All language subtitles for Hogans Heroes S03E03 D-Day at Stalag 13_prob4.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,344 --> 00:00:56,171 - Hogan. 2 00:00:58,477 --> 00:00:59,870 Bit of a dirty trick flying you to London 3 00:01:00,044 --> 00:01:01,480 for an hour of being a free man, 4 00:01:01,654 --> 00:01:04,048 and then dropping you back at Stalag 13. 5 00:01:04,222 --> 00:01:05,223 - Breaks up the day, sir. 6 00:01:05,397 --> 00:01:06,703 - Haha, you're a good man. 7 00:01:09,793 --> 00:01:10,794 Guess what this is? 8 00:01:11,577 --> 00:01:12,796 - D-day, sir. 9 00:01:12,970 --> 00:01:13,841 - D-day, 10 00:01:14,015 --> 00:01:15,668 and forget you saw it. 11 00:01:16,844 --> 00:01:18,976 Now, I can't tell you the exact date, 12 00:01:19,150 --> 00:01:20,499 even to tell you this much had to be cleared 13 00:01:20,673 --> 00:01:21,979 at the highest level of intelligence, 14 00:01:22,153 --> 00:01:23,415 the old man himself. 15 00:01:23,589 --> 00:01:25,330 But the date will be soon. 16 00:01:25,504 --> 00:01:26,984 - It's been a long time coming, sir. 17 00:01:27,158 --> 00:01:29,639 - A long time and we don't want any mistakes. 18 00:01:29,813 --> 00:01:31,597 - Not on our part. - Yes sir. 19 00:01:31,771 --> 00:01:33,904 - Of course, we could use a few mistakes 20 00:01:34,078 --> 00:01:36,820 from Jerry and that's why you are here, Hogan. 21 00:01:36,994 --> 00:01:38,648 You have a drink? - No thanks, sir. 22 00:01:38,822 --> 00:01:40,650 - Well, don't mind if I do. 23 00:01:42,478 --> 00:01:46,656 Now, the German General Staff knows something is up. 24 00:01:47,787 --> 00:01:51,269 They are meeting tomorrow to plan their strategy. 25 00:01:51,443 --> 00:01:53,619 That we know for a fact. 26 00:01:53,793 --> 00:01:55,534 - That's very good intelligence, sir. 27 00:01:56,884 --> 00:01:57,841 - And we know more. 28 00:01:58,842 --> 00:02:00,931 Our bombers have pounded just about every spot 29 00:02:01,105 --> 00:02:02,977 in Germany they've used for a meeting place. 30 00:02:03,151 --> 00:02:05,936 So they're going where they don't think we'll follow. 31 00:02:06,110 --> 00:02:07,807 - Stalag 13. 32 00:02:07,982 --> 00:02:09,635 - You're gonna bomb us? 33 00:02:09,809 --> 00:02:10,898 - It's been brought up, 34 00:02:13,117 --> 00:02:14,075 and rejected. 35 00:02:14,902 --> 00:02:16,642 Which is where you come in, Hogan. 36 00:02:16,816 --> 00:02:17,687 Sit down. 37 00:02:20,603 --> 00:02:22,170 Hogan, 38 00:02:22,344 --> 00:02:24,085 you have quite a reputation for the offbeat, 39 00:02:24,259 --> 00:02:25,608 the bizarre, 40 00:02:25,782 --> 00:02:27,349 and for bringing it off. 41 00:02:27,523 --> 00:02:28,785 - I have a good crew, sir. 42 00:02:28,959 --> 00:02:30,743 - And you're going to need them. 43 00:02:30,918 --> 00:02:31,831 Now, 44 00:02:32,963 --> 00:02:35,270 sometime in the next very few days, 45 00:02:35,444 --> 00:02:38,142 the greatest amphibious force in history 46 00:02:38,316 --> 00:02:40,014 is going to hit the coast of France. 47 00:02:40,188 --> 00:02:41,537 And when it does, 48 00:02:41,711 --> 00:02:44,453 we need desperately some indecision 49 00:02:44,627 --> 00:02:46,542 from the Germans before they react. 50 00:02:46,716 --> 00:02:48,109 Now Hogan, 51 00:02:48,283 --> 00:02:50,459 we want nothing less from you 52 00:02:50,633 --> 00:02:53,244 than to tie up the German General Staff. 53 00:02:55,116 --> 00:02:55,986 Can you do it? 54 00:02:57,118 --> 00:02:58,902 - Must say, sir, it's quite a challenge. 55 00:02:59,076 --> 00:03:00,425 - That's good enough. 56 00:03:00,599 --> 00:03:02,601 The means, we'll leave up to you. 57 00:03:02,775 --> 00:03:03,733 - Thank you, sir. 58 00:03:03,907 --> 00:03:06,257 - Oh, just one more thing. 59 00:03:06,431 --> 00:03:09,217 Our informant will also be at Stalag 13. 60 00:03:09,391 --> 00:03:11,045 She's the wife of General von Scheider, 61 00:03:11,219 --> 00:03:12,742 German Chief of Staff. 62 00:03:12,916 --> 00:03:13,786 - That's a pretty good informant. 63 00:03:13,961 --> 00:03:15,397 - Well, yes and no. 64 00:03:15,571 --> 00:03:18,052 You see, we planted her years ago, 65 00:03:18,226 --> 00:03:19,662 before she married von Scheider, 66 00:03:19,836 --> 00:03:21,185 and after that, we lost contact with her. 67 00:03:21,359 --> 00:03:23,622 Deliberately. Too risky. 68 00:03:23,796 --> 00:03:25,233 Well now there's no reason to hold back. 69 00:03:25,407 --> 00:03:26,538 This is it. 70 00:03:26,712 --> 00:03:28,453 Use her if you can, Hogan. 71 00:03:28,627 --> 00:03:30,020 But remember, 72 00:03:30,194 --> 00:03:32,240 she has been away from us a long time. 73 00:03:32,414 --> 00:03:35,243 Don't trust her completely, unless you have to. 74 00:03:35,417 --> 00:03:36,722 - Yes, sir. 75 00:03:36,896 --> 00:03:38,072 - Good luck, old man. 76 00:03:38,246 --> 00:03:39,508 - Thanks, sir. 77 00:03:39,682 --> 00:03:40,378 - Carry on. 78 00:03:55,132 --> 00:03:56,264 - Up, up, up, up, up, up! 79 00:03:56,438 --> 00:03:58,266 Everybody up! 80 00:03:59,963 --> 00:04:01,269 I must have your immediate attention. 81 00:04:01,443 --> 00:04:03,140 - What's going on? 82 00:04:03,314 --> 00:04:05,360 - I have a very important announcement to make. 83 00:04:05,534 --> 00:04:07,275 All prisoners are confined into the barracks 84 00:04:07,449 --> 00:04:08,580 until further notice. 85 00:04:09,755 --> 00:04:11,279 - Schultzy! 86 00:04:11,453 --> 00:04:12,889 - All prisoners are confined into the barracks 87 00:04:13,063 --> 00:04:14,760 until further notice 88 00:04:14,934 --> 00:04:18,199 and any prisoner found not in the barracks will be shot. 89 00:04:18,373 --> 00:04:19,635 - Hey, get the white gloves. 90 00:04:19,809 --> 00:04:20,897 - Hey, what happened to you Schultz? 91 00:04:21,071 --> 00:04:22,420 You look just like a soldier. 92 00:04:22,594 --> 00:04:24,118 Herr Kommandant informed me personally 93 00:04:24,292 --> 00:04:27,556 that Stalag 13 is the most important spot 94 00:04:27,730 --> 00:04:29,297 of all of Germany. 95 00:04:29,471 --> 00:04:30,341 - Why? 96 00:04:30,515 --> 00:04:31,908 - He did not tell me, 97 00:04:32,082 --> 00:04:33,997 but he wanted me to be sure that Colonel Hogan- 98 00:04:36,086 --> 00:04:37,914 Where is Colonel Hogan? 99 00:04:38,088 --> 00:04:40,003 - Where should he be? - Right here! 100 00:04:40,177 --> 00:04:41,570 If he's not here, I would like to know where he is. 101 00:04:41,744 --> 00:04:43,528 I think I would like to know where he is. 102 00:04:46,792 --> 00:04:48,403 Where is Colonel Hogan? 103 00:04:48,577 --> 00:04:49,882 - Why don't you take a look in his office, Schultz? 104 00:04:50,057 --> 00:04:51,058 - I will. 105 00:04:54,017 --> 00:04:55,062 Is he in there? 106 00:04:55,671 --> 00:04:58,630 - No, but by that time he may be out here. 107 00:04:58,804 --> 00:04:59,762 - I demand to kno- 108 00:04:59,936 --> 00:05:01,503 Shh, don't tell me. 109 00:05:03,983 --> 00:05:05,333 Colonel! 110 00:05:05,507 --> 00:05:06,638 Colonel Hogan! 111 00:05:08,901 --> 00:05:10,338 Hogan, where are you? 112 00:05:10,512 --> 00:05:11,339 - Hi. 113 00:05:11,513 --> 00:05:12,383 - How's it going? 114 00:05:12,557 --> 00:05:13,515 Welcome home, Colonel. 115 00:05:13,689 --> 00:05:14,516 Colonel Hogan! 116 00:05:14,690 --> 00:05:15,734 - Somebody call my name? 117 00:05:16,822 --> 00:05:18,563 - Colonel Hogan, where have you been? 118 00:05:18,737 --> 00:05:20,652 I have strict orders from Kommandant Klink 119 00:05:20,826 --> 00:05:22,872 that nothing out of the way should happen 120 00:05:23,046 --> 00:05:24,047 in the next several days. 121 00:05:24,221 --> 00:05:26,267 That everything has to be- 122 00:05:30,227 --> 00:05:32,055 - Something wrong, Schultz? 123 00:05:38,453 --> 00:05:39,845 - Hey, how was it? 124 00:05:40,019 --> 00:05:41,369 - What happened in London, Colonel? 125 00:05:41,543 --> 00:05:42,457 - Did you get a chance to visit Ginger? 126 00:05:42,631 --> 00:05:43,545 Goes anywhere, anytime, 127 00:05:43,719 --> 00:05:45,286 day or night. 128 00:05:45,460 --> 00:05:46,852 - If you think my commanding officer would do- 129 00:05:47,026 --> 00:05:49,072 - All right. Hold it, hold it. 130 00:05:49,246 --> 00:05:50,465 Small talk later. 131 00:05:50,639 --> 00:05:52,119 We got work to do. 132 00:05:52,293 --> 00:05:53,990 The German Army General Staff is due here 133 00:05:54,164 --> 00:05:55,600 in less than an hour. 134 00:05:55,774 --> 00:05:56,775 - You're kidding? 135 00:05:56,949 --> 00:05:57,733 - Straight stuff. 136 00:05:57,907 --> 00:05:58,951 - Here? 137 00:05:59,126 --> 00:06:01,476 - I'll design my greatest bomb. 138 00:06:01,650 --> 00:06:02,520 - No violence. 139 00:06:02,694 --> 00:06:04,479 Psychological warfare. 140 00:06:04,653 --> 00:06:05,654 Who does the best Hitler? 141 00:06:05,828 --> 00:06:07,003 - Audio or visual? 142 00:06:07,177 --> 00:06:07,960 - On the phone. 143 00:06:08,135 --> 00:06:09,353 - Kinch. 144 00:06:09,527 --> 00:06:10,528 - No doubt about it. - Kinch?! 145 00:06:10,702 --> 00:06:12,008 Yes, Kinch does the best. 146 00:06:12,182 --> 00:06:12,878 - All right, all right, it's all set. 147 00:06:13,052 --> 00:06:14,184 This is so big, 148 00:06:16,143 --> 00:06:17,622 I-I can't tell you what it is. 149 00:06:17,796 --> 00:06:18,667 - D-day. 150 00:06:22,932 --> 00:06:24,542 - Coming sir, coming. 151 00:06:24,716 --> 00:06:26,544 Just one moment. 152 00:06:27,719 --> 00:06:29,373 Welcome General I- 153 00:06:29,547 --> 00:06:30,940 Oh, Hogan, 154 00:06:31,114 --> 00:06:31,984 what are you doing here? 155 00:06:32,159 --> 00:06:33,595 I left strict orders. 156 00:06:33,769 --> 00:06:34,813 Any prisoners found outside the barracks 157 00:06:34,987 --> 00:06:36,250 would be shot. 158 00:06:36,424 --> 00:06:37,773 - I just came through the tunnel. 159 00:06:37,947 --> 00:06:38,252 There's an entrance in your outer office. 160 00:06:40,167 --> 00:06:42,256 Schultz, Sargent Schultz! Report to me on the double! 161 00:06:42,430 --> 00:06:43,735 - Something up, sir? 162 00:06:43,909 --> 00:06:45,259 - I'm going to have you escorted back 163 00:06:45,433 --> 00:06:46,434 to your barracks at once. 164 00:06:46,608 --> 00:06:47,913 Schultz! - Telephone, sir. 165 00:06:48,087 --> 00:06:48,479 - I don't have time to listen to the telephone. 166 00:06:48,653 --> 00:06:49,741 Schultz! 167 00:06:49,915 --> 00:06:50,307 I'll get it. 168 00:06:50,481 --> 00:06:51,178 No! 169 00:06:52,527 --> 00:06:53,180 Hello? 170 00:06:53,354 --> 00:06:54,181 - Colonel Klink? 171 00:06:54,355 --> 00:06:56,095 - Yes, yes, yes. 172 00:06:56,270 --> 00:06:59,229 - This is General Borneman calling from Bergtesgarten. 173 00:06:59,403 --> 00:07:00,665 - Oh, General Borneman, 174 00:07:00,839 --> 00:07:02,189 I beg your pardon, General Borneman. 175 00:07:02,363 --> 00:07:04,147 - This is a recording of the voice of the Fuhrer, 176 00:07:04,321 --> 00:07:08,412 being played for all the colonels in the German army. 177 00:07:08,586 --> 00:07:10,197 Are you listening? 178 00:07:10,371 --> 00:07:11,850 - Sir? I'm listening, I'm listening. 179 00:07:12,024 --> 00:07:13,461 With all my being. 180 00:07:14,244 --> 00:07:15,027 - You called me, Herr Kommandant? 181 00:07:15,202 --> 00:07:16,072 - Schultz be quiet! 182 00:07:21,686 --> 00:07:23,688 - To all colonels, 183 00:07:23,862 --> 00:07:26,474 the war goes poorly. 184 00:07:26,648 --> 00:07:28,127 Why? 185 00:07:28,302 --> 00:07:31,305 Because my generals cannot follow orders! 186 00:07:31,479 --> 00:07:34,177 Because from the Chief of Staff down, 187 00:07:34,351 --> 00:07:35,439 they put themselves 188 00:07:35,613 --> 00:07:37,920 before the genius of the Fuhrer. 189 00:07:39,530 --> 00:07:42,054 Therefore, I shall teach them a lesson. 190 00:07:42,229 --> 00:07:45,406 I shall seek out and find the most incompetent 191 00:07:45,580 --> 00:07:47,756 colonel in the entire German Army, 192 00:07:47,930 --> 00:07:50,367 but one who can follow orders. 193 00:07:51,629 --> 00:07:53,979 He shall be my new Chief of Staff. 194 00:07:55,590 --> 00:07:59,376 Together, we shall sweep on to glorious victory 195 00:07:59,550 --> 00:08:00,986 for the fatherland. 196 00:08:01,160 --> 00:08:02,597 I have spoken! 197 00:08:05,208 --> 00:08:06,644 - Bad news from home, sir? 198 00:08:06,818 --> 00:08:08,559 - Incredible news, Hogan. 199 00:08:08,733 --> 00:08:10,822 The Fuhrer is looking for the most incompetent colonel 200 00:08:10,996 --> 00:08:12,346 in the German Army 201 00:08:12,520 --> 00:08:13,477 to make him his new Chief of Staff. 202 00:08:13,651 --> 00:08:14,435 - Marvelous. 203 00:08:14,609 --> 00:08:15,958 Congratulations! 204 00:08:16,828 --> 00:08:17,699 - Hogan! 205 00:08:17,873 --> 00:08:19,657 With my record... 206 00:08:19,831 --> 00:08:21,311 Why, they've even chosen Stalag 13 as 207 00:08:21,485 --> 00:08:23,444 the meeting place for the General Staff. 208 00:08:25,097 --> 00:08:26,577 The General Staff! 209 00:08:26,751 --> 00:08:28,100 What am I to say to General von Scheider? 210 00:08:28,275 --> 00:08:29,232 - Tell him 20 prisoners have escaped, 211 00:08:29,406 --> 00:08:30,712 and you're right in the running. 212 00:08:31,800 --> 00:08:33,062 - Hogan! 213 00:08:33,236 --> 00:08:34,106 I can't do that! 214 00:08:34,281 --> 00:08:35,978 Schultz, take him back 215 00:08:36,152 --> 00:08:37,196 to his barracks and see to it that he stays there. 216 00:08:37,371 --> 00:08:39,286 - Jawohl, Herr Kommandant! 217 00:08:40,983 --> 00:08:42,724 - If you change your mind sir, 218 00:08:42,898 --> 00:08:44,029 just take the guards off the south tower for five minutes, 219 00:08:44,203 --> 00:08:45,161 we'll make you a big man. 220 00:08:45,335 --> 00:08:46,641 - Mm-hmm. Mm-hmm. 221 00:08:46,815 --> 00:08:47,903 I'll let you know. 222 00:08:48,077 --> 00:08:48,991 Hm! 223 00:08:49,165 --> 00:08:50,862 Schutlz, out with him! 224 00:08:51,036 --> 00:08:52,777 Jawohl, Herr Kommandant. 225 00:08:52,951 --> 00:08:56,303 Herr Kommandant, were I in your favorable position- 226 00:08:56,477 --> 00:08:58,392 - Out! 227 00:09:02,874 --> 00:09:04,441 - Well, and here we are. 228 00:09:04,615 --> 00:09:06,182 I do hope that you find my quarters satisfactory. 229 00:09:06,356 --> 00:09:08,227 Herr General, Frau von Scheider. 230 00:09:09,403 --> 00:09:10,447 - Er yes, it will do. 231 00:09:10,621 --> 00:09:11,970 - Now as you can see, 232 00:09:12,144 --> 00:09:14,059 I myself live in Spartan bachelor simplicity. 233 00:09:14,233 --> 00:09:15,234 - They will do Klink. 234 00:09:15,409 --> 00:09:16,932 - Herr General, thank you. 235 00:09:17,106 --> 00:09:18,716 - The staff is waiting for me, Lilli. 236 00:09:18,890 --> 00:09:20,675 - I shall manage, Karl. 237 00:09:20,849 --> 00:09:22,111 - Uh, Herr General, 238 00:09:22,285 --> 00:09:23,417 shall we go to my office? 239 00:09:23,591 --> 00:09:24,418 - I shall go. 240 00:09:24,592 --> 00:09:25,593 - Of course, of course. 241 00:09:25,767 --> 00:09:26,898 I wouldn't think of intruding. 242 00:09:27,072 --> 00:09:28,117 - Good. 243 00:09:29,597 --> 00:09:30,859 I'll be back soon, Lilli. 244 00:09:31,033 --> 00:09:32,164 - Goodbye Karl. 245 00:09:35,864 --> 00:09:37,866 - Herr General, Frau von Scheider. 246 00:09:47,615 --> 00:09:50,792 - If you are trying to escape, Colonel, 247 00:09:50,966 --> 00:09:53,534 you will need a much better sense of direction. 248 00:09:53,708 --> 00:09:54,883 - It's adequate, thanks. 249 00:09:58,365 --> 00:10:00,454 - But there is something else you can help me with. 250 00:10:00,628 --> 00:10:01,629 - Oh? 251 00:10:01,803 --> 00:10:03,195 And why should I help you? 252 00:10:03,370 --> 00:10:05,720 - Because I know who you are and what you are. 253 00:10:11,726 --> 00:10:12,727 - Who told you? 254 00:10:14,163 --> 00:10:15,164 Nevermind. 255 00:10:16,818 --> 00:10:20,996 What's important now is how up-to-date is your information? 256 00:10:21,170 --> 00:10:22,737 - I wouldn't know. 257 00:10:22,911 --> 00:10:25,479 - You are my first contact in over three years. 258 00:10:25,653 --> 00:10:26,915 - It was for your own protection. 259 00:10:27,089 --> 00:10:28,046 - I didn't need protection, 260 00:10:28,220 --> 00:10:29,744 I needed contact. 261 00:10:31,267 --> 00:10:34,096 Have you any idea what happens to a woman in three years? 262 00:10:36,228 --> 00:10:37,273 He loves me, you know? 263 00:10:39,493 --> 00:10:40,581 - Yes, you kept sending information. 264 00:10:40,755 --> 00:10:42,409 - With no reply, none. 265 00:10:45,281 --> 00:10:46,587 - Look, whatever the past three years have been, 266 00:10:46,761 --> 00:10:48,980 what matters to me is now. 267 00:10:49,154 --> 00:10:52,506 I'm working on a plan to immobilize the General Staff. 268 00:10:52,680 --> 00:10:53,985 I'm making them think that Hitler 269 00:10:54,159 --> 00:10:55,944 is replacing von Scheider 270 00:10:56,118 --> 00:10:58,294 with the most incompetent colonel in the Wehrmacht, 271 00:10:58,468 --> 00:10:59,991 just to bring the army to heel. 272 00:11:03,038 --> 00:11:04,169 - How bizarre. 273 00:11:05,562 --> 00:11:06,563 - I'm noted for that. 274 00:11:09,436 --> 00:11:13,962 The colonel that's taking his place is Klink, 275 00:11:14,136 --> 00:11:16,399 which makes it even more bizarre. 276 00:11:18,227 --> 00:11:19,924 - But you are a prisoner of war. 277 00:11:20,098 --> 00:11:21,665 How can you make such things happen? 278 00:11:21,839 --> 00:11:23,362 - That's why I need the help. 279 00:11:23,537 --> 00:11:24,842 They told me not to get in touch 280 00:11:25,016 --> 00:11:27,105 with you unless I had to, and I had to. 281 00:11:27,715 --> 00:11:28,542 Now, 282 00:11:29,456 --> 00:11:31,196 are you in or out? 283 00:11:32,981 --> 00:11:34,461 - After all this time? 284 00:11:35,549 --> 00:11:37,289 I am to help with this crazy scheme 285 00:11:37,464 --> 00:11:40,510 which has no possibility of realization? 286 00:11:41,076 --> 00:11:42,077 - It's up to you. 287 00:11:44,209 --> 00:11:45,297 - For laughs. 288 00:11:47,038 --> 00:11:48,257 Yes. 289 00:11:48,431 --> 00:11:49,780 - Thanks. 290 00:11:49,954 --> 00:11:51,129 You'll have a million. 291 00:11:54,350 --> 00:11:55,525 - How do I look Colonel? 292 00:11:56,613 --> 00:11:58,006 - Like a Boy Scout with a mustache, 293 00:11:58,180 --> 00:11:59,398 but you're all we've got. 294 00:11:59,573 --> 00:12:00,661 - Schultz is here. - What'll I do? 295 00:12:00,835 --> 00:12:02,358 Stay here. 296 00:12:02,532 --> 00:12:03,577 If we can't fool Schultz, we can't fool anybody. 297 00:12:04,795 --> 00:12:05,883 - Colonel Hogan, 298 00:12:06,057 --> 00:12:07,450 have you got the latest? 299 00:12:07,624 --> 00:12:09,104 - You know I don't spread rumors, Schultz. 300 00:12:09,278 --> 00:12:11,323 - This is a definite rumor. 301 00:12:11,498 --> 00:12:14,239 There is a Gestapo major coming into camp 302 00:12:14,413 --> 00:12:17,591 to check on Kommandant Klink's efficiency, 303 00:12:17,765 --> 00:12:20,637 for the office of Chief of Staff. 304 00:12:20,811 --> 00:12:22,247 - Ah, come off it Schultzy. 305 00:12:22,421 --> 00:12:23,988 - I swear! 306 00:12:24,162 --> 00:12:27,514 It's the most efficient checkup of inefficiency 307 00:12:27,688 --> 00:12:28,819 in the history of Germany. 308 00:12:28,993 --> 00:12:30,125 And we, hmm, 309 00:12:30,299 --> 00:12:32,388 we are a very efficient people. 310 00:12:32,562 --> 00:12:33,476 - Where'd you hear it? 311 00:12:33,650 --> 00:12:34,825 - Well, it- 312 00:12:38,394 --> 00:12:39,264 - Aha! 313 00:12:40,439 --> 00:12:42,137 Fraternizing with the prisoners, is it? 314 00:12:42,311 --> 00:12:43,921 Giving them valuable military information, 315 00:12:44,095 --> 00:12:44,748 is it? 316 00:12:44,922 --> 00:12:45,706 Aha! 317 00:12:47,142 --> 00:12:47,969 - Silence! 318 00:12:49,318 --> 00:12:51,712 This confirms exactly what these men have told me. 319 00:12:51,886 --> 00:12:53,104 This is the worst run prisoner-of-war camp 320 00:12:53,278 --> 00:12:54,410 in all of Germany. 321 00:12:54,584 --> 00:12:55,498 - That's bad, sir? 322 00:12:55,672 --> 00:12:57,326 - That's good. 323 00:12:57,500 --> 00:12:58,806 For Klink's chances of promotion to Chief of Staff. 324 00:12:58,980 --> 00:12:59,720 - Oh, that's good. 325 00:12:59,894 --> 00:13:01,548 - That's bad! 326 00:13:01,722 --> 00:13:03,680 He will be replaced by someone who'll send bumblers 327 00:13:03,854 --> 00:13:05,377 like you to the Russian front! 328 00:13:09,556 --> 00:13:11,079 - That's very bad. 329 00:13:12,384 --> 00:13:13,560 - Cheer up, Schultz. 330 00:13:13,734 --> 00:13:14,735 It's only a rumor. 331 00:13:16,345 --> 00:13:17,215 - Klink?! 332 00:13:19,043 --> 00:13:19,914 Impossible. 333 00:13:21,350 --> 00:13:22,394 Goodbye, Lilli. 334 00:13:28,270 --> 00:13:29,532 Excuse me, gentlemen. 335 00:13:30,228 --> 00:13:31,969 Now, we were discussing- 336 00:13:32,143 --> 00:13:34,363 - General von Scheider, 337 00:13:34,537 --> 00:13:35,669 not Klink. 338 00:13:37,018 --> 00:13:38,933 - You've heard the rumors then? 339 00:13:39,107 --> 00:13:40,674 My sincerest sympathy. 340 00:13:41,936 --> 00:13:43,633 Frau von Sheider told me at lunch. 341 00:13:43,807 --> 00:13:45,983 The wives always know first, somehow. 342 00:13:46,157 --> 00:13:47,985 - And the Gestapo is already here. 343 00:13:48,159 --> 00:13:51,772 Apparently the chances of Klink look very good. 344 00:13:51,946 --> 00:13:53,121 - General. 345 00:13:53,295 --> 00:13:54,209 My father was a general 346 00:13:54,383 --> 00:13:55,166 of the German Army, 347 00:13:55,340 --> 00:13:56,951 as was yours. 348 00:13:57,125 --> 00:13:59,301 We have roots, tradition. 349 00:13:59,475 --> 00:14:01,129 We will not stand for this humiliation 350 00:14:01,303 --> 00:14:03,261 at the hands of an Austrian corporal. 351 00:14:03,435 --> 00:14:05,742 - General von Scheider stays. 352 00:14:05,916 --> 00:14:07,744 Who speaks for the true Germany? 353 00:14:07,918 --> 00:14:10,617 - All for one and one for all! 354 00:14:12,749 --> 00:14:13,576 - Colonel Klink? 355 00:14:14,751 --> 00:14:15,622 - Kommandant Klink! 356 00:14:17,841 --> 00:14:19,408 Oh, Major, 357 00:14:19,582 --> 00:14:20,844 at your service, sir. 358 00:14:21,018 --> 00:14:21,671 - Major Lindenfelder from Berlin. 359 00:14:21,845 --> 00:14:22,846 - Uh-huh. 360 00:14:23,020 --> 00:14:23,847 - Checking. 361 00:14:24,021 --> 00:14:25,544 Checking, yes sir. 362 00:14:25,719 --> 00:14:26,763 I trust that everything is in perfect order? 363 00:14:26,937 --> 00:14:28,330 - Miserable. - Miserable. 364 00:14:28,504 --> 00:14:30,549 Is that bad? Or is it good? 365 00:14:30,724 --> 00:14:32,639 - So far, you are getting my highest failing marks 366 00:14:32,813 --> 00:14:33,988 in everything. 367 00:14:34,162 --> 00:14:35,554 Come. - No, no, no, please. 368 00:14:35,729 --> 00:14:37,034 The General Staff is meeting in there. 369 00:14:37,208 --> 00:14:38,862 - So? - Oh! 370 00:14:39,036 --> 00:14:39,863 - One could be here, and- 371 00:14:41,212 --> 00:14:43,345 May I inquire the meaning of this? 372 00:14:43,519 --> 00:14:45,434 - The Gestapo never gives answers, 373 00:14:45,608 --> 00:14:47,044 just questions. 374 00:14:47,218 --> 00:14:48,089 - The Major's just checking. 375 00:14:48,263 --> 00:14:49,656 - You presume, Major, 376 00:14:49,830 --> 00:14:51,440 to break in on the Army General Staff? 377 00:14:51,614 --> 00:14:52,963 Out! 378 00:14:53,137 --> 00:14:54,878 - I take orders only from the Fuhrer, 379 00:14:55,052 --> 00:14:56,706 not from has-beens. 380 00:14:56,880 --> 00:14:58,055 - Has-beens? 381 00:14:59,143 --> 00:15:01,624 I was a general when you were still living in the gutter. 382 00:15:01,798 --> 00:15:03,234 - Now gentleman, gentlemen. 383 00:15:03,408 --> 00:15:04,322 Why, there is much to be said on both sides. 384 00:15:04,496 --> 00:15:05,759 I feel that- 385 00:15:05,933 --> 00:15:06,890 - Oh, am I intruding, I can come back. 386 00:15:07,064 --> 00:15:08,196 - Out! - Out! 387 00:15:08,370 --> 00:15:09,937 - Stay! - Stay! 388 00:15:10,111 --> 00:15:11,416 - Klink, I thought all prisoners 389 00:15:11,590 --> 00:15:13,114 were to remain in barracks? 390 00:15:13,288 --> 00:15:14,637 - Major Lindenfelder, 391 00:15:14,811 --> 00:15:16,030 I gave the strictest instructions to- 392 00:15:16,204 --> 00:15:18,119 - Hmm, another black mark, Klink. 393 00:15:18,293 --> 00:15:19,947 - I feel terrible. 394 00:15:20,121 --> 00:15:21,644 - Klink, 395 00:15:21,818 --> 00:15:24,299 you have compiled a perfect inefficiency rating. 396 00:15:24,473 --> 00:15:27,215 I think the Fuhrer has found a new Chief of Staff. 397 00:15:27,389 --> 00:15:28,216 - It was nothing. 398 00:15:29,260 --> 00:15:30,131 - Nothing? 399 00:15:30,305 --> 00:15:32,220 That is the word for it. 400 00:15:32,394 --> 00:15:33,874 Major, you can tell Berlin 401 00:15:34,048 --> 00:15:36,267 that the General Staff is united and firm. 402 00:15:37,573 --> 00:15:39,444 They are not accepting this humiliation, 403 00:15:39,618 --> 00:15:41,142 and that is final! 404 00:15:41,316 --> 00:15:42,143 - Final? 405 00:15:42,317 --> 00:15:43,710 Uh huh. 406 00:15:43,884 --> 00:15:45,581 And you, General Bruner, 407 00:15:45,755 --> 00:15:48,062 you are putting yourself in defiance of Herr Hitler? 408 00:15:48,236 --> 00:15:49,628 - He is. 409 00:15:49,803 --> 00:15:52,066 - I have my duty as a German soldier. 410 00:15:52,240 --> 00:15:53,632 Of course, 411 00:15:53,807 --> 00:15:55,678 obedience to orders is a part of duty. 412 00:15:55,852 --> 00:15:56,853 - Bruner? 413 00:15:57,027 --> 00:15:58,289 - And you, General von Katz? 414 00:15:59,421 --> 00:16:01,075 - I am sure, 415 00:16:01,249 --> 00:16:03,686 if the Fuhrer truly understood the situation, 416 00:16:03,860 --> 00:16:06,428 his well-known sense of fair play would- 417 00:16:06,602 --> 00:16:07,255 - Von Katz! 418 00:16:07,429 --> 00:16:08,299 - Uh huh. 419 00:16:10,084 --> 00:16:11,563 You may expect a phone call in a matter of hours. 420 00:16:11,738 --> 00:16:12,739 - Yes sir, phone call. 421 00:16:12,913 --> 00:16:13,740 - General Klink. 422 00:16:15,524 --> 00:16:17,047 - Sounds right. 423 00:16:17,221 --> 00:16:18,440 General Klink. 424 00:16:19,876 --> 00:16:21,486 - Stalag 13. 425 00:16:21,660 --> 00:16:22,618 - I'm sorry, he's still in a staff meeting, General. 426 00:16:22,792 --> 00:16:23,662 He's taking no calls. 427 00:16:23,837 --> 00:16:24,968 - Stalag 13, 428 00:16:25,142 --> 00:16:26,317 General Rommel. 429 00:16:26,491 --> 00:16:28,276 Is that the General Rommel? 430 00:16:29,625 --> 00:16:30,713 - They're jamming, Colonel. 431 00:16:30,887 --> 00:16:32,584 The BBC, they're blocking out all 432 00:16:32,759 --> 00:16:33,760 the German radar installations 433 00:16:33,934 --> 00:16:34,804 between Le Havre and Dunkirk. 434 00:16:34,978 --> 00:16:36,588 - That's it, D-day. 435 00:16:36,763 --> 00:16:37,981 They'll be hitting the beaches in a couple of hours. 436 00:16:38,155 --> 00:16:38,677 - Guess we better get started, huh? 437 00:16:38,852 --> 00:16:39,766 - Right. 438 00:16:39,940 --> 00:16:41,245 - Colonel, the woman is outside. 439 00:16:41,419 --> 00:16:43,160 - Frau von Scheider? 440 00:16:43,334 --> 00:16:44,640 - She came down through the entrance in Klink's quarters, 441 00:16:44,814 --> 00:16:46,207 on her own. 442 00:16:46,381 --> 00:16:47,643 I found her wondering in the tunnels. 443 00:16:49,776 --> 00:16:50,689 - I'm sorry to come here, 444 00:16:50,864 --> 00:16:51,690 but I had to see you. 445 00:16:51,865 --> 00:16:52,866 - All right, what is it? 446 00:16:53,040 --> 00:16:54,041 - The plan will not work. 447 00:16:54,215 --> 00:16:54,998 My husband- 448 00:16:56,434 --> 00:16:58,306 von Scheider has managed to rally them. 449 00:16:58,480 --> 00:17:00,351 He's holding them to their word as German officers. 450 00:17:00,525 --> 00:17:02,092 They will not step down, 451 00:17:02,266 --> 00:17:03,050 even if they are convinced the order comes 452 00:17:03,224 --> 00:17:04,268 from Hitler himself. 453 00:17:04,442 --> 00:17:05,487 - You let us worry about that. 454 00:17:05,661 --> 00:17:06,531 Now, you are to stay with him. 455 00:17:06,705 --> 00:17:07,706 Keep him off balance. 456 00:17:07,881 --> 00:17:08,795 Keep him from checking it out. 457 00:17:08,969 --> 00:17:10,840 - But it will not work. 458 00:17:11,014 --> 00:17:12,320 I have been his wife for three years. 459 00:17:12,494 --> 00:17:13,538 I know him. 460 00:17:13,712 --> 00:17:15,497 - That's another thing. 461 00:17:15,671 --> 00:17:17,064 We have orders to get you back to England. 462 00:17:17,238 --> 00:17:19,240 Your assignment in Germany is finished. 463 00:17:19,414 --> 00:17:21,242 They wanna start using what you've learned. 464 00:17:23,026 --> 00:17:23,897 - Just like that? 465 00:17:25,463 --> 00:17:27,422 I am to pick up and to leave? 466 00:17:27,596 --> 00:17:28,858 - Maybe you'd rather stay? 467 00:17:29,032 --> 00:17:29,859 - No. 468 00:17:33,645 --> 00:17:34,995 But I am a human being. 469 00:17:36,953 --> 00:17:38,520 Surely you can understand that? 470 00:17:39,869 --> 00:17:42,002 - Right now I've got time to understand just one thing. 471 00:17:42,176 --> 00:17:43,917 We've got a thousand ships crossing the channel, 472 00:17:44,091 --> 00:17:45,527 ready to hit the French beaches, 473 00:17:45,701 --> 00:17:47,007 and I've got work to do. 474 00:17:47,181 --> 00:17:48,617 LeBeau, get her to Klink's office. 475 00:17:48,791 --> 00:17:50,488 - Right sir. 476 00:17:50,662 --> 00:17:51,925 - We're gonna make a phone call to there in five minutes. 477 00:17:52,099 --> 00:17:54,101 You may be right about von Scheider, 478 00:17:54,275 --> 00:17:55,885 but we're betting the other way. 479 00:17:56,059 --> 00:17:56,930 - Yes. 480 00:17:57,104 --> 00:17:58,583 Bergtesgarten. 481 00:17:58,757 --> 00:18:00,150 - Von Scheider? 482 00:18:00,324 --> 00:18:01,325 Von Scheider, put Klink on the phone. 483 00:18:01,499 --> 00:18:02,370 Now! 484 00:18:04,415 --> 00:18:06,200 - The Fuhrer wishes to speak to you. 485 00:18:06,765 --> 00:18:07,636 - Me? 486 00:18:12,597 --> 00:18:14,034 Yes, mein Fuhrer? 487 00:18:14,208 --> 00:18:16,210 - Are you able to follow orders, Klink? 488 00:18:16,384 --> 00:18:18,386 - Oh, I love to follow orders, mein Fuhrer. 489 00:18:18,560 --> 00:18:21,302 Almost any orders, especially your orders. 490 00:18:21,476 --> 00:18:24,087 - You are my new Army Chief of Staff. 491 00:18:24,261 --> 00:18:26,437 Do not make a move without my permission. 492 00:18:26,611 --> 00:18:27,612 Is that clear? 493 00:18:27,786 --> 00:18:29,397 - Perfectly, thank you sir. 494 00:18:29,571 --> 00:18:31,616 I shall do my best to justify the great confidence 495 00:18:31,790 --> 00:18:33,096 you have shown in me. 496 00:18:33,270 --> 00:18:35,098 - Shut up and put on von Scheider. 497 00:18:35,272 --> 00:18:37,666 - Shut up and put on von Scheider, yes sir. 498 00:18:46,153 --> 00:18:47,241 - Are you there, von Scheider? 499 00:18:47,415 --> 00:18:48,372 - Ja, mein Fuhrer? 500 00:18:48,546 --> 00:18:49,330 - Tell me, 501 00:18:50,244 --> 00:18:51,636 do you remember what happened 502 00:18:51,810 --> 00:18:53,725 to the last Chief of Staff before you? 503 00:18:53,900 --> 00:18:55,727 - I believe he shot himself, Fuhrer. 504 00:18:55,902 --> 00:18:57,381 - He was allowed to shoot himself! 505 00:18:59,035 --> 00:19:01,559 With you, I am going to be much more lenient. 506 00:19:02,778 --> 00:19:04,084 You will succeed Klink, 507 00:19:04,258 --> 00:19:06,782 as Kommandant of Stalag 13. 508 00:19:06,956 --> 00:19:10,220 - Kommandant of Stalag 13? 509 00:19:10,917 --> 00:19:12,179 - Are you there, von Scheider? 510 00:19:12,353 --> 00:19:13,528 Did you hear me? 511 00:19:16,531 --> 00:19:17,271 - Ja, mein Fuhrer, 512 00:19:17,445 --> 00:19:18,315 I heard. 513 00:19:19,403 --> 00:19:20,709 And I just want to say, 514 00:19:25,583 --> 00:19:26,845 thank you. 515 00:19:27,020 --> 00:19:28,151 Thank you, mein Fuhrer. 516 00:19:33,591 --> 00:19:34,897 - Two American airborne divisions 517 00:19:35,071 --> 00:19:36,246 parachuted into Normandy. 518 00:19:36,420 --> 00:19:37,639 1:11 AM 519 00:19:37,813 --> 00:19:38,901 - That's a half hour ago. 520 00:19:39,075 --> 00:19:40,729 - Vives les Americains. 521 00:19:40,903 --> 00:19:42,252 - Colonel, it's von Roenstadt's headquarters, 522 00:19:42,426 --> 00:19:43,950 they insist on talking to General von Scheider. 523 00:19:44,124 --> 00:19:45,168 - Rommel's headquarters, 524 00:19:45,342 --> 00:19:46,169 they're trying to get through. 525 00:19:46,343 --> 00:19:47,127 - All right, this is it. 526 00:19:47,301 --> 00:19:48,128 From now on, 527 00:19:48,302 --> 00:19:49,346 all calls in or out, 528 00:19:49,520 --> 00:19:51,348 go direct to Klink's quarters. 529 00:19:51,522 --> 00:19:53,046 - All calls? 530 00:19:53,220 --> 00:19:54,351 - We can't trust Klink to do the right thing, 531 00:19:54,525 --> 00:19:55,483 who can we trust? 532 00:19:56,832 --> 00:19:59,226 - Another toast to the new Chief of Staff. 533 00:19:59,400 --> 00:20:01,054 - Ja, Ja, General Klink. 534 00:20:01,228 --> 00:20:02,229 - General Klink. 535 00:20:02,403 --> 00:20:04,448 - I will drink to that. 536 00:20:04,622 --> 00:20:05,449 - Herr Kommandant, 537 00:20:05,623 --> 00:20:06,276 excuse me please. 538 00:20:06,450 --> 00:20:07,190 Herr Kommandant! 539 00:20:07,364 --> 00:20:08,322 Oh, I mean, 540 00:20:08,496 --> 00:20:10,585 Herr Chief of Staff. 541 00:20:10,759 --> 00:20:14,110 General von Roenstadt himself is calling from France. 542 00:20:14,284 --> 00:20:18,245 He insists on speaking with General von Scheider 543 00:20:18,419 --> 00:20:20,160 at once! 544 00:20:20,334 --> 00:20:22,292 - Well, I suppose the news has not yet reached him. 545 00:20:22,466 --> 00:20:23,902 Excuse me. 546 00:20:24,077 --> 00:20:25,208 Thank you, Schultz. 547 00:20:26,644 --> 00:20:27,994 My dear von Roenstadt, 548 00:20:28,168 --> 00:20:29,430 this is your new Army Chief of Staff, 549 00:20:29,604 --> 00:20:31,562 Wilhelm Klink speaking. 550 00:20:31,736 --> 00:20:33,695 Now, General von Scheider is- 551 00:20:33,869 --> 00:20:35,566 What? 552 00:20:35,740 --> 00:20:37,438 They're doing what? 553 00:20:37,612 --> 00:20:38,700 Those barbarians! 554 00:20:38,874 --> 00:20:39,831 They're invading France. 555 00:20:40,006 --> 00:20:41,355 Yes sir? 556 00:20:41,529 --> 00:20:42,356 Reinforcements? 557 00:20:43,705 --> 00:20:44,706 New panzer divisions? 558 00:20:45,837 --> 00:20:46,708 You want me to- 559 00:20:47,839 --> 00:20:48,884 General Roenstadt, 560 00:20:49,058 --> 00:20:50,233 I shall have to call you back. 561 00:20:50,407 --> 00:20:51,713 What shall I do? 562 00:20:51,887 --> 00:20:52,931 - Where's the assault? - Normandy. 563 00:20:53,106 --> 00:20:54,411 - A feint, a diversion. 564 00:20:54,585 --> 00:20:55,934 The main blow will come at Calais. 565 00:20:56,109 --> 00:20:57,327 - You are wrong, Le Havre. 566 00:20:57,501 --> 00:20:58,372 - I still insist- 567 00:20:58,546 --> 00:20:59,938 - But what shall I do? 568 00:21:00,113 --> 00:21:01,114 I mean- 569 00:21:01,288 --> 00:21:02,115 oh, General von Scheider, 570 00:21:02,289 --> 00:21:02,985 the Allies are invading. 571 00:21:03,159 --> 00:21:04,073 What shall I do? 572 00:21:04,247 --> 00:21:05,379 - Have you seen Lilli? 573 00:21:05,553 --> 00:21:06,728 Where could she be at this hour? 574 00:21:08,077 --> 00:21:09,122 - Please, General von Scheider! 575 00:21:09,296 --> 00:21:10,427 - Herr Chief of Staff, please. 576 00:21:10,601 --> 00:21:13,256 General Rommel's headquarters. 577 00:21:13,430 --> 00:21:16,955 Allied divisions are landing on the beaches. 578 00:21:17,130 --> 00:21:18,174 - I'm not here! 579 00:21:18,348 --> 00:21:19,654 - Her small suitcase is gone. 580 00:21:19,828 --> 00:21:20,829 - All right, all right. 581 00:21:21,003 --> 00:21:21,960 I'll get her another one. 582 00:21:22,135 --> 00:21:22,961 But what am I going to do? 583 00:21:23,136 --> 00:21:24,876 - The Panzer Lehr, 584 00:21:25,051 --> 00:21:26,052 and the 12th S.S. Panzer Division should be brought up. 585 00:21:26,226 --> 00:21:27,836 - Only if this is not a feint. 586 00:21:28,010 --> 00:21:29,403 Permission to move panzers 587 00:21:29,577 --> 00:21:30,621 can only be given personally by Hitler. 588 00:21:30,795 --> 00:21:32,145 - Ha! The very thing. 589 00:21:32,319 --> 00:21:33,581 Hitler, call him. 590 00:21:33,755 --> 00:21:35,235 - I have been relieved. 591 00:21:35,409 --> 00:21:36,323 General Bruner, you call him. 592 00:21:36,497 --> 00:21:38,455 - It's not my place. 593 00:21:38,629 --> 00:21:40,544 - Von Katz? - No, thank you. 594 00:21:40,718 --> 00:21:42,677 - You see it's all up to you, General von Scheider. 595 00:21:43,982 --> 00:21:45,332 - I'm going to look for Lilli. 596 00:21:45,506 --> 00:21:47,638 - Please, General von Scheider I- 597 00:21:51,077 --> 00:21:52,252 Schultz, you call him. 598 00:21:52,426 --> 00:21:54,080 - Yes, Herr Chief of Staff. 599 00:21:54,254 --> 00:21:56,256 What shall I call him? 600 00:21:56,778 --> 00:21:59,215 - All right, 601 00:21:59,389 --> 00:22:00,390 get me Bergtesgarten, 602 00:22:00,564 --> 00:22:01,391 the Fuhrer's headquarters. 603 00:22:01,565 --> 00:22:02,740 It's very urgent. 604 00:22:02,914 --> 00:22:04,220 What time does he go to bed? 605 00:22:06,657 --> 00:22:07,745 Hallo? 606 00:22:07,919 --> 00:22:09,182 General Borneman? 607 00:22:09,356 --> 00:22:10,357 This is Klink speaking, 608 00:22:10,531 --> 00:22:11,880 Army Chief of Staff, Klink. 609 00:22:13,447 --> 00:22:14,752 I suppose I could call myself General Klink, 610 00:22:14,926 --> 00:22:16,624 but until the papers come through I- 611 00:22:16,798 --> 00:22:18,278 What? 612 00:22:18,452 --> 00:22:19,670 K-L-I- 613 00:22:19,844 --> 00:22:21,194 Nevermind. 614 00:22:22,064 --> 00:22:23,674 Did you know that we were being invaded? 615 00:22:23,848 --> 00:22:25,198 Yes. Normandy. 616 00:22:25,372 --> 00:22:27,113 They're coming ashore like locusts. 617 00:22:27,287 --> 00:22:30,333 So if you'll just ask the Fuhrer what he wants me to do, I- 618 00:22:30,507 --> 00:22:31,334 Hmm? 619 00:22:32,814 --> 00:22:34,120 Klink. 620 00:22:34,294 --> 00:22:37,993 K-L-I-N-K. 621 00:22:38,167 --> 00:22:40,213 The new Army Chief of Staff. 622 00:22:42,345 --> 00:22:43,825 No, I'm not drunk! 623 00:22:45,087 --> 00:22:46,610 Yes, of course I've been drinking. 624 00:22:46,784 --> 00:22:47,829 But an Army Chief of Staff does not get drunk! 625 00:22:48,003 --> 00:22:49,352 You just ask him- 626 00:22:49,526 --> 00:22:50,353 Huh? 627 00:22:51,485 --> 00:22:52,355 He's in bed? 628 00:22:53,617 --> 00:22:55,576 He left strict orders not to be disturbed? 629 00:22:56,490 --> 00:22:59,275 Well, an order is an order, General Borneman. 630 00:22:59,449 --> 00:23:00,972 So if you'll just be kind enough to bring it 631 00:23:01,147 --> 00:23:02,322 to his attention in the morning, 632 00:23:02,496 --> 00:23:03,497 I would- 633 00:23:03,671 --> 00:23:05,063 General Borneman? 634 00:23:05,977 --> 00:23:07,327 General Borneman? 635 00:23:13,202 --> 00:23:14,551 I think we've been cut off. 636 00:23:15,378 --> 00:23:17,424 - Shall I try to get him back, sir? 637 00:23:17,598 --> 00:23:18,860 - No. 638 00:23:19,034 --> 00:23:19,948 - What shall we do? 639 00:23:20,122 --> 00:23:21,558 - We must do something! 640 00:23:21,732 --> 00:23:23,517 - Yes, we must do something! 641 00:23:27,216 --> 00:23:28,565 - More champagne? 642 00:23:36,573 --> 00:23:37,618 - That's it, Colonel. 643 00:23:37,792 --> 00:23:39,402 I just told London that Jerry 644 00:23:39,576 --> 00:23:40,621 won't be moving any reinforcements for a while. 645 00:23:40,795 --> 00:23:41,796 - Good. 646 00:23:41,970 --> 00:23:43,319 - Colonel, I'd like to volunteer 647 00:23:43,493 --> 00:23:44,929 for service with the invading forces. 648 00:23:45,103 --> 00:23:46,148 - Request denied. 649 00:23:46,322 --> 00:23:47,715 Although, I know how you feel. 650 00:23:47,889 --> 00:23:49,282 Right now, I want you to take Frau von Scheider 651 00:23:49,456 --> 00:23:51,371 to her rendezvous with the submarine. 652 00:23:51,545 --> 00:23:52,937 She's headed for England. 653 00:23:53,111 --> 00:23:54,504 - Oh, c'est la guerre. 654 00:23:54,678 --> 00:23:56,593 - Goodbye. - So long. 655 00:23:56,767 --> 00:23:58,943 - And good luck. 656 00:23:59,117 --> 00:24:00,118 - Your papers, ma'am. 657 00:24:00,293 --> 00:24:01,642 - Oh, thank you. 658 00:24:03,165 --> 00:24:05,559 It was a brilliant operation, Colonel. 659 00:24:05,733 --> 00:24:07,778 Bizarre, but brilliant. 660 00:24:07,952 --> 00:24:09,389 - Have a safe trip. 661 00:24:09,563 --> 00:24:10,564 - Thank you. 662 00:24:11,739 --> 00:24:12,783 Goodbye. 663 00:24:12,957 --> 00:24:14,263 - Uh, 664 00:24:14,437 --> 00:24:16,134 any farewell messages? 665 00:24:16,309 --> 00:24:17,266 - No. 666 00:24:18,528 --> 00:24:20,138 Because I leave no one behind. 667 00:24:21,488 --> 00:24:22,315 Goodbye. 668 00:24:27,450 --> 00:24:28,582 - Hey Colonel, 669 00:24:30,018 --> 00:24:31,149 what'd she mean by that? 670 00:24:32,281 --> 00:24:35,110 - Carter, when you're older, you'll understand. 44592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.