Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,521 --> 00:00:57,756
Afaceri oficiale ale LAPD. Ține-mi copilul aproape.
Acest lucru nu va dura mult.
2
00:01:01,460 --> 00:01:04,397
♪ Am o bicicletăSunt pe stradă ♪
3
00:01:04,496 --> 00:01:07,100
♪ Îmi place să-l țin liberUn ciudat în cearșaf ♪
4
00:01:07,700 --> 00:01:09,436
Detectivii.
5
00:01:09,536 --> 00:01:11,403
-Unde este jumătatea mea mai bună?
-Baie.
6
00:01:15,942 --> 00:01:17,710
Hmm.
7
00:01:17,811 --> 00:01:20,646
Bună dimineața, Morgan.
8
00:01:23,650 --> 00:01:25,551
Deci, ce crezi că s-a întâmplat?
9
00:01:26,385 --> 00:01:29,055
Ei bine, cred
nu putem exclude nimic.
10
00:01:29,156 --> 00:01:30,489
Și plecăm.
11
00:01:30,590 --> 00:01:34,061
Lumânări topite, pahar gol,
haine aruncate peste tot.
12
00:01:34,161 --> 00:01:35,962
Pare o noapte sălbatică
care a mers spre sud.
13
00:01:36,063 --> 00:01:37,831
Dar a fost crimă?
14
00:01:37,932 --> 00:01:39,598
O sută la sută.
Ce, nu crezi?
15
00:01:39,698 --> 00:01:41,401
Cred că a fost o crimă
și o mușamalizare,
16
00:01:41,501 --> 00:01:42,635
dar vreau să știu cum știi tu.
17
00:01:43,436 --> 00:01:45,105
Sună ca o provocare.
18
00:01:45,405 --> 00:01:47,674
Ce distractiv. Vezi aceste prosoape de mână?
19
00:01:47,774 --> 00:01:51,078
Poate vă amintiți că obișnuiam
fii un curatenitor profesionist.
20
00:01:51,177 --> 00:01:52,146
-Hmm. Vag, da.
-Da.
21
00:01:53,246 --> 00:01:54,747
Modul în care aceste prosoape
sunt pliate sunt o rușine.
22
00:01:54,848 --> 00:01:56,483
Uite, cei doi de jos
au două margini,
23
00:01:56,582 --> 00:01:57,918
cea de sus are trei margini.
24
00:01:59,387 --> 00:02:01,355
Asta înseamnă că ucigașul a folosit acest prosop
să se curețe după sine,
25
00:02:01,487 --> 00:02:02,989
-acoperă-i urmele.
-Hmm.
26
00:02:04,158 --> 00:02:07,128
Acum, coboară aici
și vezi ce văd.
27
00:02:07,426 --> 00:02:10,497
Văd bine de aici sus, mulțumesc.
Dar ce vezi?
28
00:02:10,597 --> 00:02:11,998
Vedeți aceste dungi?
29
00:02:13,667 --> 00:02:16,836
O să folosească orice menajeră care se respectă
un mop din microfibră pe podeaua băii.
30
00:02:16,937 --> 00:02:20,106
Criminalul nostru a folosit prosopul acela
pentru a șterge această zonă.
31
00:02:20,206 --> 00:02:21,540
Ceea ce sugerează o mușamalizare.
32
00:02:22,977 --> 00:02:25,444
Exact. Acum, victima noastră... E în regulă
dacă îl numesc vic? Se întâmplă.
33
00:02:25,545 --> 00:02:26,712
Victima noastră nu a fost singură,
34
00:02:26,813 --> 00:02:30,449
pentru că nimeni nu va cheltui
bani pe o cameră de hotel atât de elegantă
35
00:02:30,550 --> 00:02:32,118
dacă nu plănuiește
pe divertisment.
36
00:02:32,218 --> 00:02:35,188
Și bănuiala mea: o brunetă sexy.
37
00:02:37,925 --> 00:02:39,626
De ce? Ai găsit o mostră de păr?
38
00:02:39,725 --> 00:02:42,695
Nu, dar blonda pare prea evidentă,
asa ca ma duc cu bruneta deocamdata.
39
00:02:42,795 --> 00:02:45,465
Oricum, ea trebuia să fie
destul de atractiv pentru că...
40
00:02:45,564 --> 00:02:46,699
Nu vreau să spun
a fi lipsit de respect,
41
00:02:46,800 --> 00:02:49,036
dar mortul din cadă
este super fierbinte.
42
00:02:49,135 --> 00:02:52,038
Morgan, te rog, nu comenta niciodată
pe căldura unei victime din nou.
43
00:02:52,139 --> 00:02:55,675
Bine. Managerul ne-a deschis seiful,
și am găsit portofelul victimei.
44
00:02:55,775 --> 00:02:58,145
În interior: 80 USD în numerar și un act de identitate.
45
00:02:58,245 --> 00:03:00,646
Ernest Lozano, Mexico City.
46
00:03:00,747 --> 00:03:01,816
Faceți o scufundare adâncă.
47
00:03:01,915 --> 00:03:03,850
Orice, totul
poți găsi pe tip.
48
00:03:03,950 --> 00:03:06,552
Treci la centrul de securitate de jos.
Uită-te la filmările de aseară.
49
00:03:06,652 --> 00:03:07,653
-Am înţeles.
-Da.
50
00:03:09,022 --> 00:03:10,991
- Mă întreb cu ce a fost drogat.
-De unde știi că a fost drogat?
51
00:03:11,092 --> 00:03:14,526
Păi, pentru că cine își face vasele într-o cameră de hotel?
În afară de tine, poate.
52
00:03:14,627 --> 00:03:16,997
Oricum, acest pahar a fost
clătit și șters.
53
00:03:17,098 --> 00:03:19,834
De ce să faci asta dacă nu ai încercat
pentru a scăpa de reziduurile albe?
54
00:03:19,933 --> 00:03:22,568
-Ai observat altceva despre sticlă?
- Ăsta e un pahar de whisky.
55
00:03:22,669 --> 00:03:26,007
Fără plumb, tăiat cu cristale, care este mai dur
și mai rezistent decât sticla.
56
00:03:26,106 --> 00:03:29,542
Rezistă la majoritatea zgârieturilor.
De asemenea, refractează frumos lumina.
57
00:03:29,943 --> 00:03:32,212
Vrei să știu
bei whisky atât de rău.
58
00:03:32,512 --> 00:03:34,581
Punct fiind această piesă
de sticlărie
59
00:03:34,680 --> 00:03:36,216
este mult mai scump
decât ceilalți.
60
00:03:37,584 --> 00:03:39,020
Trebuie să fi fost
adus în cameră.
61
00:03:40,620 --> 00:03:42,521
Lozano și bruneta lui sexy s-au oprit
la barul hotelului înainte de a veni în cameră.
62
00:03:42,622 --> 00:03:44,125
-Dar asta știai deja.
-Mm-hmm.
63
00:03:44,224 --> 00:03:47,027
Paharul a fost clătit,
lăsând puțin până la zero urme de whisky,
64
00:03:47,127 --> 00:03:48,929
ceea ce sugerează cu tărie
o acoperire.
65
00:03:49,030 --> 00:03:52,531
Și de ce să-l ascundeți dacă nu a fost o crimă?
Acum, să mergem la barul hotelului.
66
00:03:53,234 --> 00:03:54,700
îl recunosc.
67
00:03:54,801 --> 00:03:57,569
A băut ceva la început
din tura mea în jurul orei 7:00 p.m.
68
00:03:57,670 --> 00:03:58,638
A fost cu cineva?
69
00:03:59,206 --> 00:04:00,941
O brunetă sexy, poate?
70
00:04:01,042 --> 00:04:03,076
Aș spune mediu sexy.
71
00:04:03,176 --> 00:04:05,145
-De asemenea, era blondă.
-Serios?
72
00:04:08,115 --> 00:04:10,217
-Vi s-a părut o afacere sau o plăcere?
-Poate ambele.
73
00:04:10,317 --> 00:04:12,052
Tipul a fost cu siguranță
legând una pe.
74
00:04:12,152 --> 00:04:14,554
Asigurați-vă că lăsați un bacșiș generos
înainte să sară.
75
00:04:14,653 --> 00:04:15,990
Aflați numele oaspetelui său
din întâmplare?
76
00:04:16,089 --> 00:04:18,557
Am fost trântiți, așa că nu am putut
ascult cu adevărat convo lor.
77
00:04:18,658 --> 00:04:22,896
Dar vreau să spun că numele ei suna ca,
uh, Candice sau Gladys sau Janice.
78
00:04:27,134 --> 00:04:28,735
-Multumesc.
-Multumesc.
79
00:04:28,836 --> 00:04:32,605
Deci, am verificat filmările de aseară,
și am găsit asta la 8:02 p.m.
80
00:04:33,139 --> 00:04:36,576
Lozano și femeia lui misterioasă s-au înțeles
etajul al patrulea, în cameră.
81
00:04:36,675 --> 00:04:40,081
Și apoi la 20:33,
chiar acolo, ea pleacă.
82
00:04:40,680 --> 00:04:43,183
Nimeni altcineva nu a folosit un card pentru a intra
suita până azi dimineață
83
00:04:43,283 --> 00:04:45,286
când curățătorii au descoperit
cadavrul lui Ernest Lozano.
84
00:04:45,584 --> 00:04:46,954
Acesta trebuie să fie ucigașul nostru.
85
00:04:47,053 --> 00:04:49,255
Am arătat o fotografie cu femeia noastră misterioasă
la portarul hotelului.
86
00:04:49,355 --> 00:04:54,127
A spus că și-a parcat Kia roșie în față
într-o zonă interzisă de parcare în jurul orei 19:00.
87
00:04:54,228 --> 00:04:56,930
La scurt timp, a sosit LADOT
și a început să scrie bilete.
88
00:04:57,031 --> 00:04:58,932
Așa că sună LADOT,
să vedem dacă putem identifica mașina roșie.
89
00:04:59,033 --> 00:05:00,100
Am sunat deja.
90
00:05:01,634 --> 00:05:03,303
Nu au emis bilet pentru o Kia roșie în față
a acestui hotel aseară.
91
00:05:03,603 --> 00:05:06,339
Ei bine, singurele mașini care nu primesc bilete
aparțin polițiștilor și medicilor.
92
00:05:06,605 --> 00:05:09,877
- Polițiștilor nu li se eliberează mașini roșii.
-Corect. Deci trebuie să fie codul vehiculului 21058.
93
00:05:10,643 --> 00:05:11,644
Mm-hmm.
94
00:05:12,913 --> 00:05:17,151
Da, trebuie să fie. Da.
Amintește-i lui Oz despre codul vehiculului 21058.
95
00:05:17,250 --> 00:05:19,353
Este o emblemă care permite medicilor să răspundă
la urgențe
96
00:05:19,619 --> 00:05:20,954
a fi scutit de
legile care reglementează parcarea.
97
00:05:21,055 --> 00:05:22,689
Există un spital
la mai puțin de o milă de aici.
98
00:05:22,788 --> 00:05:25,658
Treci, vezi dacă recunoaște cineva femeia
din imaginile de securitate ale hotelului,
99
00:05:25,757 --> 00:05:27,127
și ne vom întoarce înapoi
la incinta.
100
00:05:29,829 --> 00:05:33,134
Sună ca o problemă de consiliu municipal,
nu este o problemă majoră de infracțiuni.
101
00:05:34,000 --> 00:05:36,336
Desigur. Tine-ma la curent. la revedere.
102
00:05:37,170 --> 00:05:38,670
Cum arată cazul hotelului?
103
00:05:38,771 --> 00:05:41,808
Daphne și Oz l-au identificat pe suspectul nostru ca medic
care lucrează în cartier.
104
00:05:41,908 --> 00:05:43,643
Ei o aduc înăuntru
pentru întrebări în timp ce vorbim.
105
00:05:43,742 --> 00:05:45,211
- Îți place de ea pentru asta?
-O, foarte mult.
106
00:05:46,814 --> 00:05:48,382
O avem în filmările de securitate ale hotelului
intrarea și ieșirea din camera victimei
107
00:05:48,648 --> 00:05:49,983
- în timpul crimei.
-Da.
108
00:05:50,084 --> 00:05:51,317
Este deschis și închis.
109
00:05:51,418 --> 00:05:53,387
- Dosarul pe care l-ai cerut, locotenente.
-Multumesc.
110
00:05:58,225 --> 00:06:00,093
Uh-oh.
111
00:06:00,194 --> 00:06:01,829
Esti bun cu asta?
Ai nevoie de ajutor?
112
00:06:01,928 --> 00:06:03,730
Nimeni nu mă poate ajuta cu asta.
113
00:06:04,230 --> 00:06:07,168
Va trebui să mă bazez pe cineva
Prefer să nu am de-a face cu.
114
00:06:07,267 --> 00:06:08,768
Hmm.
115
00:06:08,869 --> 00:06:10,237
Bun venit în lumea mea.
116
00:06:12,872 --> 00:06:16,843
Dr. Iris Bowman, spune-ne despre tine
relația cu Ernest Lozano.
117
00:06:17,278 --> 00:06:19,379
Nu l-aș numi
o relatie.
118
00:06:19,678 --> 00:06:20,848
Cum l-ai numi?
119
00:06:20,947 --> 00:06:22,016
Distracție inofensivă.
120
00:06:22,115 --> 00:06:25,185
Ne-am cunoscut acum trei luni
într-un bar de hotel și a lovit-o.
121
00:06:25,286 --> 00:06:27,855
Eu... nu pot să cred că e mort.
122
00:06:27,954 --> 00:06:30,024
Când spui "lovește-te"...
123
00:06:30,124 --> 00:06:31,723
Este exact
ce crezi că înseamnă.
124
00:06:32,358 --> 00:06:34,194
Ernest avea să întindă mâna
ori de câte ori era în oraș.
125
00:06:34,295 --> 00:06:38,697
A fost distracție fără obligații
intre doi adulti.
126
00:06:38,798 --> 00:06:40,733
Hmm. Ei bine, ce a făcut
stii despre el?
127
00:06:40,834 --> 00:06:43,204
Ernest a fost curator
în Mexico City.
128
00:06:43,303 --> 00:06:47,141
Nu era ca majoritatea băieților din LA.
Era distractiv, fermecător, cult.
129
00:06:47,240 --> 00:06:49,375
Ce parere are sotul tau
despre această aventură obișnuită?
130
00:06:52,112 --> 00:06:55,048
Soțul meu a murit în
un accident de mașină în urmă cu nouă luni.
131
00:06:56,449 --> 00:06:58,218
Ce am avut Ernest și cu mine
a fost temporară.
132
00:06:58,319 --> 00:07:01,221
El a fost menit să fie un...
un band-aid în viața mea.
133
00:07:01,889 --> 00:07:02,889
Deci, ce sa întâmplat aseară?
134
00:07:03,723 --> 00:07:07,894
Nimic. Era în oraș,
L-am întâlnit la noi.
135
00:07:07,995 --> 00:07:12,399
Am băut ceva sau două, am urcat în camera noastră,
a făcut o baie.
136
00:07:12,499 --> 00:07:14,901
Dar apoi Ernest a adormit,
asa ca am plecat.
137
00:07:15,002 --> 00:07:16,336
Ei bine, vezi, treaba este,
Dr. Bowman,
138
00:07:16,437 --> 00:07:18,973
te avem în filmări de securitate
intrând în camera lui Lozano
139
00:07:19,072 --> 00:07:21,074
si apoi iesind
30 de minute mai târziu.
140
00:07:21,908 --> 00:07:27,747
După aceea, niciun suflet nu intră sau nu iese din acea cameră,
iar acum Ernest Lozano a murit.
141
00:07:29,749 --> 00:07:31,918
Ți-am spus totul.
- Mm-hmm.
142
00:07:32,019 --> 00:07:33,752
Era în viață când am plecat.
143
00:07:33,853 --> 00:07:35,923
- Am nevoie de un avocat?
- Ar fi înţelept.
144
00:07:36,023 --> 00:07:37,290
Ai dreptul
a tace
145
00:07:37,391 --> 00:07:39,927
-si refuza sa raspunda la intrebari--
-Nu a făcut-o.
146
00:07:40,026 --> 00:07:42,161
Lumânările. Au existat
lumânări care căptușesc cada.
147
00:07:42,262 --> 00:07:44,130
Le am pe aceleași acasă.
Le-am pus pe autorizare.
148
00:07:44,230 --> 00:07:47,766
Miroase a rufe. Dar
problema este că ard doar aproximativ patru ore.
149
00:07:47,867 --> 00:07:50,271
Îmi pare rău, nu știu.
E mult timp?
150
00:07:50,370 --> 00:07:53,507
Pentru o lumânare? Ce? Nu.
Un ceainic arde mai mult. Nu.
151
00:07:53,773 --> 00:07:57,478
Toate lumânările s-au topit
tot drumul, cu excepția acestuia.
152
00:07:57,776 --> 00:08:00,980
Ceva a stins această lumânare,
și știi ce stinge focul?
153
00:08:01,081 --> 00:08:02,815
Uh, apă.
154
00:08:02,915 --> 00:08:04,451
- Da, doctore. Apă.
- Apă. Apă.
155
00:08:04,550 --> 00:08:06,987
Apa stinge focul.În acest caz, apă de baie.
156
00:08:07,086 --> 00:08:09,223
Apa de baie stinsă
această lumânare singuratică.
157
00:08:09,322 --> 00:08:11,024
Deci asta înseamnă
a avut loc o bătaie în cadă.
158
00:08:11,125 --> 00:08:15,129
Era zvâcnire, apă de baie
stropit și stins flacăra.
159
00:08:15,228 --> 00:08:17,031
Lumânarea arăta caa ars
160
00:08:17,130 --> 00:08:18,999
pentru aproximativ o oră și jumătate.
161
00:08:19,098 --> 00:08:22,502
Bine. Deci tu spui asta
când Dr. Bowman a părăsit camera,
162
00:08:22,802 --> 00:08:25,406
toate lumânările ardeau,
și după o oră,
163
00:08:25,505 --> 00:08:27,473
ceva s-a întâmplat în acea cameră.
164
00:08:27,574 --> 00:08:29,375
Și cineva era în camera aceea.
165
00:08:37,817 --> 00:08:38,786
Pot pleca acum?
166
00:08:41,322 --> 00:08:43,323
Da. Liber să plece.
167
00:08:49,263 --> 00:08:52,066
Apropo de bine, nu?
168
00:08:54,168 --> 00:08:56,036
Și singurul nostru suspect
iese pe usa.
169
00:08:58,038 --> 00:09:01,408
Mahomes, sub la curți de trecere,
peste curți grăbite.
170
00:09:01,508 --> 00:09:05,446
Uh, în continuare, finala WNBA.
Ași, linie monetară, Wilson.
171
00:09:06,113 --> 00:09:07,280
Ah.
172
00:09:08,581 --> 00:09:11,250
Acum cincisprezece ani, Roman Sinquerra
a pictat o pictură murală în centrul orașului.
173
00:09:11,351 --> 00:09:16,023
Ai scris citarea și raportul,
dar ambele sunt ilizibile.
174
00:09:16,123 --> 00:09:17,091
Ce spune asta?
175
00:09:17,191 --> 00:09:21,260
Uite, dacă ești atât de interesat,
da-mi 2K.
176
00:09:22,129 --> 00:09:25,865
Bine, 1K. Nu? 500?
177
00:09:25,966 --> 00:09:28,534
Nu-mi pasă cât de jos cobori.
Nu te voi plăti pentru informații.
178
00:09:28,634 --> 00:09:29,436
Oh da. Hm.
179
00:09:30,903 --> 00:09:33,307
Orice lucru se întâmplă în NASCAR,
1.000 la numerele zece până la 19.
180
00:09:33,407 --> 00:09:36,409
Și asta este.
Te iubesc mamă. la revedere.
181
00:09:37,878 --> 00:09:41,381
-Citește această adresă cu voce tare acum.
-Hmm.
182
00:09:42,383 --> 00:09:46,419
„14641 Willington Street”.
183
00:09:46,519 --> 00:09:47,888
Niciun astfel de loc.
184
00:09:47,988 --> 00:09:50,423
Există un bulevard Washington
și o strada Billington,
185
00:09:50,524 --> 00:09:52,625
dar niciunul nu are un 14641.
186
00:09:52,893 --> 00:09:55,294
Ei bine, asta este cu siguranță
14641 Billington Street.
187
00:09:55,395 --> 00:09:56,629
Din nou, nu există un astfel de loc.
188
00:09:58,432 --> 00:10:00,567
- Cincizeci de dolari spune că există.
-Nu există.
189
00:10:01,067 --> 00:10:04,904
Dar dacă vrei să-mi dai banii tăi așa,
sigur, o sa verific.
190
00:10:05,505 --> 00:10:06,506
voi conduce.
191
00:10:14,081 --> 00:10:15,182
Wow.
192
00:10:16,649 --> 00:10:19,419
Odinioară nu existau altceva decât magazine
și ascunde case pe această stradă.
193
00:10:19,519 --> 00:10:21,087
Acum au o sală de sport CrossFit,
194
00:10:21,187 --> 00:10:24,524
restaurant vegan cu pui cald din Nashville
și o cafenea al treilea val.
195
00:10:24,625 --> 00:10:25,658
E frumos.
196
00:10:27,360 --> 00:10:30,197
Așteaptă. Aceasta a fost
strada, nu?
197
00:10:31,498 --> 00:10:33,966
Aș fi putut să jur
pictura murală era aici.
198
00:10:34,934 --> 00:10:36,336
Poate că nu am scris asta.
199
00:10:36,437 --> 00:10:37,538
Întoarce-te, Melon.
200
00:10:39,273 --> 00:10:41,607
14614 Billington.
201
00:10:42,676 --> 00:10:45,144
Pare un semn
a protejat o parte din acea pictură murală.
202
00:10:45,245 --> 00:10:48,148
Este o coadă de pește mișto.
203
00:10:48,248 --> 00:10:51,018
Asta e aripa de pasăre.
Acestea sunt pene, nu solzi.
204
00:10:51,118 --> 00:10:53,052
-Asta e o coadă de pește.
-Este o aripă de pasăre.
205
00:10:53,153 --> 00:10:54,288
Dublu sau nimic.
206
00:10:55,188 --> 00:10:56,289
De ce nu?
207
00:10:58,692 --> 00:11:00,059
Cu siguranță pene.
208
00:11:05,032 --> 00:11:07,134
- Avem vești despre victima noastră.
- Care-i treaba?
209
00:11:07,234 --> 00:11:10,037
Am primit răspunsuri de la Ernest Lozano
colegii din Mexico City.
210
00:11:10,136 --> 00:11:12,339
Se spune că este în viață și sănătos și
să apară la serviciu în fiecare zi.
211
00:11:12,438 --> 00:11:13,706
- Ce...
- Da.
212
00:11:13,974 --> 00:11:15,642
Poliția locală l-a interogat pe Lozano
despre apariția lui cartea de identitate
213
00:11:15,741 --> 00:11:17,644
-la hotelul unui om ucis.
-Mm-hmm.
214
00:11:17,744 --> 00:11:20,413
Le-a povestit despre o plimbare
a luat-o acum câțiva ani în LA.
215
00:11:20,514 --> 00:11:23,149
Pe drum, el și șoferul
au glumit despre cât de mult semănau.
216
00:11:23,250 --> 00:11:25,652
Mai târziu în noaptea aceea,
și-a dat seama că și-a pierdut portofelul. Deci victima noastră...
217
00:11:25,751 --> 00:11:27,520
- Nu e Ernest Lozano. Bine.
- Da.
218
00:11:27,620 --> 00:11:30,157
Pune presiune pe laborator pentru ADN și amprente
de la locul crimei,
219
00:11:30,256 --> 00:11:32,158
si o sa ma uit mai mult
aproape la...
220
00:11:32,259 --> 00:11:33,326
Unde este cutia de dovezi?
221
00:11:37,530 --> 00:11:41,501
— Lucrez de acasă. Ne vedem mâine. Morgan.
Față zâmbitoare.
222
00:11:51,010 --> 00:11:53,080
- Acesta este cel mai bun
noaptea de film vreodată.
223
00:11:53,679 --> 00:11:57,350
În regulă. Trucul este să vezi
dacă putem observa lucruri pe care alții nu le pot observa.
224
00:11:58,184 --> 00:11:59,452
Ce crezi
aceste chei merg la?
225
00:11:59,552 --> 00:12:02,722
Oh. Blocare biciclete,
Căsuță poștală și cheile mașinii.
226
00:12:04,057 --> 00:12:05,692
Tu ești fiul meu.
227
00:12:05,792 --> 00:12:07,226
Ava, ne poți prinde
câteva sucuri?
228
00:12:07,326 --> 00:12:09,462
Nu pot atinge suprafețele
din cauza mănușilor mele.
229
00:12:10,730 --> 00:12:12,365
Oh. Bine. Acest lucru este interesant.
230
00:12:12,466 --> 00:12:14,033
-Vezi această cusătură chiar aici?
-Mm-hmm.
231
00:12:14,134 --> 00:12:15,535
- Mulţumesc. Acesta este de la...
- Două sucuri...
232
00:12:15,635 --> 00:12:17,236
Oh! Uh.
233
00:12:17,336 --> 00:12:21,307
Bună, băiat ciudat în casa mea.
Cine eşti tu?
234
00:12:21,408 --> 00:12:23,076
Sunt Ryder, prietenul Avei.
235
00:12:25,546 --> 00:12:26,613
Oh da?
236
00:12:29,716 --> 00:12:31,083
ce faci?
237
00:12:31,183 --> 00:12:33,486
Cum arată?
Studiind.
238
00:12:33,586 --> 00:12:35,389
Nu am găsit prăjiturile,
așa că am primit pufuleți de brânză.
239
00:12:35,489 --> 00:12:37,624
- Mulţumesc.
Iubesc pufuletele cu branza...
240
00:12:37,724 --> 00:12:40,594
Eu le-am cumpărat. Acestea sunt ale mele.
Pot să te văd pe hol pentru o secundă?
241
00:12:47,234 --> 00:12:48,434
Bine. Nu te speria.
242
00:12:48,534 --> 00:12:50,236
Ludo a spus că aș putea
Ryder în camera mea
243
00:12:50,336 --> 00:12:52,405
atâta timp cât închidem ușa
dacă muzica noastră a devenit prea tare.
244
00:12:53,407 --> 00:12:57,476
Oh, a făcut-o?
Omule, ce rezolvă probleme.
245
00:12:57,577 --> 00:12:58,745
E grozav, pentru că, uh,
246
00:12:58,846 --> 00:13:02,282
preocuparea mea principală aici a fost
nivelul de decibeli al muzicii tale.
247
00:13:02,381 --> 00:13:03,750
Nu. Mamă, tocmai studiam.
248
00:13:06,119 --> 00:13:07,120
De continuat.
249
00:13:10,524 --> 00:13:11,758
Presupun că ai primit Post-it-ul meu.
250
00:13:11,859 --> 00:13:13,159
Mmm.
251
00:13:13,259 --> 00:13:15,696
Nu iei niciodată dovezi acasă,
Morgan. Vreodată. Y--
252
00:13:16,697 --> 00:13:18,197
Trebuie să mă glumiți.
253
00:13:20,133 --> 00:13:22,168
Ce? Poartă mănuși.
254
00:13:28,508 --> 00:13:31,445
esti suparat,
și ai voie să ai toate sentimentele tale.
255
00:13:31,544 --> 00:13:33,614
Dar oamenii își aduc munca acasă
tot timpul.
256
00:13:33,713 --> 00:13:35,850
Fiica mea este în camera ei
lucrând la temele ei chiar acum.
257
00:13:37,618 --> 00:13:40,787
Elliot, du-te la buzna pe sora ta. Rapid. Fugi. Deschide--
Ține ușa deschisă.
258
00:13:40,888 --> 00:13:43,222
Ava,
Vin să te deranjez!
259
00:13:44,557 --> 00:13:47,793
Morgan, asta contravine tuturor regulilor
și tot protocolul pentru manipularea probelor.
260
00:13:49,663 --> 00:13:51,197
Ei bine, ce este cel mai rău
asta s-ar putea intampla?
261
00:13:51,298 --> 00:13:53,667
Um, știi, nu știu.
Lasă-mă să mă gândesc.
262
00:13:54,400 --> 00:13:56,669
Oh, corect. Totul aici
devine inadmisibil în instanță,
263
00:13:56,769 --> 00:13:58,138
și nu putem condamna
criminalul.
264
00:13:58,238 --> 00:14:01,375
Da, asta e rău. Ar fi rău.
Și înțeleg asta.
265
00:14:01,475 --> 00:14:02,844
M-am gândit la asta.
Dar iată chestia,
266
00:14:03,143 --> 00:14:05,211
Chiar vreau să te ajut
află cine este mortul tău.
267
00:14:05,312 --> 00:14:07,681
Prostule de mine.
Voiam să folosesc înregistrări dentare și amprente.
268
00:14:07,780 --> 00:14:10,817
Sunt atât de multe indicii în această cutie de dovezi
pe care ați ratat-o băieți.
269
00:14:10,918 --> 00:14:13,220
S-a uitat cineva măcar
la pantofi?
270
00:14:13,320 --> 00:14:14,889
Există ciment
peste tot peste talpi.
271
00:14:15,154 --> 00:14:17,490
Trebuie să fi trăit sau să fi lucrat
langa un santier.
272
00:14:17,591 --> 00:14:20,827
Oh. Mare. Vom vizita doar
singurul șantier din Los Angeles.
273
00:14:21,895 --> 00:14:25,499
Bine. Uită-te la pantalonii bărbatului.
274
00:14:25,599 --> 00:14:27,400
Acest lucru nu este
cusătura originală,
275
00:14:27,500 --> 00:14:29,235
dar această reparație a fost făcută
de un profesionist.
276
00:14:29,336 --> 00:14:31,270
- Vezi firele?
- Dar ei?
277
00:14:31,370 --> 00:14:32,505
Ei nu traversează.
278
00:14:32,605 --> 00:14:34,674
Nu găsești asta
cel mai mic ciudat?
279
00:14:34,774 --> 00:14:36,844
Hm, pot spune cu deplină încredere
Nu am avut niciodată în viața mea
280
00:14:36,943 --> 00:14:38,544
gândit cum fire
cruce pe tivul pantalonilor.
281
00:14:38,644 --> 00:14:41,548
Ei bine, norocos pentru tine, am cheltuit
mult timp gândindu-mă la asta.
282
00:14:41,648 --> 00:14:44,183
Toată chestia cu creierul hiperactiv îngreunează
a adormi.
283
00:14:44,283 --> 00:14:46,720
Deci, pentru o lungă perioadă de timp,
singurul lucru care m-ar doborî
284
00:14:46,821 --> 00:14:48,587
ma uitam la cusutși videoclipuri cu modificări.
285
00:14:50,724 --> 00:14:53,527
Acum, pantalonii victimei
au fost reparate fără trecere.
286
00:14:54,193 --> 00:14:56,763
Este ceva unic
la croitorii din Madagascar.
287
00:14:56,864 --> 00:15:00,366
Pentru că au o superstiție că trecerea
cusăturile tale au ghinion.
288
00:15:00,466 --> 00:15:01,768
Oh. Știi ce?
Fă doar o listă
289
00:15:01,869 --> 00:15:03,804
a tuturor croitorilor
din Madagascar în zonă.
290
00:15:03,904 --> 00:15:06,807
Nu cred că LAPD
are o bază de date magică
291
00:15:06,908 --> 00:15:09,375
de croitorese si croitori
încrucișate după etnie.
292
00:15:09,475 --> 00:15:10,543
Dar, știi, pot verifica.
293
00:15:12,179 --> 00:15:14,948
Ei bine, tot ce trebuie să faci este să-l găsești pe croitor
și magazine de modificări în LA,
294
00:15:15,215 --> 00:15:16,549
și găsiți-le pe cele
cu cele mai lungi nume.
295
00:15:16,649 --> 00:15:18,784
Pentru că nume lungi
sunt unic madagascar?
296
00:15:20,220 --> 00:15:23,289
Ei bine, nu, dar obiceiurile lor de denumire
sunt diferite de oriunde altundeva în lume.
297
00:15:23,389 --> 00:15:26,393
Toate numele lor sunt unice,și fiecare nume are sens.
298
00:15:26,493 --> 00:15:27,494
Și când doi oamenicăsătorește-te,
299
00:15:28,995 --> 00:15:30,663
pur și simplu își zdrobesc numele împreună
într-un singur nume mare, uriaș și lung.
300
00:15:30,764 --> 00:15:31,966
Este super romantic.
301
00:15:32,231 --> 00:15:36,903
Bine. Deci, alcătuiește o listă
a croitorilor din Los Angeles,
302
00:15:37,004 --> 00:15:38,404
găsiți-le pe cele
cu cele mai lungi nume,
303
00:15:38,504 --> 00:15:39,907
si apoi cauta unul
de un șantier.
304
00:15:41,240 --> 00:15:42,743
Stors ușor de lămâie.
305
00:15:42,844 --> 00:15:45,578
Da. Bine. Bine,
vom intra în asta mâine.
306
00:15:46,613 --> 00:15:47,981
- Bine.
- Și, Morgan,
307
00:15:48,648 --> 00:15:50,250
sa nu folosesti niciodata
fraza aceea din nou.
308
00:15:50,350 --> 00:15:51,518
Probabil că va.
309
00:15:55,856 --> 00:15:57,356
Deci, Ryder pare drăguț.
310
00:15:57,456 --> 00:15:58,860
Amuzant. Asta a spus PO lui.
311
00:15:58,960 --> 00:16:03,529
Ofițer de eliberare condiționată. Da, înțeleg.
Pentru că era în adolescență.
312
00:16:03,629 --> 00:16:05,599
Mm-mmm. Chino.
A fost judecat ca adult.
313
00:16:05,698 --> 00:16:10,971
Tu... Ești atât de amuzant.
314
00:16:11,270 --> 00:16:13,539
Dar, serios, spune-mi totul despre el.
vreau sa stiu.
315
00:16:13,639 --> 00:16:15,942
-Hei, trebuie să plec sau întârzii.
-Sta.
316
00:16:16,043 --> 00:16:18,611
Pune telefonul deoparte. Presupun că facem asta
pe calea grea.
317
00:16:18,711 --> 00:16:19,880
Ai vrut să rimeze asta?
318
00:16:19,980 --> 00:16:22,783
- O să întreb
întrebările. Bine?
319
00:16:22,884 --> 00:16:24,985
-Spune-mi despre Ryder.
- Tot ce făceam era să studiem.
320
00:16:25,986 --> 00:16:27,955
Întotdeauna
începe cu studiul,
321
00:16:28,054 --> 00:16:29,789
și apoi minți
unde erai.
322
00:16:29,890 --> 00:16:30,791
Și următorul lucru pe care îl știi...
323
00:16:32,092 --> 00:16:33,027
Ești o mamă singură, cu trei copii,
prefăcându-se a fi poliţist.
324
00:16:36,696 --> 00:16:39,633
Nu mă prefac. Mulțumesc foarte mult.
eu fac consultanta.
325
00:16:39,732 --> 00:16:42,302
Oh da. Știu.
Nici măcar nu ai insignă.
326
00:16:42,402 --> 00:16:45,471
crezi tu
Am nevoie de o insignă? Bine.
327
00:16:46,306 --> 00:16:48,042
Te voi face să știi,
Intru intr-un spatiu
328
00:16:48,307 --> 00:16:50,476
iar oamenii sunt ca,
"Cine este aceasta?" Bine?
329
00:16:50,576 --> 00:16:51,544
Atunci alți oameni sunt ca,
330
00:16:52,611 --> 00:16:53,880
„Nu știu, dar
cu siguranță ea aparține aici.”
331
00:16:53,980 --> 00:16:55,682
Bine, mamă, asta e îngrozit.
Trebuie să plec.
332
00:16:56,349 --> 00:16:58,485
„Fă loc”, strigă toți.
Ştii?
333
00:16:58,585 --> 00:17:00,320
— Dă acces doamnei respective.
334
00:17:04,590 --> 00:17:05,692
Când pot obține o insignă?
335
00:17:06,326 --> 00:17:08,428
Te rog, nu mai suni la sonerie.
Bine?
336
00:17:09,997 --> 00:17:11,498
Câți ani aveai
când ai început să te întâlnești?
337
00:17:12,398 --> 00:17:14,334
Pun pariu că ai fost acel tip
care s-a întâlnit cu aceeași fată
338
00:17:14,433 --> 00:17:15,669
toți cei patru ani de liceu.
339
00:17:15,769 --> 00:17:17,604
Și apoi în noaptea balului,
ai făcut un pact să-ți pierzi...
340
00:17:21,508 --> 00:17:25,345
Buna ziua. Uh, tu ești
Raissa Rakota Harimalala?
341
00:17:25,444 --> 00:17:27,446
Într-adevăr. Poți să-mi spui Rai.
342
00:17:27,547 --> 00:17:31,351
Rai. Foarte repede,
îl recunoști pe acest om?
343
00:17:31,451 --> 00:17:32,384
domnule Eduardo.
344
00:17:33,519 --> 00:17:35,755
-Este... E mort?
-Eduardo este numele lui de familie?
345
00:17:36,355 --> 00:17:37,356
Nu.
346
00:17:37,457 --> 00:17:38,458
Eduardo este prenumele lui.
347
00:17:38,557 --> 00:17:39,526
Da.
348
00:17:39,625 --> 00:17:40,626
Îi știi numele de familie?
349
00:17:40,727 --> 00:17:42,695
Nu. Domnule Eduardo,
el plătește întotdeauna în numerar.
350
00:17:42,796 --> 00:17:44,030
Ne poți spune
ceva despre el?
351
00:17:45,397 --> 00:17:47,067
domnule Eduardo
este unul dintre obișnuiții mei.
352
00:17:47,366 --> 00:17:49,568
Găsește costume de designer
la mâna a doua.
353
00:17:49,669 --> 00:17:51,538
Le fac să arate din nou drăguți.
354
00:17:56,542 --> 00:17:59,046
-Emotioneaza-te. Avem un prenume.
-Oh, sunt încântat.
355
00:17:59,145 --> 00:18:01,949
Îți dai seama că ar putea fi mii
de Eduardos din Los Angeles totuși, nu?
356
00:18:02,048 --> 00:18:05,551
Așteaptă. Auzi asta?
357
00:18:05,652 --> 00:18:07,922
Sunete dulci, dulci ale orașului.
358
00:18:10,723 --> 00:18:13,827
Bine. Magazin de croitorie,
șantier de construcție. Acum ce?
359
00:18:13,928 --> 00:18:16,096
-Acum trebuie doar să găsim o parcare.
-Mmm.
360
00:18:17,430 --> 00:18:18,632
Da. Chiar aici.
361
00:18:18,731 --> 00:18:20,067
De ce ne pasă de parcare?
362
00:18:20,166 --> 00:18:21,468
Nu te supăra pe mine.
363
00:18:21,935 --> 00:18:23,403
Bineînțeles că i-ai adus cheile.
364
00:18:23,502 --> 00:18:24,838
Ei bine, este încă în
punga de dovezi,
365
00:18:24,939 --> 00:18:27,473
și e un lucru bun pe care l-am făcut.
Deoarece...
366
00:18:31,077 --> 00:18:33,847
Toyota lui Eduardo.
367
00:18:34,915 --> 00:18:35,916
Data viitoare.
368
00:18:41,087 --> 00:18:42,422
Padurar.De ce ai nevoie?
369
00:18:43,990 --> 00:18:44,959
Hei, Daph. Tocmai ți-am trimis farfuriile
pe vehiculul victimei noastre. Fă-ți treaba.
370
00:18:46,059 --> 00:18:47,127
Probabil mașina Ernest Lozano
și-a pierdut portofelul.
371
00:18:47,426 --> 00:18:49,163
Și va trebui
te suna inapoi. la revedere.
372
00:18:49,429 --> 00:18:51,164
Morgan. Morgan.
Nu. Nu, nu. Nu.
373
00:18:51,932 --> 00:18:53,432
Mănuși. Îmi pare rău. Mănuși.
374
00:18:53,532 --> 00:18:56,103
Nu, nu sunt mănuși. De fapt, da,
ai nevoie de mănuși.
375
00:18:56,202 --> 00:18:58,771
Dar înainte să atingi ceva,
doar intreaba-ma mai intai. Bine?
376
00:18:58,873 --> 00:19:00,106
Nu, ai perfecta dreptate.
Îmi cer scuze.
377
00:19:00,207 --> 00:19:01,942
Ai spus asta înainte.
Nu se va mai întâmpla.
378
00:19:02,042 --> 00:19:03,944
-Mmm.
-Numai că deja am atins totul.
379
00:19:04,045 --> 00:19:07,547
Are costume, cabluri de încărcare,
ape mici, mână...
380
00:19:07,646 --> 00:19:08,883
Tipul este șofer cu mașină.
381
00:19:08,982 --> 00:19:11,483
Da. Cum ai făcut asta atât de repede?
382
00:19:11,584 --> 00:19:13,519
Stors ușor de lămâie.
383
00:19:16,623 --> 00:19:19,459
Oh. Da. Da, și asta.
384
00:19:23,130 --> 00:19:25,531
Daphne spune că mașina este
înregistrat la Eduardo Cortez,
385
00:19:25,632 --> 00:19:26,633
locuiește în această clădire.
386
00:19:27,934 --> 00:19:29,170
Acum zece ani, tipul a făcut timp
în închisoare pentru fraudă cu cardul de credit.
387
00:19:29,469 --> 00:19:31,172
De atunci,
a fost șofer de partajare.
388
00:19:31,972 --> 00:19:34,540
Clădire destul de elegantă pentru un șofer.
Suntem siguri că acesta este tipul nostru?
389
00:19:34,641 --> 00:19:35,977
Mmm.
390
00:19:36,076 --> 00:19:38,045
-Permisul de conducere al lui Eduardo Cortez.
-Uf.
391
00:19:38,144 --> 00:19:39,814
Da, acesta este el.
392
00:19:39,913 --> 00:19:41,982
Cum ai
o fotografie fierbinte cu permisul de conducere?
393
00:19:42,983 --> 00:19:44,483
216, acesta ar trebui să fie locul.
394
00:19:46,220 --> 00:19:49,022
- Morgan, ce ți-am spus eu...
- Doar glumesc.
395
00:19:50,757 --> 00:19:51,758
Ești distractiv.
396
00:19:52,491 --> 00:19:53,759
-Ești foarte distractiv.
-Mm-hmm.
397
00:19:53,861 --> 00:19:55,761
tati! Tati e acasă!
398
00:19:57,999 --> 00:20:00,500
Buna ziua? Vă pot ajuta?
399
00:20:01,001 --> 00:20:03,769
Îmi pare rău că am intervenit, doamnă.
Sunt detectivul LAPD Adam Karadec.
400
00:20:03,871 --> 00:20:05,605
Acesta este consultant
Morgan Gillery.
401
00:20:06,207 --> 00:20:08,174
Se întâmplă să știi
un Eduardo Cortez?
402
00:20:08,275 --> 00:20:09,541
El este soțul meu.
403
00:20:10,777 --> 00:20:12,012
E bine?
404
00:20:17,183 --> 00:20:19,786
Noroc. Ooh!
405
00:20:20,519 --> 00:20:22,521
O să-l las pe al meu să se răcească.
E prea cald.
406
00:20:22,622 --> 00:20:24,723
Doamne. Mulțumesc, băieți,
pentru că ți-ai împărțit ceaiul cu mine.
407
00:20:24,825 --> 00:20:26,093
Prietenii tăi
sunt toate cu adevărat drăguțe.
408
00:20:26,192 --> 00:20:27,760
Ai un prieten preferat?
409
00:20:27,862 --> 00:20:29,528
Restul nu le voi spune.
410
00:20:29,628 --> 00:20:32,066
Stanley. Poate face și fotografii.
411
00:20:32,165 --> 00:20:35,869
Stanley poate face fotografii?
În nici un caz. Lasă-mă să văd asta.
412
00:20:36,804 --> 00:20:37,971
Atat de misto.
413
00:20:38,605 --> 00:20:42,642
Tata mi l-a dat.
Mi-a dat și acel dicționar.
414
00:20:42,741 --> 00:20:46,881
Oh. Cuvintele sunt...
Cuvintele sunt importante.
415
00:20:48,249 --> 00:20:50,717
Am fost împreună
timp de zece ani.
416
00:20:50,817 --> 00:20:54,087
L-am cunoscut pe Eduardo după
a fost eliberat din închisoare.
417
00:20:54,188 --> 00:20:55,256
De cât timp conducea?
418
00:20:55,555 --> 00:20:57,557
Obișnuia să conducă
până acum trei ani,
419
00:20:57,656 --> 00:21:00,593
când a început la vărul său
afaceri de distributie de vinuri.
420
00:21:00,692 --> 00:21:02,462
Era ciudat că
nu venise acasă?
421
00:21:02,595 --> 00:21:04,730
Meseria lui cerea
destul de mult calatorie,
422
00:21:04,832 --> 00:21:06,933
deci Eduardo fiind plecat
simțit normal.
423
00:21:08,903 --> 00:21:10,670
Nu pot să cred că a plecat.
424
00:21:10,769 --> 00:21:12,073
O recunoști pe această femeie?
425
00:21:13,640 --> 00:21:15,976
Eu nu. Cine este ea?
426
00:21:16,076 --> 00:21:20,247
Îmi pare rău, dar Eduardo a fost
nu călătoresc pentru muncă.
427
00:21:20,346 --> 00:21:23,017
I-am găsit cadavrul
într-o cameră de hotel de la Hollywood.
428
00:21:23,116 --> 00:21:25,585
Era cu această femeie
noaptea în care a fost ucis.
429
00:21:33,692 --> 00:21:36,262
Ce dracu a fost asta?
Femeia tocmai a aflat că soțul ei a murit.
430
00:21:36,363 --> 00:21:38,765
Poate mai lasă o secundă înainte să pleci
o poză cu amanta lui.
431
00:21:38,865 --> 00:21:40,666
Dacă Regina ar ști
despre infidelitatea lui Eduardo,
432
00:21:40,767 --> 00:21:42,036
avea un motiv puternic
să-l omoare.
433
00:21:42,135 --> 00:21:44,137
Aveam nevoie să primesc
reacția ei nevoiată.
434
00:21:44,238 --> 00:21:46,772
Ooh. Asta e bine.
Nu m-am gândit la asta.
435
00:21:46,874 --> 00:21:50,211
Se pare că sunt multe despre acest job
nu te gandesti la.
436
00:21:50,310 --> 00:21:51,778
Știi, cum ar fi luarea de dovezi
acasă cu tine.
437
00:21:51,878 --> 00:21:54,214
Știi, din când în când
Încep să fiu păcălit
438
00:21:54,315 --> 00:21:56,182
să se gândească că poate
esti o persoana normala.
439
00:21:56,282 --> 00:21:59,319
Și apoi, destul de sigur, îmi amintești
ești doar un robot polițist fără inimă.
440
00:21:59,652 --> 00:22:00,619
Mm-hmm.
441
00:22:01,188 --> 00:22:02,654
De ce ar folosi Eduardo un act de identitate fals?
442
00:22:02,755 --> 00:22:05,724
De ce și-ar schimba cineva întreaga identitate
doar ca să-și înșele soția?
443
00:22:05,826 --> 00:22:06,894
Nu se adună.
444
00:22:06,993 --> 00:22:08,895
-Nici finanțele nu prea se adună.
-Mmm.
445
00:22:08,996 --> 00:22:12,298
Dulce apartament, mașina, schimbarea costumelor
pentru a le face să pară scumpe.
446
00:22:12,398 --> 00:22:15,970
Da. Du-te acasă, odihnește-te și
nu lua probe cu tine.
447
00:22:18,806 --> 00:22:20,007
Era
o zi destul de normala.
448
00:22:20,106 --> 00:22:21,641
Ava era lipită de telefonul ei.
449
00:22:21,740 --> 00:22:24,044
Elliot a lucrat
proiectul său de geografie.
450
00:22:24,144 --> 00:22:26,146
Chloe a mâncat un creion,
dar era una verde.
451
00:22:26,247 --> 00:22:27,747
Așa că simt că a fost cel mai natural și cel mai puțin toxic.
452
00:22:27,847 --> 00:22:29,349
Chloe a avut un oaspete?
453
00:22:30,851 --> 00:22:33,386
Chloe, copilul,
nu a avut un oaspete.
454
00:22:33,685 --> 00:22:36,756
Ea nu avea, uh,
adolescenți cu părul moale trec pe acolo?
455
00:22:36,856 --> 00:22:39,326
Știam că asta va veni. Uite,
Ryder pare un copil drăguț.
456
00:22:39,425 --> 00:22:40,692
-Cred că e în regulă.
-Nu e bine.
457
00:22:42,061 --> 00:22:43,830
Amândoi știam că va avea prieteni
peste mai devreme sau mai târziu.
458
00:22:43,931 --> 00:22:46,699
-Ava are 15 ani.
-Ce făceai când aveai 15 ani?
459
00:22:46,798 --> 00:22:48,269
Ridicare. Stau cu băieții mei.
460
00:22:49,170 --> 00:22:51,703
Glumesc, nu am ridicat și nici nu am avut băieți.
Dar Ava este diferită.
461
00:22:51,805 --> 00:22:54,407
Știu că Ava este diferită, dar băieți adolescenți
sunt toate la fel.
462
00:22:54,673 --> 00:22:56,410
Ei bine, încercăm amândoi
să-mi dau seama, bine?
463
00:22:56,675 --> 00:22:58,211
Cred că avem nevoie doar
să ai încredere în Ava.
464
00:22:58,311 --> 00:23:00,346
-Așa că hai să ne liniștim și...
-Nu-mi spune să mă calmez.
465
00:23:00,446 --> 00:23:03,284
- Ai depășit într-un mod major.
-Bine.
466
00:23:03,384 --> 00:23:06,220
Ești într-una dintre faimoasele tale dezvăluiri Morgan,
așa că o să-ți las puțin spațiu.
467
00:23:06,319 --> 00:23:08,087
Nu sunt într-o dezordine Morgan.
468
00:23:08,189 --> 00:23:11,858
Fac ce e mai bine
pentru copilul meu. Ava este fiica mea.
469
00:23:13,359 --> 00:23:15,863
Corect. Eu sunt doar omul.
470
00:23:17,397 --> 00:23:18,765
Nu asta am spus.
471
00:23:19,400 --> 00:23:21,367
Nu asta am vrut să spun.
Tu nu--
472
00:23:21,969 --> 00:23:24,238
Poți te rog să te întorci aici
asa ca putem...
473
00:23:24,737 --> 00:23:25,905
Bine.
474
00:23:31,412 --> 00:23:33,314
Viața lui Eduardo
pur și simplu nu se adună.
475
00:23:33,413 --> 00:23:35,415
Am întârziat. Îmi pare rău.
Scuze că am întârziat.
476
00:23:35,714 --> 00:23:37,750
A fost o dimineață de copil nebun,
dar cui îi pasă de asta?
477
00:23:37,851 --> 00:23:38,750
Cui îi pasă de copii?
478
00:23:38,852 --> 00:23:40,221
-Am adus gogosari.
- La naiba da.
479
00:23:40,320 --> 00:23:41,387
Îmi place când întârzii.
480
00:23:41,989 --> 00:23:44,090
Ooh. Atâtea opțiuni.
481
00:23:44,191 --> 00:23:45,791
Nu pot greși
cu glazura, nu?
482
00:23:45,893 --> 00:23:47,394
- Niciodată.
- Nu.
483
00:23:47,493 --> 00:23:48,728
Poate este o zi cu stropi.
484
00:23:50,096 --> 00:23:50,897
- Poate fi o zi cu stropi. -Da. Nu știu.
Este un jeleu...
485
00:23:50,998 --> 00:23:53,233
- Alege doar o gogoașă.
-Bine.
486
00:23:53,334 --> 00:23:55,734
Medicul legist
tocmai a venit raportul.
487
00:23:55,836 --> 00:23:58,471
Cauza morții lui Eduardo Cortez
se îneacă
488
00:23:58,738 --> 00:24:00,473
cu urme de alcool
în sistemul său.
489
00:24:00,740 --> 00:24:03,243
Dar arăta sobru pe filmările CCTV
când se plimba cu Iris.
490
00:24:03,344 --> 00:24:04,912
Barmanul spune că a legat unul.
491
00:24:05,011 --> 00:24:07,146
Ar fi putut fi tot Xanax
laboratorul găsit în sistemul său.
492
00:24:07,248 --> 00:24:08,982
Au găsit și reziduuri
pe sticlărie.
493
00:24:09,083 --> 00:24:12,920
Ei bine, principalele efecte secundare ale Xanax sunt severe
somnolență și amețeli.
494
00:24:13,420 --> 00:24:16,957
Totuși, nimeni altul decât Dr. Bowman nu a folosit
cardul pentru a intra în cameră în noaptea aceea.
495
00:24:17,057 --> 00:24:18,491
Dar camerele au dovedit
ea nu este ucigașul.
496
00:24:20,094 --> 00:24:24,097
Dacă criminalul a intrat în cameră
într-un mod care nu necesita o carte de cheie?
497
00:24:24,198 --> 00:24:26,032
Ce vrei sa spui,
Morgan?
498
00:24:26,133 --> 00:24:29,002
Vorbesc despre criminal
intrând în cameră pe fereastră.
499
00:24:29,103 --> 00:24:30,336
Camera este la etajul al patrulea.
500
00:24:30,436 --> 00:24:32,272
Ar trebui să fii Spider-Man.
501
00:24:32,373 --> 00:24:34,773
Serios, Oz? Am adus gogoși.
502
00:24:35,276 --> 00:24:38,444
Uite, ar fi ușor? Nu.
Dar este realizabil? Așa cred.
503
00:24:39,212 --> 00:24:40,447
Chiar aici.
504
00:24:40,547 --> 00:24:42,449
Nu l-am văzut
când am fost acolo în persoană.
505
00:24:42,548 --> 00:24:44,852
Era un fotograf la locul crimei
stând în fața mea.
506
00:24:44,951 --> 00:24:46,953
Dar... vezi?
507
00:24:47,054 --> 00:24:49,323
-La ce ne uitam?
- Încuietorile ferestrei.
508
00:24:49,423 --> 00:24:51,825
Vedea? Toate acestea sunt întoarse
la stânga cu excepția acestuia,
509
00:24:51,924 --> 00:24:54,028
care se întoarce la dreapta,
ceea ce înseamnă că este deblocat.
510
00:24:54,794 --> 00:24:57,964
Criminalul ar fi putut săvârși fapta
și apoi a ieșit pe fereastră
511
00:24:58,065 --> 00:24:59,967
dar nu a putut
să-l încuie din exterior.
512
00:25:00,067 --> 00:25:02,702
Doar că este pornit
etajul al patrulea, Morgan.
513
00:25:02,836 --> 00:25:04,171
Ce alte piste avem?
514
00:25:04,837 --> 00:25:06,307
Finanțele lui Cortez.
515
00:25:06,406 --> 00:25:08,142
O verificare preliminară
a arătat că nu are datorii.
516
00:25:08,241 --> 00:25:10,144
A locuit într-un apartament elegant.
A condus o mașină stricată.
517
00:25:10,243 --> 00:25:13,346
Da. Purta costume vechi și
doctorul ei să pară scumpi.
518
00:25:13,446 --> 00:25:15,516
În regulă. Continuă să sapi
în finanţele lui.
519
00:25:15,816 --> 00:25:17,817
Oz, verifică
Teoria ferestrei lui Morgan.
520
00:25:17,917 --> 00:25:19,486
Da!
521
00:25:23,423 --> 00:25:24,825
Poftim, domnule.
522
00:25:24,924 --> 00:25:25,992
-Mulţumesc.
-Mm-hmm.
523
00:25:34,233 --> 00:25:36,336
♪ Spider-Man, Spider-Man ♪
524
00:25:36,436 --> 00:25:39,038
♪ Fa tot ce poate un păianjen ♪
525
00:25:39,138 --> 00:25:40,507
♪ Ai grijă! ♪
526
00:25:40,606 --> 00:25:42,910
♪ Iată că vine Omul Păianjen ♪
527
00:25:47,013 --> 00:25:49,383
Era o lumină galbenă.
Puteai să pleci.
528
00:25:49,482 --> 00:25:51,518
Hei. Veste mare.
529
00:25:51,617 --> 00:25:53,354
Tocmai m-am întors de la hotel.
530
00:25:53,453 --> 00:25:56,056
Managerul a spus că este politica pentru
curățătorii să încuie geamurile
531
00:25:56,155 --> 00:25:57,590
când termină de curățat
camera in fiecare dimineata.
532
00:25:57,857 --> 00:26:00,527
Deci, dacă o fereastră a fost descuiată,
oaspetele trebuie să fi făcut-o în ziua aceea.
533
00:26:00,626 --> 00:26:02,229
- Deci a fost lăsat deblocat.
- Mm-hmm.
534
00:26:02,328 --> 00:26:04,932
Dar întrebarea nu era
dacă fereastra era descuiată.
535
00:26:05,031 --> 00:26:07,433
- Ar putea cineva să se ridice la fereastră?
- -Cred că cineva ar putea.
536
00:26:07,534 --> 00:26:09,403
Nu eu, ci cineva.
537
00:26:09,502 --> 00:26:13,973
Uite, sunt ferestre încastrate
și o mulțime de cornisaje.
538
00:26:14,074 --> 00:26:17,310
Intre acestea,
crăpături și adâncituri.
539
00:26:17,411 --> 00:26:19,546
Dar verifică asta.
540
00:26:20,881 --> 00:26:22,148
Ce este asta? Pudra?
541
00:26:22,249 --> 00:26:24,884
Da, este pulbere.
Este carbonat de magneziu.
542
00:26:24,984 --> 00:26:27,153
- Asta e pulberea pe care o folosesc alpiniștii.
- Hei, băieţi.
543
00:26:27,253 --> 00:26:28,489
Bine. Multumesc.
544
00:26:30,057 --> 00:26:32,558
Ai vrut o scufundare adâncă
în banii lui Eduardo Cortez?
545
00:26:32,659 --> 00:26:35,962
Tocmai am aflat că a depus cecuri în total
peste 200.000
546
00:26:36,063 --> 00:26:38,298
în ultimul an de la
o femeie pe nume Glenda Walker.
547
00:26:38,398 --> 00:26:39,900
Adresa ei.
548
00:26:46,173 --> 00:26:47,574
Asta este.
549
00:26:47,673 --> 00:26:49,308
Simt ca
o comunitate asistată
550
00:26:49,410 --> 00:26:52,445
nu este un focar
pentru activitate criminală.
551
00:26:56,916 --> 00:26:58,652
LAPD.
Aceasta este camera lui Glenda Walker?
552
00:26:59,420 --> 00:27:00,520
Uh, da.
553
00:27:00,621 --> 00:27:02,088
Putem să-i punem câteva întrebări?
554
00:27:03,257 --> 00:27:04,590
Poți încerca.
555
00:27:08,095 --> 00:27:10,497
Glenda,
îl cunoști pe Eduardo Cortez?
556
00:27:12,932 --> 00:27:16,170
Îmi pare rău, nu. Ar trebui?
557
00:27:17,538 --> 00:27:20,441
Cum rămâne cu Ernest Lozano?
558
00:27:21,208 --> 00:27:23,009
Oh, da.
559
00:27:23,109 --> 00:27:25,045
Ernest este logodnicul meu.
560
00:27:25,511 --> 00:27:28,115
Ne-am făcut planuri să zburăm
spre Mexico City.
561
00:27:28,214 --> 00:27:30,317
El mă ia
în orice moment acum.
562
00:27:30,951 --> 00:27:31,951
Oh.
563
00:27:35,622 --> 00:27:37,691
Pot să întreb de ce
i-ai dat 200.000 de dolari?
564
00:27:38,558 --> 00:27:40,126
Ea ce?
565
00:27:40,993 --> 00:27:43,564
mama? Este adevărat?
566
00:27:43,663 --> 00:27:46,333
Este pentru casa noastră
în Mexico City.
567
00:27:46,432 --> 00:27:49,635
I-am dat lui Ernest jumătatea mea și
el are grijă de tot.
568
00:27:49,736 --> 00:27:52,239
Are o cameră de oaspeți minunată
doar pentru Kyle.
569
00:27:52,338 --> 00:27:53,406
Oh.
570
00:27:58,311 --> 00:28:00,480
Kyle, te superi
daca vorbim in privat?
571
00:28:02,015 --> 00:28:03,217
Da.
572
00:28:06,185 --> 00:28:08,020
Cât timp
a fost ea asa?
573
00:28:08,654 --> 00:28:10,990
Mama mea a fost diagnosticată
acum aproape un an.
574
00:28:12,425 --> 00:28:14,994
E din ce în ce mai rău.
Medicii spun că este demență.
575
00:28:15,095 --> 00:28:17,663
Da. L-ai întâlnit vreodată pe acest Ernest?
576
00:28:17,763 --> 00:28:21,167
Nu. Nu, locuiam în nord
când s-au întâlnit prima dată.
577
00:28:21,268 --> 00:28:24,671
Deci, mama s-a îmbolnăvit.
Nu am mai auzit de la tip.
578
00:28:38,352 --> 00:28:40,520
Va trebui să stabilim
niște limite,
579
00:28:40,621 --> 00:28:42,355
pentru că Karadec a fost aici
noaptea trecută.
580
00:28:42,455 --> 00:28:44,057
Am o întrebare romană.
581
00:28:45,291 --> 00:28:46,559
Deci asta.
582
00:28:47,227 --> 00:28:49,262
- Lucrarea lui Roman.
- Mm-hmm.
583
00:28:49,363 --> 00:28:50,530
Aripă de pasăre sau coadă de pește?
584
00:28:51,798 --> 00:28:53,133
Te rog spune-mi că este o aripă de pasăre.
Am primit 50 de dolari pe el.
585
00:28:53,232 --> 00:28:55,035
-Este o aripă de pasăre.
-Da!
586
00:28:55,134 --> 00:28:57,037
Este de fapt un Phoenix. Vrei să vezi
toată treaba?
587
00:28:57,136 --> 00:28:58,704
Aș face, de fapt.
588
00:29:00,406 --> 00:29:02,542
Este relevant pentru ceva?
în afară de pariul tău?
589
00:29:03,277 --> 00:29:04,545
Cu o lună înainte să dispară,
590
00:29:05,946 --> 00:29:08,481
Roman a fost citat pentru pictura unei picturi murale
într-o locație neautorizată.
591
00:29:08,582 --> 00:29:11,617
Pe atunci, zona era
un focar pentru activități criminale.
592
00:29:11,718 --> 00:29:15,055
-Roman nu a fost un criminal.
-Mă întreb dacă a văzut ceva în zonă
593
00:29:15,154 --> 00:29:16,455
-nu ar fi trebuit.
-Nu știu.
594
00:29:16,557 --> 00:29:19,393
Nu a spus nimic despre asta.
Sunt sigur că ar fi făcut-o.
595
00:29:19,492 --> 00:29:20,626
Oh, wow.
596
00:29:21,494 --> 00:29:23,564
-Nu e tare?
- Chiar este.
597
00:29:23,663 --> 00:29:26,066
Păstrează-l. Păstrează-le pe toate.
Ar putea fi utile.
598
00:29:26,799 --> 00:29:28,434
-Mare.
-Vrei un fursec?
599
00:29:29,635 --> 00:29:31,672
Nu sunt sigur dacă asta este
o intrebare serioasa sau nu.
600
00:29:31,771 --> 00:29:35,107
-Dar dacă este, da.
-Nu glumesc despre fursecuri.
601
00:29:44,116 --> 00:29:45,318
Nu sunt îngrijorat
despre intestinele tale.
602
00:29:45,419 --> 00:29:47,520
Eu doar ascund lucrurile bune
unde copiii nu vor privi niciodată.
603
00:29:50,190 --> 00:29:51,490
Esti un geniu.
604
00:29:52,291 --> 00:29:53,827
Dacă aș fi știut asta
când îmi creșteam copiii,
605
00:29:54,094 --> 00:29:56,163
cărțile mele ar fi fost
plin de fursecuri.
606
00:29:57,096 --> 00:29:58,265
Mmm.
607
00:29:58,365 --> 00:30:01,167
Pun pariu că te-ai putea potrivi mult
de cookie-uri într-un dicționar.
608
00:30:10,109 --> 00:30:12,378
Mulțumesc că m-ai lăsat să mă uit
la cadoul tatălui tău.
609
00:30:21,788 --> 00:30:24,724
Oh, doamne. Cât este acolo?
610
00:30:24,826 --> 00:30:27,461
Ballpark. Cincizeci de mii.
611
00:30:28,461 --> 00:30:30,230
Unde a ajuns Eduardo
primi acesti bani?
612
00:30:30,797 --> 00:30:31,798
Teoria de lucru,
613
00:30:33,232 --> 00:30:35,301
seducea femei vulnerabile
și înșelandu-i din banii lor.
614
00:30:35,402 --> 00:30:38,572
Luați-o.
Dă-i-o înapoi acelor femei.
615
00:30:38,672 --> 00:30:40,707
Vrei să vezi fotografiile mele cu Stanley?
616
00:30:40,807 --> 00:30:44,644
Cu siguranță vreau să văd fotografiile tale cu Stanley.
Oh, drăguț.
617
00:30:48,347 --> 00:30:49,482
Ăsta e tatăl meu.
618
00:30:56,423 --> 00:30:58,191
- Iată-l.
-Iată-mă aici.
619
00:30:58,290 --> 00:30:59,558
- Ți-am salvat un scaun.
-Multumesc.
620
00:31:00,326 --> 00:31:01,662
- Băutura ta e pe drum.
-Hmm.
621
00:31:01,761 --> 00:31:03,763
Vodka martini murdară
pe stânci.
622
00:31:03,865 --> 00:31:06,400
-Hmm.
- O băutură ciudată pentru tipul meu ciudat.
623
00:31:06,500 --> 00:31:09,269
Da, ei bine, pahare de martini
sunt ce e ciudat.
624
00:31:09,368 --> 00:31:12,372
Este un obiect de bar proiectat prost.
Teribil pentru persoanele cu mâini mari.
625
00:31:12,471 --> 00:31:13,907
Și cum ai ghicit băutura mea?
626
00:31:14,173 --> 00:31:15,910
Am făcut curățenie
în infracțiuni majore de luni de zile.
627
00:31:16,175 --> 00:31:17,411
te cunosc mai bine decât
te cunoști pe tine însuți.
628
00:31:17,510 --> 00:31:18,913
-Oh, ai?
- Da.
629
00:31:19,179 --> 00:31:20,614
Bine. Ei bine, spune-mi
despre mine atunci.
630
00:31:22,182 --> 00:31:24,852
Îți umpli mașina la fiecare două săptămâni
în același loc lângă Union Station.
631
00:31:24,951 --> 00:31:26,887
Îți iubești o baie franceză
de la Philippe.
632
00:31:27,186 --> 00:31:28,788
-Eviți cu orice preț 405.
-Mm-hmm.
633
00:31:28,890 --> 00:31:32,792
Și, uh, gogoașa ta preferată nu este o gogoașă.
Este o friptură de mere.
634
00:31:32,894 --> 00:31:33,759
Hmm.
635
00:31:33,861 --> 00:31:35,561
Deci unde era friptura mea mai devreme?
636
00:31:36,195 --> 00:31:37,865
nu m-am hotarat
daca imi place inca de tine.
637
00:31:37,964 --> 00:31:41,734
Hmm. Ce era atât de important încât nu puteam vorbi
despre asta la telefon?
638
00:31:41,836 --> 00:31:42,936
Da.
639
00:31:44,570 --> 00:31:47,273
Deci știm că Eduardo era bogat,
femeile vulnerabile pentru a-și obține banii.
640
00:31:47,374 --> 00:31:51,211
Și cine întâlnește o mulțime de bogați,
femei vulnerabile?
641
00:31:56,415 --> 00:31:58,484
- Un barman de hotel.
- Mm-hmm.
642
00:32:00,453 --> 00:32:01,888
- Hei!
- Ah. Oh.
643
00:32:14,433 --> 00:32:15,634
ce faci?
644
00:32:15,736 --> 00:32:16,971
Nu mă voi întoarce la închisoare.
645
00:32:17,237 --> 00:32:18,771
Oz, lasă arma jos.
646
00:32:29,415 --> 00:32:30,984
- Da, au ieșit pe față.
- Morgan!
647
00:32:31,250 --> 00:32:32,618
-Verifică ușa din spate.
-Da, doamnă.
648
00:32:33,487 --> 00:32:35,454
De ce nu mi-ai spus
in ce am intrat?
649
00:32:35,555 --> 00:32:38,925
-Nu știam tot ce se va întâmpla.
-Aș fi putut fi înjunghiat.
650
00:32:39,026 --> 00:32:41,461
Bine. Cred că ești
exagerând doar un pic.
651
00:32:41,560 --> 00:32:44,330
Nu reacţionează exagerat. Am fi putut fi amândoi
grav rănit.
652
00:32:44,431 --> 00:32:47,601
Dar nu am făcut-o, nu? Și ce zici
un pic de recunoștință, apropo?
653
00:32:47,701 --> 00:32:49,669
Oh, recunoștință.
Recunoștință pentru ce?
654
00:32:49,769 --> 00:32:51,538
Ți-am dat o pauză în caz.
655
00:32:51,637 --> 00:32:54,273
Oh! Mulțumesc, Morgan, că mi-ai dat o pauză
in cazul
656
00:32:54,374 --> 00:32:55,776
în cel mai idiot mod
posibil.
657
00:32:55,876 --> 00:32:59,613
Cum poate cineva la fel de inteligent ca tine
faci atâtea prostii?
658
00:32:59,712 --> 00:33:03,682
De ce toată lumea simte că are dreptul
să mă numesc prost?
659
00:33:03,784 --> 00:33:06,486
Nu trebuie să iau asta.
Nu am nevoie de treaba asta atât de rău.
660
00:33:06,586 --> 00:33:09,288
-Amenda. Acest job nu are nevoie de tine.
-Perfect. Am renunţat.
661
00:33:17,964 --> 00:33:20,034
-Nu are cum Morgan să renunțe.
-Asta am auzit.
662
00:33:20,299 --> 00:33:22,635
Ea a fugit la hotel.
663
00:33:22,736 --> 00:33:23,737
Karadec.
664
00:33:23,837 --> 00:33:25,006
Daphne, cunoaște-mă
în Interogatoriu.
665
00:33:25,305 --> 00:33:26,973
Oz, începe
pe documente.
666
00:33:30,845 --> 00:33:35,515
Asalt, baterie, extorcare, cumpărare și vânzare
a bunurilor furate.
667
00:33:35,615 --> 00:33:36,983
Și uciderea lui Eduardo Cortez.
668
00:33:37,084 --> 00:33:38,819
Vă cunoaştem băieţi
a împărțit o celulă în închisoare.
669
00:33:38,920 --> 00:33:41,989
Cum a fost relația ta cu Eduardo
dupa ce a fost eliberat?
670
00:33:43,323 --> 00:33:46,027
Uite, ai tras
un cuțit pe un polițist.
671
00:33:46,326 --> 00:33:48,863
Vrei să-ți minimizezi timpul de închisoare,
aceasta este sansa ta.
672
00:33:50,998 --> 00:33:54,000
Când am ieșit,
Făceam un barman bine.
673
00:33:54,101 --> 00:33:57,570
Dar știam asta
Eduardo se chinuia.
674
00:33:57,671 --> 00:34:00,842
M-a ajutat pe dinăuntru,
așa că am simțit că îi sunt dator.
675
00:34:00,942 --> 00:34:03,009
Când am început la hotel,
a venit cu un plan.
676
00:34:03,109 --> 00:34:04,443
Pentru a exploata femeile vulnerabile.
677
00:34:04,544 --> 00:34:06,012
I-am dat doar note posibile.
678
00:34:06,113 --> 00:34:09,016
După aceea, orice a făcut Eduardo
cu aceste femei este pe el.
679
00:34:09,115 --> 00:34:10,516
Dar ai primit o taxă de căutare.
680
00:34:10,617 --> 00:34:12,619
Sigur, dar am avut
nimic de-a face cu moartea lui.
681
00:34:12,719 --> 00:34:14,856
De ce aș vrea să fie ucis pe Eduardo?
682
00:34:14,956 --> 00:34:17,858
El a fost gâsca mea
care a depus ouă de aur.
683
00:34:27,969 --> 00:34:30,536
Prado a recunoscut că a făcut o escrocherie
cu victima noastră,
684
00:34:30,637 --> 00:34:32,039
dar s-a avocat, așa că...
685
00:34:32,907 --> 00:34:33,907
Alte piste?
686
00:34:34,007 --> 00:34:36,543
Da, câteva.
O să-i alung.
687
00:34:37,376 --> 00:34:41,447
Oh, uh... Încă un lucru.
Morgan a renunțat.
688
00:34:42,782 --> 00:34:43,782
Ea nu a renunțat.
689
00:34:43,885 --> 00:34:45,887
Mmm. Nu,
ea a spus destul de clar.
690
00:34:45,987 --> 00:34:47,554
Am mestecat-o
după incidentul hotelului,
691
00:34:47,653 --> 00:34:49,722
iar ea a fugit strigând
ea nu avea nevoie de slujbă.
692
00:34:49,824 --> 00:34:53,559
Se va întoarce. Are nevoie de asta.
693
00:35:00,599 --> 00:35:01,800
Ai renunțat?
694
00:35:03,237 --> 00:35:05,940
Ei bine, el țipa. țipam.
Nu știu. M-am simțit atacat.
695
00:35:06,039 --> 00:35:08,943
-Mi-a plăcut foarte mult meseria aia.
-Ti-a placut? Mi-a plăcut slujba aceea.
696
00:35:09,043 --> 00:35:12,445
A fost un concert dulce,
și m-au plătit pentru îngrijirea copiilor.
697
00:35:12,545 --> 00:35:15,514
Deci, stai, de ce m-ai sunat până aici
dacă nu aveai nevoie de un manny?
698
00:35:16,083 --> 00:35:17,985
doar am vrut
să vă spun personal
699
00:35:18,085 --> 00:35:21,487
că îmi pare foarte rău pentru ce
ți-am spus aseară.
700
00:35:22,422 --> 00:35:24,590
Ești cel mai apropiat lucru
Ava are un tată,
701
00:35:24,690 --> 00:35:26,927
și suntem cu toții foarte norocoși
să te avem în viețile noastre.
702
00:35:29,461 --> 00:35:30,864
Mulţumesc.
703
00:35:32,798 --> 00:35:35,434
Acum, dacă poți să-ți ceri scuze
așa pentru LAPD,
704
00:35:35,534 --> 00:35:38,039
Sunt destul de sigur că ai putea
recuperați acea slujbă dulce înapoi.
705
00:35:38,139 --> 00:35:40,773
LAPD sunt șefi. Ştii
ce simt despre autoritate.
706
00:35:40,875 --> 00:35:42,641
eu stiu.
707
00:35:42,742 --> 00:35:44,443
Hot Dog pe un stick.
708
00:35:44,543 --> 00:35:46,713
HandR Block. Castelul Magic.
709
00:35:46,813 --> 00:35:49,782
Kaiser Permanente Sunset,
Kaiser Permanente Culver City.
710
00:35:49,884 --> 00:35:52,119
-Kaiser Permanente--
-Înțeleg. Am renunțat mult.
711
00:35:53,153 --> 00:35:54,188
Ei bine, ne vom da seama.
712
00:35:55,487 --> 00:35:58,125
Deși, cred că ar trebui
să-ți spun, ieri la ridicare,
713
00:35:58,224 --> 00:36:01,963
L-am auzit pe Elliot făcându-se cu colegii săi de clasă
despre mama lui ca detectiv.
714
00:36:02,628 --> 00:36:05,565
Nu l-am auzit niciodată pe Elliot lăudându-se
despre tatăl său instructor auto
715
00:36:05,664 --> 00:36:07,534
sau mama lui de curățenie,
ai?
716
00:36:09,702 --> 00:36:12,472
Trebuie să-i spunem să nu se laude cu mama lui
fiind polițist.
717
00:36:12,572 --> 00:36:14,673
- Toată lumea se va gândi
el este un narcotic.
718
00:36:15,976 --> 00:36:17,643
Mulțumesc pentru scuze.
719
00:36:18,179 --> 00:36:19,213
la revedere.
720
00:36:34,494 --> 00:36:36,563
Avocatul lui Prado a spus clar,
nu vine nicio mărturisire.
721
00:36:36,663 --> 00:36:38,498
Da, e bine.
El nu este tipul nostru.
722
00:36:38,597 --> 00:36:40,532
Nu puteam fi în camera de hotel
în momentul morţii.
723
00:36:40,632 --> 00:36:42,601
Personalul i-a confirmat alibiul și
primim imagini de securitate
724
00:36:42,702 --> 00:36:45,206
-de la barul de jos...
-Și unghiile lui.
725
00:36:45,505 --> 00:36:47,208
- Ţi-am spus.
- Mulţumesc.
726
00:36:47,507 --> 00:36:49,010
Știu pe care o vreau.
727
00:36:49,110 --> 00:36:51,211
Putem te rog
revenim la caz?
728
00:36:51,510 --> 00:36:53,713
Da. Cum spuneam,
unghiile lui.
729
00:36:53,813 --> 00:36:57,018
Dar ei?
Victima nu a fost zgâriată până la moarte, Morgan.
730
00:36:57,117 --> 00:36:58,219
Nu, nu era.
731
00:36:58,518 --> 00:37:01,489
Dar, pentru a urca
exteriorul unui hotel
732
00:37:01,621 --> 00:37:03,023
si intra in
fereastra de la etajul patru,
733
00:37:03,123 --> 00:37:04,690
criminalul ar trebui
au unghii scurte.
734
00:37:04,791 --> 00:37:07,027
Barmanul a avut mult timp,
unghii de chitara flamenco.
735
00:37:07,128 --> 00:37:08,795
Dar știi
cine are unghiile scurte?
736
00:37:08,896 --> 00:37:10,563
- Da.
-Şi eu.
737
00:37:10,663 --> 00:37:12,632
Cu toții avem unghii scurte.
Şi ce dacă? Suntem cu toții criminali?
738
00:37:12,731 --> 00:37:15,036
-Ce idee ai, Morgan?
-Această întrebare este pentru Karadec.
739
00:37:16,103 --> 00:37:18,538
Știi
cine are unghiile scurte?
740
00:37:19,739 --> 00:37:22,608
Membri ai
clubul de alpinism pe Long Beach.
741
00:37:24,978 --> 00:37:26,079
Kyle.
742
00:37:26,746 --> 00:37:28,882
-Explica.
- Kyle este un alpinist.
743
00:37:28,983 --> 00:37:30,717
Ar putea cu ușurințăRidică-te în acea fereastră.
744
00:37:30,818 --> 00:37:33,054
S-a furișat pe Eduardo.L-a forțat sub apă.
745
00:37:33,153 --> 00:37:34,889
Kyle a vrut să se răzbune
pentru mama lui.
746
00:37:34,989 --> 00:37:37,824
Daphne, Oz, arestează-l pe Kyle Walker.
Du-l înapoi aici cât de curând.
747
00:37:40,161 --> 00:37:41,561
Excelent lucru, Morgan.
748
00:37:42,063 --> 00:37:44,664
Detective, obține mărturisirea
si inchide-l.
749
00:37:47,001 --> 00:37:48,168
Am crezut că ai renunțat.
750
00:37:48,268 --> 00:37:50,103
-Oh, am făcut-o.
-Hmm.
751
00:37:50,204 --> 00:37:51,271
Dar ai nevoie de mine, recunoaște.
752
00:37:51,972 --> 00:37:54,275
- Bună treabă, Morgan.
-Multumesc.
753
00:37:55,943 --> 00:37:57,577
Nu ai fi putut s-o faci singur.
754
00:38:01,581 --> 00:38:02,581
Ce ai spus?
755
00:38:02,681 --> 00:38:04,952
Am spus: „Nu ai putut
am făcut-o singur”.
756
00:38:07,153 --> 00:38:10,123
Kyle. Kyle nu putea
am facut-o singur.
757
00:38:10,224 --> 00:38:12,126
El nu apare pe
oricare dintre filmările CCTV.
758
00:38:12,226 --> 00:38:15,195
Avea un complice, cineva care
a drogat băutura lui Eduardo.
759
00:38:15,295 --> 00:38:16,596
Cineva carea deblocat fereastra.
760
00:38:16,695 --> 00:38:19,266
Cineva care era deja
în interiorul camerei în noaptea aceea.
761
00:38:25,271 --> 00:38:28,275
am explicat deja
natura relației noastre.
762
00:38:28,876 --> 00:38:34,114
Sigur. Dar ai omis partea
unde i-ai dat lui Eduardo 390.000 de dolari.
763
00:38:34,215 --> 00:38:37,717
Știm că te-a mințit.
Știm că ți-a luat banii.
764
00:38:38,318 --> 00:38:42,188
Ceea ce vrem să știm este,
cum l-ai cunoscut pe Kyle Walker?
765
00:38:50,831 --> 00:38:54,300
Deci, Kyle, cum ai intrat
contact cu Dr. Iris Bowman?
766
00:38:57,804 --> 00:38:59,907
L-am întâlnit pe Kyle la hotel.
767
00:39:00,373 --> 00:39:03,844
Am început să punctez locul unde știam
a cunoscut acest tip nou.
768
00:39:03,943 --> 00:39:05,813
Și acolo ai cunoscut-o pe Iris?
769
00:39:05,913 --> 00:39:07,081
Ea era cu el.
770
00:39:08,014 --> 00:39:09,681
Eu... Am vrut doar
pentru a-i strica escrocheria.
771
00:39:09,782 --> 00:39:12,652
Așa că am încercat să o avertizez,
dar a fost...
772
00:39:12,751 --> 00:39:16,322
Prea târziu.
I-I-am dat deja atât de multe.
773
00:39:16,422 --> 00:39:22,228
Am fost umilit. Eram furios.
Dar Kyle voia să se răzbune.
774
00:39:22,329 --> 00:39:23,998
Spun că ne echilibrăm.
775
00:39:24,097 --> 00:39:25,731
El a venit
cu un plan de a-l ucide.
776
00:39:25,833 --> 00:39:29,836
Era Iris. Ea a vrut să se răzbune.
777
00:39:29,936 --> 00:39:31,271
Poliția nu ne poate ajuta.
778
00:39:31,371 --> 00:39:33,739
Ai putea
a dus asta autorităților.
779
00:39:33,840 --> 00:39:34,909
Te-am fi putut ajuta.
780
00:39:35,009 --> 00:39:37,077
Ajutor? Nimeni nu m-a putut ajuta.
781
00:39:37,177 --> 00:39:39,346
Într-o zi am fost căsătorit
pentru iubirea vieții mele,
782
00:39:39,445 --> 00:39:41,181
iar a doua zi era plecat.
783
00:39:41,282 --> 00:39:47,021
Am petrecut șase luni convins că nu voi fi niciodată
din nou întreg, darămite să iubească din nou.
784
00:39:47,121 --> 00:39:51,791
Și apoi într-un bar de hotel, din toate locurile...
...L-am cunoscut pe Ernest.
785
00:39:51,891 --> 00:39:54,693
El a adus lumină
înapoi în viața mea.
786
00:39:56,130 --> 00:39:58,697
Și în schimb,
I-am dat totul.
787
00:39:59,365 --> 00:40:03,804
A spus că banii mei vor merge la casa noastră de vacanță
în Mexico City.
788
00:40:04,204 --> 00:40:07,706
Deci, odată mi-a spus Kyle
despre înșelătorie, doar...
789
00:40:10,411 --> 00:40:12,278
a decis să ia înapoi
ce a fost al meu.
790
00:40:13,880 --> 00:40:16,382
Vezi, asta e treaba, Kyle.
Nu contează cine a venit cu ce.
791
00:40:16,483 --> 00:40:17,418
Sunteți amândoi complici.
792
00:40:17,717 --> 00:40:19,786
Pot să vă întreb ceva?
793
00:40:20,887 --> 00:40:26,726
Ce fel de bărbat profită de o femeie
a cărui memorie este-a dispărut atât de departe
794
00:40:26,827 --> 00:40:29,230
că ea nici măcar nu știe
cine sau unde este ea?
795
00:40:30,898 --> 00:40:34,733
Cine vizează o mamă
a căror memorie este atât de erodata
796
00:40:34,835 --> 00:40:36,836
că ea nici măcar nu
iti amintesti de fiul ei?
797
00:40:38,737 --> 00:40:40,440
Haide, Kyle. E timpul să plecăm.
798
00:40:41,242 --> 00:40:42,909
Hei, stai. Așteptați, așteptați, așteptați.
799
00:40:43,010 --> 00:40:46,280
Înainte să mă închizi
sau orice vei face...
800
00:40:48,449 --> 00:40:50,918
Trebuie să-mi iau rămas bun de la mama.
801
00:41:03,998 --> 00:41:04,998
Toate gata.
802
00:41:06,032 --> 00:41:08,768
Hei, mamă, acum sunt în Colorado.
803
00:41:08,869 --> 00:41:10,938
Ai primit slujba.
804
00:41:11,038 --> 00:41:14,208
Da, te uiți la Rocky Mountain Park's
cel mai nou angajat.
805
00:41:14,307 --> 00:41:19,280
Oh, e fantastic, dragă.
Întotdeauna ai vrut să te muți acolo.
806
00:41:20,447 --> 00:41:22,516
Nu voi putea
să mai trec pe acolo.
807
00:41:23,217 --> 00:41:26,786
Dar o să te sun, bine?
O să fac check-in.
808
00:41:28,121 --> 00:41:30,291
Îmi promiți că vei ține pasul
cu fizicul tău...
809
00:41:30,391 --> 00:41:33,293
Îți faci prea multe griji pentru mine.Ai întotdeauna.
810
00:41:33,393 --> 00:41:34,894
voi fi bine.
811
00:41:35,295 --> 00:41:36,496
Hei, te iubesc, mamă.
812
00:41:37,797 --> 00:41:39,967
Oh, și eu te iubesc.
813
00:41:50,411 --> 00:41:53,347
Karadec, m-am înșelat.
814
00:41:53,981 --> 00:41:56,550
-Nu ești un robot polițist fără inimă.
-Mmm.
815
00:41:56,817 --> 00:41:59,018
Doar un robot obișnuit de poliție.
816
00:42:00,387 --> 00:42:02,989
Ei bine, voi, uh,
Ne vedem mâine.
817
00:42:23,510 --> 00:42:24,510
Mmm.
69482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.