Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,344 --> 00:00:56,171
- Hogan.
2
00:00:58,477 --> 00:00:59,870
Bit of a dirty trick
flying you to London
3
00:01:00,044 --> 00:01:01,480
for an hour of
being a free man,
4
00:01:01,654 --> 00:01:04,048
and then dropping you
back at Stalag 13.
5
00:01:04,222 --> 00:01:05,223
- Breaks up the day, sir.
6
00:01:05,397 --> 00:01:06,703
- Haha, you're a good man.
7
00:01:09,793 --> 00:01:10,794
Guess what this is?
8
00:01:11,577 --> 00:01:12,796
- D-day, sir.
9
00:01:12,970 --> 00:01:13,841
- D-day,
10
00:01:14,015 --> 00:01:15,668
and forget you saw it.
11
00:01:16,844 --> 00:01:18,976
Now, I can't tell
you the exact date,
12
00:01:19,150 --> 00:01:20,499
even to tell you this
much had to be cleared
13
00:01:20,673 --> 00:01:21,979
at the highest level
of intelligence,
14
00:01:22,153 --> 00:01:23,415
the old man himself.
15
00:01:23,589 --> 00:01:25,330
But the date will be soon.
16
00:01:25,504 --> 00:01:26,984
- It's been a long
time coming, sir.
17
00:01:27,158 --> 00:01:29,639
- A long time and we
don't want any mistakes.
18
00:01:29,813 --> 00:01:31,597
- Not on our part.
- Yes sir.
19
00:01:31,771 --> 00:01:33,904
- Of course, we could
use a few mistakes
20
00:01:34,078 --> 00:01:36,820
from Jerry and that's
why you are here, Hogan.
21
00:01:36,994 --> 00:01:38,648
You have a drink?
- No thanks, sir.
22
00:01:38,822 --> 00:01:40,650
- Well, don't mind if I do.
23
00:01:42,478 --> 00:01:46,656
Now, the German General
Staff knows something is up.
24
00:01:47,787 --> 00:01:51,269
They are meeting tomorrow
to plan their strategy.
25
00:01:51,443 --> 00:01:53,619
That we know for a fact.
26
00:01:53,793 --> 00:01:55,534
- That's very good
intelligence, sir.
27
00:01:56,884 --> 00:01:57,841
- And we know more.
28
00:01:58,842 --> 00:02:00,931
Our bombers have pounded
just about every spot
29
00:02:01,105 --> 00:02:02,977
in Germany they've used
for a meeting place.
30
00:02:03,151 --> 00:02:05,936
So they're going where they
don't think we'll follow.
31
00:02:06,110 --> 00:02:07,807
- Stalag 13.
32
00:02:07,982 --> 00:02:09,635
- You're gonna bomb us?
33
00:02:09,809 --> 00:02:10,898
- It's been brought up,
34
00:02:13,117 --> 00:02:14,075
and rejected.
35
00:02:14,902 --> 00:02:16,642
Which is where you
come in, Hogan.
36
00:02:16,816 --> 00:02:17,687
Sit down.
37
00:02:20,603 --> 00:02:22,170
Hogan,
38
00:02:22,344 --> 00:02:24,085
you have quite a
reputation for the offbeat,
39
00:02:24,259 --> 00:02:25,608
the bizarre,
40
00:02:25,782 --> 00:02:27,349
and for bringing it off.
41
00:02:27,523 --> 00:02:28,785
- I have a good crew, sir.
42
00:02:28,959 --> 00:02:30,743
- And you're going to need them.
43
00:02:30,918 --> 00:02:31,831
Now,
44
00:02:32,963 --> 00:02:35,270
sometime in the
next very few days,
45
00:02:35,444 --> 00:02:38,142
the greatest amphibious
force in history
46
00:02:38,316 --> 00:02:40,014
is going to hit the
coast of France.
47
00:02:40,188 --> 00:02:41,537
And when it does,
48
00:02:41,711 --> 00:02:44,453
we need desperately
some indecision
49
00:02:44,627 --> 00:02:46,542
from the Germans
before they react.
50
00:02:46,716 --> 00:02:48,109
Now Hogan,
51
00:02:48,283 --> 00:02:50,459
we want nothing less from you
52
00:02:50,633 --> 00:02:53,244
than to tie up the
German General Staff.
53
00:02:55,116 --> 00:02:55,986
Can you do it?
54
00:02:57,118 --> 00:02:58,902
- Must say, sir,
it's quite a challenge.
55
00:02:59,076 --> 00:03:00,425
- That's good enough.
56
00:03:00,599 --> 00:03:02,601
The means, we'll
leave up to you.
57
00:03:02,775 --> 00:03:03,733
- Thank you, sir.
58
00:03:03,907 --> 00:03:06,257
- Oh, just one more thing.
59
00:03:06,431 --> 00:03:09,217
Our informant will
also be at Stalag 13.
60
00:03:09,391 --> 00:03:11,045
She's the wife of
General von Scheider,
61
00:03:11,219 --> 00:03:12,742
German Chief of Staff.
62
00:03:12,916 --> 00:03:13,786
- That's a pretty
good informant.
63
00:03:13,961 --> 00:03:15,397
- Well, yes and no.
64
00:03:15,571 --> 00:03:18,052
You see, we planted
her years ago,
65
00:03:18,226 --> 00:03:19,662
before she married von Scheider,
66
00:03:19,836 --> 00:03:21,185
and after that, we
lost contact with her.
67
00:03:21,359 --> 00:03:23,622
Deliberately. Too risky.
68
00:03:23,796 --> 00:03:25,233
Well now there's no
reason to hold back.
69
00:03:25,407 --> 00:03:26,538
This is it.
70
00:03:26,712 --> 00:03:28,453
Use her if you can, Hogan.
71
00:03:28,627 --> 00:03:30,020
But remember,
72
00:03:30,194 --> 00:03:32,240
she has been away
from us a long time.
73
00:03:32,414 --> 00:03:35,243
Don't trust her completely,
unless you have to.
74
00:03:35,417 --> 00:03:36,722
- Yes, sir.
75
00:03:36,896 --> 00:03:38,072
- Good luck, old man.
76
00:03:38,246 --> 00:03:39,508
- Thanks, sir.
77
00:03:39,682 --> 00:03:40,378
- Carry on.
78
00:03:55,132 --> 00:03:56,264
- Up, up, up, up, up, up!
79
00:03:56,438 --> 00:03:58,266
Everybody up!
80
00:03:59,963 --> 00:04:01,269
I must have your
immediate attention.
81
00:04:01,443 --> 00:04:03,140
- What's going on?
82
00:04:03,314 --> 00:04:05,360
- I have a very important
announcement to make.
83
00:04:05,534 --> 00:04:07,275
All prisoners are
confined into the barracks
84
00:04:07,449 --> 00:04:08,580
until further notice.
85
00:04:09,755 --> 00:04:11,279
- Schultzy!
86
00:04:11,453 --> 00:04:12,889
- All prisoners are
confined into the barracks
87
00:04:13,063 --> 00:04:14,760
until further notice
88
00:04:14,934 --> 00:04:18,199
and any prisoner found not
in the barracks will be shot.
89
00:04:18,373 --> 00:04:19,635
- Hey, get the white gloves.
90
00:04:19,809 --> 00:04:20,897
- Hey, what happened
to you Schultz?
91
00:04:21,071 --> 00:04:22,420
You look just like a soldier.
92
00:04:22,594 --> 00:04:24,118
Herr Kommandant
informed me personally
93
00:04:24,292 --> 00:04:27,556
that Stalag 13 is the
most important spot
94
00:04:27,730 --> 00:04:29,297
of all of Germany.
95
00:04:29,471 --> 00:04:30,341
- Why?
96
00:04:30,515 --> 00:04:31,908
- He did not tell me,
97
00:04:32,082 --> 00:04:33,997
but he wanted me to be
sure that Colonel Hogan-
98
00:04:36,086 --> 00:04:37,914
Where is Colonel Hogan?
99
00:04:38,088 --> 00:04:40,003
- Where should he be?
- Right here!
100
00:04:40,177 --> 00:04:41,570
If he's not here, I would
like to know where he is.
101
00:04:41,744 --> 00:04:43,528
I think I would like
to know where he is.
102
00:04:46,792 --> 00:04:48,403
Where is Colonel Hogan?
103
00:04:48,577 --> 00:04:49,882
- Why don't you take a look
in his office, Schultz?
104
00:04:50,057 --> 00:04:51,058
- I will.
105
00:04:54,017 --> 00:04:55,062
Is he in there?
106
00:04:55,671 --> 00:04:58,630
- No, but by that time
he may be out here.
107
00:04:58,804 --> 00:04:59,762
- I demand to kno-
108
00:04:59,936 --> 00:05:01,503
Shh, don't tell me.
109
00:05:03,983 --> 00:05:05,333
Colonel!
110
00:05:05,507 --> 00:05:06,638
Colonel Hogan!
111
00:05:08,901 --> 00:05:10,338
Hogan, where are you?
112
00:05:10,512 --> 00:05:11,339
- Hi.
113
00:05:11,513 --> 00:05:12,383
- How's it going?
114
00:05:12,557 --> 00:05:13,515
Welcome home, Colonel.
115
00:05:13,689 --> 00:05:14,516
Colonel Hogan!
116
00:05:14,690 --> 00:05:15,734
- Somebody call my name?
117
00:05:16,822 --> 00:05:18,563
- Colonel Hogan,
where have you been?
118
00:05:18,737 --> 00:05:20,652
I have strict orders
from Kommandant Klink
119
00:05:20,826 --> 00:05:22,872
that nothing out of
the way should happen
120
00:05:23,046 --> 00:05:24,047
in the next several days.
121
00:05:24,221 --> 00:05:26,267
That everything has to be-
122
00:05:30,227 --> 00:05:32,055
- Something wrong, Schultz?
123
00:05:38,453 --> 00:05:39,845
- Hey, how was it?
124
00:05:40,019 --> 00:05:41,369
- What happened in
London, Colonel?
125
00:05:41,543 --> 00:05:42,457
- Did you get a chance
to visit Ginger?
126
00:05:42,631 --> 00:05:43,545
Goes anywhere, anytime,
127
00:05:43,719 --> 00:05:45,286
day or night.
128
00:05:45,460 --> 00:05:46,852
- If you think my
commanding officer would do-
129
00:05:47,026 --> 00:05:49,072
- All right.
Hold it, hold it.
130
00:05:49,246 --> 00:05:50,465
Small talk later.
131
00:05:50,639 --> 00:05:52,119
We got work to do.
132
00:05:52,293 --> 00:05:53,990
The German Army General
Staff is due here
133
00:05:54,164 --> 00:05:55,600
in less than an hour.
134
00:05:55,774 --> 00:05:56,775
- You're kidding?
135
00:05:56,949 --> 00:05:57,733
- Straight stuff.
136
00:05:57,907 --> 00:05:58,951
- Here?
137
00:05:59,126 --> 00:06:01,476
- I'll design my greatest bomb.
138
00:06:01,650 --> 00:06:02,520
- No violence.
139
00:06:02,694 --> 00:06:04,479
Psychological warfare.
140
00:06:04,653 --> 00:06:05,654
Who does the best Hitler?
141
00:06:05,828 --> 00:06:07,003
- Audio or visual?
142
00:06:07,177 --> 00:06:07,960
- On the phone.
143
00:06:08,135 --> 00:06:09,353
- Kinch.
144
00:06:09,527 --> 00:06:10,528
- No doubt about it.
- Kinch?!
145
00:06:10,702 --> 00:06:12,008
Yes, Kinch does the best.
146
00:06:12,182 --> 00:06:12,878
- All right, all right,
it's all set.
147
00:06:13,052 --> 00:06:14,184
This is so big,
148
00:06:16,143 --> 00:06:17,622
I-I can't tell you what it is.
149
00:06:17,796 --> 00:06:18,667
- D-day.
150
00:06:22,932 --> 00:06:24,542
- Coming sir, coming.
151
00:06:24,716 --> 00:06:26,544
Just one moment.
152
00:06:27,719 --> 00:06:29,373
Welcome General I-
153
00:06:29,547 --> 00:06:30,940
Oh, Hogan,
154
00:06:31,114 --> 00:06:31,984
what are you doing here?
155
00:06:32,159 --> 00:06:33,595
I left strict orders.
156
00:06:33,769 --> 00:06:34,813
Any prisoners found
outside the barracks
157
00:06:34,987 --> 00:06:36,250
would be shot.
158
00:06:36,424 --> 00:06:37,773
- I just came
through the tunnel.
159
00:06:37,947 --> 00:06:38,252
There's an entrance
in your outer office.
160
00:06:40,167 --> 00:06:42,256
Schultz, Sargent Schultz!
Report to me on the double!
161
00:06:42,430 --> 00:06:43,735
- Something up, sir?
162
00:06:43,909 --> 00:06:45,259
- I'm going to have
you escorted back
163
00:06:45,433 --> 00:06:46,434
to your barracks at once.
164
00:06:46,608 --> 00:06:47,913
Schultz!
- Telephone, sir.
165
00:06:48,087 --> 00:06:48,479
- I don't have time to
listen to the telephone.
166
00:06:48,653 --> 00:06:49,741
Schultz!
167
00:06:49,915 --> 00:06:50,307
I'll get it.
168
00:06:50,481 --> 00:06:51,178
No!
169
00:06:52,527 --> 00:06:53,180
Hello?
170
00:06:53,354 --> 00:06:54,181
- Colonel Klink?
171
00:06:54,355 --> 00:06:56,095
- Yes, yes, yes.
172
00:06:56,270 --> 00:06:59,229
- This is General Borneman
calling from Bergtesgarten.
173
00:06:59,403 --> 00:07:00,665
- Oh, General Borneman,
174
00:07:00,839 --> 00:07:02,189
I beg your pardon,
General Borneman.
175
00:07:02,363 --> 00:07:04,147
- This is a recording of
the voice of the Fuhrer,
176
00:07:04,321 --> 00:07:08,412
being played for all the
colonels in the German army.
177
00:07:08,586 --> 00:07:10,197
Are you listening?
178
00:07:10,371 --> 00:07:11,850
- Sir? I'm listening,
I'm listening.
179
00:07:12,024 --> 00:07:13,461
With all my being.
180
00:07:14,244 --> 00:07:15,027
- You called me,
Herr Kommandant?
181
00:07:15,202 --> 00:07:16,072
- Schultz be quiet!
182
00:07:21,686 --> 00:07:23,688
- To all colonels,
183
00:07:23,862 --> 00:07:26,474
the war goes poorly.
184
00:07:26,648 --> 00:07:28,127
Why?
185
00:07:28,302 --> 00:07:31,305
Because my generals
cannot follow orders!
186
00:07:31,479 --> 00:07:34,177
Because from the
Chief of Staff down,
187
00:07:34,351 --> 00:07:35,439
they put themselves
188
00:07:35,613 --> 00:07:37,920
before the genius of the Fuhrer.
189
00:07:39,530 --> 00:07:42,054
Therefore, I shall
teach them a lesson.
190
00:07:42,229 --> 00:07:45,406
I shall seek out and
find the most incompetent
191
00:07:45,580 --> 00:07:47,756
colonel in the
entire German Army,
192
00:07:47,930 --> 00:07:50,367
but one who can follow orders.
193
00:07:51,629 --> 00:07:53,979
He shall be my new
Chief of Staff.
194
00:07:55,590 --> 00:07:59,376
Together, we shall sweep
on to glorious victory
195
00:07:59,550 --> 00:08:00,986
for the fatherland.
196
00:08:01,160 --> 00:08:02,597
I have spoken!
197
00:08:05,208 --> 00:08:06,644
- Bad news from home, sir?
198
00:08:06,818 --> 00:08:08,559
- Incredible news, Hogan.
199
00:08:08,733 --> 00:08:10,822
The Fuhrer is looking for
the most incompetent colonel
200
00:08:10,996 --> 00:08:12,346
in the German Army
201
00:08:12,520 --> 00:08:13,477
to make him his
new Chief of Staff.
202
00:08:13,651 --> 00:08:14,435
- Marvelous.
203
00:08:14,609 --> 00:08:15,958
Congratulations!
204
00:08:16,828 --> 00:08:17,699
- Hogan!
205
00:08:17,873 --> 00:08:19,657
With my record...
206
00:08:19,831 --> 00:08:21,311
Why, they've even
chosen Stalag 13 as
207
00:08:21,485 --> 00:08:23,444
the meeting place for
the General Staff.
208
00:08:25,097 --> 00:08:26,577
The General Staff!
209
00:08:26,751 --> 00:08:28,100
What am I to say to
General von Scheider?
210
00:08:28,275 --> 00:08:29,232
- Tell him 20
prisoners have escaped,
211
00:08:29,406 --> 00:08:30,712
and you're right in the running.
212
00:08:31,800 --> 00:08:33,062
- Hogan!
213
00:08:33,236 --> 00:08:34,106
I can't do that!
214
00:08:34,281 --> 00:08:35,978
Schultz, take him back
215
00:08:36,152 --> 00:08:37,196
to his barracks and see
to it that he stays there.
216
00:08:37,371 --> 00:08:39,286
- Jawohl, Herr Kommandant!
217
00:08:40,983 --> 00:08:42,724
- If you change your mind sir,
218
00:08:42,898 --> 00:08:44,029
just take the guards off the
south tower for five minutes,
219
00:08:44,203 --> 00:08:45,161
we'll make you a big man.
220
00:08:45,335 --> 00:08:46,641
- Mm-hmm. Mm-hmm.
221
00:08:46,815 --> 00:08:47,903
I'll let you know.
222
00:08:48,077 --> 00:08:48,991
Hm!
223
00:08:49,165 --> 00:08:50,862
Schutlz, out with him!
224
00:08:51,036 --> 00:08:52,777
Jawohl, Herr Kommandant.
225
00:08:52,951 --> 00:08:56,303
Herr Kommandant, were I in
your favorable position-
226
00:08:56,477 --> 00:08:58,392
- Out!
227
00:09:02,874 --> 00:09:04,441
- Well, and here we are.
228
00:09:04,615 --> 00:09:06,182
I do hope that you find
my quarters satisfactory.
229
00:09:06,356 --> 00:09:08,227
Herr General,
Frau von Scheider.
230
00:09:09,403 --> 00:09:10,447
- Er yes, it will do.
231
00:09:10,621 --> 00:09:11,970
- Now as you can see,
232
00:09:12,144 --> 00:09:14,059
I myself live in Spartan
bachelor simplicity.
233
00:09:14,233 --> 00:09:15,234
- They will do Klink.
234
00:09:15,409 --> 00:09:16,932
- Herr General, thank you.
235
00:09:17,106 --> 00:09:18,716
- The staff is
waiting for me, Lilli.
236
00:09:18,890 --> 00:09:20,675
- I shall manage, Karl.
237
00:09:20,849 --> 00:09:22,111
- Uh, Herr General,
238
00:09:22,285 --> 00:09:23,417
shall we go to my office?
239
00:09:23,591 --> 00:09:24,418
- I shall go.
240
00:09:24,592 --> 00:09:25,593
- Of course, of course.
241
00:09:25,767 --> 00:09:26,898
I wouldn't think of intruding.
242
00:09:27,072 --> 00:09:28,117
- Good.
243
00:09:29,597 --> 00:09:30,859
I'll be back soon, Lilli.
244
00:09:31,033 --> 00:09:32,164
- Goodbye Karl.
245
00:09:35,864 --> 00:09:37,866
- Herr General,
Frau von Scheider.
246
00:09:47,615 --> 00:09:50,792
- If you are trying
to escape, Colonel,
247
00:09:50,966 --> 00:09:53,534
you will need a much
better sense of direction.
248
00:09:53,708 --> 00:09:54,883
- It's adequate, thanks.
249
00:09:58,365 --> 00:10:00,454
- But there is something
else you can help me with.
250
00:10:00,628 --> 00:10:01,629
- Oh?
251
00:10:01,803 --> 00:10:03,195
And why should I help you?
252
00:10:03,370 --> 00:10:05,720
- Because I know who you
are and what you are.
253
00:10:11,726 --> 00:10:12,727
- Who told you?
254
00:10:14,163 --> 00:10:15,164
Nevermind.
255
00:10:16,818 --> 00:10:20,996
What's important now is how
up-to-date is your information?
256
00:10:21,170 --> 00:10:22,737
- I wouldn't know.
257
00:10:22,911 --> 00:10:25,479
- You are my first contact
in over three years.
258
00:10:25,653 --> 00:10:26,915
- It was for your
own protection.
259
00:10:27,089 --> 00:10:28,046
- I didn't need protection,
260
00:10:28,220 --> 00:10:29,744
I needed contact.
261
00:10:31,267 --> 00:10:34,096
Have you any idea what happens
to a woman in three years?
262
00:10:36,228 --> 00:10:37,273
He loves me, you know?
263
00:10:39,493 --> 00:10:40,581
- Yes, you kept
sending information.
264
00:10:40,755 --> 00:10:42,409
- With no reply, none.
265
00:10:45,281 --> 00:10:46,587
- Look, whatever the past
three years have been,
266
00:10:46,761 --> 00:10:48,980
what matters to me is now.
267
00:10:49,154 --> 00:10:52,506
I'm working on a plan to
immobilize the General Staff.
268
00:10:52,680 --> 00:10:53,985
I'm making them
think that Hitler
269
00:10:54,159 --> 00:10:55,944
is replacing von Scheider
270
00:10:56,118 --> 00:10:58,294
with the most incompetent
colonel in the Wehrmacht,
271
00:10:58,468 --> 00:10:59,991
just to bring the army to heel.
272
00:11:03,038 --> 00:11:04,169
- How bizarre.
273
00:11:05,562 --> 00:11:06,563
- I'm noted for that.
274
00:11:09,436 --> 00:11:13,962
The colonel that's taking
his place is Klink,
275
00:11:14,136 --> 00:11:16,399
which makes it
even more bizarre.
276
00:11:18,227 --> 00:11:19,924
- But you are a prisoner of war.
277
00:11:20,098 --> 00:11:21,665
How can you make
such things happen?
278
00:11:21,839 --> 00:11:23,362
- That's why I need the help.
279
00:11:23,537 --> 00:11:24,842
They told me
not to get in touch
280
00:11:25,016 --> 00:11:27,105
with you unless I had to,
and I had to.
281
00:11:27,715 --> 00:11:28,542
Now,
282
00:11:29,456 --> 00:11:31,196
are you in or out?
283
00:11:32,981 --> 00:11:34,461
- After all this time?
284
00:11:35,549 --> 00:11:37,289
I am to help with
this crazy scheme
285
00:11:37,464 --> 00:11:40,510
which has no possibility
of realization?
286
00:11:41,076 --> 00:11:42,077
- It's up to you.
287
00:11:44,209 --> 00:11:45,297
- For laughs.
288
00:11:47,038 --> 00:11:48,257
Yes.
289
00:11:48,431 --> 00:11:49,780
- Thanks.
290
00:11:49,954 --> 00:11:51,129
You'll have a million.
291
00:11:54,350 --> 00:11:55,525
- How do I look Colonel?
292
00:11:56,613 --> 00:11:58,006
- Like a Boy Scout
with a mustache,
293
00:11:58,180 --> 00:11:59,398
but you're all we've got.
294
00:11:59,573 --> 00:12:00,661
- Schultz is here.
- What'll I do?
295
00:12:00,835 --> 00:12:02,358
Stay here.
296
00:12:02,532 --> 00:12:03,577
If we can't fool Schultz,
we can't fool anybody.
297
00:12:04,795 --> 00:12:05,883
- Colonel Hogan,
298
00:12:06,057 --> 00:12:07,450
have you got the latest?
299
00:12:07,624 --> 00:12:09,104
- You know I don't
spread rumors, Schultz.
300
00:12:09,278 --> 00:12:11,323
- This is a definite rumor.
301
00:12:11,498 --> 00:12:14,239
There is a Gestapo
major coming into camp
302
00:12:14,413 --> 00:12:17,591
to check on Kommandant
Klink's efficiency,
303
00:12:17,765 --> 00:12:20,637
for the office of
Chief of Staff.
304
00:12:20,811 --> 00:12:22,247
- Ah, come off it Schultzy.
305
00:12:22,421 --> 00:12:23,988
- I swear!
306
00:12:24,162 --> 00:12:27,514
It's the most efficient
checkup of inefficiency
307
00:12:27,688 --> 00:12:28,819
in the history of Germany.
308
00:12:28,993 --> 00:12:30,125
And we, hmm,
309
00:12:30,299 --> 00:12:32,388
we are a very efficient people.
310
00:12:32,562 --> 00:12:33,476
- Where'd you hear it?
311
00:12:33,650 --> 00:12:34,825
- Well, it-
312
00:12:38,394 --> 00:12:39,264
- Aha!
313
00:12:40,439 --> 00:12:42,137
Fraternizing with
the prisoners, is it?
314
00:12:42,311 --> 00:12:43,921
Giving them valuable
military information,
315
00:12:44,095 --> 00:12:44,748
is it?
316
00:12:44,922 --> 00:12:45,706
Aha!
317
00:12:47,142 --> 00:12:47,969
- Silence!
318
00:12:49,318 --> 00:12:51,712
This confirms exactly what
these men have told me.
319
00:12:51,886 --> 00:12:53,104
This is the worst run
prisoner-of-war camp
320
00:12:53,278 --> 00:12:54,410
in all of Germany.
321
00:12:54,584 --> 00:12:55,498
- That's bad, sir?
322
00:12:55,672 --> 00:12:57,326
- That's good.
323
00:12:57,500 --> 00:12:58,806
For Klink's chances of
promotion to Chief of Staff.
324
00:12:58,980 --> 00:12:59,720
- Oh, that's good.
325
00:12:59,894 --> 00:13:01,548
- That's bad!
326
00:13:01,722 --> 00:13:03,680
He will be replaced by
someone who'll send bumblers
327
00:13:03,854 --> 00:13:05,377
like you to the Russian front!
328
00:13:09,556 --> 00:13:11,079
- That's very bad.
329
00:13:12,384 --> 00:13:13,560
- Cheer up, Schultz.
330
00:13:13,734 --> 00:13:14,735
It's only a rumor.
331
00:13:16,345 --> 00:13:17,215
- Klink?!
332
00:13:19,043 --> 00:13:19,914
Impossible.
333
00:13:21,350 --> 00:13:22,394
Goodbye, Lilli.
334
00:13:28,270 --> 00:13:29,532
Excuse me, gentlemen.
335
00:13:30,228 --> 00:13:31,969
Now, we were discussing-
336
00:13:32,143 --> 00:13:34,363
- General von Scheider,
337
00:13:34,537 --> 00:13:35,669
not Klink.
338
00:13:37,018 --> 00:13:38,933
- You've heard the rumors then?
339
00:13:39,107 --> 00:13:40,674
My sincerest sympathy.
340
00:13:41,936 --> 00:13:43,633
Frau von Sheider
told me at lunch.
341
00:13:43,807 --> 00:13:45,983
The wives always
know first, somehow.
342
00:13:46,157 --> 00:13:47,985
- And the Gestapo
is already here.
343
00:13:48,159 --> 00:13:51,772
Apparently the chances
of Klink look very good.
344
00:13:51,946 --> 00:13:53,121
- General.
345
00:13:53,295 --> 00:13:54,209
My father was a general
346
00:13:54,383 --> 00:13:55,166
of the German Army,
347
00:13:55,340 --> 00:13:56,951
as was yours.
348
00:13:57,125 --> 00:13:59,301
We have roots, tradition.
349
00:13:59,475 --> 00:14:01,129
We will not stand
for this humiliation
350
00:14:01,303 --> 00:14:03,261
at the hands of an
Austrian corporal.
351
00:14:03,435 --> 00:14:05,742
- General von Scheider stays.
352
00:14:05,916 --> 00:14:07,744
Who speaks for the true Germany?
353
00:14:07,918 --> 00:14:10,617
- All for one and one for all!
354
00:14:12,749 --> 00:14:13,576
- Colonel Klink?
355
00:14:14,751 --> 00:14:15,622
- Kommandant Klink!
356
00:14:17,841 --> 00:14:19,408
Oh, Major,
357
00:14:19,582 --> 00:14:20,844
at your service, sir.
358
00:14:21,018 --> 00:14:21,671
- Major Lindenfelder
from Berlin.
359
00:14:21,845 --> 00:14:22,846
- Uh-huh.
360
00:14:23,020 --> 00:14:23,847
- Checking.
361
00:14:24,021 --> 00:14:25,544
Checking, yes sir.
362
00:14:25,719 --> 00:14:26,763
I trust that everything
is in perfect order?
363
00:14:26,937 --> 00:14:28,330
- Miserable.
- Miserable.
364
00:14:28,504 --> 00:14:30,549
Is that bad?
Or is it good?
365
00:14:30,724 --> 00:14:32,639
- So far, you are getting
my highest failing marks
366
00:14:32,813 --> 00:14:33,988
in everything.
367
00:14:34,162 --> 00:14:35,554
Come.
- No, no, no, please.
368
00:14:35,729 --> 00:14:37,034
The General Staff
is meeting in there.
369
00:14:37,208 --> 00:14:38,862
- So?
- Oh!
370
00:14:39,036 --> 00:14:39,863
- One could be here, and-
371
00:14:41,212 --> 00:14:43,345
May I inquire the
meaning of this?
372
00:14:43,519 --> 00:14:45,434
- The Gestapo never
gives answers,
373
00:14:45,608 --> 00:14:47,044
just questions.
374
00:14:47,218 --> 00:14:48,089
- The Major's just checking.
375
00:14:48,263 --> 00:14:49,656
- You presume, Major,
376
00:14:49,830 --> 00:14:51,440
to break in on the
Army General Staff?
377
00:14:51,614 --> 00:14:52,963
Out!
378
00:14:53,137 --> 00:14:54,878
- I take orders only
from the Fuhrer,
379
00:14:55,052 --> 00:14:56,706
not from has-beens.
380
00:14:56,880 --> 00:14:58,055
- Has-beens?
381
00:14:59,143 --> 00:15:01,624
I was a general when you were
still living in the gutter.
382
00:15:01,798 --> 00:15:03,234
- Now gentleman, gentlemen.
383
00:15:03,408 --> 00:15:04,322
Why, there is much to
be said on both sides.
384
00:15:04,496 --> 00:15:05,759
I feel that-
385
00:15:05,933 --> 00:15:06,890
- Oh, am I intruding,
I can come back.
386
00:15:07,064 --> 00:15:08,196
- Out!
- Out!
387
00:15:08,370 --> 00:15:09,937
- Stay!
- Stay!
388
00:15:10,111 --> 00:15:11,416
- Klink, I thought all prisoners
389
00:15:11,590 --> 00:15:13,114
were to remain in barracks?
390
00:15:13,288 --> 00:15:14,637
- Major Lindenfelder,
391
00:15:14,811 --> 00:15:16,030
I gave the strictest
instructions to-
392
00:15:16,204 --> 00:15:18,119
- Hmm, another
black mark, Klink.
393
00:15:18,293 --> 00:15:19,947
- I feel terrible.
394
00:15:20,121 --> 00:15:21,644
- Klink,
395
00:15:21,818 --> 00:15:24,299
you have compiled a perfect
inefficiency rating.
396
00:15:24,473 --> 00:15:27,215
I think the Fuhrer has
found a new Chief of Staff.
397
00:15:27,389 --> 00:15:28,216
- It was nothing.
398
00:15:29,260 --> 00:15:30,131
- Nothing?
399
00:15:30,305 --> 00:15:32,220
That is the word for it.
400
00:15:32,394 --> 00:15:33,874
Major, you can tell Berlin
401
00:15:34,048 --> 00:15:36,267
that the General Staff
is united and firm.
402
00:15:37,573 --> 00:15:39,444
They are not accepting
this humiliation,
403
00:15:39,618 --> 00:15:41,142
and that is final!
404
00:15:41,316 --> 00:15:42,143
- Final?
405
00:15:42,317 --> 00:15:43,710
Uh huh.
406
00:15:43,884 --> 00:15:45,581
And you, General Bruner,
407
00:15:45,755 --> 00:15:48,062
you are putting yourself
in defiance of Herr Hitler?
408
00:15:48,236 --> 00:15:49,628
- He is.
409
00:15:49,803 --> 00:15:52,066
- I have my duty as
a German soldier.
410
00:15:52,240 --> 00:15:53,632
Of course,
411
00:15:53,807 --> 00:15:55,678
obedience to orders
is a part of duty.
412
00:15:55,852 --> 00:15:56,853
- Bruner?
413
00:15:57,027 --> 00:15:58,289
- And you, General von Katz?
414
00:15:59,421 --> 00:16:01,075
- I am sure,
415
00:16:01,249 --> 00:16:03,686
if the Fuhrer truly
understood the situation,
416
00:16:03,860 --> 00:16:06,428
his well-known sense
of fair play would-
417
00:16:06,602 --> 00:16:07,255
- Von Katz!
418
00:16:07,429 --> 00:16:08,299
- Uh huh.
419
00:16:10,084 --> 00:16:11,563
You may expect a phone
call in a matter of hours.
420
00:16:11,738 --> 00:16:12,739
- Yes sir, phone call.
421
00:16:12,913 --> 00:16:13,740
- General Klink.
422
00:16:15,524 --> 00:16:17,047
- Sounds right.
423
00:16:17,221 --> 00:16:18,440
General Klink.
424
00:16:19,876 --> 00:16:21,486
- Stalag 13.
425
00:16:21,660 --> 00:16:22,618
- I'm sorry, he's still in
a staff meeting, General.
426
00:16:22,792 --> 00:16:23,662
He's taking no calls.
427
00:16:23,837 --> 00:16:24,968
- Stalag 13,
428
00:16:25,142 --> 00:16:26,317
General Rommel.
429
00:16:26,491 --> 00:16:28,276
Is that the General Rommel?
430
00:16:29,625 --> 00:16:30,713
- They're jamming, Colonel.
431
00:16:30,887 --> 00:16:32,584
The BBC,
they're blocking out all
432
00:16:32,759 --> 00:16:33,760
the German radar installations
433
00:16:33,934 --> 00:16:34,804
between Le Havre and Dunkirk.
434
00:16:34,978 --> 00:16:36,588
- That's it, D-day.
435
00:16:36,763 --> 00:16:37,981
They'll be hitting the
beaches in a couple of hours.
436
00:16:38,155 --> 00:16:38,677
- Guess we better
get started, huh?
437
00:16:38,852 --> 00:16:39,766
- Right.
438
00:16:39,940 --> 00:16:41,245
- Colonel, the woman is outside.
439
00:16:41,419 --> 00:16:43,160
- Frau von Scheider?
440
00:16:43,334 --> 00:16:44,640
- She came down through the
entrance in Klink's quarters,
441
00:16:44,814 --> 00:16:46,207
on her own.
442
00:16:46,381 --> 00:16:47,643
I found her wondering
in the tunnels.
443
00:16:49,776 --> 00:16:50,689
- I'm sorry to come here,
444
00:16:50,864 --> 00:16:51,690
but I had to see you.
445
00:16:51,865 --> 00:16:52,866
- All right, what is it?
446
00:16:53,040 --> 00:16:54,041
- The plan will not work.
447
00:16:54,215 --> 00:16:54,998
My husband-
448
00:16:56,434 --> 00:16:58,306
von Scheider has
managed to rally them.
449
00:16:58,480 --> 00:17:00,351
He's holding them to their
word as German officers.
450
00:17:00,525 --> 00:17:02,092
They will not step down,
451
00:17:02,266 --> 00:17:03,050
even if they are
convinced the order comes
452
00:17:03,224 --> 00:17:04,268
from Hitler himself.
453
00:17:04,442 --> 00:17:05,487
- You let us worry about that.
454
00:17:05,661 --> 00:17:06,531
Now, you are to stay with him.
455
00:17:06,705 --> 00:17:07,706
Keep him off balance.
456
00:17:07,881 --> 00:17:08,795
Keep him from checking it out.
457
00:17:08,969 --> 00:17:10,840
- But it will not work.
458
00:17:11,014 --> 00:17:12,320
I have been his wife
for three years.
459
00:17:12,494 --> 00:17:13,538
I know him.
460
00:17:13,712 --> 00:17:15,497
- That's another thing.
461
00:17:15,671 --> 00:17:17,064
We have orders to get
you back to England.
462
00:17:17,238 --> 00:17:19,240
Your assignment in
Germany is finished.
463
00:17:19,414 --> 00:17:21,242
They wanna start using
what you've learned.
464
00:17:23,026 --> 00:17:23,897
- Just like that?
465
00:17:25,463 --> 00:17:27,422
I am to pick up and to leave?
466
00:17:27,596 --> 00:17:28,858
- Maybe you'd rather stay?
467
00:17:29,032 --> 00:17:29,859
- No.
468
00:17:33,645 --> 00:17:34,995
But I am a human being.
469
00:17:36,953 --> 00:17:38,520
Surely you can understand that?
470
00:17:39,869 --> 00:17:42,002
- Right now I've got time to
understand just one thing.
471
00:17:42,176 --> 00:17:43,917
We've got a thousand ships
crossing the channel,
472
00:17:44,091 --> 00:17:45,527
ready to hit the French beaches,
473
00:17:45,701 --> 00:17:47,007
and I've got work to do.
474
00:17:47,181 --> 00:17:48,617
LeBeau, get her
to Klink's office.
475
00:17:48,791 --> 00:17:50,488
- Right sir.
476
00:17:50,662 --> 00:17:51,925
- We're gonna make a phone
call to there in five minutes.
477
00:17:52,099 --> 00:17:54,101
You may be right
about von Scheider,
478
00:17:54,275 --> 00:17:55,885
but we're betting the other way.
479
00:17:56,059 --> 00:17:56,930
- Yes.
480
00:17:57,104 --> 00:17:58,583
Bergtesgarten.
481
00:17:58,757 --> 00:18:00,150
- Von Scheider?
482
00:18:00,324 --> 00:18:01,325
Von Scheider, put
Klink on the phone.
483
00:18:01,499 --> 00:18:02,370
Now!
484
00:18:04,415 --> 00:18:06,200
- The Fuhrer wishes
to speak to you.
485
00:18:06,765 --> 00:18:07,636
- Me?
486
00:18:12,597 --> 00:18:14,034
Yes, mein Fuhrer?
487
00:18:14,208 --> 00:18:16,210
- Are you able to
follow orders, Klink?
488
00:18:16,384 --> 00:18:18,386
- Oh, I love to follow orders,
mein Fuhrer.
489
00:18:18,560 --> 00:18:21,302
Almost any orders,
especially your orders.
490
00:18:21,476 --> 00:18:24,087
- You are my new
Army Chief of Staff.
491
00:18:24,261 --> 00:18:26,437
Do not make a move
without my permission.
492
00:18:26,611 --> 00:18:27,612
Is that clear?
493
00:18:27,786 --> 00:18:29,397
- Perfectly, thank you sir.
494
00:18:29,571 --> 00:18:31,616
I shall do my best to
justify the great confidence
495
00:18:31,790 --> 00:18:33,096
you have shown in me.
496
00:18:33,270 --> 00:18:35,098
- Shut up and put
on von Scheider.
497
00:18:35,272 --> 00:18:37,666
- Shut up and put
on von Scheider, yes sir.
498
00:18:46,153 --> 00:18:47,241
- Are you there, von Scheider?
499
00:18:47,415 --> 00:18:48,372
- Ja, mein Fuhrer?
500
00:18:48,546 --> 00:18:49,330
- Tell me,
501
00:18:50,244 --> 00:18:51,636
do you remember what happened
502
00:18:51,810 --> 00:18:53,725
to the last Chief
of Staff before you?
503
00:18:53,900 --> 00:18:55,727
- I believe he shot
himself, Fuhrer.
504
00:18:55,902 --> 00:18:57,381
- He was allowed
to shoot himself!
505
00:18:59,035 --> 00:19:01,559
With you, I am going
to be much more lenient.
506
00:19:02,778 --> 00:19:04,084
You will succeed Klink,
507
00:19:04,258 --> 00:19:06,782
as Kommandant of Stalag 13.
508
00:19:06,956 --> 00:19:10,220
- Kommandant of Stalag 13?
509
00:19:10,917 --> 00:19:12,179
- Are you there, von Scheider?
510
00:19:12,353 --> 00:19:13,528
Did you hear me?
511
00:19:16,531 --> 00:19:17,271
- Ja, mein Fuhrer,
512
00:19:17,445 --> 00:19:18,315
I heard.
513
00:19:19,403 --> 00:19:20,709
And I just want to say,
514
00:19:25,583 --> 00:19:26,845
thank you.
515
00:19:27,020 --> 00:19:28,151
Thank you, mein Fuhrer.
516
00:19:33,591 --> 00:19:34,897
- Two American airborne
divisions
517
00:19:35,071 --> 00:19:36,246
parachuted into Normandy.
518
00:19:36,420 --> 00:19:37,639
1:11 AM
519
00:19:37,813 --> 00:19:38,901
- That's a half hour ago.
520
00:19:39,075 --> 00:19:40,729
- Vives les Americains.
521
00:19:40,903 --> 00:19:42,252
- Colonel, it's von
Roenstadt's headquarters,
522
00:19:42,426 --> 00:19:43,950
they insist on talking
to General von Scheider.
523
00:19:44,124 --> 00:19:45,168
- Rommel's headquarters,
524
00:19:45,342 --> 00:19:46,169
they're trying to get through.
525
00:19:46,343 --> 00:19:47,127
- All right, this is it.
526
00:19:47,301 --> 00:19:48,128
From now on,
527
00:19:48,302 --> 00:19:49,346
all calls in or out,
528
00:19:49,520 --> 00:19:51,348
go direct to Klink's quarters.
529
00:19:51,522 --> 00:19:53,046
- All calls?
530
00:19:53,220 --> 00:19:54,351
- We can't trust Klink
to do the right thing,
531
00:19:54,525 --> 00:19:55,483
who can we trust?
532
00:19:56,832 --> 00:19:59,226
- Another toast to the
new Chief of Staff.
533
00:19:59,400 --> 00:20:01,054
- Ja, Ja, General Klink.
534
00:20:01,228 --> 00:20:02,229
- General Klink.
535
00:20:02,403 --> 00:20:04,448
- I will drink to that.
536
00:20:04,622 --> 00:20:05,449
- Herr Kommandant,
537
00:20:05,623 --> 00:20:06,276
excuse me please.
538
00:20:06,450 --> 00:20:07,190
Herr Kommandant!
539
00:20:07,364 --> 00:20:08,322
Oh, I mean,
540
00:20:08,496 --> 00:20:10,585
Herr Chief of Staff.
541
00:20:10,759 --> 00:20:14,110
General von Roenstadt himself
is calling from France.
542
00:20:14,284 --> 00:20:18,245
He insists on speaking
with General von Scheider
543
00:20:18,419 --> 00:20:20,160
at once!
544
00:20:20,334 --> 00:20:22,292
- Well, I suppose the news
has not yet reached him.
545
00:20:22,466 --> 00:20:23,902
Excuse me.
546
00:20:24,077 --> 00:20:25,208
Thank you, Schultz.
547
00:20:26,644 --> 00:20:27,994
My dear von Roenstadt,
548
00:20:28,168 --> 00:20:29,430
this is your new
Army Chief of Staff,
549
00:20:29,604 --> 00:20:31,562
Wilhelm Klink speaking.
550
00:20:31,736 --> 00:20:33,695
Now, General von Scheider is-
551
00:20:33,869 --> 00:20:35,566
What?
552
00:20:35,740 --> 00:20:37,438
They're doing what?
553
00:20:37,612 --> 00:20:38,700
Those barbarians!
554
00:20:38,874 --> 00:20:39,831
They're invading France.
555
00:20:40,006 --> 00:20:41,355
Yes sir?
556
00:20:41,529 --> 00:20:42,356
Reinforcements?
557
00:20:43,705 --> 00:20:44,706
New panzer divisions?
558
00:20:45,837 --> 00:20:46,708
You want me to-
559
00:20:47,839 --> 00:20:48,884
General Roenstadt,
560
00:20:49,058 --> 00:20:50,233
I shall have to call you back.
561
00:20:50,407 --> 00:20:51,713
What shall I do?
562
00:20:51,887 --> 00:20:52,931
- Where's the assault?
- Normandy.
563
00:20:53,106 --> 00:20:54,411
- A feint, a diversion.
564
00:20:54,585 --> 00:20:55,934
The main blow will
come at Calais.
565
00:20:56,109 --> 00:20:57,327
- You are wrong, Le Havre.
566
00:20:57,501 --> 00:20:58,372
- I still insist-
567
00:20:58,546 --> 00:20:59,938
- But what shall I do?
568
00:21:00,113 --> 00:21:01,114
I mean-
569
00:21:01,288 --> 00:21:02,115
oh, General von Scheider,
570
00:21:02,289 --> 00:21:02,985
the Allies are invading.
571
00:21:03,159 --> 00:21:04,073
What shall I do?
572
00:21:04,247 --> 00:21:05,379
- Have you seen Lilli?
573
00:21:05,553 --> 00:21:06,728
Where could she be at this hour?
574
00:21:08,077 --> 00:21:09,122
- Please, General von Scheider!
575
00:21:09,296 --> 00:21:10,427
- Herr Chief of Staff, please.
576
00:21:10,601 --> 00:21:13,256
General Rommel's headquarters.
577
00:21:13,430 --> 00:21:16,955
Allied divisions are
landing on the beaches.
578
00:21:17,130 --> 00:21:18,174
- I'm not here!
579
00:21:18,348 --> 00:21:19,654
- Her small suitcase is gone.
580
00:21:19,828 --> 00:21:20,829
- All right, all right.
581
00:21:21,003 --> 00:21:21,960
I'll get her another one.
582
00:21:22,135 --> 00:21:22,961
But what am I going to do?
583
00:21:23,136 --> 00:21:24,876
- The Panzer Lehr,
584
00:21:25,051 --> 00:21:26,052
and the 12th S.S. Panzer
Division should be brought up.
585
00:21:26,226 --> 00:21:27,836
- Only if this is not a feint.
586
00:21:28,010 --> 00:21:29,403
Permission to move panzers
587
00:21:29,577 --> 00:21:30,621
can only be given
personally by Hitler.
588
00:21:30,795 --> 00:21:32,145
- Ha!
The very thing.
589
00:21:32,319 --> 00:21:33,581
Hitler, call him.
590
00:21:33,755 --> 00:21:35,235
- I have been relieved.
591
00:21:35,409 --> 00:21:36,323
General Bruner, you call him.
592
00:21:36,497 --> 00:21:38,455
- It's not my place.
593
00:21:38,629 --> 00:21:40,544
- Von Katz?
- No, thank you.
594
00:21:40,718 --> 00:21:42,677
- You see it's all up to you,
General von Scheider.
595
00:21:43,982 --> 00:21:45,332
- I'm going to look for Lilli.
596
00:21:45,506 --> 00:21:47,638
- Please, General
von Scheider I-
597
00:21:51,077 --> 00:21:52,252
Schultz, you call him.
598
00:21:52,426 --> 00:21:54,080
- Yes, Herr Chief of Staff.
599
00:21:54,254 --> 00:21:56,256
What shall I call him?
600
00:21:56,778 --> 00:21:59,215
- All right,
601
00:21:59,389 --> 00:22:00,390
get me Bergtesgarten,
602
00:22:00,564 --> 00:22:01,391
the Fuhrer's headquarters.
603
00:22:01,565 --> 00:22:02,740
It's very urgent.
604
00:22:02,914 --> 00:22:04,220
What time does he go to bed?
605
00:22:06,657 --> 00:22:07,745
Hallo?
606
00:22:07,919 --> 00:22:09,182
General Borneman?
607
00:22:09,356 --> 00:22:10,357
This is Klink speaking,
608
00:22:10,531 --> 00:22:11,880
Army Chief of Staff, Klink.
609
00:22:13,447 --> 00:22:14,752
I suppose I could call
myself General Klink,
610
00:22:14,926 --> 00:22:16,624
but until the papers
come through I-
611
00:22:16,798 --> 00:22:18,278
What?
612
00:22:18,452 --> 00:22:19,670
K-L-I-
613
00:22:19,844 --> 00:22:21,194
Nevermind.
614
00:22:22,064 --> 00:22:23,674
Did you know that we
were being invaded?
615
00:22:23,848 --> 00:22:25,198
Yes. Normandy.
616
00:22:25,372 --> 00:22:27,113
They're coming
ashore like locusts.
617
00:22:27,287 --> 00:22:30,333
So if you'll just ask the Fuhrer
what he wants me to do, I-
618
00:22:30,507 --> 00:22:31,334
Hmm?
619
00:22:32,814 --> 00:22:34,120
Klink.
620
00:22:34,294 --> 00:22:37,993
K-L-I-N-K.
621
00:22:38,167 --> 00:22:40,213
The new Army Chief of Staff.
622
00:22:42,345 --> 00:22:43,825
No, I'm not drunk!
623
00:22:45,087 --> 00:22:46,610
Yes, of course
I've been drinking.
624
00:22:46,784 --> 00:22:47,829
But an Army Chief of
Staff does not get drunk!
625
00:22:48,003 --> 00:22:49,352
You just ask him-
626
00:22:49,526 --> 00:22:50,353
Huh?
627
00:22:51,485 --> 00:22:52,355
He's in bed?
628
00:22:53,617 --> 00:22:55,576
He left strict orders
not to be disturbed?
629
00:22:56,490 --> 00:22:59,275
Well, an order is an
order, General Borneman.
630
00:22:59,449 --> 00:23:00,972
So if you'll just be
kind enough to bring it
631
00:23:01,147 --> 00:23:02,322
to his attention
in the morning,
632
00:23:02,496 --> 00:23:03,497
I would-
633
00:23:03,671 --> 00:23:05,063
General Borneman?
634
00:23:05,977 --> 00:23:07,327
General Borneman?
635
00:23:13,202 --> 00:23:14,551
I think we've been cut off.
636
00:23:15,378 --> 00:23:17,424
- Shall I try to
get him back, sir?
637
00:23:17,598 --> 00:23:18,860
- No.
638
00:23:19,034 --> 00:23:19,948
- What shall we do?
639
00:23:20,122 --> 00:23:21,558
- We must do something!
640
00:23:21,732 --> 00:23:23,517
- Yes, we must do something!
641
00:23:27,216 --> 00:23:28,565
- More champagne?
642
00:23:36,573 --> 00:23:37,618
- That's it, Colonel.
643
00:23:37,792 --> 00:23:39,402
I just told London that Jerry
644
00:23:39,576 --> 00:23:40,621
won't be moving any
reinforcements for a while.
645
00:23:40,795 --> 00:23:41,796
- Good.
646
00:23:41,970 --> 00:23:43,319
- Colonel, I'd like to volunteer
647
00:23:43,493 --> 00:23:44,929
for service with
the invading forces.
648
00:23:45,103 --> 00:23:46,148
- Request denied.
649
00:23:46,322 --> 00:23:47,715
Although, I know how you feel.
650
00:23:47,889 --> 00:23:49,282
Right now, I want you to
take Frau von Scheider
651
00:23:49,456 --> 00:23:51,371
to her rendezvous
with the submarine.
652
00:23:51,545 --> 00:23:52,937
She's headed for England.
653
00:23:53,111 --> 00:23:54,504
- Oh, c'est la guerre.
654
00:23:54,678 --> 00:23:56,593
- Goodbye.
- So long.
655
00:23:56,767 --> 00:23:58,943
- And good luck.
656
00:23:59,117 --> 00:24:00,118
- Your papers, ma'am.
657
00:24:00,293 --> 00:24:01,642
- Oh, thank you.
658
00:24:03,165 --> 00:24:05,559
It was a brilliant
operation, Colonel.
659
00:24:05,733 --> 00:24:07,778
Bizarre, but brilliant.
660
00:24:07,952 --> 00:24:09,389
- Have a safe trip.
661
00:24:09,563 --> 00:24:10,564
- Thank you.
662
00:24:11,739 --> 00:24:12,783
Goodbye.
663
00:24:12,957 --> 00:24:14,263
- Uh,
664
00:24:14,437 --> 00:24:16,134
any farewell messages?
665
00:24:16,309 --> 00:24:17,266
- No.
666
00:24:18,528 --> 00:24:20,138
Because I leave no one behind.
667
00:24:21,488 --> 00:24:22,315
Goodbye.
668
00:24:27,450 --> 00:24:28,582
- Hey Colonel,
669
00:24:30,018 --> 00:24:31,149
what'd she mean by that?
670
00:24:32,281 --> 00:24:35,110
- Carter, when you're
older, you'll understand.
44592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.