All language subtitles for Hogans Heroes S03E02 Some of Their Planes Are Missing_prob4.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,930 --> 00:01:18,323 - Gentlemen, welcome. 2 00:01:18,497 --> 00:01:22,197 Now, this is a very special occasion, 3 00:01:22,371 --> 00:01:25,200 and although I don't know the nature of your mission, 4 00:01:25,374 --> 00:01:27,376 an oversight I'm sure, 5 00:01:27,550 --> 00:01:30,727 I am aware that this must be a task 6 00:01:30,901 --> 00:01:34,078 that will bring greater glory to the Third Reich. 7 00:01:35,253 --> 00:01:40,128 Now, I am very proud that Stalag 13 was chosen 8 00:01:40,302 --> 00:01:45,133 because this is the most secure place in all of Germany. 9 00:01:47,265 --> 00:01:48,919 From time to time there have been escape attempts, 10 00:01:49,093 --> 00:01:51,356 but not one has been successful. 11 00:01:51,530 --> 00:01:55,665 Stalag 13. 12 00:01:55,839 --> 00:01:57,797 - All positions report, over. 13 00:01:57,972 --> 00:02:00,061 - Six Kraut officers just arrived, colonel. 14 00:02:00,235 --> 00:02:01,801 - Confirming six of them. 15 00:02:01,976 --> 00:02:06,894 - Two, three, four, five, six. 16 00:02:07,068 --> 00:02:09,157 Let me double check that for you, colonel. 17 00:02:09,331 --> 00:02:11,681 - Never mind, Carter, you're holding up the war. 18 00:02:11,855 --> 00:02:13,988 What are the Krauts, SS, Wehrmacht, Luftwaffe? 19 00:02:14,162 --> 00:02:15,337 - There's not enough light, colonel. 20 00:02:15,511 --> 00:02:16,991 I can't make 'em out. 21 00:02:17,165 --> 00:02:19,471 Hold on. LeBeau, we need more light in the subject. 22 00:02:19,645 --> 00:02:20,820 - Colonel, the guards in those towers 23 00:02:20,995 --> 00:02:22,387 are very nervous at night. 24 00:02:22,561 --> 00:02:24,128 - It's my guess they won't shoot. 25 00:02:24,302 --> 00:02:26,000 - And if they should me it means you guessed wrong. 26 00:02:26,174 --> 00:02:29,786 No one's perfect. 27 00:02:31,744 --> 00:02:34,486 - From all the other prison camps they fly away like birds. 28 00:02:34,660 --> 00:02:36,401 But here at Stalag 13, 29 00:02:36,575 --> 00:02:39,839 we know where every prisoner is every day. 30 00:02:42,494 --> 00:02:43,756 - Don't shoot! 31 00:02:43,931 --> 00:02:45,671 Don't shoot! 32 00:02:45,845 --> 00:02:46,846 - What is this? 33 00:02:47,021 --> 00:02:48,326 - LeBeau, mon commandant. 34 00:02:48,500 --> 00:02:49,893 - But what happened? 35 00:02:58,597 --> 00:03:00,251 - Do you expect me to believe that? 36 00:03:00,425 --> 00:03:01,470 - Of course, mon commandant. 37 00:03:01,644 --> 00:03:03,211 - Schultz, put him on report. 38 00:03:03,385 --> 00:03:04,429 Get him out of here. 39 00:03:04,603 --> 00:03:06,214 - Jawohl, Herr Kommandant! 40 00:03:11,001 --> 00:03:13,264 - I can read 'em now, colonel. 41 00:03:13,438 --> 00:03:14,962 Luftwaffe. 42 00:03:15,136 --> 00:03:16,964 - Confirming Kinch's report, colonel, Luftwaffe. 43 00:03:17,138 --> 00:03:18,661 - Yep, I can read 'em now. 44 00:03:18,835 --> 00:03:21,969 They're Luftwaffe and there are six of them. 45 00:03:22,143 --> 00:03:24,145 - Carter, I don't know what I'd do without you, 46 00:03:24,319 --> 00:03:25,668 but sometimes I'd like to try. 47 00:03:39,377 --> 00:03:43,729 - But I tell you, I know nothing. Nothing. 48 00:03:43,903 --> 00:03:45,731 - Spend a week fixing up the barracks, 49 00:03:45,905 --> 00:03:48,256 six Luftwaffe officers move in. 50 00:03:48,430 --> 00:03:50,562 Since when is that nothing? 51 00:03:50,736 --> 00:03:52,608 - Come on, Schultz, you can't be all that stupid. 52 00:03:52,782 --> 00:03:54,479 Who says I can't? 53 00:03:54,653 --> 00:03:56,438 - It's just possible that our Kraut friend here 54 00:03:56,612 --> 00:03:57,352 is telling the truth. 55 00:03:57,526 --> 00:03:59,006 - Yeah, maybe. 56 00:04:00,268 --> 00:04:01,791 Okay, Schultz, thanks anyway. 57 00:04:01,965 --> 00:04:04,489 - I'm glad someone believes me. 58 00:04:05,795 --> 00:04:07,884 - LeBeau, what's interesting in the Red Cross package 59 00:04:08,058 --> 00:04:08,885 this week? 60 00:04:09,059 --> 00:04:10,104 - Oh, let's see now. 61 00:04:10,278 --> 00:04:11,496 Hey, we have chocolate. 62 00:04:11,670 --> 00:04:13,455 Chocolate with nuts. - Oh, wow. 63 00:04:13,629 --> 00:04:14,978 - Chocolate with raisins. - Chocolate with raisins. 64 00:04:15,152 --> 00:04:15,979 - Chocolate with raisins and nuts. 65 00:04:16,153 --> 00:04:17,024 - I'll have the nuts. 66 00:04:20,505 --> 00:04:22,551 - I take chocolate with anything. 67 00:04:22,725 --> 00:04:24,292 I take chocolate with anything. 68 00:04:24,466 --> 00:04:26,120 I take raisin and nuts. 69 00:04:26,294 --> 00:04:29,036 Raisin and nuts for me please. 70 00:04:29,210 --> 00:04:30,602 - Schultz, 71 00:04:30,776 --> 00:04:32,517 what about the Luftwaffe officers? 72 00:04:32,691 --> 00:04:35,303 - They left early this morning when it was still dark. 73 00:04:35,477 --> 00:04:36,913 - But their gear is still in the barracks. 74 00:04:37,087 --> 00:04:38,480 - They will be brought back tonight. 75 00:04:38,654 --> 00:04:40,134 - From where? 76 00:04:40,308 --> 00:04:42,179 - The big shots don't tell me everything. 77 00:04:43,528 --> 00:04:45,008 - All right. 78 00:04:45,182 --> 00:04:46,444 - You see, Schultz, you're not so stupid. 79 00:04:46,618 --> 00:04:50,622 I'm still not convinced. 80 00:04:50,796 --> 00:04:53,712 - Six Krauts leave camp, they'll be brought back, 81 00:04:53,886 --> 00:04:55,236 their stuffs still here. 82 00:04:55,410 --> 00:04:57,281 They moved in. - But why in a Stalag? 83 00:04:57,455 --> 00:04:59,414 - It could be for security reasons. 84 00:04:59,588 --> 00:05:01,677 Kinch, any problem in bugging their barracks? 85 00:05:01,851 --> 00:05:04,071 - Only if we get caught and shot. 86 00:05:04,245 --> 00:05:06,029 A mere detail. 87 00:05:06,203 --> 00:05:08,118 - He never worries about funeral arrangements 88 00:05:08,292 --> 00:05:09,902 until the last minute. 89 00:05:10,077 --> 00:05:13,080 - Look, Carter, LeBeau, wait a minute, hold on. 90 00:05:13,254 --> 00:05:15,038 What's that? 91 00:05:15,212 --> 00:05:17,432 - It's a plane. - I know that. 92 00:05:17,606 --> 00:05:18,781 It's not a German plane. 93 00:05:28,051 --> 00:05:29,531 - Hey, it's RAF. 94 00:05:29,705 --> 00:05:31,663 - What's it doing here? - Must be lost. 95 00:05:34,231 --> 00:05:35,711 - Impossible, we're too deep in Germany. 96 00:05:35,885 --> 00:05:37,626 Fighters don't have that range. 97 00:05:37,800 --> 00:05:39,367 - Hey, look more of them. 98 00:05:42,326 --> 00:05:43,545 - How do you figure it, colonel? 99 00:05:43,719 --> 00:05:45,373 - I don't know. 100 00:05:45,547 --> 00:05:47,244 - Maybe the RAF has a secret air base here in Germany. 101 00:05:47,418 --> 00:05:48,767 - Yeah, that's crazy. 102 00:05:48,941 --> 00:05:50,378 - Maybe our guys have invaded Europe. 103 00:05:50,552 --> 00:05:51,988 - We'd be the first to know. 104 00:05:52,162 --> 00:05:53,685 - We would? - Sure. 105 00:05:53,859 --> 00:05:56,471 That great German war machine, Colonel Klink, 106 00:05:56,645 --> 00:05:58,299 would be hiding under his bed. 107 00:06:00,997 --> 00:06:02,433 - No, no, no, no. 108 00:06:02,607 --> 00:06:04,348 - But we must get inside this building. 109 00:06:04,522 --> 00:06:06,002 - We've come to shine their boots. 110 00:06:06,176 --> 00:06:08,004 - What? - Commandant's orders. 111 00:06:08,178 --> 00:06:10,789 This building is strictly verboten. 112 00:06:10,963 --> 00:06:12,139 It is of limit to everybody. 113 00:06:12,313 --> 00:06:13,923 - Well that's great, 114 00:06:14,097 --> 00:06:15,272 because we didn't want to shine their boots anyway. 115 00:06:15,446 --> 00:06:16,230 - I will just tell the commandant 116 00:06:16,404 --> 00:06:17,318 Schultz chased us away. 117 00:06:17,492 --> 00:06:19,058 - Wait, wait, wait, wait, wait. 118 00:06:19,233 --> 00:06:20,843 I didn't say no. 119 00:06:21,017 --> 00:06:23,062 As long as these are his orders. 120 00:06:23,237 --> 00:06:25,717 Why doesn't he tell me these things? 121 00:06:25,891 --> 00:06:27,719 - Well, the commandant is a busy man. 122 00:06:27,893 --> 00:06:29,199 - Yeah. 123 00:06:29,373 --> 00:06:31,854 It's not easy to lose a war. 124 00:06:33,116 --> 00:06:34,509 All right, polish the boots. 125 00:06:34,683 --> 00:06:35,858 - Yeah, we'll make it fast, Schultz. 126 00:06:36,032 --> 00:06:37,599 - Tell me something, 127 00:06:37,773 --> 00:06:41,124 did the commandant say anything about shining my boots? 128 00:06:41,298 --> 00:06:42,212 - Not a word. 129 00:06:42,386 --> 00:06:43,779 But we'll do it anyway. 130 00:06:43,953 --> 00:06:44,780 - You will? 131 00:06:44,954 --> 00:06:45,868 Thank you. 132 00:06:46,042 --> 00:06:47,348 - Hey, LeBeau, where... 133 00:06:47,522 --> 00:06:48,349 LeBeau? 134 00:06:49,480 --> 00:06:50,742 How do you like that? He's gone. 135 00:06:50,916 --> 00:06:51,917 - What do you mean? 136 00:06:52,091 --> 00:06:53,136 - He must have sneaked out. 137 00:06:53,310 --> 00:06:54,746 He's always goofing off. 138 00:06:54,920 --> 00:06:56,792 Now, I'm fighting this war single handed. 139 00:06:56,966 --> 00:06:57,880 - You work. 140 00:06:59,490 --> 00:07:02,058 Oh, if I catch that little cockroach, 141 00:07:02,232 --> 00:07:06,018 I, I, oh, believe me, I will. 142 00:07:11,546 --> 00:07:13,069 LeBeau. 143 00:07:21,425 --> 00:07:24,733 - We'll run it to the ceiling and up to the roof. 144 00:07:24,907 --> 00:07:27,214 Kinch can hook it tonight to the phone wire. 145 00:07:27,388 --> 00:07:29,041 - Boy, if Schultz comes back and catches us 146 00:07:29,216 --> 00:07:30,826 what are we tell him we're doing? 147 00:07:31,000 --> 00:07:32,436 - Ah, we'll say we're putting in air conditioning. 148 00:07:32,610 --> 00:07:34,395 That's a good idea. 149 00:07:35,526 --> 00:07:36,788 - I just knew you'd like it. 150 00:07:43,534 --> 00:07:45,275 They just went into the barracks. 151 00:07:45,449 --> 00:07:47,408 Burkhalter and some bush colonel and Klink. 152 00:07:47,582 --> 00:07:49,192 - Good, let's hope it works. 153 00:07:49,366 --> 00:07:51,020 - I did the best I could. 154 00:07:51,194 --> 00:07:52,543 - It's gotta work, I shined six pair of boots. 155 00:07:52,717 --> 00:07:54,328 - Seven pairs with Schultz. 156 00:07:54,502 --> 00:07:55,807 - What are you complaining about? 157 00:07:55,981 --> 00:07:57,244 Now you both have a trade for after the war. 158 00:07:58,332 --> 00:07:59,898 - At ease, gentlemen. 159 00:08:00,943 --> 00:08:02,814 This is Colonel Leman 160 00:08:02,988 --> 00:08:06,601 who will be in command for the final phase of your training. 161 00:08:06,775 --> 00:08:08,080 Hey, it works. 162 00:08:08,255 --> 00:08:09,734 - All right, all right, pipe down. 163 00:08:09,908 --> 00:08:10,735 Let's hear this. 164 00:08:11,867 --> 00:08:13,390 - Gentlemen, up until now 165 00:08:13,564 --> 00:08:16,785 you have been learning how to fly RAF planes 166 00:08:16,959 --> 00:08:21,050 of the type used by the British Fighter Command. 167 00:08:21,224 --> 00:08:23,531 - You were right, colonel, you had it pegged. 168 00:08:23,705 --> 00:08:25,097 - Wish I'd been wrong. 169 00:08:25,272 --> 00:08:26,838 - And now I will explain your mission. 170 00:08:27,012 --> 00:08:29,058 - Well hurry it up, the suspense is killing us. 171 00:08:30,755 --> 00:08:34,803 - All of you have been chosen for Operation Albatross. 172 00:08:34,977 --> 00:08:37,458 - Operation Albatross, ooh, I like that name. 173 00:08:37,632 --> 00:08:40,852 - I'm glad, there was no time to consult you in advance. 174 00:08:41,026 --> 00:08:43,115 - Oh, that's quite all right, Herr General. 175 00:08:43,290 --> 00:08:44,943 - Thank you and shut up. 176 00:08:45,117 --> 00:08:46,858 - Shut up, yes, sir, shut up. 177 00:08:47,032 --> 00:08:50,471 - Beginning tomorrow you will learn RAF recognition codes 178 00:08:50,645 --> 00:08:52,211 and flight patterns. 179 00:08:52,386 --> 00:08:55,432 After that, you and your planes will be transported 180 00:08:55,606 --> 00:08:58,870 to our airfields on the coast of France. 181 00:08:59,044 --> 00:09:04,746 At that time, you'll fly up, infiltrate the enemy squadron, 182 00:09:04,920 --> 00:09:06,617 shoot them down and destroy them. 183 00:09:09,054 --> 00:09:11,405 You will be the foxes among the sheep. 184 00:09:11,579 --> 00:09:14,451 - And your first strike against the enemy 185 00:09:14,625 --> 00:09:16,627 will be on the 12th. 186 00:09:16,801 --> 00:09:19,413 A birthday present for our beloved 187 00:09:19,587 --> 00:09:21,110 Reich's Marshal, Goering. 188 00:09:22,807 --> 00:09:24,200 Any questions? 189 00:09:24,374 --> 00:09:25,941 Any comments? 190 00:09:26,115 --> 00:09:30,598 - Gentlemen, I just wanna tell you how proud I am 191 00:09:30,772 --> 00:09:33,078 to be the commandant of your base 192 00:09:33,252 --> 00:09:34,602 for this very important mission. 193 00:09:34,776 --> 00:09:37,169 Now I- - Excellent. 194 00:09:37,344 --> 00:09:40,303 The moment we named it Operation Albatross 195 00:09:40,477 --> 00:09:42,000 we thought of you. 196 00:09:42,174 --> 00:09:44,351 - Thank you, Herr General. - That's all, gentlemen. 197 00:09:46,309 --> 00:09:47,745 - Oh, general, colonel. 198 00:09:47,919 --> 00:09:50,444 There is just one little problem. 199 00:09:50,618 --> 00:09:54,317 What have you done now? 200 00:09:54,491 --> 00:09:57,276 - I distinctly saw Colonel Hogan watching the planes 201 00:09:57,451 --> 00:09:59,104 when they flew over the camp. 202 00:09:59,278 --> 00:10:03,108 - Klink, do not try to explain this incident to him. 203 00:10:03,282 --> 00:10:04,936 If he asks questions, 204 00:10:05,110 --> 00:10:08,070 do not act as if you know anything. 205 00:10:08,244 --> 00:10:10,507 You know nothing. You are ignorant. 206 00:10:10,681 --> 00:10:12,379 - Yes, sir, I'm ignorant. 207 00:10:12,553 --> 00:10:13,771 I shall do it right away. 208 00:10:15,164 --> 00:10:18,820 - I have every confidence in your ability along those lines. 209 00:10:21,344 --> 00:10:22,998 - You realize the damage those Krauts could do 210 00:10:23,172 --> 00:10:25,087 to the British Bomber Command? 211 00:10:25,261 --> 00:10:26,741 - The fox is among the sheep. 212 00:10:26,915 --> 00:10:29,570 - If they take off just once, just once, 213 00:10:29,744 --> 00:10:31,136 they could kill off a lot of our planes. 214 00:10:31,310 --> 00:10:32,921 We gotta head 'em off. 215 00:10:33,095 --> 00:10:34,444 - We don't even know where they keep the fighters. 216 00:10:34,618 --> 00:10:36,446 - Kinch, get a message to the underground. 217 00:10:36,620 --> 00:10:38,709 Tell 'em to check all the airfields in the area 218 00:10:38,883 --> 00:10:40,494 and look for anything suspicious. 219 00:10:40,668 --> 00:10:42,278 And I need a quick answer. - Right, colonel. 220 00:10:42,452 --> 00:10:44,323 - Let's see if we can kill off that albatross 221 00:10:44,498 --> 00:10:45,977 while it's still on the ground. 222 00:10:47,762 --> 00:10:49,241 - They're pretty nice birds, you know? 223 00:10:49,416 --> 00:10:50,678 They just have a bad name. 224 00:10:50,852 --> 00:10:52,723 - It's not getting any better. 225 00:10:54,377 --> 00:10:55,073 And neither are you. 226 00:11:02,777 --> 00:11:04,605 - Nice looking bunch of dogs today, Schnitzer. 227 00:11:04,779 --> 00:11:06,433 - To me a dog is a dog. 228 00:11:09,174 --> 00:11:11,612 Except maybe Fritzy here. 229 00:11:15,616 --> 00:11:17,487 - What about him? - I don't know. 230 00:11:17,661 --> 00:11:19,228 He's been acting very strange. 231 00:11:19,402 --> 00:11:21,578 And I think he's trying to tell me something. 232 00:11:21,752 --> 00:11:23,188 - What are you two mumbling about? 233 00:11:23,362 --> 00:11:24,668 You are not supposed to be here at all. 234 00:11:24,842 --> 00:11:26,453 - I know. I know. 235 00:11:26,627 --> 00:11:29,020 That's what makes it fun. 236 00:11:30,282 --> 00:11:32,546 See you later, Fritzy and we'll have a nice talk. 237 00:11:39,466 --> 00:11:41,555 Hey, Fritzy, come on. 238 00:11:41,729 --> 00:11:42,947 Here, Fritzy. 239 00:11:43,121 --> 00:11:44,645 That's it, Fritzy. 240 00:11:44,819 --> 00:11:47,822 Come on, baby. Come on. That's it. 241 00:12:11,367 --> 00:12:13,717 - "Usual place 22:00 hours, Conrad." 242 00:12:13,891 --> 00:12:15,284 All right, Carter, go out 243 00:12:15,458 --> 00:12:16,372 and bring him in through the emergency tunnel. 244 00:12:16,546 --> 00:12:18,069 - Right, colonel. 245 00:12:18,243 --> 00:12:18,940 - LeBeau, get the dog back before they miss him. 246 00:12:19,114 --> 00:12:19,897 - Oui, colonel. 247 00:12:21,464 --> 00:12:23,727 - Thanks a lot, Fritzy, you've been a big help. 248 00:12:23,901 --> 00:12:26,034 Heil Hitler. 249 00:12:27,949 --> 00:12:30,168 You sure he's a German Shepherd? 250 00:12:56,978 --> 00:12:59,110 - There's an emergency airfield approximately here, colonel. 251 00:12:59,284 --> 00:13:01,156 - About five kilometers north of Hammelburg. 252 00:13:01,330 --> 00:13:04,725 - Six planes dispersed, barbed wire fence. 253 00:13:04,899 --> 00:13:06,640 Main gate guarded by two sentries 254 00:13:06,814 --> 00:13:08,380 and more of them inside the wire. 255 00:13:08,555 --> 00:13:09,817 - All right, that's it. 256 00:13:09,991 --> 00:13:10,992 Let's try for tomorrow night. 257 00:13:11,166 --> 00:13:12,994 I'll need six of your best men. 258 00:13:13,168 --> 00:13:14,909 Automatic weapons. 259 00:13:15,083 --> 00:13:16,737 Kinch will you give you the assembly point and time later. 260 00:13:16,911 --> 00:13:18,477 - You can depend on us, colonel. 261 00:13:18,652 --> 00:13:19,783 - Good. LeBeau, take him out. 262 00:13:19,957 --> 00:13:21,002 - Right, sir, come on. 263 00:13:23,482 --> 00:13:25,702 - Carter, they've got six planes, 264 00:13:25,876 --> 00:13:28,662 we need six demolition charges, short time fuses. 265 00:13:28,836 --> 00:13:31,665 - You got it, boy, I mean, sir. 266 00:13:31,839 --> 00:13:33,841 - We need an alibi. - Alibi? 267 00:13:34,015 --> 00:13:35,407 - Yeah, the Krauts know we saw the planes. 268 00:13:35,582 --> 00:13:36,974 We blow 'em up, they link it back to us, 269 00:13:37,148 --> 00:13:38,497 they start investigating, 270 00:13:38,672 --> 00:13:41,152 our whole operation could go down the drain. 271 00:13:41,326 --> 00:13:43,981 - Why don't I stay behind and tell 'em I'm having this party 272 00:13:44,155 --> 00:13:45,635 and that you were all with me? 273 00:13:45,809 --> 00:13:46,723 And we were dancing and everything was going- 274 00:13:46,897 --> 00:13:48,290 - Carter, 275 00:13:48,464 --> 00:13:50,205 why don't you join the other side? 276 00:13:50,379 --> 00:13:52,207 - Hold it, hold it. A party. 277 00:13:52,381 --> 00:13:54,165 The Krauts have been having a shindig 278 00:13:54,339 --> 00:13:56,907 in Klink's quarters every night celebrating in advance. 279 00:13:57,081 --> 00:13:58,517 - Yeah? 280 00:13:58,692 --> 00:14:00,650 - Why can't I become the life of that party? 281 00:14:10,442 --> 00:14:12,053 Supply convoy will take this route 282 00:14:12,227 --> 00:14:13,445 to the coast. 283 00:14:13,620 --> 00:14:14,751 - I think you are right, colonel. 284 00:14:14,925 --> 00:14:16,318 - And for security purposes 285 00:14:16,492 --> 00:14:18,146 the personnel carriers will go in the autobahn. 286 00:14:18,320 --> 00:14:19,843 - Sorry, colonel, didn't know you were busy. 287 00:14:20,017 --> 00:14:20,975 - Well, I am. 288 00:14:21,149 --> 00:14:22,367 - Just wanted to add one thing 289 00:14:22,541 --> 00:14:23,455 to our Red Cross requisition, sir. 290 00:14:23,630 --> 00:14:24,631 - Request denied. Dismissed. 291 00:14:24,805 --> 00:14:26,328 - We need ping pong balls, sir. 292 00:14:26,502 --> 00:14:27,721 - All right, all right, ping pong balls. 293 00:14:27,895 --> 00:14:29,940 Dismissed. - Thank you, sir. 294 00:14:30,114 --> 00:14:31,550 Excuse me. 295 00:14:31,725 --> 00:14:33,509 Aren't you Captain Kurt Leman? 296 00:14:34,945 --> 00:14:37,208 - Colonel Leman. Richard. 297 00:14:37,382 --> 00:14:40,081 - Of course, Daredevil Dick we used to call you. 298 00:14:40,255 --> 00:14:41,691 - What is this? 299 00:14:41,865 --> 00:14:43,258 - I was attached to the RAF for a while 300 00:14:43,432 --> 00:14:44,433 and I read all their intelligence reports 301 00:14:44,607 --> 00:14:46,261 on Germany's best pilots. 302 00:14:46,435 --> 00:14:49,786 You, you flew Stukas in Norway, didn't you, colonel? 303 00:14:50,874 --> 00:14:52,833 - Well, yes, as a matter of fact, I did. 304 00:14:53,007 --> 00:14:54,661 And that was no beer party, I can tell you that. 305 00:14:54,835 --> 00:14:56,924 - Yeah, that's why we called you Daredevil Dick. 306 00:14:57,098 --> 00:14:58,665 Now, come to think of it, 307 00:14:58,839 --> 00:15:00,492 they even had your picture posted in the ready room 308 00:15:00,667 --> 00:15:03,147 with a caption that read, "Dangerous, handle with care." 309 00:15:03,321 --> 00:15:06,673 - I'm glad to know the enemy appreciated my efforts. 310 00:15:06,847 --> 00:15:08,805 - So has your own people, you've been promoted. 311 00:15:08,979 --> 00:15:10,372 Incidentally, my name is Hogan. 312 00:15:10,546 --> 00:15:12,156 Senior POW Officer. 313 00:15:12,330 --> 00:15:13,505 - All right, all right, this is all very interesting. 314 00:15:13,680 --> 00:15:15,203 - You gonna be around for a while? 315 00:15:15,377 --> 00:15:16,770 We might have an hour or so of good old pilot talk. 316 00:15:16,944 --> 00:15:18,293 - Well, yes, as a matter of fact, 317 00:15:18,467 --> 00:15:20,077 we're going to have a little get together 318 00:15:20,251 --> 00:15:21,426 in the commandant's quarters if you care to join us. 319 00:15:21,600 --> 00:15:23,385 Oh, with the colonel's permission. 320 00:15:23,559 --> 00:15:25,169 - Impossible. Request denied. 321 00:15:25,343 --> 00:15:26,823 It's a violation of security. 322 00:15:26,997 --> 00:15:28,999 Colonel Hogan is a prisoner here, colonel. 323 00:15:29,173 --> 00:15:32,263 - Well in that case I'd better contact General Burkhalter. 324 00:15:32,437 --> 00:15:33,961 - And a very trusted prisoner, sir. 325 00:15:34,135 --> 00:15:35,049 We might make an exception. 326 00:15:35,223 --> 00:15:36,572 - Thank you, commandant. 327 00:15:36,746 --> 00:15:37,747 - Tonight at eight. - Eight o'clock. 328 00:15:37,921 --> 00:15:39,096 I'll be looking forward to it. 329 00:15:39,270 --> 00:15:40,707 Gentlemen. 330 00:15:47,104 --> 00:15:48,671 - Comes in here for ping pong balls 331 00:15:48,845 --> 00:15:50,586 and gets himself invited to a party. 332 00:15:52,588 --> 00:15:54,155 - So anyway, anyway, 333 00:15:54,329 --> 00:15:56,113 I get on the radio then to the squadron leader 334 00:15:56,287 --> 00:15:58,159 and I said, "My fuselage is full of holes. 335 00:15:58,333 --> 00:16:00,030 I can't make it home. What should I do?" 336 00:16:00,204 --> 00:16:02,903 And he said, "Don't land in Switzerland. 337 00:16:03,077 --> 00:16:05,993 They'll sell you for cheese." 338 00:16:06,167 --> 00:16:08,909 - Oh, oh, easy, colonel, I've already had four shots 339 00:16:09,083 --> 00:16:10,388 of this machine oil. 340 00:16:10,562 --> 00:16:12,521 - Machine oil? This is our best brandy. 341 00:16:12,695 --> 00:16:14,218 - Then you better check 342 00:16:14,392 --> 00:16:14,958 and see what they're putting in your carburetor. 343 00:16:18,005 --> 00:16:20,050 - He has an amazing sense of humor. 344 00:16:20,224 --> 00:16:21,573 - Yes, yes. 345 00:16:21,748 --> 00:16:23,750 Oh, I'm, I'm so glad I invited him. 346 00:16:40,375 --> 00:16:43,030 Tell me, colonel, what was the last campaign? 347 00:16:48,949 --> 00:16:50,602 - Conrad's in position, we're all set. 348 00:16:54,868 --> 00:16:56,217 - How do you like our Krauts? 349 00:16:57,435 --> 00:16:58,872 - They look good enough to shoot. 350 00:16:59,046 --> 00:17:01,962 Merci for nothing. 351 00:17:02,136 --> 00:17:03,572 - We got about 40 minutes. 352 00:17:03,746 --> 00:17:04,921 Everybody relax. 353 00:17:11,362 --> 00:17:13,147 - Well, they didn't have many planes. 354 00:17:13,321 --> 00:17:15,192 The Dutch Air Force gave us a run for our money. 355 00:17:15,366 --> 00:17:17,978 - Oh, all this flying talk, it's so exhilarating. 356 00:17:18,152 --> 00:17:21,633 - Tell me, have you ever had any combat experience? 357 00:17:21,808 --> 00:17:25,072 - Only with headquarters in Berlin. 358 00:17:27,204 --> 00:17:28,553 - Well you see, sir, 359 00:17:28,727 --> 00:17:30,817 we administrative people have many problems. 360 00:17:30,991 --> 00:17:35,038 - Yeah, sure, when he crashes they just give him a new desk. 361 00:17:36,344 --> 00:17:37,736 - Sorry. 362 00:17:37,911 --> 00:17:40,696 - General, Colonel Hogan is drinking too much. 363 00:17:40,870 --> 00:17:43,525 - Nein, nein, let him oil up. 364 00:17:43,699 --> 00:17:46,745 If he loosens his tongue, we may learn a few things. 365 00:17:46,920 --> 00:17:49,966 - Has he mentioned anything about the RAF planes he saw? 366 00:17:50,140 --> 00:17:51,794 - Shh! Not a word. 367 00:17:51,968 --> 00:17:54,405 I was prepared to be ignorant just as you ordered, 368 00:17:54,579 --> 00:17:56,059 Herr General. 369 00:17:56,233 --> 00:17:58,322 - The most unnecessary orders I ever gave. 370 00:18:11,466 --> 00:18:13,468 - Okay, Olsen, time to go. - Right. 371 00:18:13,642 --> 00:18:14,556 So long. 372 00:18:15,687 --> 00:18:17,907 Good luck to all of us. 373 00:18:21,128 --> 00:18:21,955 - Hogan. 374 00:18:22,956 --> 00:18:24,392 Hogan! 375 00:18:24,566 --> 00:18:26,394 Passed out. 376 00:18:26,568 --> 00:18:28,048 Typical American weakness. 377 00:18:28,222 --> 00:18:31,007 Can't drink, can't finish wars they start. 378 00:18:42,714 --> 00:18:43,933 - Anybody home? 379 00:19:18,011 --> 00:19:19,664 - Oh, here's a map, colonel. 380 00:19:19,838 --> 00:19:21,840 You stay on the Hammelburg road, you can't miss it. 381 00:19:22,015 --> 00:19:24,104 The weapons carriers is a half mile outside the perimeter. 382 00:19:24,278 --> 00:19:26,019 - Thanks, Kinch. What's the word from Conrad? 383 00:19:26,193 --> 00:19:28,673 - He'll meet you on the road near the field. 384 00:19:28,847 --> 00:19:30,371 - Achtung! 385 00:19:30,545 --> 00:19:32,025 Soldiers of the Third Reich, let's move out. 386 00:19:32,199 --> 00:19:34,549 Jawohl, Herr Kapitan. 387 00:19:34,723 --> 00:19:36,246 - Stick to English will you? 388 00:19:36,420 --> 00:19:38,205 You've got enough trouble. 389 00:20:29,865 --> 00:20:31,258 - Situation? 390 00:20:31,432 --> 00:20:32,650 - Airfield's just around the next turn. 391 00:20:32,824 --> 00:20:34,348 The sergeant and one man on duty at the gate. 392 00:20:34,522 --> 00:20:36,698 - Where are your men? - Right here. All set. 393 00:20:36,872 --> 00:20:37,655 - All right, good, hop in, let's go. 394 00:20:58,981 --> 00:21:00,243 - Achtung! Open up. 395 00:21:03,725 --> 00:21:06,119 - The password for the day, Herr Hauptmann? 396 00:21:06,293 --> 00:21:07,729 - Password? 397 00:21:07,903 --> 00:21:09,731 Haven't heard anything about a password. 398 00:21:09,905 --> 00:21:11,341 You, Herr Schmidt? 399 00:21:11,515 --> 00:21:15,563 Nein, Herr Kapitan. 400 00:21:15,737 --> 00:21:17,217 - You're delaying us, sergeant. 401 00:21:17,391 --> 00:21:18,783 Open up. 402 00:21:18,957 --> 00:21:21,047 - Sir, if you don't have the password, 403 00:21:21,221 --> 00:21:23,266 may I see your orders? 404 00:21:24,702 --> 00:21:26,269 - Yes, of course. 405 00:21:34,712 --> 00:21:36,845 - Your orders, Herr Hauptmann? 406 00:21:37,019 --> 00:21:39,413 Don't move. 407 00:21:39,587 --> 00:21:41,284 Get 'em in there quick. 408 00:21:41,458 --> 00:21:42,720 I'll open the gate. Move! 409 00:21:55,385 --> 00:21:57,431 LeBeau, Carter, get the charges into those planes. 410 00:21:57,605 --> 00:21:59,389 Set the timers for 60 seconds, no longer. 411 00:21:59,563 --> 00:22:00,912 - Oui, colonel. 412 00:22:01,087 --> 00:22:02,479 - You'd better watch those barracks. 413 00:22:02,653 --> 00:22:03,263 We don't need any surprise. - Yes, colonel. 414 00:22:03,437 --> 00:22:04,481 Come on, boys. 415 00:22:29,811 --> 00:22:32,422 - There, general, I wanted you to see Colonel Hogan 416 00:22:32,596 --> 00:22:34,076 in all his glory. 417 00:22:38,298 --> 00:22:39,908 - Hogan, wake up. 418 00:22:44,173 --> 00:22:46,306 Dead to the world. 419 00:22:46,480 --> 00:22:48,743 Phew, it smells of schnapps in here. 420 00:22:48,917 --> 00:22:49,961 - Phew, terrible. 421 00:22:51,311 --> 00:22:52,616 - Let him sleep. 422 00:23:15,509 --> 00:23:16,901 Good work. 423 00:23:17,075 --> 00:23:18,468 Get in the truck. 424 00:23:18,642 --> 00:23:19,991 - Colonel, you'd better leave at once. 425 00:23:20,166 --> 00:23:20,992 - What about the barracks? 426 00:23:21,167 --> 00:23:22,080 - We can handle that. 427 00:23:22,255 --> 00:23:23,604 - All right. Good luck. 428 00:23:26,389 --> 00:23:27,738 Let's go. 429 00:23:39,620 --> 00:23:41,012 - You fools! 430 00:23:41,187 --> 00:23:43,450 How could you let such a thing happen? 431 00:23:43,624 --> 00:23:44,712 Roadblocks at once. 432 00:23:44,886 --> 00:23:46,888 Yes. Yes. 433 00:23:47,062 --> 00:23:49,412 Our planes have been destroyed on the ground. 434 00:23:49,586 --> 00:23:51,022 Sabotage. 435 00:23:51,197 --> 00:23:53,199 - But how is such a thing possible? 436 00:23:53,373 --> 00:23:56,027 - Mainly because you were in charge of security. 437 00:23:56,202 --> 00:23:58,334 - General, you mentioned sabotage. 438 00:23:58,508 --> 00:23:59,901 - Three men in Luftwaffe uniform 439 00:24:00,075 --> 00:24:01,946 forced their way into the airfield. 440 00:24:03,252 --> 00:24:05,863 One of them fits the description of our friend Hogan, 441 00:24:06,037 --> 00:24:06,908 by the way. 442 00:24:08,214 --> 00:24:10,085 But it is only a coincidence. 443 00:24:11,217 --> 00:24:14,176 Or is it? 444 00:24:17,440 --> 00:24:18,267 Hogan? 445 00:24:23,664 --> 00:24:24,665 Hogan. 446 00:24:24,839 --> 00:24:25,927 - Oh, come on, pipe down. 447 00:24:26,101 --> 00:24:27,233 Let a guy sleep, will ya? 448 00:24:27,407 --> 00:24:29,365 - Six of our planes destroyed. 449 00:24:29,539 --> 00:24:31,280 Sabotage. 450 00:24:31,454 --> 00:24:32,977 - I miss everything. 451 00:24:33,151 --> 00:24:35,458 I'd like to leave a call for 6:00 AM. 452 00:24:35,632 --> 00:24:37,025 I got an early war in the morning. 32636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.