Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,930 --> 00:01:18,323
- Gentlemen, welcome.
2
00:01:18,497 --> 00:01:22,197
Now, this is a very
special occasion,
3
00:01:22,371 --> 00:01:25,200
and although I don't know
the nature of your mission,
4
00:01:25,374 --> 00:01:27,376
an oversight I'm sure,
5
00:01:27,550 --> 00:01:30,727
I am aware that
this must be a task
6
00:01:30,901 --> 00:01:34,078
that will bring greater
glory to the Third Reich.
7
00:01:35,253 --> 00:01:40,128
Now, I am very proud
that Stalag 13 was chosen
8
00:01:40,302 --> 00:01:45,133
because this is the most
secure place in all of Germany.
9
00:01:47,265 --> 00:01:48,919
From time to time there
have been escape attempts,
10
00:01:49,093 --> 00:01:51,356
but not one has been successful.
11
00:01:51,530 --> 00:01:55,665
Stalag 13.
12
00:01:55,839 --> 00:01:57,797
- All positions report, over.
13
00:01:57,972 --> 00:02:00,061
- Six Kraut officers
just arrived, colonel.
14
00:02:00,235 --> 00:02:01,801
- Confirming six of them.
15
00:02:01,976 --> 00:02:06,894
- Two, three, four, five, six.
16
00:02:07,068 --> 00:02:09,157
Let me double check
that for you, colonel.
17
00:02:09,331 --> 00:02:11,681
- Never mind, Carter,
you're holding up the war.
18
00:02:11,855 --> 00:02:13,988
What are the Krauts, SS,
Wehrmacht, Luftwaffe?
19
00:02:14,162 --> 00:02:15,337
- There's not enough
light, colonel.
20
00:02:15,511 --> 00:02:16,991
I can't make 'em out.
21
00:02:17,165 --> 00:02:19,471
Hold on. LeBeau, we need
more light in the subject.
22
00:02:19,645 --> 00:02:20,820
- Colonel, the guards
in those towers
23
00:02:20,995 --> 00:02:22,387
are very nervous at night.
24
00:02:22,561 --> 00:02:24,128
- It's my guess
they won't shoot.
25
00:02:24,302 --> 00:02:26,000
- And if they should me it
means you guessed wrong.
26
00:02:26,174 --> 00:02:29,786
No one's perfect.
27
00:02:31,744 --> 00:02:34,486
- From all the other prison
camps they fly away like birds.
28
00:02:34,660 --> 00:02:36,401
But here at Stalag 13,
29
00:02:36,575 --> 00:02:39,839
we know where every
prisoner is every day.
30
00:02:42,494 --> 00:02:43,756
- Don't shoot!
31
00:02:43,931 --> 00:02:45,671
Don't shoot!
32
00:02:45,845 --> 00:02:46,846
- What is this?
33
00:02:47,021 --> 00:02:48,326
- LeBeau, mon commandant.
34
00:02:48,500 --> 00:02:49,893
- But what happened?
35
00:02:58,597 --> 00:03:00,251
- Do you expect me
to believe that?
36
00:03:00,425 --> 00:03:01,470
- Of course, mon commandant.
37
00:03:01,644 --> 00:03:03,211
- Schultz, put him on report.
38
00:03:03,385 --> 00:03:04,429
Get him out of here.
39
00:03:04,603 --> 00:03:06,214
- Jawohl, Herr Kommandant!
40
00:03:11,001 --> 00:03:13,264
- I can read 'em now, colonel.
41
00:03:13,438 --> 00:03:14,962
Luftwaffe.
42
00:03:15,136 --> 00:03:16,964
- Confirming Kinch's
report, colonel, Luftwaffe.
43
00:03:17,138 --> 00:03:18,661
- Yep, I can read 'em now.
44
00:03:18,835 --> 00:03:21,969
They're Luftwaffe and
there are six of them.
45
00:03:22,143 --> 00:03:24,145
- Carter, I don't know
what I'd do without you,
46
00:03:24,319 --> 00:03:25,668
but sometimes I'd like to try.
47
00:03:39,377 --> 00:03:43,729
- But I tell you,
I know nothing. Nothing.
48
00:03:43,903 --> 00:03:45,731
- Spend a week fixing
up the barracks,
49
00:03:45,905 --> 00:03:48,256
six Luftwaffe officers move in.
50
00:03:48,430 --> 00:03:50,562
Since when is that nothing?
51
00:03:50,736 --> 00:03:52,608
- Come on, Schultz, you
can't be all that stupid.
52
00:03:52,782 --> 00:03:54,479
Who says I can't?
53
00:03:54,653 --> 00:03:56,438
- It's just possible that
our Kraut friend here
54
00:03:56,612 --> 00:03:57,352
is telling the truth.
55
00:03:57,526 --> 00:03:59,006
- Yeah, maybe.
56
00:04:00,268 --> 00:04:01,791
Okay, Schultz, thanks anyway.
57
00:04:01,965 --> 00:04:04,489
- I'm glad someone believes me.
58
00:04:05,795 --> 00:04:07,884
- LeBeau, what's interesting
in the Red Cross package
59
00:04:08,058 --> 00:04:08,885
this week?
60
00:04:09,059 --> 00:04:10,104
- Oh, let's see now.
61
00:04:10,278 --> 00:04:11,496
Hey, we have chocolate.
62
00:04:11,670 --> 00:04:13,455
Chocolate with nuts.
- Oh, wow.
63
00:04:13,629 --> 00:04:14,978
- Chocolate with raisins.
- Chocolate with raisins.
64
00:04:15,152 --> 00:04:15,979
- Chocolate with
raisins and nuts.
65
00:04:16,153 --> 00:04:17,024
- I'll have the nuts.
66
00:04:20,505 --> 00:04:22,551
- I take chocolate
with anything.
67
00:04:22,725 --> 00:04:24,292
I take chocolate with anything.
68
00:04:24,466 --> 00:04:26,120
I take raisin and nuts.
69
00:04:26,294 --> 00:04:29,036
Raisin and nuts for me please.
70
00:04:29,210 --> 00:04:30,602
- Schultz,
71
00:04:30,776 --> 00:04:32,517
what about the
Luftwaffe officers?
72
00:04:32,691 --> 00:04:35,303
- They left early this morning
when it was still dark.
73
00:04:35,477 --> 00:04:36,913
- But their gear is
still in the barracks.
74
00:04:37,087 --> 00:04:38,480
- They will be
brought back tonight.
75
00:04:38,654 --> 00:04:40,134
- From where?
76
00:04:40,308 --> 00:04:42,179
- The big shots don't
tell me everything.
77
00:04:43,528 --> 00:04:45,008
- All right.
78
00:04:45,182 --> 00:04:46,444
- You see, Schultz,
you're not so stupid.
79
00:04:46,618 --> 00:04:50,622
I'm
still not convinced.
80
00:04:50,796 --> 00:04:53,712
- Six Krauts leave camp,
they'll be brought back,
81
00:04:53,886 --> 00:04:55,236
their stuffs still here.
82
00:04:55,410 --> 00:04:57,281
They moved in.
- But why in a Stalag?
83
00:04:57,455 --> 00:04:59,414
- It could be for
security reasons.
84
00:04:59,588 --> 00:05:01,677
Kinch, any problem in
bugging their barracks?
85
00:05:01,851 --> 00:05:04,071
- Only if we get
caught and shot.
86
00:05:04,245 --> 00:05:06,029
A mere detail.
87
00:05:06,203 --> 00:05:08,118
- He never worries about
funeral arrangements
88
00:05:08,292 --> 00:05:09,902
until the last minute.
89
00:05:10,077 --> 00:05:13,080
- Look, Carter, LeBeau,
wait a minute, hold on.
90
00:05:13,254 --> 00:05:15,038
What's that?
91
00:05:15,212 --> 00:05:17,432
- It's a plane.
- I know that.
92
00:05:17,606 --> 00:05:18,781
It's not a German plane.
93
00:05:28,051 --> 00:05:29,531
- Hey, it's RAF.
94
00:05:29,705 --> 00:05:31,663
- What's it doing here?
- Must be lost.
95
00:05:34,231 --> 00:05:35,711
- Impossible, we're
too deep in Germany.
96
00:05:35,885 --> 00:05:37,626
Fighters don't have that range.
97
00:05:37,800 --> 00:05:39,367
- Hey, look more of them.
98
00:05:42,326 --> 00:05:43,545
- How do you figure it, colonel?
99
00:05:43,719 --> 00:05:45,373
- I don't know.
100
00:05:45,547 --> 00:05:47,244
- Maybe the RAF has a secret
air base here in Germany.
101
00:05:47,418 --> 00:05:48,767
- Yeah, that's crazy.
102
00:05:48,941 --> 00:05:50,378
- Maybe our guys
have invaded Europe.
103
00:05:50,552 --> 00:05:51,988
- We'd be the first to know.
104
00:05:52,162 --> 00:05:53,685
- We would?
- Sure.
105
00:05:53,859 --> 00:05:56,471
That great German war
machine, Colonel Klink,
106
00:05:56,645 --> 00:05:58,299
would be hiding under his bed.
107
00:06:00,997 --> 00:06:02,433
- No, no, no, no.
108
00:06:02,607 --> 00:06:04,348
- But we must get
inside this building.
109
00:06:04,522 --> 00:06:06,002
- We've come to
shine their boots.
110
00:06:06,176 --> 00:06:08,004
- What?
- Commandant's orders.
111
00:06:08,178 --> 00:06:10,789
This building is
strictly verboten.
112
00:06:10,963 --> 00:06:12,139
It is of limit to everybody.
113
00:06:12,313 --> 00:06:13,923
- Well that's great,
114
00:06:14,097 --> 00:06:15,272
because we didn't want to
shine their boots anyway.
115
00:06:15,446 --> 00:06:16,230
- I will just tell
the commandant
116
00:06:16,404 --> 00:06:17,318
Schultz chased us away.
117
00:06:17,492 --> 00:06:19,058
- Wait, wait, wait, wait, wait.
118
00:06:19,233 --> 00:06:20,843
I didn't say no.
119
00:06:21,017 --> 00:06:23,062
As long as these are his orders.
120
00:06:23,237 --> 00:06:25,717
Why doesn't he tell
me these things?
121
00:06:25,891 --> 00:06:27,719
- Well, the commandant
is a busy man.
122
00:06:27,893 --> 00:06:29,199
- Yeah.
123
00:06:29,373 --> 00:06:31,854
It's not easy to lose a war.
124
00:06:33,116 --> 00:06:34,509
All right, polish the boots.
125
00:06:34,683 --> 00:06:35,858
- Yeah, we'll make
it fast, Schultz.
126
00:06:36,032 --> 00:06:37,599
- Tell me something,
127
00:06:37,773 --> 00:06:41,124
did the commandant say anything
about shining my boots?
128
00:06:41,298 --> 00:06:42,212
- Not a word.
129
00:06:42,386 --> 00:06:43,779
But we'll do it anyway.
130
00:06:43,953 --> 00:06:44,780
- You will?
131
00:06:44,954 --> 00:06:45,868
Thank you.
132
00:06:46,042 --> 00:06:47,348
- Hey, LeBeau, where...
133
00:06:47,522 --> 00:06:48,349
LeBeau?
134
00:06:49,480 --> 00:06:50,742
How do you like that? He's gone.
135
00:06:50,916 --> 00:06:51,917
- What do you mean?
136
00:06:52,091 --> 00:06:53,136
- He must have sneaked out.
137
00:06:53,310 --> 00:06:54,746
He's always goofing off.
138
00:06:54,920 --> 00:06:56,792
Now, I'm fighting this
war single handed.
139
00:06:56,966 --> 00:06:57,880
- You work.
140
00:06:59,490 --> 00:07:02,058
Oh, if I catch that
little cockroach,
141
00:07:02,232 --> 00:07:06,018
I, I, oh, believe me, I will.
142
00:07:11,546 --> 00:07:13,069
LeBeau.
143
00:07:21,425 --> 00:07:24,733
- We'll run it to the
ceiling and up to the roof.
144
00:07:24,907 --> 00:07:27,214
Kinch can hook it tonight
to the phone wire.
145
00:07:27,388 --> 00:07:29,041
- Boy, if Schultz comes
back and catches us
146
00:07:29,216 --> 00:07:30,826
what are we tell
him we're doing?
147
00:07:31,000 --> 00:07:32,436
- Ah, we'll say we're
putting in air conditioning.
148
00:07:32,610 --> 00:07:34,395
That's a good idea.
149
00:07:35,526 --> 00:07:36,788
- I just knew you'd like it.
150
00:07:43,534 --> 00:07:45,275
They just went
into the barracks.
151
00:07:45,449 --> 00:07:47,408
Burkhalter and some
bush colonel and Klink.
152
00:07:47,582 --> 00:07:49,192
- Good, let's hope it works.
153
00:07:49,366 --> 00:07:51,020
- I did the best I could.
154
00:07:51,194 --> 00:07:52,543
- It's gotta work, I
shined six pair of boots.
155
00:07:52,717 --> 00:07:54,328
- Seven pairs with Schultz.
156
00:07:54,502 --> 00:07:55,807
- What are you
complaining about?
157
00:07:55,981 --> 00:07:57,244
Now you both have a
trade for after the war.
158
00:07:58,332 --> 00:07:59,898
- At ease, gentlemen.
159
00:08:00,943 --> 00:08:02,814
This is Colonel Leman
160
00:08:02,988 --> 00:08:06,601
who will be in command for the
final phase of your training.
161
00:08:06,775 --> 00:08:08,080
Hey, it works.
162
00:08:08,255 --> 00:08:09,734
- All right, all
right, pipe down.
163
00:08:09,908 --> 00:08:10,735
Let's hear this.
164
00:08:11,867 --> 00:08:13,390
- Gentlemen, up until now
165
00:08:13,564 --> 00:08:16,785
you have been learning
how to fly RAF planes
166
00:08:16,959 --> 00:08:21,050
of the type used by the
British Fighter Command.
167
00:08:21,224 --> 00:08:23,531
- You were right, colonel,
you had it pegged.
168
00:08:23,705 --> 00:08:25,097
- Wish I'd been wrong.
169
00:08:25,272 --> 00:08:26,838
- And now I will
explain your mission.
170
00:08:27,012 --> 00:08:29,058
- Well hurry it up, the
suspense is killing us.
171
00:08:30,755 --> 00:08:34,803
- All of you have been chosen
for Operation Albatross.
172
00:08:34,977 --> 00:08:37,458
- Operation Albatross,
ooh, I like that name.
173
00:08:37,632 --> 00:08:40,852
- I'm glad, there was no time
to consult you in advance.
174
00:08:41,026 --> 00:08:43,115
- Oh, that's quite all
right, Herr General.
175
00:08:43,290 --> 00:08:44,943
- Thank you and shut up.
176
00:08:45,117 --> 00:08:46,858
- Shut up, yes, sir, shut up.
177
00:08:47,032 --> 00:08:50,471
- Beginning tomorrow you will
learn RAF recognition codes
178
00:08:50,645 --> 00:08:52,211
and flight patterns.
179
00:08:52,386 --> 00:08:55,432
After that, you and your
planes will be transported
180
00:08:55,606 --> 00:08:58,870
to our airfields on
the coast of France.
181
00:08:59,044 --> 00:09:04,746
At that time, you'll fly up,
infiltrate the enemy squadron,
182
00:09:04,920 --> 00:09:06,617
shoot them down
and destroy them.
183
00:09:09,054 --> 00:09:11,405
You will be the foxes
among the sheep.
184
00:09:11,579 --> 00:09:14,451
- And your first strike
against the enemy
185
00:09:14,625 --> 00:09:16,627
will be on the 12th.
186
00:09:16,801 --> 00:09:19,413
A birthday present for
our beloved
187
00:09:19,587 --> 00:09:21,110
Reich's Marshal, Goering.
188
00:09:22,807 --> 00:09:24,200
Any questions?
189
00:09:24,374 --> 00:09:25,941
Any comments?
190
00:09:26,115 --> 00:09:30,598
- Gentlemen, I just wanna
tell you how proud I am
191
00:09:30,772 --> 00:09:33,078
to be the commandant
of your base
192
00:09:33,252 --> 00:09:34,602
for this very important mission.
193
00:09:34,776 --> 00:09:37,169
Now I-
- Excellent.
194
00:09:37,344 --> 00:09:40,303
The moment we named
it Operation Albatross
195
00:09:40,477 --> 00:09:42,000
we thought of you.
196
00:09:42,174 --> 00:09:44,351
- Thank you, Herr General.
- That's all, gentlemen.
197
00:09:46,309 --> 00:09:47,745
- Oh, general, colonel.
198
00:09:47,919 --> 00:09:50,444
There is just one
little problem.
199
00:09:50,618 --> 00:09:54,317
What have you done now?
200
00:09:54,491 --> 00:09:57,276
- I distinctly saw Colonel
Hogan watching the planes
201
00:09:57,451 --> 00:09:59,104
when they flew over the camp.
202
00:09:59,278 --> 00:10:03,108
- Klink, do not try to
explain this incident to him.
203
00:10:03,282 --> 00:10:04,936
If he asks questions,
204
00:10:05,110 --> 00:10:08,070
do not act as if
you know anything.
205
00:10:08,244 --> 00:10:10,507
You know nothing.
You are ignorant.
206
00:10:10,681 --> 00:10:12,379
- Yes, sir, I'm ignorant.
207
00:10:12,553 --> 00:10:13,771
I shall do it right away.
208
00:10:15,164 --> 00:10:18,820
- I have every confidence in
your ability along those lines.
209
00:10:21,344 --> 00:10:22,998
- You realize the damage
those Krauts could do
210
00:10:23,172 --> 00:10:25,087
to the British Bomber Command?
211
00:10:25,261 --> 00:10:26,741
- The fox is among the sheep.
212
00:10:26,915 --> 00:10:29,570
- If they take off
just once, just once,
213
00:10:29,744 --> 00:10:31,136
they could kill off
a lot of our planes.
214
00:10:31,310 --> 00:10:32,921
We gotta head 'em off.
215
00:10:33,095 --> 00:10:34,444
- We don't even know where
they keep the fighters.
216
00:10:34,618 --> 00:10:36,446
- Kinch, get a message
to the underground.
217
00:10:36,620 --> 00:10:38,709
Tell 'em to check all
the airfields in the area
218
00:10:38,883 --> 00:10:40,494
and look for
anything suspicious.
219
00:10:40,668 --> 00:10:42,278
And I need a quick answer.
- Right, colonel.
220
00:10:42,452 --> 00:10:44,323
- Let's see if we can
kill off that albatross
221
00:10:44,498 --> 00:10:45,977
while it's still on the ground.
222
00:10:47,762 --> 00:10:49,241
- They're pretty
nice birds, you know?
223
00:10:49,416 --> 00:10:50,678
They just have a bad name.
224
00:10:50,852 --> 00:10:52,723
- It's not getting any better.
225
00:10:54,377 --> 00:10:55,073
And neither are you.
226
00:11:02,777 --> 00:11:04,605
- Nice looking bunch of
dogs today, Schnitzer.
227
00:11:04,779 --> 00:11:06,433
- To me a dog is a dog.
228
00:11:09,174 --> 00:11:11,612
Except maybe Fritzy here.
229
00:11:15,616 --> 00:11:17,487
- What about him?
- I don't know.
230
00:11:17,661 --> 00:11:19,228
He's been acting very strange.
231
00:11:19,402 --> 00:11:21,578
And I think he's trying
to tell me something.
232
00:11:21,752 --> 00:11:23,188
- What are you two
mumbling about?
233
00:11:23,362 --> 00:11:24,668
You are not supposed
to be here at all.
234
00:11:24,842 --> 00:11:26,453
- I know. I know.
235
00:11:26,627 --> 00:11:29,020
That's what makes it fun.
236
00:11:30,282 --> 00:11:32,546
See you later, Fritzy and
we'll have a nice talk.
237
00:11:39,466 --> 00:11:41,555
Hey, Fritzy, come on.
238
00:11:41,729 --> 00:11:42,947
Here, Fritzy.
239
00:11:43,121 --> 00:11:44,645
That's it, Fritzy.
240
00:11:44,819 --> 00:11:47,822
Come on, baby.
Come on. That's it.
241
00:12:11,367 --> 00:12:13,717
- "Usual place 22:00
hours, Conrad."
242
00:12:13,891 --> 00:12:15,284
All right, Carter, go out
243
00:12:15,458 --> 00:12:16,372
and bring him in through
the emergency tunnel.
244
00:12:16,546 --> 00:12:18,069
- Right, colonel.
245
00:12:18,243 --> 00:12:18,940
- LeBeau, get the dog
back before they miss him.
246
00:12:19,114 --> 00:12:19,897
- Oui, colonel.
247
00:12:21,464 --> 00:12:23,727
- Thanks a lot, Fritzy,
you've been a big help.
248
00:12:23,901 --> 00:12:26,034
Heil Hitler.
249
00:12:27,949 --> 00:12:30,168
You sure he's a
German Shepherd?
250
00:12:56,978 --> 00:12:59,110
- There's an emergency airfield
approximately here, colonel.
251
00:12:59,284 --> 00:13:01,156
- About five kilometers
north of Hammelburg.
252
00:13:01,330 --> 00:13:04,725
- Six planes dispersed,
barbed wire fence.
253
00:13:04,899 --> 00:13:06,640
Main gate guarded
by two sentries
254
00:13:06,814 --> 00:13:08,380
and more of them
inside the wire.
255
00:13:08,555 --> 00:13:09,817
- All right, that's it.
256
00:13:09,991 --> 00:13:10,992
Let's try for tomorrow night.
257
00:13:11,166 --> 00:13:12,994
I'll need six of your best men.
258
00:13:13,168 --> 00:13:14,909
Automatic weapons.
259
00:13:15,083 --> 00:13:16,737
Kinch will you give you the
assembly point and time later.
260
00:13:16,911 --> 00:13:18,477
- You can depend on us, colonel.
261
00:13:18,652 --> 00:13:19,783
- Good. LeBeau, take him out.
262
00:13:19,957 --> 00:13:21,002
- Right, sir, come on.
263
00:13:23,482 --> 00:13:25,702
- Carter,
they've got six planes,
264
00:13:25,876 --> 00:13:28,662
we need six demolition
charges, short time fuses.
265
00:13:28,836 --> 00:13:31,665
- You got it, boy, I mean, sir.
266
00:13:31,839 --> 00:13:33,841
- We need an alibi.
- Alibi?
267
00:13:34,015 --> 00:13:35,407
- Yeah, the Krauts
know we saw the planes.
268
00:13:35,582 --> 00:13:36,974
We blow 'em up, they
link it back to us,
269
00:13:37,148 --> 00:13:38,497
they start investigating,
270
00:13:38,672 --> 00:13:41,152
our whole operation
could go down the drain.
271
00:13:41,326 --> 00:13:43,981
- Why don't I stay behind and
tell 'em I'm having this party
272
00:13:44,155 --> 00:13:45,635
and that you were all with me?
273
00:13:45,809 --> 00:13:46,723
And we were dancing and
everything was going-
274
00:13:46,897 --> 00:13:48,290
- Carter,
275
00:13:48,464 --> 00:13:50,205
why don't you join
the other side?
276
00:13:50,379 --> 00:13:52,207
- Hold it, hold it.
A party.
277
00:13:52,381 --> 00:13:54,165
The Krauts have been
having a shindig
278
00:13:54,339 --> 00:13:56,907
in Klink's quarters every
night celebrating in advance.
279
00:13:57,081 --> 00:13:58,517
- Yeah?
280
00:13:58,692 --> 00:14:00,650
- Why can't I become
the life of that party?
281
00:14:10,442 --> 00:14:12,053
Supply
convoy will take this route
282
00:14:12,227 --> 00:14:13,445
to the coast.
283
00:14:13,620 --> 00:14:14,751
- I think you are
right, colonel.
284
00:14:14,925 --> 00:14:16,318
- And for security purposes
285
00:14:16,492 --> 00:14:18,146
the personnel carriers
will go in the autobahn.
286
00:14:18,320 --> 00:14:19,843
- Sorry, colonel, didn't
know you were busy.
287
00:14:20,017 --> 00:14:20,975
- Well, I am.
288
00:14:21,149 --> 00:14:22,367
- Just wanted to add one thing
289
00:14:22,541 --> 00:14:23,455
to our Red Cross
requisition, sir.
290
00:14:23,630 --> 00:14:24,631
- Request denied. Dismissed.
291
00:14:24,805 --> 00:14:26,328
- We need ping pong balls, sir.
292
00:14:26,502 --> 00:14:27,721
- All right, all
right, ping pong balls.
293
00:14:27,895 --> 00:14:29,940
Dismissed.
- Thank you, sir.
294
00:14:30,114 --> 00:14:31,550
Excuse me.
295
00:14:31,725 --> 00:14:33,509
Aren't you Captain Kurt Leman?
296
00:14:34,945 --> 00:14:37,208
- Colonel Leman. Richard.
297
00:14:37,382 --> 00:14:40,081
- Of course, Daredevil
Dick we used to call you.
298
00:14:40,255 --> 00:14:41,691
- What is this?
299
00:14:41,865 --> 00:14:43,258
- I was attached to
the RAF for a while
300
00:14:43,432 --> 00:14:44,433
and I read all their
intelligence reports
301
00:14:44,607 --> 00:14:46,261
on Germany's best pilots.
302
00:14:46,435 --> 00:14:49,786
You, you flew Stukas in
Norway, didn't you, colonel?
303
00:14:50,874 --> 00:14:52,833
- Well, yes, as a
matter of fact, I did.
304
00:14:53,007 --> 00:14:54,661
And that was no beer
party, I can tell you that.
305
00:14:54,835 --> 00:14:56,924
- Yeah, that's why we
called you Daredevil Dick.
306
00:14:57,098 --> 00:14:58,665
Now, come to think of it,
307
00:14:58,839 --> 00:15:00,492
they even had your picture
posted in the ready room
308
00:15:00,667 --> 00:15:03,147
with a caption that read,
"Dangerous, handle with care."
309
00:15:03,321 --> 00:15:06,673
- I'm glad to know the enemy
appreciated my efforts.
310
00:15:06,847 --> 00:15:08,805
- So has your own people,
you've been promoted.
311
00:15:08,979 --> 00:15:10,372
Incidentally,
my name is Hogan.
312
00:15:10,546 --> 00:15:12,156
Senior POW Officer.
313
00:15:12,330 --> 00:15:13,505
- All right, all right, this
is all very interesting.
314
00:15:13,680 --> 00:15:15,203
- You gonna be
around for a while?
315
00:15:15,377 --> 00:15:16,770
We might have an hour or
so of good old pilot talk.
316
00:15:16,944 --> 00:15:18,293
- Well, yes, as
a matter of fact,
317
00:15:18,467 --> 00:15:20,077
we're going to have
a little get together
318
00:15:20,251 --> 00:15:21,426
in the commandant's quarters
if you care to join us.
319
00:15:21,600 --> 00:15:23,385
Oh, with the
colonel's permission.
320
00:15:23,559 --> 00:15:25,169
- Impossible. Request denied.
321
00:15:25,343 --> 00:15:26,823
It's a violation of security.
322
00:15:26,997 --> 00:15:28,999
Colonel Hogan is a
prisoner here, colonel.
323
00:15:29,173 --> 00:15:32,263
- Well in that case I'd better
contact General Burkhalter.
324
00:15:32,437 --> 00:15:33,961
- And a very trusted
prisoner, sir.
325
00:15:34,135 --> 00:15:35,049
We might make an exception.
326
00:15:35,223 --> 00:15:36,572
- Thank you, commandant.
327
00:15:36,746 --> 00:15:37,747
- Tonight at eight.
- Eight o'clock.
328
00:15:37,921 --> 00:15:39,096
I'll be looking forward to it.
329
00:15:39,270 --> 00:15:40,707
Gentlemen.
330
00:15:47,104 --> 00:15:48,671
- Comes in here
for ping pong balls
331
00:15:48,845 --> 00:15:50,586
and gets himself
invited to a party.
332
00:15:52,588 --> 00:15:54,155
- So anyway, anyway,
333
00:15:54,329 --> 00:15:56,113
I get on the radio then
to the squadron leader
334
00:15:56,287 --> 00:15:58,159
and I said, "My fuselage
is full of holes.
335
00:15:58,333 --> 00:16:00,030
I can't make it home.
What should I do?"
336
00:16:00,204 --> 00:16:02,903
And he said, "Don't
land in Switzerland.
337
00:16:03,077 --> 00:16:05,993
They'll sell you for cheese."
338
00:16:06,167 --> 00:16:08,909
- Oh, oh, easy, colonel,
I've already had four shots
339
00:16:09,083 --> 00:16:10,388
of this machine oil.
340
00:16:10,562 --> 00:16:12,521
- Machine oil?
This is our best brandy.
341
00:16:12,695 --> 00:16:14,218
- Then you better check
342
00:16:14,392 --> 00:16:14,958
and see what they're
putting in your carburetor.
343
00:16:18,005 --> 00:16:20,050
- He has an amazing
sense of humor.
344
00:16:20,224 --> 00:16:21,573
- Yes, yes.
345
00:16:21,748 --> 00:16:23,750
Oh, I'm, I'm so
glad I invited him.
346
00:16:40,375 --> 00:16:43,030
Tell me, colonel,
what was the last campaign?
347
00:16:48,949 --> 00:16:50,602
- Conrad's in position,
we're all set.
348
00:16:54,868 --> 00:16:56,217
- How do you like our Krauts?
349
00:16:57,435 --> 00:16:58,872
- They look good
enough to shoot.
350
00:16:59,046 --> 00:17:01,962
Merci for nothing.
351
00:17:02,136 --> 00:17:03,572
- We got about 40 minutes.
352
00:17:03,746 --> 00:17:04,921
Everybody relax.
353
00:17:11,362 --> 00:17:13,147
- Well, they didn't
have many planes.
354
00:17:13,321 --> 00:17:15,192
The Dutch Air Force gave
us a run for our money.
355
00:17:15,366 --> 00:17:17,978
- Oh, all this flying
talk, it's so exhilarating.
356
00:17:18,152 --> 00:17:21,633
- Tell me, have you ever
had any combat experience?
357
00:17:21,808 --> 00:17:25,072
- Only with
headquarters in Berlin.
358
00:17:27,204 --> 00:17:28,553
- Well you see, sir,
359
00:17:28,727 --> 00:17:30,817
we administrative people
have many problems.
360
00:17:30,991 --> 00:17:35,038
- Yeah, sure, when he crashes
they just give him a new desk.
361
00:17:36,344 --> 00:17:37,736
- Sorry.
362
00:17:37,911 --> 00:17:40,696
- General, Colonel Hogan
is drinking too much.
363
00:17:40,870 --> 00:17:43,525
- Nein, nein, let him oil up.
364
00:17:43,699 --> 00:17:46,745
If he loosens his tongue,
we may learn a few things.
365
00:17:46,920 --> 00:17:49,966
- Has he mentioned anything
about the RAF planes he saw?
366
00:17:50,140 --> 00:17:51,794
- Shh! Not a word.
367
00:17:51,968 --> 00:17:54,405
I was prepared to be
ignorant just as you ordered,
368
00:17:54,579 --> 00:17:56,059
Herr General.
369
00:17:56,233 --> 00:17:58,322
- The most unnecessary
orders I ever gave.
370
00:18:11,466 --> 00:18:13,468
- Okay, Olsen, time to go.
- Right.
371
00:18:13,642 --> 00:18:14,556
So long.
372
00:18:15,687 --> 00:18:17,907
Good luck to all of us.
373
00:18:21,128 --> 00:18:21,955
- Hogan.
374
00:18:22,956 --> 00:18:24,392
Hogan!
375
00:18:24,566 --> 00:18:26,394
Passed out.
376
00:18:26,568 --> 00:18:28,048
Typical American weakness.
377
00:18:28,222 --> 00:18:31,007
Can't drink, can't
finish wars they start.
378
00:18:42,714 --> 00:18:43,933
- Anybody home?
379
00:19:18,011 --> 00:19:19,664
- Oh, here's a map, colonel.
380
00:19:19,838 --> 00:19:21,840
You stay on the Hammelburg
road, you can't miss it.
381
00:19:22,015 --> 00:19:24,104
The weapons carriers is a half
mile outside the perimeter.
382
00:19:24,278 --> 00:19:26,019
- Thanks, Kinch.
What's the word from Conrad?
383
00:19:26,193 --> 00:19:28,673
- He'll meet you on the
road near the field.
384
00:19:28,847 --> 00:19:30,371
- Achtung!
385
00:19:30,545 --> 00:19:32,025
Soldiers of the Third
Reich, let's move out.
386
00:19:32,199 --> 00:19:34,549
Jawohl, Herr Kapitan.
387
00:19:34,723 --> 00:19:36,246
- Stick to English will you?
388
00:19:36,420 --> 00:19:38,205
You've got enough trouble.
389
00:20:29,865 --> 00:20:31,258
- Situation?
390
00:20:31,432 --> 00:20:32,650
- Airfield's just
around the next turn.
391
00:20:32,824 --> 00:20:34,348
The sergeant and one
man on duty at the gate.
392
00:20:34,522 --> 00:20:36,698
- Where are your men?
- Right here. All set.
393
00:20:36,872 --> 00:20:37,655
- All right, good,
hop in, let's go.
394
00:20:58,981 --> 00:21:00,243
- Achtung! Open up.
395
00:21:03,725 --> 00:21:06,119
- The password for the
day, Herr Hauptmann?
396
00:21:06,293 --> 00:21:07,729
- Password?
397
00:21:07,903 --> 00:21:09,731
Haven't heard anything
about a password.
398
00:21:09,905 --> 00:21:11,341
You, Herr Schmidt?
399
00:21:11,515 --> 00:21:15,563
Nein, Herr Kapitan.
400
00:21:15,737 --> 00:21:17,217
- You're delaying us, sergeant.
401
00:21:17,391 --> 00:21:18,783
Open up.
402
00:21:18,957 --> 00:21:21,047
- Sir, if you don't
have the password,
403
00:21:21,221 --> 00:21:23,266
may I see your orders?
404
00:21:24,702 --> 00:21:26,269
- Yes, of course.
405
00:21:34,712 --> 00:21:36,845
- Your orders, Herr Hauptmann?
406
00:21:37,019 --> 00:21:39,413
Don't move.
407
00:21:39,587 --> 00:21:41,284
Get 'em in there quick.
408
00:21:41,458 --> 00:21:42,720
I'll open the gate. Move!
409
00:21:55,385 --> 00:21:57,431
LeBeau, Carter, get the
charges into those planes.
410
00:21:57,605 --> 00:21:59,389
Set the timers for 60
seconds, no longer.
411
00:21:59,563 --> 00:22:00,912
- Oui, colonel.
412
00:22:01,087 --> 00:22:02,479
- You'd better watch
those barracks.
413
00:22:02,653 --> 00:22:03,263
We don't need any surprise.
- Yes, colonel.
414
00:22:03,437 --> 00:22:04,481
Come on, boys.
415
00:22:29,811 --> 00:22:32,422
- There, general, I wanted
you to see Colonel Hogan
416
00:22:32,596 --> 00:22:34,076
in all his glory.
417
00:22:38,298 --> 00:22:39,908
- Hogan, wake up.
418
00:22:44,173 --> 00:22:46,306
Dead to the world.
419
00:22:46,480 --> 00:22:48,743
Phew, it smells of
schnapps in here.
420
00:22:48,917 --> 00:22:49,961
- Phew, terrible.
421
00:22:51,311 --> 00:22:52,616
- Let him sleep.
422
00:23:15,509 --> 00:23:16,901
Good work.
423
00:23:17,075 --> 00:23:18,468
Get in the truck.
424
00:23:18,642 --> 00:23:19,991
- Colonel, you'd
better leave at once.
425
00:23:20,166 --> 00:23:20,992
- What about the barracks?
426
00:23:21,167 --> 00:23:22,080
- We can handle that.
427
00:23:22,255 --> 00:23:23,604
- All right. Good luck.
428
00:23:26,389 --> 00:23:27,738
Let's go.
429
00:23:39,620 --> 00:23:41,012
- You fools!
430
00:23:41,187 --> 00:23:43,450
How could you let
such a thing happen?
431
00:23:43,624 --> 00:23:44,712
Roadblocks at once.
432
00:23:44,886 --> 00:23:46,888
Yes. Yes.
433
00:23:47,062 --> 00:23:49,412
Our planes have been
destroyed on the ground.
434
00:23:49,586 --> 00:23:51,022
Sabotage.
435
00:23:51,197 --> 00:23:53,199
- But how is such
a thing possible?
436
00:23:53,373 --> 00:23:56,027
- Mainly because you were
in charge of security.
437
00:23:56,202 --> 00:23:58,334
- General, you
mentioned sabotage.
438
00:23:58,508 --> 00:23:59,901
- Three men in
Luftwaffe uniform
439
00:24:00,075 --> 00:24:01,946
forced their way
into the airfield.
440
00:24:03,252 --> 00:24:05,863
One of them fits the
description of our friend Hogan,
441
00:24:06,037 --> 00:24:06,908
by the way.
442
00:24:08,214 --> 00:24:10,085
But it is only a coincidence.
443
00:24:11,217 --> 00:24:14,176
Or is it?
444
00:24:17,440 --> 00:24:18,267
Hogan?
445
00:24:23,664 --> 00:24:24,665
Hogan.
446
00:24:24,839 --> 00:24:25,927
- Oh, come on, pipe down.
447
00:24:26,101 --> 00:24:27,233
Let a guy sleep, will ya?
448
00:24:27,407 --> 00:24:29,365
- Six of our planes destroyed.
449
00:24:29,539 --> 00:24:31,280
Sabotage.
450
00:24:31,454 --> 00:24:32,977
- I miss everything.
451
00:24:33,151 --> 00:24:35,458
I'd like to leave
a call for 6:00 AM.
452
00:24:35,632 --> 00:24:37,025
I got an early war
in the morning.
32636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.