Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,090 --> 00:01:42,480
¿De qué tratan realmente los libros?
2
00:01:43,500 --> 00:01:44,500
Sobre el amor y todo eso.
3
00:01:45,740 --> 00:01:47,100
Pero todavía eres demasiado joven para eso.
4
00:01:52,400 --> 00:01:56,960
Todos los libros importantes... son sobre Dios.
5
00:01:59,320 --> 00:02:00,800
Se trata de Dios y el amor.
6
00:02:03,040 --> 00:02:04,480
¿Quién alguna vez lee un libro aquí?
7
00:02:15,500 --> 00:02:16,500
Tú.
8
00:02:18,030 --> 00:02:19,431
Entonces, ¿quién sabe de qué tratan los libros?
9
00:02:19,760 --> 00:02:20,760
¿Tú o yo?
10
00:02:28,750 --> 00:02:29,880
Mamá lee libros de cocina.
11
00:03:16,410 --> 00:03:17,410
El domingo.
12
00:03:37,580 --> 00:03:38,580
Tomás, ven.
13
00:04:25,630 --> 00:04:27,350
Vi una cola de espada en el foso.
14
00:04:27,750 --> 00:04:28,750
Su chico.
15
00:04:29,750 --> 00:04:30,750
Alucinación infantil.
16
00:04:31,610 --> 00:04:33,230
De todos modos, eres tan tonto como una cebolla.
17
00:04:38,570 --> 00:04:39,650
Él nada con nosotros.
18
00:04:40,350 --> 00:04:41,430
Tomás, no mientas.
19
00:04:51,460 --> 00:04:52,460
Oh.
20
00:04:55,000 --> 00:04:56,420
Me encantaba Lotje, creo.
21
00:04:56,680 --> 00:04:57,680
Hola, tía Pie.
22
00:04:58,380 --> 00:04:59,380
¿Estás bien?
23
00:04:59,420 --> 00:05:00,420
Dulce chico.
24
00:05:00,720 --> 00:05:01,720
Ay.
25
00:05:02,400 --> 00:05:03,400
Ay.
26
00:05:04,760 --> 00:05:05,760
De niños.
27
00:05:06,120 --> 00:05:06,460
Sí.
28
00:05:06,780 --> 00:05:07,780
Lo quieres lo suficientemente cálido.
29
00:05:09,820 --> 00:05:10,820
Como esto.
30
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Pastel.
31
00:05:19,570 --> 00:05:22,520
Verás
32
00:05:28,490 --> 00:05:30,790
nosotros en lo más profundo de nuestras almas.
33
00:05:33,030 --> 00:05:40,110
Buen Señor, salva
nosotros, miserables pecadores.
34
00:05:43,950 --> 00:05:50,780
Buen Señor, salva
nosotros, miserables pecadores.
35
00:05:50,781 --> 00:05:54,880
no somos dignos
ser tus hijos.
36
00:06:00,210 --> 00:06:06,250
Buen Señor, perdónanos
Domingos miserables.
37
00:06:13,060 --> 00:06:19,600
Buen Señor, perdónanos
Domingos miserables.
38
00:06:32,190 --> 00:06:33,190
El señor esté con vosotros.
39
00:06:35,070 --> 00:06:36,070
El señor esté con vosotros.
40
00:06:36,190 --> 00:06:37,471
Tu hijo tiene sentido del humor.
41
00:06:38,870 --> 00:06:41,170
muchas veces me sorprende
en casa con sus chistes.
42
00:06:41,930 --> 00:06:42,930
¿Ey?
43
00:06:45,210 --> 00:06:46,210
El señor esté con vosotros.
44
00:06:46,270 --> 00:06:47,270
El señor esté con vosotros.
45
00:06:47,780 --> 00:06:48,780
El señor esté con vosotros.
46
00:06:50,390 --> 00:06:51,490
El señor esté con vosotros.
47
00:06:51,630 --> 00:06:52,630
Y contigo.
48
00:07:24,540 --> 00:07:25,580
Tomás, ven aquí.
49
00:07:26,780 --> 00:07:27,780
¿Por qué?
50
00:07:28,280 --> 00:07:29,280
Porque yo lo digo.
51
00:07:30,340 --> 00:07:31,340
Ah, por eso.
52
00:07:40,710 --> 00:07:42,471
¿Volverás a cantar lo que
¿Acabas de cantar en la iglesia?
53
00:07:45,400 --> 00:07:46,870
Sólo mira y canta.
54
00:07:54,980 --> 00:07:56,580
Voy a practicar con él, Abel.
55
00:07:59,520 --> 00:08:00,536
No lo hace a propósito.
56
00:08:00,560 --> 00:08:01,560
Estoy hablando con tu hijo.
57
00:08:06,060 --> 00:08:07,060
Sólo tiene nueve años.
58
00:08:15,130 --> 00:08:16,790
Coge la cuchara y espérame.
59
00:08:38,430 --> 00:08:39,430
Todo se ha ido.
60
00:08:40,070 --> 00:08:41,070
Ya nada existe.
61
00:08:41,420 --> 00:08:42,420
Yo tampoco.
62
00:08:44,570 --> 00:08:45,570
Todo se ha ido.
63
00:08:45,960 --> 00:08:46,960
Ya nada existe.
64
00:08:47,080 --> 00:08:48,080
Yo tampoco.
65
00:08:50,250 --> 00:08:51,250
Todo se ha ido.
66
00:08:51,540 --> 00:08:52,540
Ya nada existe.
67
00:09:31,880 --> 00:09:33,320
Dios no existe.
68
00:09:34,310 --> 00:09:35,680
Dios no existe.
69
00:09:37,010 --> 00:09:39,000
Dios no existe.
70
00:09:53,020 --> 00:09:54,460
Buen Dios, dímelo.
71
00:09:57,100 --> 00:09:58,100
Buen Señor.
72
00:09:58,210 --> 00:10:00,200
Líbranos, miserables pecadores.
73
00:10:03,020 --> 00:10:04,740
Líbranos, miserables pecadores.
74
00:10:06,020 --> 00:10:08,060
Ahora dices esa frase un
cien veces, como debería ser.
75
00:10:09,740 --> 00:10:10,820
Y luego bajas.
76
00:10:36,280 --> 00:10:37,280
Por favor, Dios.
77
00:10:38,620 --> 00:10:40,060
Entonces por favor, debes existir.
78
00:10:42,680 --> 00:10:44,060
Y luego podrás castigar a mi padre.
79
00:10:55,340 --> 00:10:56,340
Por favor, Dios.
80
00:10:56,720 --> 00:10:58,260
¿Podrías seguir existiendo?
81
00:10:58,480 --> 00:10:59,120
¿Me oyes?
82
00:10:59,420 --> 00:11:00,800
Y luego podrás castigar a mi padre.
83
00:11:00,880 --> 00:11:01,880
¿Está ahí?
84
00:11:02,660 --> 00:11:03,660
Señor Tomás.
85
00:11:04,820 --> 00:11:07,180
Si existes, ¿puedes ayudarme?
86
00:11:08,160 --> 00:11:09,660
Me gustaría hablar contigo personalmente.
87
00:11:11,420 --> 00:11:12,420
Por favor, Dios.
88
00:11:12,630 --> 00:11:14,140
¿Podrías seguir existiendo?
89
00:11:16,340 --> 00:11:21,520
Entonces podrás castigar a mi padre.
90
00:11:26,150 --> 00:11:31,360
Porque le pegó a mami.
91
00:11:33,100 --> 00:11:35,200
No lo perdones.
92
00:11:35,720 --> 00:11:38,000
Nunca lo perdones.
93
00:11:43,640 --> 00:11:44,820
Ah, ese Tomás.
94
00:11:49,020 --> 00:11:50,080
¿Incluso cuando eran niños?
95
00:11:52,280 --> 00:11:53,280
No.
96
00:11:53,460 --> 00:11:54,460
Entonces ¿qué es?
97
00:11:55,210 --> 00:11:56,260
No debería pegarle a mami.
98
00:11:57,680 --> 00:11:58,680
¿OMS?
99
00:12:00,430 --> 00:12:01,430
¿Sabes quién?
100
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
Dios todopoderoso.
101
00:12:05,320 --> 00:12:06,320
¿Se lo quitaron a Lotje?
102
00:12:07,100 --> 00:12:08,180
No es la primera vez.
103
00:12:10,820 --> 00:12:12,020
Y lo diré honestamente.
104
00:12:13,160 --> 00:12:14,440
Tampoco te resultamos de mucha utilidad.
105
00:12:14,730 --> 00:12:15,970
Bueno, ¿qué obtendremos ahora?
106
00:12:16,550 --> 00:12:18,070
¿Seguramente he redimido a la humanidad?
107
00:12:19,160 --> 00:12:20,160
¿De qué entonces?
108
00:12:33,950 --> 00:12:36,110
Oye, me gustaría hablar con tu padre.
109
00:12:37,330 --> 00:12:38,330
¿Puedo ir?
110
00:13:13,190 --> 00:13:14,190
I
111
00:13:16,930 --> 00:13:19,790
quiere explicar.
112
00:13:23,610 --> 00:13:24,810
¿Sabes dónde está Dios?
113
00:13:25,230 --> 00:13:26,050
Todos estamos esperando eso.
114
00:13:26,051 --> 00:13:27,051
Mañana.
115
00:13:29,830 --> 00:13:31,730
Has estado haciendo esto durante 2.000 años.
116
00:13:31,890 --> 00:13:33,090
Ya tuve suficiente.
117
00:13:33,230 --> 00:13:34,370
La gente cuenta contigo.
118
00:13:35,570 --> 00:13:36,010
¡Dios!
119
00:13:36,210 --> 00:13:37,210
¡Dios!
120
00:13:38,350 --> 00:13:39,350
¡Vaya con eso!
121
00:13:39,570 --> 00:13:40,570
¡Vaya con eso!
122
00:13:40,950 --> 00:13:42,690
Lo siento Jesús, está un poco ocupado.
123
00:13:45,130 --> 00:13:46,130
Atrás.
124
00:13:46,810 --> 00:13:47,410
Ahora.
125
00:13:47,710 --> 00:13:48,710
Desátame.
126
00:13:51,370 --> 00:13:52,810
Está muy ocupado.
127
00:13:53,650 --> 00:13:54,250
No tiene nada.
128
00:13:54,251 --> 00:13:56,410
Pero diré que has estado
Tomás.
129
00:13:56,930 --> 00:13:58,170
Sí, realmente es un placer tenerte allí.
130
00:13:58,390 --> 00:13:59,390
Más suerte la próxima vez.
131
00:13:59,630 --> 00:14:00,630
Sí.
132
00:14:02,400 --> 00:14:03,890
Oh Dios, es tan dulce.
133
00:14:04,170 --> 00:14:06,430
Realmente no puedo creer
simplemente estamos aquí.
134
00:14:06,990 --> 00:14:07,990
Oye, hermosos ojos.
135
00:14:08,550 --> 00:14:09,550
¡Ayúdanos!
136
00:14:14,860 --> 00:14:15,860
Lote.
137
00:14:50,440 --> 00:14:52,480
Parece estar quieto
de lo contrario no puedo dibujarte.
138
00:15:10,330 --> 00:15:11,330
Mi pierna de cuero.
139
00:15:12,330 --> 00:15:13,330
Cruje.
140
00:15:17,970 --> 00:15:18,970
¿Quieres tocarlo?
141
00:15:21,070 --> 00:15:22,670
Hay peces tropicales nadando allí.
142
00:15:23,210 --> 00:15:23,430
Sí.
143
00:15:24,220 --> 00:15:25,380
La gente los tira al inodoro.
144
00:15:25,510 --> 00:15:26,510
Cuando se van de vacaciones.
145
00:15:27,690 --> 00:15:29,790
Por cierto, cocodrilos
También viven en las alcantarillas.
146
00:15:31,220 --> 00:15:32,220
¿Los has visto tú mismo?
147
00:15:32,590 --> 00:15:33,030
Uno.
148
00:15:33,470 --> 00:15:34,470
Reductores con Rosa.
149
00:15:34,550 --> 00:15:35,550
En el baño.
150
00:15:36,400 --> 00:15:37,920
Y no deberías intentar agarrarlos.
151
00:15:38,060 --> 00:15:39,140
Entonces te faltan cuatro dedos.
152
00:15:52,980 --> 00:15:53,980
¿Cómo te llamas?
153
00:15:55,590 --> 00:15:56,590
Tomás.
154
00:15:58,090 --> 00:15:59,150
Yo Eliseo.
155
00:16:40,520 --> 00:16:46,440
Y dijo Dios a Moisés: Ve a
Faraón y decirle que deje ir a mi pueblo.
156
00:16:48,050 --> 00:16:51,140
Pero los desobedientes
Faraón se niega a escuchar.
157
00:16:51,400 --> 00:16:53,260
Y la torre de Dios se despierta.
158
00:16:53,980 --> 00:16:54,980
Diez plagas.
159
00:16:55,610 --> 00:16:57,700
Acosar al pueblo de Egipto.
160
00:16:57,701 --> 00:16:58,701
Ranas.
161
00:16:59,125 --> 00:17:00,160
Invadir las casas.
162
00:17:01,230 --> 00:17:02,440
Y gateando sobre las camas.
163
00:17:03,400 --> 00:17:07,280
Y Dios convierte el agua
en el río en sangre.
164
00:17:08,310 --> 00:17:10,180
Y todos los peces mueren.
165
00:17:10,500 --> 00:17:12,900
El pez no puede evitar
Piensa que Faraón es malo.
166
00:17:15,760 --> 00:17:16,760
Pero Faraón...
167
00:17:17,020 --> 00:17:17,920
¿Por qué tienen que morir los peces?
168
00:17:17,940 --> 00:17:18,940
Es un hombre testarudo.
169
00:17:19,740 --> 00:17:22,440
Una persona orgullosa y sencilla.
170
00:17:23,010 --> 00:17:24,460
Él cree que lo sabe todo.
171
00:17:25,890 --> 00:17:28,280
El Faraón lleno de corazón en su valentía.
172
00:17:29,280 --> 00:17:31,600
Y él se niega a
escucha la palabra de Dios.
173
00:17:34,300 --> 00:17:36,660
Dios cambia el agua del río.
174
00:17:39,000 --> 00:17:40,820
Y todos los peces mueren.
175
00:18:21,840 --> 00:18:26,960
CANTO Y MÚSICA CANTO Y MÚSICA
176
00:18:30,930 --> 00:18:32,360
¿No tienes nada mejor que hacer?
177
00:18:33,660 --> 00:18:34,800
¿Estás mejor?
178
00:18:35,840 --> 00:18:36,840
¿Estás mejor?
179
00:18:39,230 --> 00:18:42,190
Oh, bien ahora.
180
00:18:48,660 --> 00:18:50,580
Así se cierra el parto.
181
00:18:51,210 --> 00:18:53,320
Así se cierra el parto.
182
00:18:54,140 --> 00:18:55,940
Así se cierra el parto.
183
00:18:56,060 --> 00:18:57,060
Sí.
184
00:18:59,470 --> 00:19:00,470
Bien hecho.
185
00:19:01,380 --> 00:19:02,380
Bravo, perro.
186
00:19:02,920 --> 00:19:03,920
Y ahora a casa.
187
00:19:15,670 --> 00:19:16,690
¿Debería usarlos?
188
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
Es muy amable de tu parte.
189
00:19:25,860 --> 00:19:27,420
No es pesado para tu gusto.
190
00:19:29,510 --> 00:19:30,520
Ya eres tan fuerte.
191
00:19:40,130 --> 00:19:41,130
Ponme en la cocina.
192
00:19:55,330 --> 00:19:57,380
¿Podría por favor tener un
¿Un vaso de jaranja, Tomás?
193
00:19:58,870 --> 00:20:00,020
Sí, vamos.
194
00:20:03,190 --> 00:20:04,580
¿Cómo sabes mi nombre?
195
00:20:20,280 --> 00:20:21,280
Coge esa silla.
196
00:20:21,730 --> 00:20:23,050
Deja esas revistas a un lado.
197
00:20:58,790 --> 00:21:00,630
Me alegro mucho que estés aquí.
198
00:21:03,610 --> 00:21:04,730
¿O no se nos permite decir eso?
199
00:21:06,230 --> 00:21:07,230
Maldición.
200
00:21:07,470 --> 00:21:08,470
Maldita sea.
201
00:21:09,250 --> 00:21:10,250
Maldita sea nada.
202
00:21:11,750 --> 00:21:14,470
Sí, simplemente diabólico.
203
00:21:21,160 --> 00:21:22,680
Mis hijos hace tiempo que se fueron de casa.
204
00:21:23,830 --> 00:21:25,090
Y mi marido...
205
00:21:25,690 --> 00:21:27,050
Oh, por supuesto que no lo sabes.
206
00:21:29,540 --> 00:21:30,810
Fusionaron a mi marido.
207
00:21:32,190 --> 00:21:33,530
Muerto a tiros con armas de fuego.
208
00:21:34,530 --> 00:21:35,530
Oh.
209
00:21:37,340 --> 00:21:38,650
No estés triste.
210
00:21:40,420 --> 00:21:41,550
Te lo haré saber.
211
00:22:03,540 --> 00:22:04,540
Hermoso, ¿no?
212
00:22:08,100 --> 00:22:09,100
Beto.
213
00:22:10,680 --> 00:22:11,720
Cuando escucho esto.
214
00:23:01,790 --> 00:23:03,190
¡Elíseo!
215
00:23:03,770 --> 00:23:04,770
¡Hola!
216
00:23:05,910 --> 00:23:06,130
¡Hola!
217
00:23:06,131 --> 00:23:07,570
Jejeje.
218
00:23:23,340 --> 00:23:24,340
Jejeje.
219
00:23:28,500 --> 00:23:29,020
Jejeje.
220
00:23:29,021 --> 00:23:30,021
Jejeje.
221
00:23:45,200 --> 00:23:46,280
¿Cuántas cosas tiene?
222
00:23:50,470 --> 00:23:51,470
Todo roto.
223
00:23:54,220 --> 00:23:55,380
¿De qué tratan todos esos libros?
224
00:23:56,030 --> 00:23:57,030
Cielo.
225
00:23:58,440 --> 00:23:59,440
Ellos van...
226
00:24:00,200 --> 00:24:01,210
sobre todo lo que hay.
227
00:24:04,170 --> 00:24:05,170
¿Te gusta leer?
228
00:24:13,110 --> 00:24:14,470
¿Qué es lo que realmente quieres ser cuando seas grande?
229
00:24:16,780 --> 00:24:17,780
Feliz.
230
00:24:18,770 --> 00:24:19,770
Más tarde seré feliz.
231
00:24:22,090 --> 00:24:23,480
Esa es una muy buena idea.
232
00:24:25,720 --> 00:24:26,940
¿Sabes con qué empieza la felicidad?
233
00:24:30,320 --> 00:24:31,320
Sin tener más miedo.
234
00:24:38,610 --> 00:24:40,770
Este libro es sobre un niño.
quien no quiere tener miedo...
235
00:24:40,885 --> 00:24:42,680
y lucha contra la injusticia en el mundo.
236
00:24:50,520 --> 00:24:51,520
Hola señora.
237
00:24:55,810 --> 00:24:56,810
Y gracias.
238
00:24:57,010 --> 00:24:58,010
Está bien chico.
239
00:24:58,890 --> 00:24:59,970
¿Ya no tendrás miedo?
240
00:25:02,390 --> 00:25:03,390
No.
241
00:25:04,440 --> 00:25:05,720
Al menos no para las brujas.
242
00:25:08,090 --> 00:25:09,090
RISA
243
00:25:12,670 --> 00:25:13,770
¿Qué me hiciste?
244
00:25:15,030 --> 00:25:16,190
No estoy diciendo eso.
245
00:25:17,045 --> 00:25:18,045
¿Cómo es ahí dentro?
246
00:25:18,710 --> 00:25:19,710
¿Decir?
247
00:25:21,750 --> 00:25:22,350
De lo contrario.
248
00:25:22,530 --> 00:25:23,070
Es diferente.
249
00:25:23,250 --> 00:25:24,250
¿Entonces qué?
250
00:25:24,550 --> 00:25:25,630
Todo roto.
251
00:25:26,230 --> 00:25:27,230
Todo roto.
252
00:25:28,050 --> 00:25:29,050
Tomás.
253
00:25:34,820 --> 00:25:35,820
Sólo toma esto.
254
00:25:36,170 --> 00:25:38,710
Pero asegúrate de subir
con los honorarios de ese médico antes.
255
00:25:38,890 --> 00:25:39,070
¿Sí?
256
00:25:39,210 --> 00:25:39,370
Sí.
257
00:25:39,550 --> 00:25:40,670
Tengo muchas ganas de empezar a tocar ahora.
258
00:25:43,690 --> 00:25:44,690
¿Dónde has estado?
259
00:25:44,950 --> 00:25:45,950
Al lado.
260
00:25:46,970 --> 00:25:48,050
¿Con la señora van Amersfoort?
261
00:25:49,000 --> 00:25:50,560
Ayudé con las compras.
262
00:25:50,850 --> 00:25:51,850
Qué dulce de tu parte.
263
00:25:56,430 --> 00:25:57,910
Preferiría no tenerte allí.
264
00:25:59,180 --> 00:25:59,740
¿Por qué no?
265
00:25:59,940 --> 00:26:01,020
Esa mujer es comunista.
266
00:26:01,850 --> 00:26:04,010
Cuando vengan los rusos
ella se queda en la calle animando.
267
00:26:04,210 --> 00:26:06,480
Y nosotros los cristianos
todos van a la esclavitud.
268
00:26:06,481 --> 00:26:07,481
Aún.
269
00:26:07,860 --> 00:26:08,860
Abel.
270
00:26:10,600 --> 00:26:11,600
Tomás vuelve.
271
00:26:11,760 --> 00:26:12,840
¿Qué tienes en la mano?
272
00:26:13,800 --> 00:26:14,800
Vamos a ver.
273
00:26:17,500 --> 00:26:18,740
Emiel y sus detectives.
274
00:26:18,920 --> 00:26:19,920
Erich Kerstner.
275
00:26:21,265 --> 00:26:22,400
Lo traes de vuelta.
276
00:26:23,400 --> 00:26:24,676
Y nunca volverás a entrar allí.
277
00:26:24,700 --> 00:26:25,700
¿Me oyes?
278
00:27:03,850 --> 00:27:05,210
El marido de la señora van Amersfoort.
279
00:27:06,710 --> 00:27:08,170
Él dio su vida.
280
00:27:08,500 --> 00:27:09,570
Por nuestra libertad.
281
00:27:12,090 --> 00:27:14,410
Y la señora van Amersfoort
También salvó a muchas personas.
282
00:27:15,410 --> 00:27:16,410
En la guerra.
283
00:27:18,430 --> 00:27:20,530
Siempre te dejaré ir a la meta.
284
00:27:21,380 --> 00:27:23,490
Pero papá dijo que hicieras
Seguro que no se da cuenta.
285
00:27:27,670 --> 00:27:28,670
Mamá.
286
00:27:30,985 --> 00:27:31,985
¿Estás feliz?
287
00:27:51,740 --> 00:27:52,850
Me haces feliz.
288
00:27:54,190 --> 00:27:55,190
Mi pequeño héroe.
289
00:28:31,700 --> 00:28:33,170
Es fácil decirlo cuando eres un ex.
290
00:28:51,740 --> 00:28:52,740
Querida Elisa.
291
00:28:54,260 --> 00:28:56,380
Tal vez pienses que no eres hermosa.
292
00:28:58,160 --> 00:29:00,540
Porque tienes una pierna de cuero.
293
00:29:02,100 --> 00:29:03,520
Que cruje cuando caminas.
294
00:29:18,500 --> 00:29:20,740
pero tu eres lo mas
hermosa chica en todo el mundo.
295
00:29:31,700 --> 00:29:36,840
Creo que algún día lo harás
vivir tranquilamente en un armario.
296
00:29:40,860 --> 00:29:43,540
Con un Rolls Royce delante de la puerta.
297
00:29:49,030 --> 00:29:56,880
No estoy escribiendo esto porque
Quiero ser tu novio.
298
00:29:59,545 --> 00:30:00,780
Sé que eso no es posible.
299
00:30:00,880 --> 00:30:01,880
I...
300
00:30:02,790 --> 00:30:04,060
Ben...
301
00:30:04,640 --> 00:30:06,341
Sólo... Nueve.
302
00:30:09,510 --> 00:30:11,240
Estoy escribiendo esto...
303
00:30:13,500 --> 00:30:14,900
Porque...
304
00:30:15,420 --> 00:30:16,500
Estúpido Tomás.
305
00:30:17,360 --> 00:30:18,420
Qué perdedor.
306
00:30:20,560 --> 00:30:21,560
Maldición.
307
00:30:24,140 --> 00:30:25,140
Maldición.
308
00:30:26,425 --> 00:30:27,780
Maldita sea.
309
00:30:28,480 --> 00:30:29,480
Ey.
310
00:30:30,040 --> 00:30:30,660
De hecho, las cosas van bien.
311
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Soñador.
312
00:30:34,750 --> 00:30:37,401
estoy escribiendo esto
porque es... verdad.
313
00:30:37,800 --> 00:30:38,800
Lindo.
314
00:30:41,080 --> 00:30:42,820
Mmm... Querida Elisa.
315
00:30:43,490 --> 00:30:45,420
Tal vez pienses que no eres hermosa.
316
00:30:45,620 --> 00:30:47,880
porque tienes una pierna
que cruje al caminar.
317
00:30:48,480 --> 00:30:49,480
¡No!
318
00:30:49,720 --> 00:30:50,480
Estimado.
319
00:30:50,620 --> 00:30:51,620
Hacer.
320
00:30:52,040 --> 00:30:52,560
Estimado.
321
00:30:52,740 --> 00:30:52,880
Estimado.
322
00:30:53,160 --> 00:30:53,680
Juerga.
323
00:30:53,780 --> 00:30:53,940
Dar.
324
00:30:54,480 --> 00:30:55,080
Eso es mío.
325
00:30:55,340 --> 00:30:56,340
Aquí.
326
00:30:56,480 --> 00:30:57,480
Envíalo al rollo.
327
00:30:58,380 --> 00:30:59,720
A las chicas les encantan las cartas.
328
00:31:02,200 --> 00:31:03,780
Pero supongamos... que tienes miedo.
329
00:31:04,160 --> 00:31:05,160
Entonces no deberías aceptarlo.
330
00:31:06,840 --> 00:31:07,840
Ey.
331
00:31:08,260 --> 00:31:09,080
Se valiente.
332
00:31:09,260 --> 00:31:10,260
¿Puedes practicar?
333
00:31:21,570 --> 00:31:22,580
Bueno, me quejo.
334
00:31:23,920 --> 00:31:24,920
¿Todos los bocetos?
335
00:31:26,270 --> 00:31:27,390
¿Ningún beso para tu vieja tía?
336
00:31:27,830 --> 00:31:28,830
Hola tía Pie.
337
00:31:31,350 --> 00:31:32,640
Eres un chico maravilloso, ¿no?
338
00:31:34,040 --> 00:31:35,040
Oh querido.
339
00:31:36,130 --> 00:31:37,130
Qué misión tan tonta.
340
00:31:39,780 --> 00:31:40,780
¿Tengo eso otra vez?
341
00:31:45,900 --> 00:31:46,900
Brincar.
342
00:31:47,020 --> 00:31:48,020
Ey.
343
00:31:53,160 --> 00:31:54,160
Adiós abrazo.
344
00:31:54,340 --> 00:31:55,340
Hola tía Pie.
345
00:32:07,140 --> 00:32:09,860
Emiel fijó el dinero
al interior de su chaqueta.
346
00:32:10,240 --> 00:32:11,320
Con imperdible.
347
00:32:12,300 --> 00:32:14,460
Entonces temía que el
los delincuentes le robarían el dinero.
348
00:32:14,760 --> 00:32:15,760
Oh sí.
349
00:32:15,940 --> 00:32:16,420
Inteligente eh.
350
00:32:16,600 --> 00:32:17,600
Eso deletrea.
351
00:32:17,830 --> 00:32:19,540
Ya nada puede salir mal, pensó.
352
00:32:21,080 --> 00:32:23,080
Excepto que su abrigo podría
nunca más se lavará.
353
00:32:25,840 --> 00:32:27,520
Hay algo de qué reírse.
354
00:32:28,780 --> 00:32:30,600
Traje arenque.
355
00:32:30,840 --> 00:32:31,840
Sabroso.
356
00:32:31,980 --> 00:32:32,980
Sabroso.
357
00:32:41,460 --> 00:32:42,860
Dije que está bien Abel.
358
00:32:46,400 --> 00:32:48,020
Traes este libro de vuelta
Inmediatamente, Tomás.
359
00:32:48,980 --> 00:32:49,980
Si papi.
360
00:32:59,000 --> 00:33:01,640
¿Le dijiste a mi hijo que
¿No tienes que obedecerme?
361
00:33:02,000 --> 00:33:03,080
¿Cómo lo mantienes en tu cabeza?
362
00:33:03,380 --> 00:33:04,660
Es sólo un libro para niños, Abel.
363
00:33:56,660 --> 00:33:57,800
Él no puede detenerme.
364
00:33:58,530 --> 00:33:59,690
Sigo yendo allí.
365
00:33:59,920 --> 00:34:00,920
Tomás por favor.
366
00:34:01,100 --> 00:34:02,100
Ten cuidado.
367
00:34:02,920 --> 00:34:03,920
Venir.
368
00:34:21,210 --> 00:34:22,780
Y Dios habló a Moisés.
369
00:34:24,240 --> 00:34:28,060
Vuelve a Faro y cuéntale
que dejara ir a mi gente.
370
00:34:30,110 --> 00:34:34,080
Si no lo hace, infestaré
toda la zona con ranas.
371
00:34:36,290 --> 00:34:38,480
El Nilo estará repleto de ellos.
372
00:34:39,220 --> 00:34:40,220
Amén.
373
00:34:51,910 --> 00:34:52,910
Delicioso arenque.
374
00:34:53,170 --> 00:34:54,170
Realmente me encanta.
375
00:34:54,670 --> 00:34:55,670
Delicioso.
376
00:34:57,450 --> 00:34:58,450
¿Papilla deliciosa?
377
00:36:24,130 --> 00:36:27,900
Un hombre que golpea su
La esposa se destruye a sí misma.
378
00:37:22,890 --> 00:37:23,530
Tomás.
379
00:37:23,850 --> 00:37:24,850
Esa carta tuya.
380
00:37:27,610 --> 00:37:30,690
eso fue realmente lo mas hermoso
carta que alguna vez he recibido.
381
00:37:31,990 --> 00:37:32,990
Lo mantendré a salvo.
382
00:37:36,830 --> 00:37:37,936
Eres un chico muy especial.
383
00:37:37,960 --> 00:37:38,960
¿Sabes?
384
00:37:39,920 --> 00:37:42,840
Cuando viva en mi castillo más tarde,
Entonces siempre podrás venir.
385
00:37:43,540 --> 00:37:45,560
Y luego nos iremos
juntos en mi Rolls Royce.
386
00:38:15,470 --> 00:38:16,470
¿Ves a Tomás?
387
00:38:17,090 --> 00:38:20,190
Haces algo que te da miedo
y sucede algo sorprendente.
388
00:38:20,610 --> 00:38:21,610
Las chicas son realmente agradables.
389
00:38:23,225 --> 00:38:23,850
Sí, dicen que sí.
390
00:38:24,130 --> 00:38:27,270
¿Crees que Elisa
¿Esperarme hasta que sea mayor?
391
00:38:28,730 --> 00:38:29,730
Piensa que sí.
392
00:38:30,960 --> 00:38:32,690
Un joven también tiene sus ventajas.
393
00:38:35,610 --> 00:38:37,470
¿Da miedo si se quita la pierna?
394
00:38:39,110 --> 00:38:40,690
Has estado frente a incendios más calientes.
395
00:38:53,920 --> 00:38:56,700
El corazón del faraón.
no cambiaría.
396
00:38:58,150 --> 00:39:02,300
Y Dios dijo a Moisés:
golpea el agua con tu bastón...
397
00:39:02,625 --> 00:39:05,620
y luego el agua de
el Nilo se convertirá en sangre.
398
00:39:07,100 --> 00:39:08,100
Y así sucedió.
399
00:39:09,400 --> 00:39:12,180
El pez murió y empezó a apestar.
400
00:39:12,181 --> 00:39:14,860
Entonces, ¿cómo Dios
¿Cambiar el corazón de Faraón?
401
00:39:16,560 --> 00:39:18,481
Creo que es una muy buena pregunta tuya,
Tomás.
402
00:39:19,080 --> 00:39:20,700
Era imposible hablar con el faraón.
403
00:39:22,080 --> 00:39:25,760
Era un hombre muy testarudo que era el pueblo.
Los israelíes no querían dejarlo ir.
404
00:39:27,240 --> 00:39:31,620
Dios envió sobre él plagas,
para que se volviera más suave.
405
00:39:32,150 --> 00:39:33,660
Y su corazón se ablandaría.
406
00:39:35,590 --> 00:39:39,420
A causa de esas plagas,
Faraón vio que había hecho mal.
407
00:39:40,040 --> 00:39:41,040
Pero...
408
00:39:41,570 --> 00:39:43,560
Entonces Dios les mostró el camino, ¿sabes?
409
00:39:50,910 --> 00:39:52,580
Era imposible hablar con el faraón.
410
00:39:54,940 --> 00:39:58,340
Era un hombre muy testarudo que era el pueblo.
Los israelíes no querían dejarlo ir.
411
00:40:00,820 --> 00:40:01,820
Sabroso
412
00:40:06,220 --> 00:40:07,220
comida, seas lo que seas.
413
00:40:19,170 --> 00:40:20,590
Todas las plagas de Egipto.
414
00:40:55,750 --> 00:40:56,750
Quiero preguntar algo.
415
00:40:58,640 --> 00:41:00,940
Es una pregunta extraña.
416
00:41:01,360 --> 00:41:02,620
Me encantan las preguntas extrañas.
417
00:41:03,600 --> 00:41:04,600
Yo mismo tengo uno.
418
00:41:10,770 --> 00:41:11,770
¿Puedo tener a Ranja?
419
00:41:12,690 --> 00:41:13,690
Naturalmente.
420
00:41:23,330 --> 00:41:26,190
Me refiero a la botella para llevar a casa.
421
00:41:26,690 --> 00:41:27,690
¿La botella entera?
422
00:41:28,190 --> 00:41:29,190
Mmmm.
423
00:41:35,240 --> 00:41:36,240
Gracias.
424
00:41:37,280 --> 00:41:38,280
Ahora yo.
425
00:41:40,240 --> 00:41:41,620
¿Alguna vez alguien te golpeó en casa?
426
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
Tomás.
427
00:41:43,100 --> 00:41:44,100
¿A mí?
428
00:41:44,140 --> 00:41:45,140
No.
429
00:41:58,550 --> 00:41:59,550
Éste es para ti.
430
00:42:00,090 --> 00:42:02,130
Precisamente porque tu
no están solos en el mundo.
431
00:42:02,810 --> 00:42:03,810
Gracias.
432
00:42:04,030 --> 00:42:05,310
Cuidado con esa botella, ¿eh?
433
00:42:07,870 --> 00:42:08,870
Es algo fuerte.
434
00:42:14,525 --> 00:42:15,820
Todas las plagas de Egipto.
435
00:42:17,560 --> 00:42:21,060
El corazón de Faraón se ablandó.
436
00:42:25,080 --> 00:42:26,900
Todas las plagas de Egipto.
437
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Dios todopoderoso.
438
00:43:11,280 --> 00:43:11,720
Jannie.
439
00:43:12,220 --> 00:43:12,840
¿Qué es?
440
00:43:12,960 --> 00:43:13,960
Ven a echar un vistazo.
441
00:43:31,490 --> 00:43:32,771
El agua se ha convertido en sangre.
442
00:43:41,460 --> 00:43:42,960
Necesitamos cambiar el agua
Tomás.
443
00:43:43,420 --> 00:43:44,420
No, no, no, no.
444
00:43:47,180 --> 00:43:48,180
No hagas eso.
445
00:43:50,800 --> 00:43:51,800
El agua permanece en él.
446
00:43:58,860 --> 00:43:59,860
Es un milagro.
447
00:44:00,540 --> 00:44:02,360
La maravilla del sur de Ámsterdam.
448
00:44:03,440 --> 00:44:04,520
Esto no es una broma, Margot.
449
00:44:07,440 --> 00:44:09,940
Incluso en la época de
Faraón hubo burladores...
450
00:44:10,340 --> 00:44:11,960
que tiñó de roja el agua del Nilo.
451
00:44:13,270 --> 00:44:16,680
Dijeron, lo que Dios puede hacer, nosotros también podemos hacerlo.
452
00:44:17,280 --> 00:44:19,000
Eran bonitos esos magos.
453
00:44:19,950 --> 00:44:21,280
El diablo es terriblemente guapo.
454
00:44:24,850 --> 00:44:27,200
tal vez haya
bacterias en el agua.
455
00:44:30,520 --> 00:44:32,940
creo que hay un
bacterias en esta habitación.
456
00:44:40,370 --> 00:44:45,580
Una bacteria humana que lo encuentra
Es gracioso burlarse de la omnipotencia de Dios.
457
00:44:46,340 --> 00:44:47,340
Sí.
458
00:44:48,320 --> 00:44:49,320
Oh.
459
00:44:50,020 --> 00:44:51,020
Esforzándote, papá.
460
00:45:15,680 --> 00:45:16,680
¿Qué acabo de decir?
461
00:45:18,840 --> 00:45:19,840
Ningún pez está muerto.
462
00:45:21,390 --> 00:45:22,991
Esa es una buena lección para nuestro mago.
463
00:45:25,330 --> 00:45:26,340
El pez murió...
464
00:45:27,390 --> 00:45:28,390
y empezó a apestar.
465
00:45:30,130 --> 00:45:31,300
Todavía se pueden salvar, Abel.
466
00:45:48,050 --> 00:45:49,050
Me escuchaste.
467
00:45:53,860 --> 00:45:55,181
Nos rendimos inmediatamente.
468
00:46:04,280 --> 00:46:05,280
Cuento hasta tres.
469
00:46:07,460 --> 00:46:09,101
Papá, ¿puedes ayudarme con mi geometría?
470
00:46:12,240 --> 00:46:13,240
A.
471
00:46:22,290 --> 00:46:22,730
Dos.
472
00:46:22,950 --> 00:46:23,950
Papá.
473
00:46:30,990 --> 00:46:31,990
Tres.
474
00:46:56,090 --> 00:46:57,090
No lo abras.
475
00:46:57,610 --> 00:46:58,990
Dije que no lo abras.
476
00:47:00,710 --> 00:47:01,230
Venir.
477
00:47:01,590 --> 00:47:02,350
Arriba tu.
478
00:47:02,430 --> 00:47:02,650
Apresúrate.
479
00:47:03,290 --> 00:47:04,290
Aquí.
480
00:47:04,430 --> 00:47:05,430
Vamos.
481
00:47:23,810 --> 00:47:25,260
Ah, señora van Amersfoort.
482
00:47:27,900 --> 00:47:28,900
¿Puedo tomar un poco de azúcar?
483
00:47:29,660 --> 00:47:30,660
Sí.
484
00:47:31,400 --> 00:47:32,160
Sí, claro.
485
00:47:32,380 --> 00:47:33,540
Lo agarraré por ti.
486
00:47:44,050 --> 00:47:45,810
Tuvimos un pequeño accidente.
487
00:47:50,720 --> 00:47:51,720
Gracias.
488
00:47:53,500 --> 00:47:54,500
¿Tu esposa no está allí?
489
00:47:56,400 --> 00:47:58,580
No, no se siente bien.
490
00:47:59,110 --> 00:48:00,340
Oh, ¿qué tiene ella?
491
00:48:01,560 --> 00:48:02,560
Quejas de estómago.
492
00:48:05,980 --> 00:48:07,301
Quizás deberíamos hablar.
493
00:48:08,380 --> 00:48:09,380
¿Hablar?
494
00:48:10,680 --> 00:48:11,721
Sólo piénsalo.
495
00:48:15,390 --> 00:48:16,390
Tomás.
496
00:48:17,450 --> 00:48:19,051
¿Le darás tu
madre un beso grande para mi?
497
00:48:21,210 --> 00:48:22,210
Gracias por el azúcar.
498
00:48:43,870 --> 00:48:46,790
Señor Dios, perdóname
por dejar ir mi temperamento.
499
00:48:49,730 --> 00:48:50,730
Para ayudar a tu sirviente.
500
00:48:51,250 --> 00:48:52,250
Te lo ruego.
501
00:48:53,250 --> 00:48:54,290
Te lo ruego.
502
00:48:54,740 --> 00:48:56,381
En el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
503
00:48:57,705 --> 00:48:59,466
no quiero perder
mi esposa y mis hijos.
504
00:49:10,350 --> 00:49:11,350
¿Tengo que ir a mi habitación?
505
00:49:12,845 --> 00:49:13,845
¿Y esperándote allí?
506
00:49:19,070 --> 00:49:20,070
Ningún joven, no.
507
00:49:23,360 --> 00:49:24,360
¿Lo quieres?
508
00:49:41,300 --> 00:49:42,661
Sé que quieres ayudar, Thomas.
509
00:49:43,980 --> 00:49:45,421
Pero por favor no vuelvas a hacer eso nunca más.
510
00:49:47,600 --> 00:49:49,100
No más plaga en Egipto, ¿vale?
511
00:49:53,940 --> 00:49:54,940
Ninguna mamá.
512
00:50:06,110 --> 00:50:06,750
Hola Tomás.
513
00:50:07,110 --> 00:50:07,630
¿Estás bien?
514
00:50:08,030 --> 00:50:09,030
Ey.
515
00:50:13,710 --> 00:50:15,711
No lo tuve fácil
tiempo con mi padre tampoco.
516
00:50:17,260 --> 00:50:18,260
Él también es muy estricto.
517
00:50:18,460 --> 00:50:20,581
Tuve que ir a esa cruz,
quisiera o no.
518
00:50:21,710 --> 00:50:22,050
Sí.
519
00:50:22,680 --> 00:50:23,680
Y ahora se ha ido.
520
00:50:25,770 --> 00:50:26,770
Dios el padre.
521
00:50:26,900 --> 00:50:29,490
no puedo encontrarlo por ningun lado
en el cielo, muy extraño.
522
00:50:30,160 --> 00:50:32,030
Él se ha ido desde
esa última paliza tuya.
523
00:50:35,890 --> 00:50:36,890
Lo extrañaste.
524
00:50:39,360 --> 00:50:40,601
Bueno, sólo tienes un padre.
525
00:51:22,300 --> 00:51:23,300
Gracias Señor Jesús.
526
00:51:26,360 --> 00:51:27,360
Sólo di Jesús.
527
00:51:57,430 --> 00:51:59,940
Señor Tomás.
528
00:52:00,180 --> 00:52:01,180
Ven a ver.
529
00:52:06,420 --> 00:52:07,420
¿Tienes la foto?
530
00:52:07,660 --> 00:52:08,660
No.
531
00:52:08,720 --> 00:52:09,760
¿Cómo es esto entonces?
532
00:52:10,300 --> 00:52:11,080
¿Y aquí?
533
00:52:11,300 --> 00:52:12,300
No, todavía nada.
534
00:52:12,400 --> 00:52:12,840
Bueno.
535
00:52:13,100 --> 00:52:13,560
¿Y aquí?
536
00:52:13,740 --> 00:52:14,740
No, Johan.
537
00:52:15,260 --> 00:52:16,260
Oye, ¿quién eres?
538
00:52:17,320 --> 00:52:18,360
Thomas Klopper, señor.
539
00:52:18,820 --> 00:52:19,860
Ah, el vecino de enfrente.
540
00:52:20,340 --> 00:52:20,940
Johan Mentink.
541
00:52:21,080 --> 00:52:22,080
Sólo di Johan.
542
00:52:22,820 --> 00:52:23,820
¿Es esto mejor?
543
00:52:24,340 --> 00:52:25,340
No, nieve.
544
00:52:25,780 --> 00:52:26,780
¿Y ahora?
545
00:52:26,820 --> 00:52:27,820
No, todavía no.
546
00:52:28,600 --> 00:52:29,240
¿Y entonces?
547
00:52:29,600 --> 00:52:30,600
Nieve.
548
00:52:32,230 --> 00:52:34,260
Tomás, ¿lo entendiste?
549
00:52:35,210 --> 00:52:35,940
No, señor Mentink.
550
00:52:36,140 --> 00:52:37,140
Sólo di Johan.
551
00:52:38,200 --> 00:52:39,560
Johan, quédate así de pie.
552
00:52:40,060 --> 00:52:40,660
¿Como esto?
553
00:52:40,960 --> 00:52:43,000
Sí, así es, Johan.
554
00:52:43,001 --> 00:52:44,001
Estarse quieto.
555
00:53:22,780 --> 00:53:24,060
Ah, Juan.
556
00:53:26,040 --> 00:53:27,120
Cómo
557
00:54:20,680 --> 00:54:25,830
¿Es esto desde mi punto de vista?
558
00:54:27,725 --> 00:54:28,725
Te sonrojas.
559
00:54:29,090 --> 00:54:29,670
¿No?
560
00:54:29,671 --> 00:54:29,730
¿Qué?
561
00:54:30,270 --> 00:54:31,570
¿Con quién estás hablando, Tomás?
562
00:54:34,150 --> 00:54:35,150
¿Contra Jesús?
563
00:54:37,010 --> 00:54:38,010
Sí.
564
00:54:42,320 --> 00:54:43,360
Dios también es padre.
565
00:54:47,530 --> 00:54:50,386
Un padre trayendo su
hijo único nacido Jesús a la
566
00:54:50,387 --> 00:54:52,870
la tierra ha enviado a
líbranos del mal.
567
00:54:55,780 --> 00:54:57,190
Esa fue la prueba de su amor.
568
00:55:05,610 --> 00:55:09,140
Cuando seas grande, tú también lo serás.
un padre y un marido, como yo.
569
00:55:10,440 --> 00:55:13,360
Y luego tienes que mantener tu
esposa y a tus hijos por el camino correcto.
570
00:55:15,510 --> 00:55:20,660
Esa es una tarea muy difícil que Dios
lugares sobre los hombros de los padres.
571
00:55:21,990 --> 00:55:23,311
Son el cabeza de familia.
572
00:55:24,000 --> 00:55:25,000
¿Entiendo?
573
00:55:38,010 --> 00:55:38,610
Sí.
574
00:55:39,010 --> 00:55:42,970
Sam, si tienes alguna
Más preguntas, muchacho.
575
00:55:44,940 --> 00:55:47,101
Sobre cosas que no puedes
habla con tu madre sobre.
576
00:55:48,170 --> 00:55:49,170
Cosas de hombres.
577
00:55:50,160 --> 00:55:51,160
Entonces ven a mí.
578
00:55:52,410 --> 00:55:53,451
Para eso tienes a tu padre.
579
00:55:54,650 --> 00:55:55,650
Bien.
580
00:57:21,370 --> 00:57:23,810
Gracias por venir,
pero no puedes entrar.
581
00:57:24,580 --> 00:57:25,741
Mi madre no me deja hacer eso.
582
00:57:27,490 --> 00:57:29,030
Y la voluntad de la madre es ley.
583
00:57:31,850 --> 00:57:34,650
Así que vuelve a tu
acequias y canales.
584
00:57:35,670 --> 00:57:39,190
Y gracias por los servicios prestados.
585
00:57:45,460 --> 00:57:46,460
Gracias por todo.
586
00:57:46,985 --> 00:57:48,020
Y en casa.
587
00:57:48,200 --> 00:57:49,020
Y en casa.
588
00:57:49,200 --> 00:57:50,200
Bueno en casa.
589
00:57:51,450 --> 00:57:52,450
Tomás, ¿qué haces ahí?
590
00:57:52,840 --> 00:57:53,300
Shhh.
591
00:57:53,380 --> 00:57:54,380
Esas eran ranas.
592
00:57:56,320 --> 00:57:56,800
¿Ranas?
593
00:57:57,280 --> 00:57:58,280
Sí.
594
00:57:58,700 --> 00:57:59,700
Pero mamá no quiere eso.
595
00:58:01,020 --> 00:58:01,740
¿Qué no quiere mamá?
596
00:58:01,950 --> 00:58:03,000
Las plagas de Egipto.
597
00:58:14,190 --> 00:58:15,190
¿Cuántas ranas había?
598
00:58:15,520 --> 00:58:16,520
Troyones.
599
00:58:25,350 --> 00:58:26,991
Tienes que mantener la cabeza en alto.
Tomás.
600
00:58:28,660 --> 00:58:29,741
No dejes que eso te vuelva demasiado loco.
601
00:58:35,580 --> 00:58:36,580
¿Sabes qué...?
602
00:58:36,890 --> 00:58:37,980
¿Deshonrado significa?
603
00:58:40,440 --> 00:58:41,440
Deshonrado.
604
00:58:42,850 --> 00:58:45,060
Eso es lo que...
605
00:58:46,085 --> 00:58:47,240
Pierdes tu honor.
606
00:58:48,480 --> 00:58:49,560
¿Qué es el honor?
607
00:58:52,580 --> 00:58:53,580
Dignidad.
608
00:58:54,980 --> 00:58:55,980
¿Qué es la dignidad?
609
00:59:10,500 --> 00:59:12,610
Un hombre que golpea su
La esposa se deshonra a sí misma.
610
00:59:14,780 --> 00:59:15,780
Esto es muy cierto.
611
00:59:17,030 --> 00:59:18,190
¿Cómo lo consigues?
612
00:59:18,470 --> 00:59:19,470
Eso es secreto.
613
00:59:22,360 --> 00:59:23,360
Papá tiene que leerlo.
614
00:59:24,630 --> 00:59:25,630
Probablemente se enoje.
615
00:59:35,900 --> 00:59:37,040
Tomás, detente.
616
00:59:40,870 --> 00:59:41,870
Basta.
617
00:59:43,750 --> 00:59:44,750
Hace drogas.
618
01:00:24,620 --> 01:00:25,620
Hola vecino.
619
01:00:26,120 --> 01:00:27,120
¿Eres pescador?
620
01:00:30,500 --> 01:00:31,500
A pesar de.
621
01:00:32,200 --> 01:00:33,200
Señoras.
622
01:00:41,390 --> 01:00:42,390
Guppies.
623
01:00:43,010 --> 01:00:44,010
Los vehículos pesados habían desaparecido.
624
01:00:44,090 --> 01:00:45,210
Pero estos también son hermosos.
625
01:00:46,130 --> 01:00:48,051
¿Quieres ayudarme a hacer Sinterkwaien?
626
01:00:58,010 --> 01:00:59,330
¿Tomás?
No, puedes hacerlo.
627
01:01:15,375 --> 01:01:16,616
¿Quieres pasar un buen rato?
628
01:01:22,280 --> 01:01:23,441
Porque ya no tienes miedo.
629
01:01:26,420 --> 01:01:27,420
¿Qué dijiste allí?
630
01:01:29,800 --> 01:01:30,800
¿Tomás?
631
01:01:31,690 --> 01:01:32,971
La vida es una lucha, muchacho.
632
01:01:35,090 --> 01:01:37,340
Sólo los holgazanes y
los débiles son felices.
633
01:01:44,040 --> 01:01:44,480
¿Papá?
634
01:01:44,630 --> 01:01:45,630
¿Sí?
635
01:01:51,520 --> 01:01:52,520
¿Quieres decirme algo?
636
01:01:55,640 --> 01:01:56,640
Piscis.
637
01:01:57,360 --> 01:01:58,360
¿Pesca?
638
01:02:01,455 --> 01:02:02,220
Piscis está feliz.
639
01:02:02,320 --> 01:02:02,460
Sí.
640
01:02:03,220 --> 01:02:04,220
¿Sabes cómo sucede eso?
641
01:02:05,370 --> 01:02:06,611
Porque no tienen que trabajar.
642
01:02:08,850 --> 01:02:10,820
Y el maná sigue cayendo del cielo.
643
01:02:15,040 --> 01:02:16,040
¿Estamos listos?
644
01:02:23,965 --> 01:02:25,330
Ese es un cuchillo afilado, ¿no, papá?
645
01:02:25,930 --> 01:02:29,010
Si, entonces puedes
Grita como una vaca vieja.
646
01:02:29,530 --> 01:02:29,690
Sí.
647
01:02:30,410 --> 01:02:31,410
Qué rata lo atraviesa.
648
01:02:32,470 --> 01:02:33,730
Odio los cuchillos sin filo.
649
01:02:43,810 --> 01:02:44,810
Oye, papi.
650
01:02:44,880 --> 01:02:45,880
Adiós, un abrazo de mi parte.
651
01:02:47,730 --> 01:02:49,040
No lo vas a creer.
652
01:02:49,490 --> 01:02:50,880
Tu hermano me golpeó.
653
01:02:51,140 --> 01:02:52,140
¿Y sabes por qué?
654
01:02:54,560 --> 01:02:55,900
Porque llevo pantalones.
655
01:02:56,730 --> 01:02:58,920
Thomas, Margot, a vuestras habitaciones.
656
01:02:58,921 --> 01:02:59,740
No, no, no, no.
657
01:02:59,880 --> 01:03:00,880
Todo el mundo debería saberlo.
658
01:03:01,110 --> 01:03:05,040
Tomás, Margot, vuestro
El tío Ben golpeó a tu tía Pie.
659
01:03:05,710 --> 01:03:07,900
Quiero decir, ¿está loco?
¿Sobre Lotje o algo así?
660
01:03:09,580 --> 01:03:10,580
Toma asiento, pastelito.
661
01:03:11,040 --> 01:03:13,700
Tú, como hermano mayor, debes
dile que esto no es posible.
662
01:03:14,950 --> 01:03:17,480
De lo contrario, me quedaré
frente a nuestra casa con un cartel.
663
01:03:17,840 --> 01:03:20,680
El señor Klopper golpea a su esposa
porque lleva pantalones.
664
01:03:27,660 --> 01:03:28,660
Pastel.
665
01:03:29,130 --> 01:03:32,340
El trabajo del hombre es
guiar a su esposa y a su hijo.
666
01:03:34,370 --> 01:03:38,980
Y si no lo escuchan, entonces
no tiene más remedio que... ¿Golpear?
667
01:03:39,430 --> 01:03:40,460
Acción estricta.
668
01:03:42,130 --> 01:03:43,211
Así es como Dios lo ordenó.
669
01:03:43,530 --> 01:03:48,060
Y Dios también ordenó que las mujeres
usan vestidos y los hombres usan pantalones.
670
01:03:48,660 --> 01:03:49,660
Oh.
671
01:03:51,900 --> 01:03:56,340
Y si resistes fuertemente la voluntad de Dios
mandamientos, entonces el hombre tiene el derecho.
672
01:03:57,120 --> 01:03:58,120
No.
673
01:03:58,750 --> 01:04:03,280
El deber de obligarte a obedecer,
si es necesario, con mano firme.
674
01:04:05,920 --> 01:04:06,920
En realidad.
675
01:04:09,560 --> 01:04:10,600
Así que no te necesito.
676
01:04:13,030 --> 01:04:14,030
Pero te digo esto.
677
01:04:14,970 --> 01:04:17,700
si benno me pega
otra vez, entonces huiré.
678
01:04:18,240 --> 01:04:19,681
Y luego nunca más me ve.
679
01:04:20,830 --> 01:04:24,200
Y de ahora en adelante yo
Sólo usará pantalones.
680
01:04:25,290 --> 01:04:26,860
Porque me abrazas.
681
01:04:29,330 --> 01:04:30,891
¿Qué pasó con tu nariz de todos modos?
682
01:04:31,700 --> 01:04:34,100
Tú tampoco te has resistido
¿Los mandamientos de Dios, espero?
683
01:04:39,890 --> 01:04:40,890
Me golpeé a mí mismo.
684
01:04:41,800 --> 01:04:42,800
En el acuario.
685
01:04:43,360 --> 01:04:43,900
¿Verdad, papá?
686
01:04:44,370 --> 01:04:47,580
Sí, eso puede ser feo.
Un acuario así.
687
01:04:48,250 --> 01:04:50,620
Yo personalmente regularmente
encontrar acuarios.
688
01:04:51,180 --> 01:04:52,180
Especialmente con mi nariz.
689
01:04:52,181 --> 01:04:53,181
Voy a preparar un poco de café.
690
01:04:56,040 --> 01:04:57,760
Eres igual de
Loveback como tu hermano.
691
01:04:59,440 --> 01:05:00,440
Bien.
692
01:05:01,270 --> 01:05:03,880
De vuelta con mi piadoso marido.
con sus manos agitadas.
693
01:05:05,270 --> 01:05:06,270
Pero le enseñaré.
694
01:05:07,440 --> 01:05:08,961
No nos dejamos engañar.
695
01:05:10,300 --> 01:05:11,300
¿Bien?
696
01:06:30,370 --> 01:06:31,370
¿Qué es esto?
697
01:06:48,820 --> 01:06:49,820
Sentarse.
698
01:07:02,685 --> 01:07:06,980
Un hombre que golpea su
La esposa se deshonra a sí misma.
699
01:07:21,010 --> 01:07:22,450
Margoza que quiere apagar la música.
700
01:07:28,990 --> 01:07:30,671
¿Quién puso esta nota en la Biblia?
701
01:07:37,280 --> 01:07:41,470
Parece que alguien quiere girar
nosotros unos contra otros y contra Dios.
702
01:07:42,870 --> 01:07:44,191
Completamente en el espíritu de nuestros tiempos.
703
01:07:47,220 --> 01:07:48,220
¿OMS?
704
01:07:51,120 --> 01:07:52,120
¿Nadie?
705
01:07:53,100 --> 01:07:54,520
Nada permanece oculto a Dios.
706
01:08:02,620 --> 01:08:03,620
Dios Todopoderoso.
707
01:08:06,200 --> 01:08:07,200
Vea nuestra necesidad.
708
01:08:08,900 --> 01:08:12,780
Ayuda a esta familia a mantenerse fuerte
durante este tiempo de tentación.
709
01:08:24,140 --> 01:08:25,140
¿OMS?
710
01:08:26,720 --> 01:08:27,720
I.
711
01:08:28,400 --> 01:08:29,440
No lo creo.
712
01:08:30,440 --> 01:08:31,476
Es una letra extraña.
713
01:08:31,500 --> 01:08:32,380
Lo encontré en la calle.
714
01:08:32,381 --> 01:08:33,381
Lo hice.
715
01:08:33,780 --> 01:08:34,780
No.
716
01:08:35,020 --> 01:08:35,820
Fui yo papá.
717
01:08:35,980 --> 01:08:36,280
Mientes.
718
01:08:36,520 --> 01:08:37,040
No, mira.
719
01:08:37,120 --> 01:08:38,176
Hay agujeros en esta carta.
720
01:08:38,200 --> 01:08:39,920
Lo hice con este imperdible.
721
01:08:40,080 --> 01:08:41,080
Mirar.
722
01:08:48,720 --> 01:08:49,920
No mentiste, Thomas.
723
01:08:50,220 --> 01:08:51,301
Te acusé falsamente.
724
01:08:52,820 --> 01:08:53,820
Perdóname.
725
01:08:54,920 --> 01:08:56,800
¿Pero quién te incita contra tu padre?
726
01:08:57,260 --> 01:08:58,260
¿Ese es el pastel?
727
01:08:59,140 --> 01:08:59,820
No lo digo.
728
01:09:00,100 --> 01:09:01,100
Tomás.
729
01:09:01,800 --> 01:09:02,200
¿Sí?
730
01:09:02,810 --> 01:09:04,720
Dime quién escribió esta nota.
731
01:09:09,540 --> 01:09:10,540
No, papi.
732
01:09:21,450 --> 01:09:22,651
Coge la cuchara y espera encima.
733
01:09:30,340 --> 01:09:31,100
¿Qué dije?
734
01:09:31,200 --> 01:09:32,200
No.
735
01:09:35,990 --> 01:09:37,431
Mi pequeño héroe se queda aquí.
736
01:09:38,830 --> 01:09:40,720
Y lees la Biblia.
737
01:09:43,660 --> 01:09:44,660
Maldita sea.
738
01:09:45,770 --> 01:09:46,770
Quédate ahí en casa.
739
01:09:47,500 --> 01:09:48,500
Margot guarda ese cuchillo.
740
01:09:49,720 --> 01:09:51,641
Mamá y Thomas no
hay que tener miedo de Dios.
741
01:09:52,060 --> 01:09:53,060
Son dulces.
742
01:09:54,900 --> 01:09:55,900
No eres amable.
743
01:09:58,270 --> 01:09:59,711
No creas que no me atrevo.
744
01:10:05,340 --> 01:10:06,340
Yo tampoco soy agradable.
745
01:10:10,730 --> 01:10:12,700
No me importan los sodomitas
lo que crees.
746
01:10:14,795 --> 01:10:17,300
Pero ya no hay más golpes.
747
01:10:25,460 --> 01:10:27,341
sabes que está mal
y simplemente lo haces.
748
01:10:30,095 --> 01:10:31,696
Mientras los mercados
Hazlo, se darán cuenta, ¿verdad?
749
01:11:26,010 --> 01:11:27,291
Le puse fin.
750
01:11:29,490 --> 01:11:31,240
O me habría quedado dormido otra vez.
751
01:11:38,090 --> 01:11:39,090
Ah, está afuera.
752
01:12:16,720 --> 01:12:17,720
Me voy a dormir.
753
01:12:49,800 --> 01:12:52,470
Estaba aullando mientras limpiaba.
754
01:12:54,160 --> 01:12:55,350
Hazlo de nuevo.
755
01:12:56,155 --> 01:12:57,370
Me refiero a los gritos.
756
01:13:05,290 --> 01:13:08,430
Realmente tienes talentos, Thomas.
757
01:13:08,980 --> 01:13:10,570
¿Pero qué significa?
758
01:13:11,010 --> 01:13:12,010
Nada.
759
01:13:12,460 --> 01:13:13,110
Simplemente nada.
760
01:13:13,350 --> 01:13:13,770
¿Nada?
761
01:13:14,010 --> 01:13:14,250
Sí.
762
01:13:14,590 --> 01:13:16,150
La música tampoco suele significar nada.
763
01:13:17,430 --> 01:13:18,430
Puedes disfrutarlo.
764
01:13:20,280 --> 01:13:22,190
Lo mismo con el bosque o el mar.
765
01:13:22,670 --> 01:13:23,670
El bosque es el bosque.
766
01:13:23,990 --> 01:13:24,990
El mar es mar.
767
01:13:25,400 --> 01:13:26,810
Simplemente hermoso.
768
01:13:27,370 --> 01:13:28,370
Sí.
769
01:13:29,570 --> 01:13:30,570
Simplemente hermoso.
770
01:13:34,210 --> 01:13:35,950
A veces vamos a la palabra arena.
771
01:13:36,420 --> 01:13:38,190
¿Qué significa pecado?
772
01:13:38,240 --> 01:13:39,240
Continuar.
773
01:13:39,590 --> 01:13:40,590
Nada en absoluto.
774
01:13:42,335 --> 01:13:44,390
La vida puede ser una fiesta.
775
01:14:03,790 --> 01:14:08,010
También construyó la corte alrededor
el tabernáculo y el altar.
776
01:14:08,870 --> 01:14:11,430
Y colgó la manta
de la puerta del tribunal.
777
01:14:11,970 --> 01:14:14,590
Así se sintió Moisés
sobre el final de la obra.
778
01:14:16,320 --> 01:14:19,010
Entonces la nube cubrió
la tienda de reunión.
779
01:14:19,710 --> 01:14:23,450
Y la gloria del
Señor llenó el tabernáculo.
780
01:14:23,710 --> 01:14:24,710
Lo siento cariño.
781
01:14:25,610 --> 01:14:26,610
Aclara rápidamente.
782
01:14:29,570 --> 01:14:30,570
¿Qué está sucediendo?
783
01:14:30,790 --> 01:14:31,790
¿A qué viene la gente?
784
01:14:31,940 --> 01:14:32,940
¿Qué clase de gente?
785
01:14:33,610 --> 01:14:34,610
Tía Pie.
786
01:14:34,730 --> 01:14:35,730
¿Tía Pie?
787
01:14:36,230 --> 01:14:39,191
¿Quizás le gustaría poner el
¿Apartamos la mesa y colocamos las sillas?
788
01:14:39,430 --> 01:14:40,430
¿Sólo para tía Pie?
789
01:14:40,670 --> 01:14:41,870
Vienen más amigos.
790
01:14:42,390 --> 01:14:43,966
Quizás tú también quieras vestirte bien.
791
01:14:43,990 --> 01:14:44,990
Zep.
792
01:14:45,860 --> 01:14:46,910
¿Por qué recién escucho esto ahora?
793
01:14:47,950 --> 01:14:48,430
Lo siento.
794
01:14:48,770 --> 01:14:49,770
Se olvida.
795
01:14:50,390 --> 01:14:51,390
Sorpresa.
796
01:14:53,320 --> 01:14:54,570
Tú también estás invitado.
797
01:15:10,300 --> 01:15:10,520
Ah.
798
01:15:10,780 --> 01:15:12,340
Ah, aquí estamos.
799
01:15:12,700 --> 01:15:13,700
¿Estás bien?
800
01:15:13,920 --> 01:15:14,240
Como esto.
801
01:15:14,660 --> 01:15:16,440
Somos del club Thomas Nice Things.
802
01:15:16,910 --> 01:15:18,231
Tú también tienes una invitación, ¿no?
803
01:15:18,980 --> 01:15:19,980
¿El club de las cosas bonitas?
804
01:15:20,180 --> 01:15:22,340
Está todo ahí, señor Beater.
805
01:15:22,680 --> 01:15:23,340
Ah, Tomás.
806
01:15:23,560 --> 01:15:24,560
Hola, señor Klopper.
807
01:15:26,540 --> 01:15:27,540
Como esto.
808
01:15:27,800 --> 01:15:28,800
Hola, Tomás.
809
01:15:28,860 --> 01:15:29,200
Bueno.
810
01:15:29,460 --> 01:15:30,460
Mangodos.
811
01:15:31,670 --> 01:15:33,151
¿Y qué os parecen mis nuevos pantalones?
812
01:15:33,480 --> 01:15:34,800
Bueno, puedes quedártelo, Pie.
813
01:15:35,010 --> 01:15:36,251
Tienes un buen popo para ello.
814
01:15:37,260 --> 01:15:37,900
Tía Pie.
815
01:15:38,040 --> 01:15:39,780
Oye, te amo, un abrazo de mi parte.
816
01:15:40,660 --> 01:15:41,660
Hola Tomás.
817
01:15:42,100 --> 01:15:43,100
Así me muevo.
818
01:15:43,420 --> 01:15:44,040
Para qué plátano.
819
01:15:44,440 --> 01:15:44,660
Sí.
820
01:15:45,320 --> 01:15:45,580
Oh sí.
821
01:15:45,640 --> 01:15:46,700
Muy bueno.
822
01:15:47,580 --> 01:15:48,580
Que arrepentimiento.
823
01:15:48,720 --> 01:15:49,720
¿Vienes?
824
01:15:50,560 --> 01:15:51,560
Bien hecho.
825
01:15:52,420 --> 01:15:53,360
Sí, por supuesto que lo fue.
826
01:15:53,400 --> 01:15:54,400
Sí, bonito.
827
01:15:54,680 --> 01:15:55,680
Eso va bien.
828
01:15:56,720 --> 01:15:57,720
Hola a todos.
829
01:15:58,880 --> 01:16:00,320
¿Qué ves como ligereza en ello?
830
01:16:00,600 --> 01:16:01,600
Bien.
831
01:16:18,380 --> 01:16:19,480
Un poco más suave...
832
01:16:34,085 --> 01:16:36,670
Thomas va a leerle.
833
01:17:15,970 --> 01:17:19,590
Thomas Klopper lee un poema...
¿Por?
834
01:17:20,150 --> 01:17:21,150
De mi parte.
835
01:17:21,350 --> 01:17:22,350
Fue escrito por mí mismo.
836
01:17:31,240 --> 01:17:32,430
En el libro de todas las cosas.
837
01:17:33,565 --> 01:17:34,565
Recuerdos dolorosos.
838
01:17:35,580 --> 01:17:36,580
Cartas sobre papel.
839
01:17:37,100 --> 01:17:38,790
Un niño está sentado encorvado en mi mesa.
840
01:17:39,930 --> 01:17:41,390
Y escribe y escribe.
841
01:17:42,950 --> 01:17:45,650
El libro que estoy escribiendo...
fluye fácilmente de mi pluma.
842
01:17:46,650 --> 01:17:48,510
Porque ser feliz no hace daño.
843
01:17:49,470 --> 01:17:50,470
Porque me acostumbro.
844
01:17:52,190 --> 01:17:53,830
Cosas divertidas, sólo por diversión.
845
01:17:54,770 --> 01:17:55,770
Vertedero de Humpty Dumpty.
846
01:17:56,265 --> 01:17:57,290
Todos los pies bailan.
847
01:17:57,710 --> 01:17:58,810
Tumpty Dum, Tumpty Dum.
848
01:17:59,820 --> 01:18:01,390
Buen material, caída tumpty.
849
01:18:01,870 --> 01:18:03,130
Buen material, tonto.
850
01:18:07,430 --> 01:18:10,330
Cosas bonitas que son aire.
851
01:18:32,845 --> 01:18:34,970
Cosas bonitas, sin maleta.
852
01:18:34,971 --> 01:18:35,971
MÚSICA EMOCIONANTE.
853
01:18:41,880 --> 01:18:42,880
RISA.
854
01:18:43,795 --> 01:18:46,260
SONIDO DE METEÍN.
855
01:19:14,270 --> 01:19:16,990
¿Cómo te quedas...?
856
01:19:17,540 --> 01:19:18,470
¿Cómo te quedas?
857
01:19:18,471 --> 01:19:19,830
¿Cómo te quedas...?
858
01:19:57,800 --> 01:20:03,110
Tipi, tapi tapee, teipee tapee,
Oh, no está soñando, signore.
859
01:20:06,740 --> 01:20:11,670
Disculpe pero ya verá
En el viejo Napoli, eso es amor.
860
01:20:24,820 --> 01:20:25,900
Hasta pronto, Tomás.
861
01:20:27,450 --> 01:20:28,691
Eres mi amigo favorito.
862
01:20:28,990 --> 01:20:30,311
Envío mis saludos a los ángeles.
863
01:20:30,460 --> 01:20:31,460
Lo haré.
864
01:20:43,090 --> 01:20:44,190
¿Cómo está Tomás?
865
01:20:44,510 --> 01:20:45,510
Estará bien.
866
01:20:45,710 --> 01:20:46,770
¿Lo llevarás contigo pronto?
867
01:20:46,950 --> 01:20:48,550
Tengo muchas ganas de tocar la trompeta para él.
868
01:20:48,870 --> 01:20:49,870
Nada todavía.
869
01:20:50,370 --> 01:20:52,026
Además, ustedes no
tener la oportunidad de escribir.
870
01:20:52,050 --> 01:20:53,050
¿Por qué no?
871
01:20:54,010 --> 01:20:56,530
Una cosa es que tienes un
pierna que cruje al caminar.
872
01:20:56,650 --> 01:20:58,250
Pero bueno, no se puede tener todo.
873
01:22:32,940 --> 01:23:14,760
CANTO Y MÚSICA.
874
01:23:14,761 --> 01:23:15,761
CANTO Y MÚSICA.
52339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.