Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,731 --> 00:00:53,081
- Schultz, everything ready?
2
00:00:53,255 --> 00:00:54,169
- Yes, Herr Kommandant,
as you ordered.
3
00:00:54,343 --> 00:00:55,605
- Good.
4
00:00:55,779 --> 00:00:57,389
- Herr Kommandant, shall
I put the prisoners
5
00:00:57,563 --> 00:00:58,390
into the barracks?
6
00:00:58,564 --> 00:01:00,218
- No, leave them alone.
7
00:01:00,392 --> 00:01:02,438
I want them to see who is
arriving, especially Hogan.
8
00:01:02,612 --> 00:01:03,961
- Ooh, I understand.
9
00:01:04,135 --> 00:01:06,181
- No, you don't, but
that's nothing new.
10
00:01:07,399 --> 00:01:08,792
- Blood and guts drags
out the welcome mat,
11
00:01:08,966 --> 00:01:10,228
it's gotta be something.
12
00:01:10,402 --> 00:01:11,664
- And he's smiling.
13
00:01:11,839 --> 00:01:12,709
- And when he's
smiling, he's happy.
14
00:01:12,883 --> 00:01:13,753
When is he happy?
15
00:01:13,928 --> 00:01:15,059
- When he's being a sneak.
16
00:01:15,233 --> 00:01:17,453
Correct.
17
00:01:30,770 --> 00:01:32,163
- That's an RAF officer.
18
00:01:32,337 --> 00:01:33,773
A group captain at least.
19
00:01:37,473 --> 00:01:38,909
- Now, why are they taking
him to special quarters?
20
00:01:39,083 --> 00:01:40,171
- Yes, there'
something going on.
21
00:01:40,345 --> 00:01:41,912
- Who is he?
22
00:01:42,086 --> 00:01:42,826
Don't worry,
Colonel, we'll find out for you.
23
00:01:45,220 --> 00:01:46,743
I tell you what,
we'll work day and night.
24
00:01:46,917 --> 00:01:47,875
We'll find out.
25
00:01:49,702 --> 00:01:51,617
- All right, all right,
hold it, hold it.
26
00:01:52,096 --> 00:01:54,011
Appreciate your spirit,
but don't waste your time,
27
00:01:54,185 --> 00:01:55,621
I already know who it is.
28
00:01:55,795 --> 00:01:57,580
It's Group Captain
James Roberts.
29
00:01:57,754 --> 00:02:00,800
An important RAF officer,
and a good friend of mine.
30
00:02:00,975 --> 00:02:03,151
Now let's find out why he's
getting the VIP treatment.
31
00:02:03,325 --> 00:02:06,545
To a
successful mission.
32
00:02:06,719 --> 00:02:09,548
- And to the elimination
of the number one enemy
33
00:02:09,722 --> 00:02:12,421
of the Third Reich,
Winston Churchill.
34
00:02:29,046 --> 00:02:31,266
And Himmler will
settle for nothing less
35
00:02:31,440 --> 00:02:32,876
than perfection itself.
36
00:02:33,050 --> 00:02:34,356
- Of course, Major.
37
00:02:34,530 --> 00:02:36,184
Now, if I were in
his place, I would-
38
00:02:36,358 --> 00:02:39,665
- Fortunately for
Germany, you are not.
39
00:02:39,839 --> 00:02:41,754
Is everything crystal clear?
40
00:02:41,929 --> 00:02:45,019
- Major, it cannot fail because
it is simplicity itself.
41
00:02:45,193 --> 00:02:46,803
- Exactly.
42
00:02:46,977 --> 00:02:48,761
I knew you would understand
anything simple, Klink.
43
00:02:48,936 --> 00:02:50,154
Oh, thank you, sir.
44
00:02:50,328 --> 00:02:52,026
Now I believe that
it would be best-
45
00:02:52,200 --> 00:02:53,897
- Colonel Klink, Colonel Hogan
has requested to see you.
46
00:02:54,071 --> 00:02:55,812
- Oh, please, let him come in.
47
00:02:55,986 --> 00:02:57,248
- Jawohl, Herr Kommandant.
48
00:02:57,422 --> 00:02:58,641
- Our fish is
nibbling at the bait.
49
00:02:58,815 --> 00:02:59,729
My fish.
50
00:02:59,903 --> 00:03:01,165
- Colonel Klink.
51
00:03:01,339 --> 00:03:02,950
- Yes, Hogan, what
is it, what is it?
52
00:03:03,124 --> 00:03:04,473
- You have a new prisoner, Group
Captain James Roberts, RAF,
53
00:03:04,647 --> 00:03:05,648
I wanna see him.
54
00:03:05,822 --> 00:03:06,910
- He wants to see the prisoner.
55
00:03:07,084 --> 00:03:08,346
- That's not surprising.
56
00:03:08,520 --> 00:03:09,957
That's not surprising.
57
00:03:10,131 --> 00:03:10,827
- Of course, now that
I've made the request,
58
00:03:11,001 --> 00:03:12,307
I'm sure you'll deny it.
59
00:03:12,481 --> 00:03:15,353
- He said we'll deny it.
- We will?
60
00:03:15,527 --> 00:03:17,094
- We will?
61
00:03:17,268 --> 00:03:19,140
- As senior officer here,
I'm entitled to talk to
62
00:03:19,314 --> 00:03:22,099
any new prisoner brought into
this stalag, and you know it.
63
00:03:22,273 --> 00:03:25,015
If I'm not allowed to see him,
it'll be in direct violation
64
00:03:25,189 --> 00:03:26,843
of the Geneva Prisoner
of War Convention,
65
00:03:27,017 --> 00:03:28,801
and I'll make a formal
complaint to the Red Cross
66
00:03:28,976 --> 00:03:30,238
and their protecting power.
67
00:03:30,412 --> 00:03:31,326
- Very well, you may
see the prisoner.
68
00:03:31,500 --> 00:03:33,154
- You may see the prisoner.
69
00:03:33,328 --> 00:03:34,764
- And believe me, when word
gets back to the big boys
70
00:03:34,938 --> 00:03:35,983
on our side, you'll see
what happens to Ger...
71
00:03:40,030 --> 00:03:41,553
What'd you say?
72
00:03:41,727 --> 00:03:43,381
- I said you may see the
prisoner anytime you like.
73
00:03:43,555 --> 00:03:45,557
- There you are, Hogan, your
request has been granted.
74
00:03:50,954 --> 00:03:52,260
- You guys oughta give
me a little notice
75
00:03:52,434 --> 00:03:53,522
when you're gonna
do something decent.
76
00:03:53,696 --> 00:03:54,610
Really?
77
00:03:54,784 --> 00:03:56,960
- Yeah, I faint very easily.
78
00:04:01,312 --> 00:04:03,488
- I went along on a recon
mission over the French coast
79
00:04:03,662 --> 00:04:05,186
to have a look at
their fortifications.
80
00:04:05,360 --> 00:04:06,665
And that's
when they got you?
81
00:04:07,536 --> 00:04:08,406
- Right.
82
00:04:09,712 --> 00:04:12,193
Two Messerschmitt's came
up, had a proper go at us,
83
00:04:12,367 --> 00:04:13,542
blasted our port engine.
84
00:04:14,717 --> 00:04:15,979
Had to bail out.
85
00:04:16,153 --> 00:04:17,937
And I hadn't a
prayer on the ground,
86
00:04:18,112 --> 00:04:19,896
they nabbed me straight away.
87
00:04:20,070 --> 00:04:21,419
- How long were you at Stalag 9?
88
00:04:21,593 --> 00:04:23,552
- Oh, roughly two
months, I'd say.
89
00:04:23,726 --> 00:04:26,076
But they behaved decently
enough for Jerrys,
90
00:04:26,250 --> 00:04:27,991
but still, jolly strenuous.
91
00:04:28,165 --> 00:04:30,776
- Interrogation?
- Days of it. Weeks, in fact.
92
00:04:31,560 --> 00:04:33,040
They never gave me
a moment of privacy,
93
00:04:33,214 --> 00:04:35,303
they took pictures of me,
94
00:04:35,477 --> 00:04:37,131
recorded my voice,
rather questionably.
95
00:04:37,305 --> 00:04:38,697
- Recorded your voice why?
96
00:04:38,871 --> 00:04:40,743
- I haven't the
foggiest, old boy,
97
00:04:40,917 --> 00:04:42,353
but you know the
way the Krauts are,
98
00:04:42,527 --> 00:04:44,355
sticklers for detail,
never miss a trick.
99
00:04:44,529 --> 00:04:45,574
- Yeah, I know.
100
00:04:51,580 --> 00:04:52,581
- Hogan, what are you doing?
101
00:04:52,755 --> 00:04:55,105
- Oh, nothing, just stretching.
102
00:04:58,282 --> 00:05:01,198
- Well, uh, how
are you getting on
103
00:05:01,372 --> 00:05:02,765
here in Stalag 13?
104
00:05:02,939 --> 00:05:04,897
- Oh, deliriously happy.
105
00:05:08,510 --> 00:05:10,773
- I must say, it's rather
a gummy looking place.
106
00:05:11,339 --> 00:05:13,863
- I did ask for a POW camp
on the French Riviera,
107
00:05:14,037 --> 00:05:15,473
but they couldn't
get me a reservation.
108
00:05:16,692 --> 00:05:19,651
It seems they were all
full up for the season.
109
00:05:20,957 --> 00:05:22,480
- All full up for the season?
110
00:05:22,654 --> 00:05:24,047
That's jolly good.
111
00:05:34,013 --> 00:05:36,015
- Our little plan
seems to be going well.
112
00:05:37,104 --> 00:05:38,714
Our little plan?
113
00:05:38,888 --> 00:05:40,890
- Ah, the Gestapo is most
efficient, I always say.
114
00:05:41,064 --> 00:05:42,892
- Thank you, Klink.
Now be quiet.
115
00:05:45,024 --> 00:05:47,549
- Well, Robbie, I guess
I'll be going along.
116
00:05:49,116 --> 00:05:51,466
- Well, awfully decent
of you to stop by.
117
00:05:51,640 --> 00:05:53,294
- Try to stop by again
tomorrow if the Krauts let me.
118
00:05:53,468 --> 00:05:54,643
- Jolly good.
- So long.
119
00:06:04,522 --> 00:06:05,523
Krauts are up to something big,
120
00:06:05,697 --> 00:06:07,177
and I think it may involve you.
121
00:06:07,351 --> 00:06:08,744
What did they question
you about at Stalag 9?
122
00:06:08,918 --> 00:06:10,398
- Everything.
123
00:06:10,572 --> 00:06:11,616
They know I'm on Air
Marshal Titters' staff,
124
00:06:11,790 --> 00:06:13,531
RAF liaison with
the War Council,
125
00:06:13,705 --> 00:06:16,621
That I attend briefings
they give to Sir Winston.
126
00:06:16,795 --> 00:06:18,623
- That's very convenient.
127
00:06:18,797 --> 00:06:19,972
They fell all over themselves
128
00:06:20,147 --> 00:06:22,018
giving me permission to see you.
129
00:06:22,192 --> 00:06:23,976
And alone. Again, why?
130
00:06:24,151 --> 00:06:25,456
- Well, that's anybody's guess.
131
00:06:25,630 --> 00:06:27,589
- Time to stop
guessing and find out.
132
00:06:34,770 --> 00:06:36,467
Robbie, I can't believe
he'd have anything to do
133
00:06:36,641 --> 00:06:37,990
with killing Churchill.
134
00:06:38,165 --> 00:06:39,992
- He said it himself, he
can get near Churchill.
135
00:06:40,167 --> 00:06:41,864
The Krauts are treating
him very nicely.
136
00:06:42,038 --> 00:06:43,213
I think he sold out.
137
00:06:43,387 --> 00:06:45,868
- Him? Collaborate with a Nazi?
138
00:06:46,042 --> 00:06:47,609
That man over there is British.
139
00:06:47,783 --> 00:06:49,306
- Not Robbie.
140
00:06:49,480 --> 00:06:51,308
- I'm sorry, Colonel,
we've got to consider it.
141
00:06:51,482 --> 00:06:54,877
- Even if he was involved,
why transfer him to Stalag 13?
142
00:06:55,051 --> 00:06:56,966
Krauts had him on
ice at Stalag 9.
143
00:06:57,140 --> 00:06:59,751
- Colonel, colonel,
there's something going on
144
00:06:59,925 --> 00:07:01,231
in Klink's office.
145
00:07:01,405 --> 00:07:02,798
I had the bug tuned in
and I heard him talking.
146
00:07:02,972 --> 00:07:03,886
Sounds important.
147
00:07:05,670 --> 00:07:08,891
- And so far, every
detail of our plan
148
00:07:09,065 --> 00:07:11,285
has worked beautifully.
149
00:07:11,459 --> 00:07:12,851
- Yes, beautifully.
150
00:07:13,025 --> 00:07:14,592
- Major, I've been
through a good deal
151
00:07:14,766 --> 00:07:16,464
in the last few months
without being told anything.
152
00:07:16,638 --> 00:07:18,030
- Hey, they got
Roberts in there.
153
00:07:18,205 --> 00:07:19,989
- Oui, and he's making
noises like one of them.
154
00:07:20,163 --> 00:07:22,992
- Now, I should like to know.
Exactly what is my mission?
155
00:07:24,515 --> 00:07:27,562
- You have been chosen to
kill the greatest enemy
156
00:07:27,736 --> 00:07:30,565
the Germans have in this war.
157
00:07:30,739 --> 00:07:32,828
Winston Churchill.
158
00:07:33,002 --> 00:07:34,264
- Voila, the sellout.
159
00:07:34,438 --> 00:07:35,657
- No, he won't do it.
160
00:07:35,831 --> 00:07:37,049
- Right, sir, not
one of our lads.
161
00:07:37,224 --> 00:07:38,094
- Major,
162
00:07:39,487 --> 00:07:40,749
I am honored.
163
00:07:40,923 --> 00:07:42,881
That bleedin' traitor.
164
00:07:43,055 --> 00:07:43,926
- Hold it.
165
00:07:44,100 --> 00:07:45,536
- Oh, I too am honored.
166
00:07:45,710 --> 00:07:47,364
I mean, I'm honored
to be part of this.
167
00:07:48,583 --> 00:07:52,239
- Group Captain Roberts has
the highest security clearance.
168
00:07:52,413 --> 00:07:54,110
He is frequently near
Churchill when the
169
00:07:54,284 --> 00:07:56,634
British War Council meets.
170
00:07:56,808 --> 00:08:01,291
On one of those occasions,
you will shoot him.
171
00:08:01,465 --> 00:08:03,250
- And please don't miss him.
172
00:08:03,424 --> 00:08:04,816
I mean, the Major
173
00:08:04,990 --> 00:08:06,035
has gone to a lot of
trouble to set this up.
174
00:08:06,209 --> 00:08:07,732
It has been very expensive.
175
00:08:09,125 --> 00:08:11,649
- You will be flown from
here to the Belgian Coast.
176
00:08:11,823 --> 00:08:14,391
There you will take a small
boat across the channel.
177
00:08:14,565 --> 00:08:19,353
The final leg of your miraculous
escape from the Germans.
178
00:08:19,527 --> 00:08:20,658
- I understand, sir.
179
00:08:20,832 --> 00:08:22,225
- And when does the major leave?
180
00:08:22,399 --> 00:08:25,446
- Not when, but how
is most important.
181
00:08:25,620 --> 00:08:27,665
For purposes of
your cover story,
182
00:08:27,839 --> 00:08:30,929
you will ask Colonel Hogan
to help you escape from here.
183
00:08:31,103 --> 00:08:34,368
The Kommandant will make sure
you are not caught in the act.
184
00:08:34,542 --> 00:08:35,847
- Very ingenious.
185
00:08:36,892 --> 00:08:38,720
- Major Hochstetter,
there has never been
186
00:08:38,894 --> 00:08:40,417
a successful escape
from Stalag 13.
187
00:08:40,591 --> 00:08:41,766
Now you're destroying
188
00:08:41,940 --> 00:08:44,029
a brilliant record
189
00:08:44,203 --> 00:08:47,555
- We can destroy Stalag
13's record here,
190
00:08:48,599 --> 00:08:51,515
or your own brilliant
record will come to an end
191
00:08:51,689 --> 00:08:53,125
on the Russian front,
192
00:08:53,300 --> 00:08:56,128
about 10 minutes after
you arrive there.
193
00:08:57,521 --> 00:09:01,090
Your choice.
194
00:09:02,265 --> 00:09:05,529
- I think you will have a
marvelous escape. Good luck.
195
00:09:05,703 --> 00:09:09,316
- All right, Klink.
Bring in our guest.
196
00:09:12,014 --> 00:09:14,059
Fraulein Hilda,
send in our guest.
197
00:09:25,288 --> 00:09:26,637
- In heaven's name.
198
00:09:28,639 --> 00:09:31,512
- Group Captain Roberts,
Wergner Baumann.
199
00:09:31,686 --> 00:09:32,469
- Group Captain.
200
00:09:33,383 --> 00:09:34,602
- He could be my twin.
201
00:09:36,125 --> 00:09:39,998
- Anyway, he is.
- He is.
202
00:09:40,172 --> 00:09:41,173
- Double.
203
00:09:41,348 --> 00:09:42,784
- Those twisters.
204
00:09:44,394 --> 00:09:46,918
- They can't do
that. It's illegal.
205
00:09:54,448 --> 00:09:55,884
- Fantastic.
206
00:09:56,058 --> 00:09:58,234
- They do wonders
with plastic surgery.
207
00:09:58,408 --> 00:10:00,105
I have this friend
in Dusseldorf,
208
00:10:00,279 --> 00:10:01,977
a Mrs. Schwink, charming woman,
209
00:10:02,151 --> 00:10:04,109
slight sag around the chin,
well, you know how it is.
210
00:10:04,283 --> 00:10:06,416
She found this surgeon
at the Halsberger,
211
00:10:06,590 --> 00:10:08,070
now he advised her to-
212
00:10:08,244 --> 00:10:10,072
- Not now, Klink.
213
00:10:10,246 --> 00:10:11,856
- This is monstrous.
214
00:10:12,030 --> 00:10:14,119
- Wergner looked a great
deal like you to start,
215
00:10:14,293 --> 00:10:17,384
but the surgeons have
done a remarkable job, no?
216
00:10:20,778 --> 00:10:23,433
- The pictures. That's why
you took those pictures of me.
217
00:10:23,607 --> 00:10:25,522
- Yes, indeed, Group Captain.
218
00:10:25,696 --> 00:10:27,785
From the beginning it's
been rather a lark.
219
00:10:29,091 --> 00:10:31,485
Jolly good fun, actually.
220
00:10:31,659 --> 00:10:33,400
- He's even imitated my voice.
221
00:10:34,705 --> 00:10:36,533
Of course, the recordings.
222
00:10:36,707 --> 00:10:37,839
- Colonel, how'd they get
the double in the camp
223
00:10:38,013 --> 00:10:39,014
without us seeing him?
224
00:10:39,188 --> 00:10:40,624
- That's what I'd like to know.
225
00:10:40,798 --> 00:10:41,799
- They could have
sneaked him in any night.
226
00:10:41,973 --> 00:10:43,235
- We're supposed to know
227
00:10:43,410 --> 00:10:44,628
everything that
goes on around here.
228
00:10:44,802 --> 00:10:45,673
That's what I thought.
229
00:10:45,847 --> 00:10:48,763
- Okay, I am satisfied.
230
00:10:48,937 --> 00:10:50,112
- So am I.
231
00:10:50,286 --> 00:10:52,375
I'm glad.
232
00:10:52,549 --> 00:10:54,812
- I don't think we need
detain Group Captain Roberts
233
00:10:54,986 --> 00:10:56,597
any longer, Colonel.
234
00:10:56,771 --> 00:10:58,555
- Oh, of course not, Major.
235
00:10:58,729 --> 00:11:00,383
We should move you to slightly
less comfortable quarters,
236
00:11:00,557 --> 00:11:03,908
but much more shall
I say, colorful.
237
00:11:04,082 --> 00:11:06,041
- Whatever it is
you're planning,
238
00:11:06,215 --> 00:11:08,260
you won't get away with
it, I promise you that.
239
00:11:08,435 --> 00:11:09,523
- Guard!
240
00:11:12,482 --> 00:11:13,527
- Carter, outside, see
where they take him.
241
00:11:13,701 --> 00:11:14,528
Back on the double.
242
00:11:14,702 --> 00:11:16,138
- Right, Colonel.
243
00:11:16,312 --> 00:11:19,576
- Now, there remains
one important test.
244
00:11:19,750 --> 00:11:22,361
The real reason you
were brought here.
245
00:11:22,536 --> 00:11:25,277
Today you will move into
Captain Robert's quarters.
246
00:11:25,452 --> 00:11:29,586
Then you will ask to see
your friend, Colonel Hogan.
247
00:11:29,760 --> 00:11:31,588
- And he must believe
that I am Roberts.
248
00:11:31,762 --> 00:11:33,198
- Exactly.
249
00:11:33,372 --> 00:11:34,722
- They were very good
friends when Hogan
250
00:11:34,896 --> 00:11:37,376
was assigned to the RAF.
251
00:11:37,551 --> 00:11:39,640
If you can deceive him, you
are ready for your mission.
252
00:11:39,814 --> 00:11:42,294
- And I think he
can do it, Major.
253
00:11:45,036 --> 00:11:46,734
- There is one final detail.
254
00:11:49,388 --> 00:11:51,652
This was developed
255
00:11:51,826 --> 00:11:54,089
by the Gestapo section eight.
256
00:11:55,612 --> 00:11:59,398
It is carried strapped
to the forearm, so.
257
00:11:59,573 --> 00:12:03,881
Under the tunic, of course.
And fired by muscular action.
258
00:12:06,144 --> 00:12:08,233
- With that he
certainly can't miss.
259
00:12:08,407 --> 00:12:11,280
- When he shakes hands with
Churchill, he fires the gun.
260
00:12:11,454 --> 00:12:13,543
- There's a shot that'll
be heard 'round the world.
261
00:12:13,717 --> 00:12:15,719
- Colonel, can't we stop it?
262
00:12:15,893 --> 00:12:18,330
I mean that's Winnie they're
talkin' about blastin'.
263
00:12:18,505 --> 00:12:20,158
- Well, if you notified London.
264
00:12:20,332 --> 00:12:21,333
- Sure, then they'll
grab the assassin
265
00:12:21,508 --> 00:12:22,900
before he can do any harm.
266
00:12:23,074 --> 00:12:24,293
- That's it Kinch, warm
up the tubes a bit.
267
00:12:24,467 --> 00:12:26,164
- Yeah, but it
won't save Roberts.
268
00:12:26,338 --> 00:12:27,688
The Krauts can't afford to have
269
00:12:27,862 --> 00:12:29,254
two Captain Roberts
running around.
270
00:12:29,428 --> 00:12:30,778
- So they'll kill
the real one, huh?
271
00:12:30,952 --> 00:12:32,301
- Five minutes after
the phony takes off.
272
00:12:32,475 --> 00:12:34,346
- Can't we spring Roberts?
- How?
273
00:12:34,521 --> 00:12:35,913
- We haven't got a chance.
274
00:12:36,087 --> 00:12:37,132
- That's about all we
do have is one chance.
275
00:12:38,786 --> 00:12:39,351
- They put Roberts
in the cooler, sir.
276
00:12:41,005 --> 00:12:42,485
- Still have a branch
tunnel leading in there?
277
00:12:42,659 --> 00:12:43,834
- Yes, it connects with
the emergency tunnel.
278
00:12:44,008 --> 00:12:45,053
- Well, let's get
him out tonight.
279
00:12:45,227 --> 00:12:46,620
- We can't move Roberts until
280
00:12:46,794 --> 00:12:48,491
we're sure we have
his double stopped.
281
00:12:48,665 --> 00:12:50,537
- No problem there, sir, you
just give me one of our guns,
282
00:12:50,711 --> 00:12:53,061
and I'll put a nice little
hole right between his eyes.
283
00:12:53,235 --> 00:12:55,324
That might not stop him, but
it'd slow him down a bit.
284
00:12:55,498 --> 00:12:57,674
- Great, great.
285
00:12:57,848 --> 00:13:00,024
And then the Gestapo stops
us with a firing squad.
286
00:13:01,635 --> 00:13:04,072
- Sir, we just can't let him
have a shot at ol' Winnie.
287
00:13:04,246 --> 00:13:05,813
I'm with you, Newkirk.
288
00:13:06,988 --> 00:13:09,730
- I mean, the war wouldn't
be the same without him.
289
00:13:12,994 --> 00:13:15,257
Yeah, you did it.
290
00:13:15,431 --> 00:13:17,041
Come on, Colonel, it's your
turn,
291
00:13:17,215 --> 00:13:19,174
Let's go. Let's go.
292
00:13:20,784 --> 00:13:22,090
All
right, very nice.
293
00:13:22,264 --> 00:13:23,265
- We checked the
tunnel into the cooler.
294
00:13:23,439 --> 00:13:24,832
- First class conditions, sir.
295
00:13:25,006 --> 00:13:26,660
No cave-ins anywhere.
Use it anytime you want.
296
00:13:26,834 --> 00:13:28,096
- Good.
297
00:13:28,270 --> 00:13:29,532
- Hey, you know,
maybe after the war,
298
00:13:29,706 --> 00:13:30,968
we oughta get a job
digging tunnels.
299
00:13:31,142 --> 00:13:32,579
- Yeah, we could go
from jail to jail
300
00:13:32,753 --> 00:13:34,058
and charge by the foot.
301
00:13:34,232 --> 00:13:35,712
- Use the money to
pay your psychiatrist.
302
00:13:35,886 --> 00:13:37,192
- I don't need a psychiatrist.
303
00:13:37,366 --> 00:13:39,150
- Yes, it may be a
little late at that.
304
00:13:40,456 --> 00:13:42,850
- Colonel!
- Yeah, Schultz.
305
00:13:43,024 --> 00:13:45,026
- Captain Roberts
wants to see you.
306
00:13:45,200 --> 00:13:46,593
- All right, did you
check in with Klink first?
307
00:13:46,767 --> 00:13:48,203
- Yeah, Kammandant
Klink says you can have
308
00:13:48,377 --> 00:13:49,857
10 minutes with the prisoner.
309
00:13:50,031 --> 00:13:52,990
- 10 minutes? Aw,
come on, Schultz.
310
00:13:53,164 --> 00:13:56,124
Hardly long enough to
eat a chocolate bar.
311
00:13:56,298 --> 00:13:57,865
20 minutes?
312
00:13:58,039 --> 00:14:01,825
Eat slowly.
313
00:14:01,999 --> 00:14:03,174
Hey, Schultz!
314
00:14:04,306 --> 00:14:08,266
- Come on, put one up.
- Come on, Schultzie!
315
00:14:08,440 --> 00:14:10,704
Come on, Schultzie, come on.
316
00:14:14,882 --> 00:14:16,448
- Escape?
- Right.
317
00:14:16,623 --> 00:14:19,408
- I have idea what the
Jerrys have in mind for me,
318
00:14:19,582 --> 00:14:21,149
I'd rather take my chances.
319
00:14:21,323 --> 00:14:22,933
- This is not just
an ordinary stalag,
320
00:14:23,107 --> 00:14:24,979
there's never been
a successful escape.
321
00:14:26,720 --> 00:14:28,547
- Oh, perhaps I can
reverse the trend.
322
00:14:28,722 --> 00:14:30,767
- A perfect no escape record.
323
00:14:30,941 --> 00:14:32,813
Now if all the stalags
in Germany could-
324
00:14:32,987 --> 00:14:35,467
- Klink, you're blowing
up like a Pouter pigeon.
325
00:14:35,642 --> 00:14:37,078
Listen.
326
00:14:37,252 --> 00:14:38,906
- It takes weeks to
dig a tunnel for you.
327
00:14:39,080 --> 00:14:40,516
- No, no, that's
out of the question.
328
00:14:40,690 --> 00:14:43,171
I want to do this rather
the simple, direct way.
329
00:14:43,345 --> 00:14:44,651
- Robbie, you're dealing with
330
00:14:44,825 --> 00:14:46,391
the toughest
Kammandant in Germany.
331
00:14:46,565 --> 00:14:48,480
Behind that stupid
expression, there's a monster.
332
00:14:50,265 --> 00:14:51,266
- I didn't have a chance to tell
333
00:14:51,440 --> 00:14:52,571
you when you were last here.
334
00:14:56,053 --> 00:14:58,403
Managed to bring a pair of
wire cutters from Stalag 9.
335
00:14:58,577 --> 00:14:59,840
- You just go out and cut
the wire and get away?
336
00:15:00,014 --> 00:15:01,580
- Exactly.
337
00:15:01,755 --> 00:15:04,279
The Huns won't expect
anything so bold and simple.
338
00:15:05,323 --> 00:15:07,935
- Just might work if we
ensured it with a diversion.
339
00:15:08,109 --> 00:15:10,111
- Jolly good idea, a
diversion would help.
340
00:15:11,286 --> 00:15:12,591
- I'll have one of my
boys start something
341
00:15:12,766 --> 00:15:14,158
at the other end of camp,
342
00:15:14,332 --> 00:15:15,856
should draw the
Krauts away from you.
343
00:15:16,030 --> 00:15:17,553
- Excellent, that'll give
me a fighting chance.
344
00:15:17,727 --> 00:15:19,207
Look, shall we lay
it on for tonight?
345
00:15:19,381 --> 00:15:21,383
- Good, 9:00. It's when
they change the guard.
346
00:15:21,557 --> 00:15:22,514
They're a little disorganized.
347
00:15:22,689 --> 00:15:23,559
- Righto.
348
00:15:25,082 --> 00:15:26,910
Well, how can I ever
thank you, Hogan?
349
00:15:27,476 --> 00:15:29,260
- When you get to England,
give my regards to Churchill.
350
00:15:29,434 --> 00:15:31,001
- Churchhill?
351
00:15:31,175 --> 00:15:33,917
Oh yes, of course,
old Winnie. I'll do that.
352
00:15:38,313 --> 00:15:40,271
- Perfect, it's
going like clockwork.
353
00:15:40,445 --> 00:15:41,359
- We must have a car waiting
354
00:15:41,533 --> 00:15:42,970
to take Baumann to the airfield.
355
00:15:43,144 --> 00:15:45,189
- I'll arrange that, you
can depend on me, Major.
356
00:15:45,363 --> 00:15:48,018
- I will arrange it,
I'd rather depend on me.
357
00:15:49,193 --> 00:15:51,065
- Well now that you
mention it, so would I.
358
00:16:06,080 --> 00:16:07,777
- All right, stick to the
schedule, and it should work.
359
00:16:07,951 --> 00:16:09,431
- What if anything goes wrong?
360
00:16:10,606 --> 00:16:11,825
- Don't be afraid to use them.
361
00:16:11,999 --> 00:16:12,956
- Car's wailing
on the road, sir.
362
00:16:13,130 --> 00:16:14,349
- German efficiency.
363
00:16:14,523 --> 00:16:15,829
- And two goons
in the front seat.
364
00:16:16,003 --> 00:16:17,047
- All right, Kinch,
Newkirk move out.
365
00:16:17,221 --> 00:16:17,656
- Right, sir.
- Right, sir.
366
00:16:21,269 --> 00:16:23,053
- Why do I miss all the action?
367
00:16:23,227 --> 00:16:26,274
- Stop complaining, this whole
operation depends on you.
368
00:16:26,448 --> 00:16:28,015
You all set?
369
00:16:28,189 --> 00:16:30,017
- Sure, I cook while
everybody else fights a war.
370
00:16:30,191 --> 00:16:31,409
- I'll see that De Gaulle
gives you an oak leaf cluster
371
00:16:31,583 --> 00:16:34,151
and a crepe Suzette,
now move it.
372
00:17:27,683 --> 00:17:30,642
- Sir, I want you to meet
your replacement, Claude.
373
00:17:31,948 --> 00:17:33,471
Time to go up, sir.
The bus is waiting.
374
00:17:33,645 --> 00:17:34,690
- Oh, jolly good.
375
00:17:36,910 --> 00:17:37,780
- There you go.
376
00:17:40,043 --> 00:17:42,045
- I think he's
gaining weight, sir.
377
00:18:24,087 --> 00:18:25,349
- All set?
378
00:18:25,523 --> 00:18:26,394
- Uh-huh.
379
00:18:27,395 --> 00:18:29,092
- We'll go through the window.
380
00:19:43,558 --> 00:19:44,776
- Here they are.
381
00:19:44,951 --> 00:19:46,082
Moving towards the wire.
382
00:19:49,259 --> 00:19:51,000
- Have the guards been alerted?
383
00:19:52,219 --> 00:19:53,568
- The men guarding the
wire have been told
384
00:19:53,742 --> 00:19:55,483
to look the other way.
385
00:19:55,657 --> 00:19:57,964
- Sergeant Schultz is watching
the Englander in the cooler.
386
00:19:58,138 --> 00:19:59,617
I have taken care of everything.
387
00:19:59,791 --> 00:20:01,097
- Excellent, Klink.
388
00:20:05,797 --> 00:20:07,103
- Speak in English, you fool,
389
00:20:07,277 --> 00:20:09,758
I'm Group Captain
James Roberts, RAF.
390
00:20:09,932 --> 00:20:11,325
- Yes, sir.
391
00:20:11,499 --> 00:20:12,804
- Right, let's get on with it.
392
00:20:36,393 --> 00:20:37,742
- Ooh!
393
00:20:37,916 --> 00:20:39,657
- Potato pancakes,
I made some extra.
394
00:20:39,831 --> 00:20:41,616
It is
395
00:20:43,183 --> 00:20:44,575
- Let me get a few
to the captain.
396
00:20:44,749 --> 00:20:46,403
- It's against order,
nobody goes in there.
397
00:20:46,577 --> 00:20:47,926
- Oh, come on, Schultzie.
398
00:20:48,101 --> 00:20:49,145
- You're not supposed to
be out of the barracks!
399
00:20:49,319 --> 00:20:50,581
You're not supposed to be here,
400
00:20:50,755 --> 00:20:51,495
you're not supposed
to go in there.
401
00:20:51,669 --> 00:20:52,931
- Okay, you win.
402
00:20:53,106 --> 00:20:55,282
Wait a minute.
403
00:20:55,456 --> 00:20:57,327
Don't be so hasty.
404
00:21:04,465 --> 00:21:06,423
- Come on, hurry it up, Robbie.
405
00:21:06,597 --> 00:21:08,164
- You said there'd
be a diversion. When?
406
00:21:08,338 --> 00:21:09,861
- Don't worry, cut, cut.
407
00:21:11,602 --> 00:21:12,473
- Captain?
408
00:21:13,648 --> 00:21:17,086
Captain, one of the prisoners
has a surprise for you.
409
00:21:18,783 --> 00:21:19,741
Hello, Captain.
410
00:21:21,960 --> 00:21:22,831
Captain?
411
00:21:28,184 --> 00:21:30,534
That's not Captain Roberts.
412
00:21:30,708 --> 00:21:32,710
- He must have sneaked out.
I bet he's trying to escape.
413
00:21:32,884 --> 00:21:34,930
Ooh, we're in trouble.
414
00:21:36,801 --> 00:21:38,020
Where would he go?
415
00:21:38,194 --> 00:21:39,239
- Try the wire
near the main gate.
416
00:21:39,413 --> 00:21:40,718
Right.
417
00:21:40,892 --> 00:21:42,503
How did you know?
418
00:21:42,677 --> 00:21:43,982
- If I was going to escape,
that's where I would go.
419
00:21:44,157 --> 00:21:45,897
Okay.
420
00:21:46,072 --> 00:21:47,551
Keep the pancakes warm.
421
00:21:53,905 --> 00:21:54,993
- A-ha! Halt!
422
00:21:55,168 --> 00:21:57,083
I caught you in time.
423
00:21:57,257 --> 00:21:58,345
- Don't shoot, comrade!
424
00:21:58,519 --> 00:21:59,520
- Put your hands
up, they got us.
425
00:21:59,694 --> 00:22:02,044
- So, Captain Roberts, huh?
426
00:22:04,742 --> 00:22:07,049
- Lieutenant Baumann,
special mission.
427
00:22:07,223 --> 00:22:08,398
- Lieutenant Baumann?
428
00:22:08,572 --> 00:22:09,660
- Don't listen to him, Schultz,
429
00:22:09,834 --> 00:22:10,922
English officers
are very clever,
430
00:22:11,097 --> 00:22:12,533
he's trying to confuse you.
431
00:22:12,707 --> 00:22:14,274
Give up, Robbie, you're
going to get us shot.
432
00:22:14,448 --> 00:22:17,190
- I demand to see
Major Hochstetter.
433
00:22:17,364 --> 00:22:18,887
- Put him back into the cooler.
434
00:22:19,061 --> 00:22:21,194
If he tries anything, shoot him.
435
00:22:21,368 --> 00:22:23,892
I'll report you to the
Kommandant. Come on!
436
00:22:25,459 --> 00:22:26,416
- Want me to come
along, Schultz?
437
00:22:26,590 --> 00:22:28,288
- Yes, it would be very nice,
438
00:22:28,462 --> 00:22:31,552
especially when you where
trying to help him to escape.
439
00:22:31,726 --> 00:22:33,554
March!
440
00:22:33,728 --> 00:22:36,078
- Ja? Ja? How, how long?
441
00:22:37,645 --> 00:22:41,344
Excellent, excellent, good
work. Ja, Heil Hitler.
442
00:22:41,518 --> 00:22:43,781
The airfield reports that
Baumann, alias Roberts took off
443
00:22:43,955 --> 00:22:45,783
for Belgium five minutes ago.
444
00:22:45,957 --> 00:22:48,786
- Oh, marvelous news, Major.
Congratulations to both of us.
445
00:22:48,960 --> 00:22:50,571
- Both of us?
446
00:22:50,745 --> 00:22:51,528
- Well, I'd like to feel
I had a small part in it.
447
00:22:51,702 --> 00:22:53,313
- Yeah, very small.
448
00:22:53,487 --> 00:22:54,096
- In your report to the
Gestapo, could you possibly-
449
00:22:54,270 --> 00:22:55,663
Herr Kommandant!
450
00:22:55,837 --> 00:22:56,968
- Not now, Schultz.
- Could you possibly-
451
00:22:57,143 --> 00:22:58,840
- Herr Kommandant!
452
00:22:59,014 --> 00:23:01,147
I am reporting that I
captured the prisoner
453
00:23:01,321 --> 00:23:02,496
who was trying to escape.
454
00:23:02,670 --> 00:23:03,671
- That's true.
455
00:23:03,845 --> 00:23:04,846
- Obviously the diversion.
456
00:23:05,020 --> 00:23:06,108
- Yes, of course, the diversion.
457
00:23:06,282 --> 00:23:07,675
- I'd like to make a confession.
458
00:23:07,849 --> 00:23:09,198
Sergeant Schultz
gets full credit.
459
00:23:09,372 --> 00:23:10,808
- All right, Hogan,
some other time.
460
00:23:10,982 --> 00:23:13,289
In your report, Major,
please mention my name.
461
00:23:17,380 --> 00:23:19,382
- If I do something
wrong, no good.
462
00:23:19,556 --> 00:23:21,950
If I do something right,
it's no good, either.
463
00:23:22,124 --> 00:23:23,343
- Don't worry, Schultz,
I'll see that you get
464
00:23:23,517 --> 00:23:24,692
full credit for the capture.
465
00:23:24,866 --> 00:23:26,955
- Ah, you're nice,
Colonel Hogan.
466
00:23:27,129 --> 00:23:30,872
You might be my enemy, but
sometimes you're also my friend.
467
00:23:31,046 --> 00:23:32,787
- Look at it this way, Schultz.
468
00:23:32,961 --> 00:23:35,181
You've got me as a friend, you
don't really need an enemy.
469
00:23:37,357 --> 00:23:38,923
Thank you.
470
00:23:39,097 --> 00:23:41,056
Anytime, Schultz, anytime.
471
00:23:45,582 --> 00:23:47,758
- Ah, Major, here
is your prisoner.
472
00:23:47,932 --> 00:23:50,892
So, Sergeant Schultz, you caught
Group Captain Roberts, huh?
473
00:23:51,066 --> 00:23:52,154
- Good work, Sergeant.
474
00:23:52,328 --> 00:23:53,547
- I am not Group
Captain Roberts.
475
00:23:53,721 --> 00:23:55,157
I am Lieutenant Baumann.
476
00:23:55,331 --> 00:23:56,941
He keeps saying that.
477
00:23:57,115 --> 00:23:58,682
- If you are Lieutenant
Baumann, then speak German.
478
00:23:58,856 --> 00:24:00,162
What was your mission?
479
00:24:00,336 --> 00:24:03,513
Winston Churchill
480
00:24:03,687 --> 00:24:05,994
- Oh, this can't be!
481
00:24:06,168 --> 00:24:07,952
But I just had the report
that the Englishman
482
00:24:08,126 --> 00:24:10,259
then crossed the Channel
early this morning
483
00:24:10,433 --> 00:24:13,610
protected by the Luftwaffe.
484
00:24:13,784 --> 00:24:17,397
Klink, I will mention
you in my report!
485
00:24:18,398 --> 00:24:21,966
But I don't understand, I...
486
00:24:22,140 --> 00:24:25,231
- You're a very clever
adversary, Colonel Hogan.
487
00:24:25,405 --> 00:24:26,275
My congratulation.
488
00:24:28,234 --> 00:24:30,540
Thanks.
489
00:24:37,547 --> 00:24:39,201
- Hogan!
- Well, don't blame me,
490
00:24:39,375 --> 00:24:40,811
I didn't know his
arm was loaded.
36003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.