> 00:10:29,439
- What he really
needs is a wife.
242
00:10:30,614 --> 00:10:34,052
You know, Klink reminds
me a lot of Otto.
243
00:10:34,531 --> 00:10:35,489
- Mmm.
244
00:10:35,663 --> 00:10:39,536
Yeah, yeah, he does.
245
00:10:49,416 --> 00:10:50,634
- All right, Newkirk, you
got everything you need
246
00:10:50,808 --> 00:10:52,331
to crack that safe?
- All set, sir.
247
00:10:52,506 --> 00:10:53,811
- We don't have too much time.
248
00:10:53,985 --> 00:10:55,422
You've got to get
the safe door open,
249
00:10:55,596 --> 00:10:56,771
LeBeau's got to photograph
all those papers,
250
00:10:56,945 --> 00:10:58,033
and we have to get
everything back in order
251
00:10:58,207 --> 00:10:59,817
by the time the guard returns.
252
00:10:59,991 --> 00:11:01,602
It takes him exactly 15
minutes to make his rounds.
253
00:11:01,776 --> 00:11:03,473
- It's not going to take
more than a couple of seconds
254
00:11:03,647 --> 00:11:04,953
to open that bread
box of old Klink's.
255
00:11:05,127 --> 00:11:06,345
- All right.
256
00:11:06,520 --> 00:11:07,434
- I can have
anything photographed
257
00:11:07,608 --> 00:11:09,087
in three minutes at the most.
258
00:11:09,261 --> 00:11:10,175
This job's
not so tough after all.
259
00:11:10,349 --> 00:11:11,307
- As a matter of fact, it isn't.
260
00:11:11,481 --> 00:11:13,004
- Ah, Colonel Hogan,
261
00:11:13,178 --> 00:11:14,832
Kommandant Klink wants
to see you in his office.
262
00:11:15,006 --> 00:11:16,747
- What's he want, Schultz?
263
00:11:16,921 --> 00:11:18,619
- I think he wants to talk to
you about his new secretary.
264
00:11:18,793 --> 00:11:20,055
- He has a new secretary?
265
00:11:20,229 --> 00:11:21,709
- General Burkhalter got her.
266
00:11:21,883 --> 00:11:23,188
- What's she look like, Schultz?
267
00:11:23,362 --> 00:11:25,582
- General Burkhalter.
It's his sister.
268
00:11:25,756 --> 00:11:28,280
- His sister? Poor Klink.
269
00:11:28,455 --> 00:11:29,804
- She's doing a fine job.
270
00:11:29,978 --> 00:11:31,327
- Oh, sure, and leading
him to the altar.
271
00:11:31,501 --> 00:11:33,721
- No, it's all business.
272
00:11:33,895 --> 00:11:35,592
She caught up with
most of the back work,
273
00:11:35,766 --> 00:11:37,812
and she plans to finish
the rest tonight.
274
00:11:38,552 --> 00:11:40,336
- Tonight?
275
00:11:40,510 --> 00:11:41,642
- How late do you think she's
going to be working, Schultz?
276
00:11:41,816 --> 00:11:43,208
- At the rate she's going now,
277
00:11:43,382 --> 00:11:45,254
she won't stop until
tomorrow morning.
278
00:11:45,428 --> 00:11:47,865
- Well, we can't let
her work that hard.
279
00:11:48,039 --> 00:11:49,824
Colonel Klink is probably
worried about her health.
280
00:11:49,998 --> 00:11:52,914
- No, he's worried
about his health.
281
00:11:53,088 --> 00:11:54,655
He's hiding in his office.
282
00:11:54,829 --> 00:11:55,873
- Let's get over there.
Sounds like an emergency.
283
00:11:56,047 --> 00:11:57,309
All right.
284
00:11:59,050 --> 00:12:00,878
- Ah, Colonel Hogan,
come in, come in!
285
00:12:01,966 --> 00:12:03,577
That's all, Schultz.
286
00:12:03,751 --> 00:12:05,187
You can tell Mrs. Linkmeyer
that I will probably be
287
00:12:05,361 --> 00:12:06,710
in conference all afternoon,
288
00:12:06,884 --> 00:12:08,059
so she can take the
rest of the day off.
289
00:12:08,233 --> 00:12:09,191
- I told her that
before, Herr Kommandant,
290
00:12:09,365 --> 00:12:11,106
but she will not leave.
291
00:12:11,280 --> 00:12:12,760
- Tell her it's an order.
292
00:12:12,934 --> 00:12:15,502
- Herr Kommandant, she
will not listen to me.
293
00:12:15,676 --> 00:12:19,418
She has to be told it is an
order by a man who gives orders.
294
00:12:19,593 --> 00:12:20,681
- All right, you
tell her, Hogan.
295
00:12:20,855 --> 00:12:23,335
- That's a very good idea.
296
00:12:23,510 --> 00:12:25,250
- Schultz! Out!
297
00:12:25,424 --> 00:12:27,514
- Jawohl, Herr Kommandant.
298
00:12:28,384 --> 00:12:29,907
- Uh, Colonel?
299
00:12:32,606 --> 00:12:34,564
I'd like to help you,
but I'd be the last one
300
00:12:34,738 --> 00:12:36,784
to try to tell a Gestapo
agent to do anything.
301
00:12:36,958 --> 00:12:38,568
- Gestapo agent?
302
00:12:38,742 --> 00:12:40,527
Hogan, I'm talking about
General Burkhalter's sister.
303
00:12:40,701 --> 00:12:42,224
- So am I.
304
00:12:42,572 --> 00:12:44,226
How long do you think she's
been working for them?
305
00:12:44,400 --> 00:12:46,184
- You think she's
really a Gestapo agent?
306
00:12:46,358 --> 00:12:48,143
- You don't think she's
a secretary, do ya?
307
00:12:48,317 --> 00:12:49,840
- No!
308
00:12:50,014 --> 00:12:51,363
Well, I think she's
General Burkhalter's idea
309
00:12:51,538 --> 00:12:53,235
of somebody who'd make
me a wonderful wife.
310
00:12:53,409 --> 00:12:55,585
- It makes a good cover story.
311
00:12:55,759 --> 00:12:58,240
But I still say the Gestapo
put her here as a spy.
312
00:12:58,414 --> 00:12:59,981
- But who's there to spy on?
313
00:13:02,200 --> 00:13:05,203
Hogan, you don't mean me?
314
00:13:05,377 --> 00:13:07,510
- Naturally, they'd only be
interested in the top man,
315
00:13:07,684 --> 00:13:09,599
just to see what he's up to.
316
00:13:09,773 --> 00:13:12,559
- Why would the Gestapo
want to check up on me?
317
00:13:12,733 --> 00:13:14,169
- Who knows?
318
00:13:14,343 --> 00:13:15,997
I guess you don't find
out until your trial.
319
00:13:16,171 --> 00:13:17,651
- Trial?
320
00:13:17,825 --> 00:13:19,609
Hogan, I have an
unblemished military record.
321
00:13:19,783 --> 00:13:21,393
Stalag 13 serves as
a model prison camp.
322
00:13:21,568 --> 00:13:22,917
There's never been an escape.
323
00:13:23,091 --> 00:13:25,049
There has never been any-
- Don't tell me.
324
00:13:25,223 --> 00:13:26,660
Tell her.
325
00:13:29,227 --> 00:13:31,795
- I have served my country
faithfully and courageously.
326
00:13:31,969 --> 00:13:33,492
I won't even mention
the many acts of heroism
327
00:13:33,667 --> 00:13:37,018
done without any regard
for personal safety!
328
00:13:37,540 --> 00:13:38,976
Am I talking loud enough?
329
00:13:39,150 --> 00:13:41,283
- Gertrud isn't gonna
be impressed by talk.
330
00:13:41,936 --> 00:13:44,416
Unless it's accompanied
by soft music,
331
00:13:44,591 --> 00:13:47,376
champagne and a
candlelight dinner for two.
332
00:13:48,333 --> 00:13:50,292
I'd say one night should do it.
333
00:13:50,466 --> 00:13:52,511
- Do what?
- Whatever you said.
334
00:13:52,686 --> 00:13:54,426
She'll be putty in your hands.
335
00:13:54,601 --> 00:13:57,647
- I don't want her to
be putty in my hands!
336
00:13:57,821 --> 00:14:00,563
I don't want her even
sitting here in my office.
337
00:14:01,956 --> 00:14:04,045
- Now that you know she's
been put here to spy on you,
338
00:14:04,219 --> 00:14:06,700
it'd be a good idea to make
sure she's on your side.
339
00:14:06,874 --> 00:14:09,093
Remember, she is a woman.
340
00:14:09,267 --> 00:14:10,704
- Yes, an unmarried woman.
341
00:14:10,878 --> 00:14:12,575
One date with her,
and General Burkhalter
342
00:14:12,749 --> 00:14:14,229
would consider it a
marriage proposal.
343
00:14:14,403 --> 00:14:15,665
- That's the chance you're
going to have to take.
344
00:14:15,839 --> 00:14:17,232
- I don't have to
take any chances.
345
00:14:17,406 --> 00:14:18,450
I'm an officer.
346
00:14:18,625 --> 00:14:19,713
- And a good one.
347
00:14:21,105 --> 00:14:22,933
I'm gonna miss you, Colonel.
348
00:14:24,587 --> 00:14:26,328
- Even if she is
working for the Gestapo,
349
00:14:26,502 --> 00:14:28,069
what could she say against me?
350
00:14:28,243 --> 00:14:30,027
- Anything she wants to.
351
00:14:30,201 --> 00:14:32,639
You know how it is
with a woman scorned.
352
00:14:32,813 --> 00:14:34,423
- I haven't scorned her.
353
00:14:34,597 --> 00:14:36,555
- You flatly refused to
take her to dinner tonight.
354
00:14:36,730 --> 00:14:37,992
- But, Hogan, that
would make it look
355
00:14:38,166 --> 00:14:40,342
as if I had romantic intentions.
356
00:14:40,516 --> 00:14:41,952
By tomorrow, General Burkhalter
357
00:14:42,126 --> 00:14:44,520
would start printing
wedding invitations.
358
00:14:44,694 --> 00:14:46,174
- That's a problem.
359
00:14:46,348 --> 00:14:47,915
But which song do you prefer?
360
00:14:48,089 --> 00:14:52,006
"The Wedding March," or
"A Siberian Sleigh Ride"?
361
00:14:58,012 --> 00:15:00,841
- This is Colonel Klink
speaking, Frau Linkmeyer.
362
00:15:01,015 --> 00:15:02,277
I would like to talk
to you about something,
363
00:15:02,451 --> 00:15:03,713
if you have a moment.
364
00:15:06,934 --> 00:15:08,022
My dear.
365
00:15:20,512 --> 00:15:21,992
- Watch the door, Kinch.
366
00:15:34,831 --> 00:15:36,180
- Hello, you chubby
little rascal.
367
00:15:36,354 --> 00:15:37,921
It's me again.
368
00:15:38,095 --> 00:15:41,229
The nice man with the warm
hands and the short fingernails.
369
00:15:41,403 --> 00:15:43,187
She'll be open in two shakes.
370
00:15:47,017 --> 00:15:48,715
Better make that four shakes.
371
00:15:48,889 --> 00:15:50,629
- What's the trouble?
372
00:15:50,804 --> 00:15:53,154
- This lock is a little more
complicated than the old one.
373
00:15:53,328 --> 00:15:55,504
They've done something
to silence the tumblers.
374
00:15:55,678 --> 00:15:58,507
But old Doctor Newkirk
has a cure for that.
375
00:15:58,681 --> 00:15:59,987
- What's that for?
376
00:16:00,161 --> 00:16:01,989
- This is a stethoscope, LeBeau.
377
00:16:02,163 --> 00:16:03,599
Picks up the slightest sound.
378
00:16:03,773 --> 00:16:05,688
So, if I could have
just a little quiet?
379
00:16:11,128 --> 00:16:12,521
- Carter, grab the phone.
380
00:16:12,695 --> 00:16:13,652
- Well, it can't be for me.
381
00:16:13,827 --> 00:16:15,480
Nobody even knows I'm here.
382
00:16:15,654 --> 00:16:18,048
- Just pick up the phone and
say it's the wrong number.
383
00:16:21,356 --> 00:16:23,358
- I'm sorry. You've
got the wrong number.
384
00:16:24,881 --> 00:16:27,014
Well, so what if you haven't
told me who you're calling yet.
385
00:16:27,188 --> 00:16:28,232
No matter who you're calling,
386
00:16:28,406 --> 00:16:29,625
you still got the wrong number
387
00:16:29,799 --> 00:16:31,496
because I don't
even have a phone.
388
00:16:31,670 --> 00:16:33,107
Carter!
389
00:16:33,281 --> 00:16:34,761
- What's that?
390
00:16:35,196 --> 00:16:36,632
You think I'm being very rude?
391
00:16:37,938 --> 00:16:39,983
Well, I didn't mean to be.
392
00:16:40,157 --> 00:16:43,073
Well, maybe I was, but I
really didn't mean to be.
393
00:16:43,247 --> 00:16:44,988
All right, go ahead and tell
me who you were calling.
394
00:16:45,162 --> 00:16:47,686
- The Frieda Hoffman
Friendship Club?
395
00:16:47,861 --> 00:16:50,864
She really does have the
wrong number.
396
00:16:55,129 --> 00:16:59,437
- Well, I was trying to hang
up, but she wouldn't let me.
397
00:17:03,006 --> 00:17:03,964
Hello?
398
00:17:04,138 --> 00:17:05,139
Oh, hi.
399
00:17:06,053 --> 00:17:07,184
Well, I didn't hang up on you.
400
00:17:07,358 --> 00:17:08,795
I'm telling you the truth.
401
00:17:10,666 --> 00:17:12,494
Well, I-I can't help it
if I sound like Frieda.
402
00:17:12,668 --> 00:17:14,801
This is not a friendship club.
403
00:17:14,975 --> 00:17:16,890
No, it's a prisoner of war camp.
404
00:17:17,064 --> 00:17:18,282
That's right.
405
00:17:18,456 --> 00:17:19,544
Who am I?
406
00:17:19,718 --> 00:17:21,198
I'm a prisoner.
407
00:17:25,594 --> 00:17:28,031
Now she's gonna think
I hung up on her again.
408
00:17:30,033 --> 00:17:31,252
- Wrap it up, will you?
409
00:17:31,426 --> 00:17:32,819
The guard's heading
back this way.
410
00:17:32,993 --> 00:17:34,124
- We'll have to try
again tomorrow night.
411
00:17:34,298 --> 00:17:35,473
Newkirk, you think
you can do it?
412
00:17:35,647 --> 00:17:36,866
- No trouble at all, sir.
413
00:17:37,040 --> 00:17:38,781
Just keep Carter
off of that phone.
414
00:17:38,955 --> 00:17:41,088
- Well, whe called
me. I didn't call her.
415
00:17:48,573 --> 00:17:50,314
- Morning, Colonel.
416
00:17:50,488 --> 00:17:51,838
Thought I'd stop in and
see how the evening went.
417
00:17:52,012 --> 00:17:53,535
- It couldn't have
gone better, Hogan.
418
00:17:53,709 --> 00:17:55,406
I was at the top of my game.
419
00:17:55,580 --> 00:17:56,407
- Knew you would be, sir.
420
00:17:56,581 --> 00:17:57,495
- Please sit down.
421
00:17:57,669 --> 00:17:58,757
Would you care for a cigar?
422
00:17:58,932 --> 00:18:00,455
- Oh, thanks.
- Good, good.
423
00:18:00,629 --> 00:18:02,979
Oh, I was a delightful
dinner companion last night.
424
00:18:03,153 --> 00:18:04,589
There was never any suggestion
425
00:18:04,763 --> 00:18:07,288
of any romantic
intentions on my part.
426
00:18:07,462 --> 00:18:08,811
- Sounds like you had
the situation well
427
00:18:08,985 --> 00:18:09,725
under control, sir.
428
00:18:09,899 --> 00:18:10,813
- Oh, completely.
429
00:18:10,987 --> 00:18:13,294
I was a master of diplomacy.
430
00:18:13,468 --> 00:18:16,210
Oh, last night, as we
were saying goodbye,
431
00:18:16,384 --> 00:18:18,908
I could sense that I'd
won both her respect
432
00:18:19,082 --> 00:18:20,867
and her admiration.
433
00:18:21,041 --> 00:18:22,346
- Well, you shouldn't
have a worry in the world
434
00:18:22,520 --> 00:18:23,826
after your date tonight.
435
00:18:24,914 --> 00:18:26,307
- What date tonight?
436
00:18:26,698 --> 00:18:28,178
- Your date with Gertrud.
437
00:18:28,352 --> 00:18:30,006
After this one, she'll
be putty in your hands.
438
00:18:30,180 --> 00:18:33,662
- She was supposed to be
putty after last night.
439
00:18:33,836 --> 00:18:35,229
She was putty in my hands.
440
00:18:35,403 --> 00:18:36,795
- You want her to stay
that way, don't you?
441
00:18:36,970 --> 00:18:38,623
- Certainly I do, but
that doesn't mean-
442
00:18:38,797 --> 00:18:40,364
- This is the coup de
grace, the knockout punch.
443
00:18:40,538 --> 00:18:41,888
You're fighting for your life.
444
00:18:42,062 --> 00:18:43,454
- She likes me.
445
00:18:43,628 --> 00:18:45,761
- You know how fickle
Gestapo agents are.
446
00:18:45,935 --> 00:18:48,024
They're here today,
you're gone tomorrow.
447
00:18:48,198 --> 00:18:49,852
- But she was planning
to work tonight.
448
00:18:50,026 --> 00:18:51,985
- I don't care what
she was planning to do.
449
00:18:52,159 --> 00:18:54,117
Who's running this camp?
- You are.
450
00:18:55,205 --> 00:18:56,424
I am.
451
00:18:56,598 --> 00:18:57,164
- You give the
orders here, right?
452
00:18:57,338 --> 00:18:58,600
- Yes, I do.
453
00:18:58,774 --> 00:18:59,470
- Nobody's gonna
tell you what to do.
454
00:18:59,644 --> 00:19:01,385
- No, they're not.
455
00:19:01,559 --> 00:19:02,691
- Get on that phone and make
a date with Gertrud right now.
456
00:19:02,865 --> 00:19:05,302
Yes, I will.
457
00:19:05,476 --> 00:19:07,130
- How you doing, LeBeau?
458
00:19:07,304 --> 00:19:08,610
- All finished, Colonel.
459
00:19:08,784 --> 00:19:10,525
Be careful, they're still damp.
460
00:19:15,269 --> 00:19:18,011
- Blimey, Hindmann's really
got some information.
461
00:19:18,185 --> 00:19:20,013
- Well, at least there's
nothing about our setup.
462
00:19:20,187 --> 00:19:22,319
- Yeah, but that doesn't mean.
463
00:19:22,493 --> 00:19:23,755
Uh-oh.
464
00:19:24,278 --> 00:19:26,889
The underground's target
for tomorrow night.
465
00:19:27,063 --> 00:19:28,978
- Krump Oil Refineries.
466
00:19:29,152 --> 00:19:30,762
That calls for an
all-out attack.
467
00:19:30,937 --> 00:19:32,895
- The underground's
going to have every unit,
468
00:19:33,069 --> 00:19:35,680
and the SS is gonna be
waitin' right there for 'em.
469
00:19:36,464 --> 00:19:37,900
- We'll just have to
tell 'em to call it off.
470
00:19:38,074 --> 00:19:39,293
- Right.
471
00:19:39,467 --> 00:19:40,990
Kinch, contact the
underground immediately.
472
00:19:41,164 --> 00:19:42,426
- All right, Colonel.
- Hold it, hold it. Wait.
473
00:19:43,645 --> 00:19:45,429
The only SS troops in this area
474
00:19:45,603 --> 00:19:47,214
are guarding the ammo supply.
475
00:19:47,388 --> 00:19:49,303
If they pull them off for
the Krump oil refineries,
476
00:19:49,477 --> 00:19:50,957
the ammo supply is
gonna be wide open.
477
00:19:51,131 --> 00:19:52,697
- Then all we'd have to
do is switch targets.
478
00:19:52,871 --> 00:19:54,264
- It's not quite that simple.
479
00:19:54,438 --> 00:19:56,919
Hindmann would know of
any change in plans.
480
00:19:57,093 --> 00:19:58,529
We gotta get him first.
481
00:19:58,703 --> 00:20:00,227
- How? We don't know
anything about him.
482
00:20:00,401 --> 00:20:02,011
- We know one thing, his voice.
483
00:20:02,185 --> 00:20:03,621
Newkirk's got a good ear.
484
00:20:04,579 --> 00:20:07,103
Think you could recognize
him if you heard him again?
485
00:20:07,277 --> 00:20:08,365
- I don't know.
486
00:20:08,539 --> 00:20:09,932
I could try.
487
00:20:10,106 --> 00:20:11,368
- Try is all we need.
488
00:20:11,542 --> 00:20:12,587
Let's go.
489
00:20:16,156 --> 00:20:17,548
- Lock the door.
490
00:20:17,722 --> 00:20:18,680
Schnell.
491
00:20:26,079 --> 00:20:27,036
Hello.
492
00:20:30,648 --> 00:20:32,259
- Bruno, this is Goldilocks.
493
00:20:32,433 --> 00:20:33,912
You have a mission set
for tomorrow night?
494
00:20:34,087 --> 00:20:35,349
- Yes, and it's a big one.
495
00:20:39,005 --> 00:20:41,007
- Fine, good luck. Let
me speak to Gerber.
496
00:20:42,486 --> 00:20:43,966
Gerber, this is Goldilocks.
497
00:20:44,140 --> 00:20:45,794
Everything set for
tomorrow night?
498
00:20:47,404 --> 00:20:48,231
Fine.
499
00:20:48,405 --> 00:20:49,450
Anything you need?
500
00:20:51,321 --> 00:20:52,453
Good luck.
501
00:20:52,627 --> 00:20:54,020
Let me speak to Friedloff.
502
00:20:57,806 --> 00:20:59,112
- Yes, Goldilocks?
503
00:21:00,591 --> 00:21:02,202
- Everything set
for tomorrow night?
504
00:21:03,812 --> 00:21:06,075
It's gonna be a
big one, isn't it?
505
00:21:06,249 --> 00:21:07,337
Fine.
506
00:21:07,511 --> 00:21:09,078
Yeah, it's gonna be a surprise.
507
00:21:10,645 --> 00:21:11,907
Anything you need?
508
00:21:15,084 --> 00:21:16,564
Fine, let me talk to Christian.
509
00:21:20,698 --> 00:21:24,746
Christian, Friedloff
is a Gestapo agent.
510
00:21:26,574 --> 00:21:28,967
They know about your
plan for tomorrow night.
511
00:21:29,142 --> 00:21:31,057
But here's a plan
they don't know about.
512
00:21:34,408 --> 00:21:35,148
- Come on.
513
00:21:35,322 --> 00:21:36,801
- I bet two gingersnaps.
514
00:21:36,975 --> 00:21:38,716
- I fold.
515
00:21:38,890 --> 00:21:40,414
- I'll call you, but you've
been nibbling one of those.
516
00:21:40,588 --> 00:21:41,980
- I have not.
- Yes, you have!
517
00:21:42,155 --> 00:21:44,070
Achtung!
518
00:21:44,244 --> 00:21:46,985
You will turn out
the lights at once!
519
00:21:47,160 --> 00:21:48,639
- I call you, Carter.
520
00:21:48,813 --> 00:21:50,032
Schultz, you'd better
get under the table.
521
00:21:50,206 --> 00:21:51,381
Explosion is due any second.
522
00:21:51,555 --> 00:21:53,079
- Explosion?
523
00:21:53,253 --> 00:21:55,168
- The underground's
blowing up the ammo supply.
524
00:21:55,907 --> 00:21:58,084
The ammo supply.
525
00:21:59,172 --> 00:22:02,262
With 1,000 SS men on guard,
526
00:22:02,436 --> 00:22:04,612
they're going to blow
up the ammo supply.
527
00:22:11,227 --> 00:22:14,100
They did blow up
the ammo supply!
528
00:22:14,274 --> 00:22:15,666
- No kidding.
529
00:22:18,321 --> 00:22:20,889
- You all knew it
before it even happened.
530
00:22:21,063 --> 00:22:24,936
How, how, how did you know it?
531
00:22:25,111 --> 00:22:26,895
- Schultz, we know nothing,
532
00:22:27,069 --> 00:22:29,158
we see nothing, we say nothing.
533
00:22:29,332 --> 00:22:33,902
- We know nothing, we see
nothing, we say nothing.
534
00:22:34,642 --> 00:22:36,209
Very good.
535
00:22:37,079 --> 00:22:39,473
I have to remember that.
536
00:22:42,650 --> 00:22:43,825
- Hogan, this is your fault,
537
00:22:43,999 --> 00:22:45,043
and you've got do something!
538
00:22:45,218 --> 00:22:46,654
- Take it easy, Colonel.
539
00:22:46,828 --> 00:22:48,134
- How can I, when suddenly
Gertrud is getting
540
00:22:48,308 --> 00:22:50,005
some very funny, romantic ideas?
541
00:22:50,179 --> 00:22:51,876
- Well, what do you
expect after the big rush
542
00:22:52,050 --> 00:22:53,443
you've been giving her?
543
00:22:53,617 --> 00:22:55,010
- That was your idea.
- To save your neck.
544
00:22:55,184 --> 00:22:57,708
- Mm! Now the rest of
me is in trouble, too.
545
00:22:57,882 --> 00:23:00,102
Tonight I'm invited
over for a very quiet,
546
00:23:00,276 --> 00:23:01,364
home-cooked dinner.
547
00:23:01,538 --> 00:23:02,931
- That's bad.
548
00:23:03,105 --> 00:23:04,585
- And she doesn't call
me Colonel anymore.
549
00:23:04,759 --> 00:23:06,369
Now she calls me Wilhelm.
550
00:23:06,543 --> 00:23:07,936
That's terrible.
551
00:23:08,110 --> 00:23:09,329
- And what's worse,
General Burkhalter
552
00:23:09,503 --> 00:23:11,157
calls me Wilhelm, too.
553
00:23:11,331 --> 00:23:13,159
Now, he's called me lots of
things, but never Wilhelm.
554
00:23:13,333 --> 00:23:15,161
- Oh, Wilhelm, I just wanted to,
555
00:23:15,335 --> 00:23:17,250
oh, I didn't know you were busy.
556
00:23:17,424 --> 00:23:19,034
- No, I was just leaving.
557
00:23:19,208 --> 00:23:20,078
- Hogan, you stay right
here until I tell you to go!
558
00:23:20,253 --> 00:23:21,384
- Yes, sir.
559
00:23:22,733 --> 00:23:24,431
If you'd get a little
more sleep, Colonel,
560
00:23:24,605 --> 00:23:25,693
you wouldn't be so cranky.
561
00:23:25,867 --> 00:23:27,260
- Hogan!
562
00:23:27,434 --> 00:23:29,131
- Fatigue is what it
is, Frau Linkmeyer.
563
00:23:29,305 --> 00:23:31,220
Believe me, we were
mighty happy when Hilda
564
00:23:31,394 --> 00:23:32,700
took the leave of absence.
565
00:23:32,874 --> 00:23:34,528
She and the colonel
were quite a pair.
566
00:23:36,094 --> 00:23:37,574
- A pair of what?
567
00:23:37,748 --> 00:23:40,969
- Oh, I mean, work all
day, play all night.
568
00:23:41,578 --> 00:23:43,711
I don't know how Colonel
Klink has held up this long.
569
00:23:43,885 --> 00:23:46,844
Hogan, what are you?
- Butt out, Wilhelm!
570
00:23:47,018 --> 00:23:50,065
So, Colonel Klink and
Hilda were running
571
00:23:50,239 --> 00:23:51,545
around together, eh?
572
00:23:51,719 --> 00:23:53,242
- Among others.
573
00:23:53,416 --> 00:23:55,157
I must say, his escapades
did give us something
574
00:23:55,331 --> 00:23:57,986
to talk about.
575
00:23:58,160 --> 00:24:00,293
Casanova Klink, we called him.
576
00:24:01,381 --> 00:24:02,512
With you here, he
won't be burning
577
00:24:02,686 --> 00:24:04,079
the candle at both ends.
578
00:24:04,253 --> 00:24:06,473
- He can burn the
candle at both ends
579
00:24:06,647 --> 00:24:09,780
and go up in flames
with it, for all I care!
580
00:24:09,954 --> 00:24:10,912
I'm through!
581
00:24:11,086 --> 00:24:12,566
- Gertrud, what do you mean?
582
00:24:12,740 --> 00:24:15,177
- I mean you can get
yourself another playmate
583
00:24:15,351 --> 00:24:17,788
and secretary, Casanova!
584
00:24:17,962 --> 00:24:19,312
I quit!
585
00:24:24,360 --> 00:24:26,014
- Gertrud, wait.
586
00:24:26,971 --> 00:24:28,277
Afraid
she's gone, sir.
587
00:24:28,451 --> 00:24:30,018
- I'm afraid she has.
588
00:24:30,714 --> 00:24:33,587
Hogan, it's in a moment
like this when I'm sorry
589
00:24:33,761 --> 00:24:35,328
that you and I are
not on the same side.
590
00:24:35,502 --> 00:24:36,764
- Thank you, Colonel.
591
00:24:36,938 --> 00:24:38,331
Believe me, a
great many moments,
592
00:24:38,505 --> 00:24:39,593
I'm glad that you are.
43221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.