All language subtitles for Het.Boek.Van.Alle.Dingen.2024.DUTCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,090 --> 00:01:42,480 ¿De qué tratan realmente los libros? 2 00:01:43,500 --> 00:01:44,500 Sobre el amor y todo eso. 3 00:01:45,740 --> 00:01:47,100 Pero todavía eres demasiado joven para eso. 4 00:01:52,400 --> 00:01:56,960 Todos los libros importantes... son sobre Dios. 5 00:01:59,320 --> 00:02:00,800 Se trata de Dios y el amor. 6 00:02:03,040 --> 00:02:04,480 ¿Quién alguna vez lee un libro aquí? 7 00:02:15,500 --> 00:02:16,500 Tú. 8 00:02:18,030 --> 00:02:19,431 Entonces, ¿quién sabe de qué tratan los libros? 9 00:02:19,760 --> 00:02:20,760 ¿Tú o yo? 10 00:02:28,750 --> 00:02:29,880 Mamá lee libros de cocina. 11 00:03:16,410 --> 00:03:17,410 El domingo. 12 00:03:37,580 --> 00:03:38,580 Tomás, ven. 13 00:04:25,630 --> 00:04:27,350 Vi una cola de espada en el foso. 14 00:04:27,750 --> 00:04:28,750 Su chico. 15 00:04:29,750 --> 00:04:30,750 Alucinación infantil. 16 00:04:31,610 --> 00:04:33,230 De todos modos, eres tan tonto como una cebolla. 17 00:04:38,570 --> 00:04:39,650 Él nada con nosotros. 18 00:04:40,350 --> 00:04:41,430 Tomás, no mientas. 19 00:04:51,460 --> 00:04:52,460 Oh. 20 00:04:55,000 --> 00:04:56,420 Me encantaba Lotje, creo. 21 00:04:56,680 --> 00:04:57,680 Hola, tía Pie. 22 00:04:58,380 --> 00:04:59,380 ¿Estás bien? 23 00:04:59,420 --> 00:05:00,420 Dulce chico. 24 00:05:00,720 --> 00:05:01,720 Ay. 25 00:05:02,400 --> 00:05:03,400 Ay. 26 00:05:04,760 --> 00:05:05,760 De niños. 27 00:05:06,120 --> 00:05:06,460 Sí. 28 00:05:06,780 --> 00:05:07,780 Lo quieres lo suficientemente cálido. 29 00:05:09,820 --> 00:05:10,820 Como esto. 30 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Pastel. 31 00:05:19,570 --> 00:05:22,520 Verás 32 00:05:28,490 --> 00:05:30,790 nosotros en lo más profundo de nuestras almas. 33 00:05:33,030 --> 00:05:40,110 Buen Señor, salva nosotros, miserables pecadores. 34 00:05:43,950 --> 00:05:50,780 Buen Señor, salva nosotros, miserables pecadores. 35 00:05:50,781 --> 00:05:54,880 no somos dignos ser tus hijos. 36 00:06:00,210 --> 00:06:06,250 Buen Señor, perdónanos Domingos miserables. 37 00:06:13,060 --> 00:06:19,600 Buen Señor, perdónanos Domingos miserables. 38 00:06:32,190 --> 00:06:33,190 El señor esté con vosotros. 39 00:06:35,070 --> 00:06:36,070 El señor esté con vosotros. 40 00:06:36,190 --> 00:06:37,471 Tu hijo tiene sentido del humor. 41 00:06:38,870 --> 00:06:41,170 muchas veces me sorprende en casa con sus chistes. 42 00:06:41,930 --> 00:06:42,930 ¿Ey? 43 00:06:45,210 --> 00:06:46,210 El señor esté con vosotros. 44 00:06:46,270 --> 00:06:47,270 El señor esté con vosotros. 45 00:06:47,780 --> 00:06:48,780 El señor esté con vosotros. 46 00:06:50,390 --> 00:06:51,490 El señor esté con vosotros. 47 00:06:51,630 --> 00:06:52,630 Y contigo. 48 00:07:24,540 --> 00:07:25,580 Tomás, ven aquí. 49 00:07:26,780 --> 00:07:27,780 ¿Por qué? 50 00:07:28,280 --> 00:07:29,280 Porque yo lo digo. 51 00:07:30,340 --> 00:07:31,340 Ah, por eso. 52 00:07:40,710 --> 00:07:42,471 ¿Volverás a cantar lo que ¿Acabas de cantar en la iglesia? 53 00:07:45,400 --> 00:07:46,870 Sólo mira y canta. 54 00:07:54,980 --> 00:07:56,580 Voy a practicar con él, Abel. 55 00:07:59,520 --> 00:08:00,536 No lo hace a propósito. 56 00:08:00,560 --> 00:08:01,560 Estoy hablando con tu hijo. 57 00:08:06,060 --> 00:08:07,060 Sólo tiene nueve años. 58 00:08:15,130 --> 00:08:16,790 Coge la cuchara y espérame. 59 00:08:38,430 --> 00:08:39,430 Todo se ha ido. 60 00:08:40,070 --> 00:08:41,070 Ya nada existe. 61 00:08:41,420 --> 00:08:42,420 Yo tampoco. 62 00:08:44,570 --> 00:08:45,570 Todo se ha ido. 63 00:08:45,960 --> 00:08:46,960 Ya nada existe. 64 00:08:47,080 --> 00:08:48,080 Yo tampoco. 65 00:08:50,250 --> 00:08:51,250 Todo se ha ido. 66 00:08:51,540 --> 00:08:52,540 Ya nada existe. 67 00:09:31,880 --> 00:09:33,320 Dios no existe. 68 00:09:34,310 --> 00:09:35,680 Dios no existe. 69 00:09:37,010 --> 00:09:39,000 Dios no existe. 70 00:09:53,020 --> 00:09:54,460 Buen Dios, dímelo. 71 00:09:57,100 --> 00:09:58,100 Buen Señor. 72 00:09:58,210 --> 00:10:00,200 Líbranos, miserables pecadores. 73 00:10:03,020 --> 00:10:04,740 Líbranos, miserables pecadores. 74 00:10:06,020 --> 00:10:08,060 Ahora dices esa frase un cien veces, como debería ser. 75 00:10:09,740 --> 00:10:10,820 Y luego bajas. 76 00:10:36,280 --> 00:10:37,280 Por favor, Dios. 77 00:10:38,620 --> 00:10:40,060 Entonces por favor, debes existir. 78 00:10:42,680 --> 00:10:44,060 Y luego podrás castigar a mi padre. 79 00:10:55,340 --> 00:10:56,340 Por favor, Dios. 80 00:10:56,720 --> 00:10:58,260 ¿Podrías seguir existiendo? 81 00:10:58,480 --> 00:10:59,120 ¿Me oyes? 82 00:10:59,420 --> 00:11:00,800 Y luego podrás castigar a mi padre. 83 00:11:00,880 --> 00:11:01,880 ¿Está ahí? 84 00:11:02,660 --> 00:11:03,660 Señor Tomás. 85 00:11:04,820 --> 00:11:07,180 Si existes, ¿puedes ayudarme? 86 00:11:08,160 --> 00:11:09,660 Me gustaría hablar contigo personalmente. 87 00:11:11,420 --> 00:11:12,420 Por favor, Dios. 88 00:11:12,630 --> 00:11:14,140 ¿Podrías seguir existiendo? 89 00:11:16,340 --> 00:11:21,520 Entonces podrás castigar a mi padre. 90 00:11:26,150 --> 00:11:31,360 Porque le pegó a mami. 91 00:11:33,100 --> 00:11:35,200 No lo perdones. 92 00:11:35,720 --> 00:11:38,000 Nunca lo perdones. 93 00:11:43,640 --> 00:11:44,820 Ah, ese Tomás. 94 00:11:49,020 --> 00:11:50,080 ¿Incluso cuando eran niños? 95 00:11:52,280 --> 00:11:53,280 No. 96 00:11:53,460 --> 00:11:54,460 Entonces ¿qué es? 97 00:11:55,210 --> 00:11:56,260 No debería pegarle a mami. 98 00:11:57,680 --> 00:11:58,680 ¿OMS? 99 00:12:00,430 --> 00:12:01,430 ¿Sabes quién? 100 00:12:01,960 --> 00:12:02,960 Dios todopoderoso. 101 00:12:05,320 --> 00:12:06,320 ¿Se lo quitaron a Lotje? 102 00:12:07,100 --> 00:12:08,180 No es la primera vez. 103 00:12:10,820 --> 00:12:12,020 Y lo diré honestamente. 104 00:12:13,160 --> 00:12:14,440 Tampoco te resultamos de mucha utilidad. 105 00:12:14,730 --> 00:12:15,970 Bueno, ¿qué obtendremos ahora? 106 00:12:16,550 --> 00:12:18,070 ¿Seguramente he redimido a la humanidad? 107 00:12:19,160 --> 00:12:20,160 ¿De qué entonces? 108 00:12:33,950 --> 00:12:36,110 Oye, me gustaría hablar con tu padre. 109 00:12:37,330 --> 00:12:38,330 ¿Puedo ir? 110 00:13:13,190 --> 00:13:14,190 I 111 00:13:16,930 --> 00:13:19,790 quiere explicar. 112 00:13:23,610 --> 00:13:24,810 ¿Sabes dónde está Dios? 113 00:13:25,230 --> 00:13:26,050 Todos estamos esperando eso. 114 00:13:26,051 --> 00:13:27,051 Mañana. 115 00:13:29,830 --> 00:13:31,730 Has estado haciendo esto durante 2.000 años. 116 00:13:31,890 --> 00:13:33,090 Ya tuve suficiente. 117 00:13:33,230 --> 00:13:34,370 La gente cuenta contigo. 118 00:13:35,570 --> 00:13:36,010 ¡Dios! 119 00:13:36,210 --> 00:13:37,210 ¡Dios! 120 00:13:38,350 --> 00:13:39,350 ¡Vaya con eso! 121 00:13:39,570 --> 00:13:40,570 ¡Vaya con eso! 122 00:13:40,950 --> 00:13:42,690 Lo siento Jesús, está un poco ocupado. 123 00:13:45,130 --> 00:13:46,130 Atrás. 124 00:13:46,810 --> 00:13:47,410 Ahora. 125 00:13:47,710 --> 00:13:48,710 Desátame. 126 00:13:51,370 --> 00:13:52,810 Está muy ocupado. 127 00:13:53,650 --> 00:13:54,250 No tiene nada. 128 00:13:54,251 --> 00:13:56,410 Pero diré que has estado Tomás. 129 00:13:56,930 --> 00:13:58,170 Sí, realmente es un placer tenerte allí. 130 00:13:58,390 --> 00:13:59,390 Más suerte la próxima vez. 131 00:13:59,630 --> 00:14:00,630 Sí. 132 00:14:02,400 --> 00:14:03,890 Oh Dios, es tan dulce. 133 00:14:04,170 --> 00:14:06,430 Realmente no puedo creer simplemente estamos aquí. 134 00:14:06,990 --> 00:14:07,990 Oye, hermosos ojos. 135 00:14:08,550 --> 00:14:09,550 ¡Ayúdanos! 136 00:14:14,860 --> 00:14:15,860 Lote. 137 00:14:50,440 --> 00:14:52,480 Parece estar quieto de lo contrario no puedo dibujarte. 138 00:15:10,330 --> 00:15:11,330 Mi pierna de cuero. 139 00:15:12,330 --> 00:15:13,330 Cruje. 140 00:15:17,970 --> 00:15:18,970 ¿Quieres tocarlo? 141 00:15:21,070 --> 00:15:22,670 Hay peces tropicales nadando allí. 142 00:15:23,210 --> 00:15:23,430 Sí. 143 00:15:24,220 --> 00:15:25,380 La gente los tira al inodoro. 144 00:15:25,510 --> 00:15:26,510 Cuando se van de vacaciones. 145 00:15:27,690 --> 00:15:29,790 Por cierto, cocodrilos También viven en las alcantarillas. 146 00:15:31,220 --> 00:15:32,220 ¿Los has visto tú mismo? 147 00:15:32,590 --> 00:15:33,030 Uno. 148 00:15:33,470 --> 00:15:34,470 Reductores con Rosa. 149 00:15:34,550 --> 00:15:35,550 En el baño. 150 00:15:36,400 --> 00:15:37,920 Y no deberías intentar agarrarlos. 151 00:15:38,060 --> 00:15:39,140 Entonces te faltan cuatro dedos. 152 00:15:52,980 --> 00:15:53,980 ¿Cómo te llamas? 153 00:15:55,590 --> 00:15:56,590 Tomás. 154 00:15:58,090 --> 00:15:59,150 Yo Eliseo. 155 00:16:40,520 --> 00:16:46,440 Y dijo Dios a Moisés: Ve a Faraón y decirle que deje ir a mi pueblo. 156 00:16:48,050 --> 00:16:51,140 Pero los desobedientes Faraón se niega a escuchar. 157 00:16:51,400 --> 00:16:53,260 Y la torre de Dios se despierta. 158 00:16:53,980 --> 00:16:54,980 Diez plagas. 159 00:16:55,610 --> 00:16:57,700 Acosar al pueblo de Egipto. 160 00:16:57,701 --> 00:16:58,701 Ranas. 161 00:16:59,125 --> 00:17:00,160 Invadir las casas. 162 00:17:01,230 --> 00:17:02,440 Y gateando sobre las camas. 163 00:17:03,400 --> 00:17:07,280 Y Dios convierte el agua en el río en sangre. 164 00:17:08,310 --> 00:17:10,180 Y todos los peces mueren. 165 00:17:10,500 --> 00:17:12,900 El pez no puede evitar Piensa que Faraón es malo. 166 00:17:15,760 --> 00:17:16,760 Pero Faraón... 167 00:17:17,020 --> 00:17:17,920 ¿Por qué tienen que morir los peces? 168 00:17:17,940 --> 00:17:18,940 Es un hombre testarudo. 169 00:17:19,740 --> 00:17:22,440 Una persona orgullosa y sencilla. 170 00:17:23,010 --> 00:17:24,460 Él cree que lo sabe todo. 171 00:17:25,890 --> 00:17:28,280 El Faraón lleno de corazón en su valentía. 172 00:17:29,280 --> 00:17:31,600 Y él se niega a escucha la palabra de Dios. 173 00:17:34,300 --> 00:17:36,660 Dios cambia el agua del río. 174 00:17:39,000 --> 00:17:40,820 Y todos los peces mueren. 175 00:18:21,840 --> 00:18:26,960 CANTO Y MÚSICA CANTO Y MÚSICA 176 00:18:30,930 --> 00:18:32,360 ¿No tienes nada mejor que hacer? 177 00:18:33,660 --> 00:18:34,800 ¿Estás mejor? 178 00:18:35,840 --> 00:18:36,840 ¿Estás mejor? 179 00:18:39,230 --> 00:18:42,190 Oh, bien ahora. 180 00:18:48,660 --> 00:18:50,580 Así se cierra el parto. 181 00:18:51,210 --> 00:18:53,320 Así se cierra el parto. 182 00:18:54,140 --> 00:18:55,940 Así se cierra el parto. 183 00:18:56,060 --> 00:18:57,060 Sí. 184 00:18:59,470 --> 00:19:00,470 Bien hecho. 185 00:19:01,380 --> 00:19:02,380 Bravo, perro. 186 00:19:02,920 --> 00:19:03,920 Y ahora a casa. 187 00:19:15,670 --> 00:19:16,690 ¿Debería usarlos? 188 00:19:17,160 --> 00:19:18,160 Es muy amable de tu parte. 189 00:19:25,860 --> 00:19:27,420 No es pesado para tu gusto. 190 00:19:29,510 --> 00:19:30,520 Ya eres tan fuerte. 191 00:19:40,130 --> 00:19:41,130 Ponme en la cocina. 192 00:19:55,330 --> 00:19:57,380 ¿Podría por favor tener un ¿Un vaso de jaranja, Tomás? 193 00:19:58,870 --> 00:20:00,020 Sí, vamos. 194 00:20:03,190 --> 00:20:04,580 ¿Cómo sabes mi nombre? 195 00:20:20,280 --> 00:20:21,280 Coge esa silla. 196 00:20:21,730 --> 00:20:23,050 Deja esas revistas a un lado. 197 00:20:58,790 --> 00:21:00,630 Me alegro mucho que estés aquí. 198 00:21:03,610 --> 00:21:04,730 ¿O no se nos permite decir eso? 199 00:21:06,230 --> 00:21:07,230 Maldición. 200 00:21:07,470 --> 00:21:08,470 Maldita sea. 201 00:21:09,250 --> 00:21:10,250 Maldita sea nada. 202 00:21:11,750 --> 00:21:14,470 Sí, simplemente diabólico. 203 00:21:21,160 --> 00:21:22,680 Mis hijos hace tiempo que se fueron de casa. 204 00:21:23,830 --> 00:21:25,090 Y mi marido... 205 00:21:25,690 --> 00:21:27,050 Oh, por supuesto que no lo sabes. 206 00:21:29,540 --> 00:21:30,810 Fusionaron a mi marido. 207 00:21:32,190 --> 00:21:33,530 Muerto a tiros con armas de fuego. 208 00:21:34,530 --> 00:21:35,530 Oh. 209 00:21:37,340 --> 00:21:38,650 No estés triste. 210 00:21:40,420 --> 00:21:41,550 Te lo haré saber. 211 00:22:03,540 --> 00:22:04,540 Hermoso, ¿no? 212 00:22:08,100 --> 00:22:09,100 Beto. 213 00:22:10,680 --> 00:22:11,720 Cuando escucho esto. 214 00:23:01,790 --> 00:23:03,190 ¡Elíseo! 215 00:23:03,770 --> 00:23:04,770 ¡Hola! 216 00:23:05,910 --> 00:23:06,130 ¡Hola! 217 00:23:06,131 --> 00:23:07,570 Jejeje. 218 00:23:23,340 --> 00:23:24,340 Jejeje. 219 00:23:28,500 --> 00:23:29,020 Jejeje. 220 00:23:29,021 --> 00:23:30,021 Jejeje. 221 00:23:45,200 --> 00:23:46,280 ¿Cuántas cosas tiene? 222 00:23:50,470 --> 00:23:51,470 Todo roto. 223 00:23:54,220 --> 00:23:55,380 ¿De qué tratan todos esos libros? 224 00:23:56,030 --> 00:23:57,030 Cielo. 225 00:23:58,440 --> 00:23:59,440 Ellos van... 226 00:24:00,200 --> 00:24:01,210 sobre todo lo que hay. 227 00:24:04,170 --> 00:24:05,170 ¿Te gusta leer? 228 00:24:13,110 --> 00:24:14,470 ¿Qué es lo que realmente quieres ser cuando seas grande? 229 00:24:16,780 --> 00:24:17,780 Feliz. 230 00:24:18,770 --> 00:24:19,770 Más tarde seré feliz. 231 00:24:22,090 --> 00:24:23,480 Esa es una muy buena idea. 232 00:24:25,720 --> 00:24:26,940 ¿Sabes con qué empieza la felicidad? 233 00:24:30,320 --> 00:24:31,320 Sin tener más miedo. 234 00:24:38,610 --> 00:24:40,770 Este libro es sobre un niño. quien no quiere tener miedo... 235 00:24:40,885 --> 00:24:42,680 y lucha contra la injusticia en el mundo. 236 00:24:50,520 --> 00:24:51,520 Hola señora. 237 00:24:55,810 --> 00:24:56,810 Y gracias. 238 00:24:57,010 --> 00:24:58,010 Está bien chico. 239 00:24:58,890 --> 00:24:59,970 ¿Ya no tendrás miedo? 240 00:25:02,390 --> 00:25:03,390 No. 241 00:25:04,440 --> 00:25:05,720 Al menos no para las brujas. 242 00:25:08,090 --> 00:25:09,090 RISA 243 00:25:12,670 --> 00:25:13,770 ¿Qué me hiciste? 244 00:25:15,030 --> 00:25:16,190 No estoy diciendo eso. 245 00:25:17,045 --> 00:25:18,045 ¿Cómo es ahí dentro? 246 00:25:18,710 --> 00:25:19,710 ¿Decir? 247 00:25:21,750 --> 00:25:22,350 De lo contrario. 248 00:25:22,530 --> 00:25:23,070 Es diferente. 249 00:25:23,250 --> 00:25:24,250 ¿Entonces qué? 250 00:25:24,550 --> 00:25:25,630 Todo roto. 251 00:25:26,230 --> 00:25:27,230 Todo roto. 252 00:25:28,050 --> 00:25:29,050 Tomás. 253 00:25:34,820 --> 00:25:35,820 Sólo toma esto. 254 00:25:36,170 --> 00:25:38,710 Pero asegúrate de subir con los honorarios de ese médico antes. 255 00:25:38,890 --> 00:25:39,070 ¿Sí? 256 00:25:39,210 --> 00:25:39,370 Sí. 257 00:25:39,550 --> 00:25:40,670 Tengo muchas ganas de empezar a tocar ahora. 258 00:25:43,690 --> 00:25:44,690 ¿Dónde has estado? 259 00:25:44,950 --> 00:25:45,950 Al lado. 260 00:25:46,970 --> 00:25:48,050 ¿Con la señora van Amersfoort? 261 00:25:49,000 --> 00:25:50,560 Ayudé con las compras. 262 00:25:50,850 --> 00:25:51,850 Qué dulce de tu parte. 263 00:25:56,430 --> 00:25:57,910 Preferiría no tenerte allí. 264 00:25:59,180 --> 00:25:59,740 ¿Por qué no? 265 00:25:59,940 --> 00:26:01,020 Esa mujer es comunista. 266 00:26:01,850 --> 00:26:04,010 Cuando vengan los rusos ella se queda en la calle animando. 267 00:26:04,210 --> 00:26:06,480 Y nosotros los cristianos todos van a la esclavitud. 268 00:26:06,481 --> 00:26:07,481 Aún. 269 00:26:07,860 --> 00:26:08,860 Abel. 270 00:26:10,600 --> 00:26:11,600 Tomás vuelve. 271 00:26:11,760 --> 00:26:12,840 ¿Qué tienes en la mano? 272 00:26:13,800 --> 00:26:14,800 Vamos a ver. 273 00:26:17,500 --> 00:26:18,740 Emiel y sus detectives. 274 00:26:18,920 --> 00:26:19,920 Erich Kerstner. 275 00:26:21,265 --> 00:26:22,400 Lo traes de vuelta. 276 00:26:23,400 --> 00:26:24,676 Y nunca volverás a entrar allí. 277 00:26:24,700 --> 00:26:25,700 ¿Me oyes? 278 00:27:03,850 --> 00:27:05,210 El marido de la señora van Amersfoort. 279 00:27:06,710 --> 00:27:08,170 Él dio su vida. 280 00:27:08,500 --> 00:27:09,570 Por nuestra libertad. 281 00:27:12,090 --> 00:27:14,410 Y la señora van Amersfoort También salvó a muchas personas. 282 00:27:15,410 --> 00:27:16,410 En la guerra. 283 00:27:18,430 --> 00:27:20,530 Siempre te dejaré ir a la meta. 284 00:27:21,380 --> 00:27:23,490 Pero papá dijo que hicieras Seguro que no se da cuenta. 285 00:27:27,670 --> 00:27:28,670 Mamá. 286 00:27:30,985 --> 00:27:31,985 ¿Estás feliz? 287 00:27:51,740 --> 00:27:52,850 Me haces feliz. 288 00:27:54,190 --> 00:27:55,190 Mi pequeño héroe. 289 00:28:31,700 --> 00:28:33,170 Es fácil decirlo cuando eres un ex. 290 00:28:51,740 --> 00:28:52,740 Querida Elisa. 291 00:28:54,260 --> 00:28:56,380 Tal vez pienses que no eres hermosa. 292 00:28:58,160 --> 00:29:00,540 Porque tienes una pierna de cuero. 293 00:29:02,100 --> 00:29:03,520 Que cruje cuando caminas. 294 00:29:18,500 --> 00:29:20,740 pero tu eres lo mas hermosa chica en todo el mundo. 295 00:29:31,700 --> 00:29:36,840 Creo que algún día lo harás vivir tranquilamente en un armario. 296 00:29:40,860 --> 00:29:43,540 Con un Rolls Royce delante de la puerta. 297 00:29:49,030 --> 00:29:56,880 No estoy escribiendo esto porque Quiero ser tu novio. 298 00:29:59,545 --> 00:30:00,780 Sé que eso no es posible. 299 00:30:00,880 --> 00:30:01,880 I... 300 00:30:02,790 --> 00:30:04,060 Ben... 301 00:30:04,640 --> 00:30:06,341 Sólo... Nueve. 302 00:30:09,510 --> 00:30:11,240 Estoy escribiendo esto... 303 00:30:13,500 --> 00:30:14,900 Porque... 304 00:30:15,420 --> 00:30:16,500 Estúpido Tomás. 305 00:30:17,360 --> 00:30:18,420 Qué perdedor. 306 00:30:20,560 --> 00:30:21,560 Maldición. 307 00:30:24,140 --> 00:30:25,140 Maldición. 308 00:30:26,425 --> 00:30:27,780 Maldita sea. 309 00:30:28,480 --> 00:30:29,480 Ey. 310 00:30:30,040 --> 00:30:30,660 De hecho, las cosas van bien. 311 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 Soñador. 312 00:30:34,750 --> 00:30:37,401 estoy escribiendo esto porque es... verdad. 313 00:30:37,800 --> 00:30:38,800 Lindo. 314 00:30:41,080 --> 00:30:42,820 Mmm... Querida Elisa. 315 00:30:43,490 --> 00:30:45,420 Tal vez pienses que no eres hermosa. 316 00:30:45,620 --> 00:30:47,880 porque tienes una pierna que cruje al caminar. 317 00:30:48,480 --> 00:30:49,480 ¡No! 318 00:30:49,720 --> 00:30:50,480 Estimado. 319 00:30:50,620 --> 00:30:51,620 Hacer. 320 00:30:52,040 --> 00:30:52,560 Estimado. 321 00:30:52,740 --> 00:30:52,880 Estimado. 322 00:30:53,160 --> 00:30:53,680 Juerga. 323 00:30:53,780 --> 00:30:53,940 Dar. 324 00:30:54,480 --> 00:30:55,080 Eso es mío. 325 00:30:55,340 --> 00:30:56,340 Aquí. 326 00:30:56,480 --> 00:30:57,480 Envíalo al rollo. 327 00:30:58,380 --> 00:30:59,720 A las chicas les encantan las cartas. 328 00:31:02,200 --> 00:31:03,780 Pero supongamos... que tienes miedo. 329 00:31:04,160 --> 00:31:05,160 Entonces no deberías aceptarlo. 330 00:31:06,840 --> 00:31:07,840 Ey. 331 00:31:08,260 --> 00:31:09,080 Se valiente. 332 00:31:09,260 --> 00:31:10,260 ¿Puedes practicar? 333 00:31:21,570 --> 00:31:22,580 Bueno, me quejo. 334 00:31:23,920 --> 00:31:24,920 ¿Todos los bocetos? 335 00:31:26,270 --> 00:31:27,390 ¿Ningún beso para tu vieja tía? 336 00:31:27,830 --> 00:31:28,830 Hola tía Pie. 337 00:31:31,350 --> 00:31:32,640 Eres un chico maravilloso, ¿no? 338 00:31:34,040 --> 00:31:35,040 Oh querido. 339 00:31:36,130 --> 00:31:37,130 Qué misión tan tonta. 340 00:31:39,780 --> 00:31:40,780 ¿Tengo eso otra vez? 341 00:31:45,900 --> 00:31:46,900 Brincar. 342 00:31:47,020 --> 00:31:48,020 Ey. 343 00:31:53,160 --> 00:31:54,160 Adiós abrazo. 344 00:31:54,340 --> 00:31:55,340 Hola tía Pie. 345 00:32:07,140 --> 00:32:09,860 Emiel fijó el dinero al interior de su chaqueta. 346 00:32:10,240 --> 00:32:11,320 Con imperdible. 347 00:32:12,300 --> 00:32:14,460 Entonces temía que el los delincuentes le robarían el dinero. 348 00:32:14,760 --> 00:32:15,760 Oh sí. 349 00:32:15,940 --> 00:32:16,420 Inteligente eh. 350 00:32:16,600 --> 00:32:17,600 Eso deletrea. 351 00:32:17,830 --> 00:32:19,540 Ya nada puede salir mal, pensó. 352 00:32:21,080 --> 00:32:23,080 Excepto que su abrigo podría nunca más se lavará. 353 00:32:25,840 --> 00:32:27,520 Hay algo de qué reírse. 354 00:32:28,780 --> 00:32:30,600 Traje arenque. 355 00:32:30,840 --> 00:32:31,840 Sabroso. 356 00:32:31,980 --> 00:32:32,980 Sabroso. 357 00:32:41,460 --> 00:32:42,860 Dije que está bien Abel. 358 00:32:46,400 --> 00:32:48,020 Traes este libro de vuelta Inmediatamente, Tomás. 359 00:32:48,980 --> 00:32:49,980 Si papi. 360 00:32:59,000 --> 00:33:01,640 ¿Le dijiste a mi hijo que ¿No tienes que obedecerme? 361 00:33:02,000 --> 00:33:03,080 ¿Cómo lo mantienes en tu cabeza? 362 00:33:03,380 --> 00:33:04,660 Es sólo un libro para niños, Abel. 363 00:33:56,660 --> 00:33:57,800 Él no puede detenerme. 364 00:33:58,530 --> 00:33:59,690 Sigo yendo allí. 365 00:33:59,920 --> 00:34:00,920 Tomás por favor. 366 00:34:01,100 --> 00:34:02,100 Ten cuidado. 367 00:34:02,920 --> 00:34:03,920 Venir. 368 00:34:21,210 --> 00:34:22,780 Y Dios habló a Moisés. 369 00:34:24,240 --> 00:34:28,060 Vuelve a Faro y cuéntale que dejara ir a mi gente. 370 00:34:30,110 --> 00:34:34,080 Si no lo hace, infestaré toda la zona con ranas. 371 00:34:36,290 --> 00:34:38,480 El Nilo estará repleto de ellos. 372 00:34:39,220 --> 00:34:40,220 Amén. 373 00:34:51,910 --> 00:34:52,910 Delicioso arenque. 374 00:34:53,170 --> 00:34:54,170 Realmente me encanta. 375 00:34:54,670 --> 00:34:55,670 Delicioso. 376 00:34:57,450 --> 00:34:58,450 ¿Papilla deliciosa? 377 00:36:24,130 --> 00:36:27,900 Un hombre que golpea su La esposa se destruye a sí misma. 378 00:37:22,890 --> 00:37:23,530 Tomás. 379 00:37:23,850 --> 00:37:24,850 Esa carta tuya. 380 00:37:27,610 --> 00:37:30,690 eso fue realmente lo mas hermoso carta que alguna vez he recibido. 381 00:37:31,990 --> 00:37:32,990 Lo mantendré a salvo. 382 00:37:36,830 --> 00:37:37,936 Eres un chico muy especial. 383 00:37:37,960 --> 00:37:38,960 ¿Sabes? 384 00:37:39,920 --> 00:37:42,840 Cuando viva en mi castillo más tarde, Entonces siempre podrás venir. 385 00:37:43,540 --> 00:37:45,560 Y luego nos iremos juntos en mi Rolls Royce. 386 00:38:15,470 --> 00:38:16,470 ¿Ves a Tomás? 387 00:38:17,090 --> 00:38:20,190 Haces algo que te da miedo y sucede algo sorprendente. 388 00:38:20,610 --> 00:38:21,610 Las chicas son realmente agradables. 389 00:38:23,225 --> 00:38:23,850 Sí, dicen que sí. 390 00:38:24,130 --> 00:38:27,270 ¿Crees que Elisa ¿Esperarme hasta que sea mayor? 391 00:38:28,730 --> 00:38:29,730 Piensa que sí. 392 00:38:30,960 --> 00:38:32,690 Un joven también tiene sus ventajas. 393 00:38:35,610 --> 00:38:37,470 ¿Da miedo si se quita la pierna? 394 00:38:39,110 --> 00:38:40,690 Has estado frente a incendios más calientes. 395 00:38:53,920 --> 00:38:56,700 El corazón del faraón. no cambiaría. 396 00:38:58,150 --> 00:39:02,300 Y Dios dijo a Moisés: golpea el agua con tu bastón... 397 00:39:02,625 --> 00:39:05,620 y luego el agua de el Nilo se convertirá en sangre. 398 00:39:07,100 --> 00:39:08,100 Y así sucedió. 399 00:39:09,400 --> 00:39:12,180 El pez murió y empezó a apestar. 400 00:39:12,181 --> 00:39:14,860 Entonces, ¿cómo Dios ¿Cambiar el corazón de Faraón? 401 00:39:16,560 --> 00:39:18,481 Creo que es una muy buena pregunta tuya, Tomás. 402 00:39:19,080 --> 00:39:20,700 Era imposible hablar con el faraón. 403 00:39:22,080 --> 00:39:25,760 Era un hombre muy testarudo que era el pueblo. Los israelíes no querían dejarlo ir. 404 00:39:27,240 --> 00:39:31,620 Dios envió sobre él plagas, para que se volviera más suave. 405 00:39:32,150 --> 00:39:33,660 Y su corazón se ablandaría. 406 00:39:35,590 --> 00:39:39,420 A causa de esas plagas, Faraón vio que había hecho mal. 407 00:39:40,040 --> 00:39:41,040 Pero... 408 00:39:41,570 --> 00:39:43,560 Entonces Dios les mostró el camino, ¿sabes? 409 00:39:50,910 --> 00:39:52,580 Era imposible hablar con el faraón. 410 00:39:54,940 --> 00:39:58,340 Era un hombre muy testarudo que era el pueblo. Los israelíes no querían dejarlo ir. 411 00:40:00,820 --> 00:40:01,820 Sabroso 412 00:40:06,220 --> 00:40:07,220 comida, seas lo que seas. 413 00:40:19,170 --> 00:40:20,590 Todas las plagas de Egipto. 414 00:40:55,750 --> 00:40:56,750 Quiero preguntar algo. 415 00:40:58,640 --> 00:41:00,940 Es una pregunta extraña. 416 00:41:01,360 --> 00:41:02,620 Me encantan las preguntas extrañas. 417 00:41:03,600 --> 00:41:04,600 Yo mismo tengo uno. 418 00:41:10,770 --> 00:41:11,770 ¿Puedo tener a Ranja? 419 00:41:12,690 --> 00:41:13,690 Naturalmente. 420 00:41:23,330 --> 00:41:26,190 Me refiero a la botella para llevar a casa. 421 00:41:26,690 --> 00:41:27,690 ¿La botella entera? 422 00:41:28,190 --> 00:41:29,190 Mmmm. 423 00:41:35,240 --> 00:41:36,240 Gracias. 424 00:41:37,280 --> 00:41:38,280 Ahora yo. 425 00:41:40,240 --> 00:41:41,620 ¿Alguna vez alguien te golpeó en casa? 426 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 Tomás. 427 00:41:43,100 --> 00:41:44,100 ¿A mí? 428 00:41:44,140 --> 00:41:45,140 No. 429 00:41:58,550 --> 00:41:59,550 Éste es para ti. 430 00:42:00,090 --> 00:42:02,130 Precisamente porque tu no están solos en el mundo. 431 00:42:02,810 --> 00:42:03,810 Gracias. 432 00:42:04,030 --> 00:42:05,310 Cuidado con esa botella, ¿eh? 433 00:42:07,870 --> 00:42:08,870 Es algo fuerte. 434 00:42:14,525 --> 00:42:15,820 Todas las plagas de Egipto. 435 00:42:17,560 --> 00:42:21,060 El corazón de Faraón se ablandó. 436 00:42:25,080 --> 00:42:26,900 Todas las plagas de Egipto. 437 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 Dios todopoderoso. 438 00:43:11,280 --> 00:43:11,720 Jannie. 439 00:43:12,220 --> 00:43:12,840 ¿Qué es? 440 00:43:12,960 --> 00:43:13,960 Ven a echar un vistazo. 441 00:43:31,490 --> 00:43:32,771 El agua se ha convertido en sangre. 442 00:43:41,460 --> 00:43:42,960 Necesitamos cambiar el agua Tomás. 443 00:43:43,420 --> 00:43:44,420 No, no, no, no. 444 00:43:47,180 --> 00:43:48,180 No hagas eso. 445 00:43:50,800 --> 00:43:51,800 El agua permanece en él. 446 00:43:58,860 --> 00:43:59,860 Es un milagro. 447 00:44:00,540 --> 00:44:02,360 La maravilla del sur de Ámsterdam. 448 00:44:03,440 --> 00:44:04,520 Esto no es una broma, Margot. 449 00:44:07,440 --> 00:44:09,940 Incluso en la época de Faraón hubo burladores... 450 00:44:10,340 --> 00:44:11,960 que tiñó de roja el agua del Nilo. 451 00:44:13,270 --> 00:44:16,680 Dijeron, lo que Dios puede hacer, nosotros también podemos hacerlo. 452 00:44:17,280 --> 00:44:19,000 Eran bonitos esos magos. 453 00:44:19,950 --> 00:44:21,280 El diablo es terriblemente guapo. 454 00:44:24,850 --> 00:44:27,200 tal vez haya bacterias en el agua. 455 00:44:30,520 --> 00:44:32,940 creo que hay un bacterias en esta habitación. 456 00:44:40,370 --> 00:44:45,580 Una bacteria humana que lo encuentra Es gracioso burlarse de la omnipotencia de Dios. 457 00:44:46,340 --> 00:44:47,340 Sí. 458 00:44:48,320 --> 00:44:49,320 Oh. 459 00:44:50,020 --> 00:44:51,020 Esforzándote, papá. 460 00:45:15,680 --> 00:45:16,680 ¿Qué acabo de decir? 461 00:45:18,840 --> 00:45:19,840 Ningún pez está muerto. 462 00:45:21,390 --> 00:45:22,991 Esa es una buena lección para nuestro mago. 463 00:45:25,330 --> 00:45:26,340 El pez murió... 464 00:45:27,390 --> 00:45:28,390 y empezó a apestar. 465 00:45:30,130 --> 00:45:31,300 Todavía se pueden salvar, Abel. 466 00:45:48,050 --> 00:45:49,050 Me escuchaste. 467 00:45:53,860 --> 00:45:55,181 Nos rendimos inmediatamente. 468 00:46:04,280 --> 00:46:05,280 Cuento hasta tres. 469 00:46:07,460 --> 00:46:09,101 Papá, ¿puedes ayudarme con mi geometría? 470 00:46:12,240 --> 00:46:13,240 A. 471 00:46:22,290 --> 00:46:22,730 Dos. 472 00:46:22,950 --> 00:46:23,950 Papá. 473 00:46:30,990 --> 00:46:31,990 Tres. 474 00:46:56,090 --> 00:46:57,090 No lo abras. 475 00:46:57,610 --> 00:46:58,990 Dije que no lo abras. 476 00:47:00,710 --> 00:47:01,230 Venir. 477 00:47:01,590 --> 00:47:02,350 Arriba tu. 478 00:47:02,430 --> 00:47:02,650 Apresúrate. 479 00:47:03,290 --> 00:47:04,290 Aquí. 480 00:47:04,430 --> 00:47:05,430 Vamos. 481 00:47:23,810 --> 00:47:25,260 Ah, señora van Amersfoort. 482 00:47:27,900 --> 00:47:28,900 ¿Puedo tomar un poco de azúcar? 483 00:47:29,660 --> 00:47:30,660 Sí. 484 00:47:31,400 --> 00:47:32,160 Sí, claro. 485 00:47:32,380 --> 00:47:33,540 Lo agarraré por ti. 486 00:47:44,050 --> 00:47:45,810 Tuvimos un pequeño accidente. 487 00:47:50,720 --> 00:47:51,720 Gracias. 488 00:47:53,500 --> 00:47:54,500 ¿Tu esposa no está allí? 489 00:47:56,400 --> 00:47:58,580 No, no se siente bien. 490 00:47:59,110 --> 00:48:00,340 Oh, ¿qué tiene ella? 491 00:48:01,560 --> 00:48:02,560 Quejas de estómago. 492 00:48:05,980 --> 00:48:07,301 Quizás deberíamos hablar. 493 00:48:08,380 --> 00:48:09,380 ¿Hablar? 494 00:48:10,680 --> 00:48:11,721 Sólo piénsalo. 495 00:48:15,390 --> 00:48:16,390 Tomás. 496 00:48:17,450 --> 00:48:19,051 ¿Le darás tu madre un beso grande para mi? 497 00:48:21,210 --> 00:48:22,210 Gracias por el azúcar. 498 00:48:43,870 --> 00:48:46,790 Señor Dios, perdóname por dejar ir mi temperamento. 499 00:48:49,730 --> 00:48:50,730 Para ayudar a tu sirviente. 500 00:48:51,250 --> 00:48:52,250 Te lo ruego. 501 00:48:53,250 --> 00:48:54,290 Te lo ruego. 502 00:48:54,740 --> 00:48:56,381 En el nombre de nuestro Señor Jesucristo. 503 00:48:57,705 --> 00:48:59,466 no quiero perder mi esposa y mis hijos. 504 00:49:10,350 --> 00:49:11,350 ¿Tengo que ir a mi habitación? 505 00:49:12,845 --> 00:49:13,845 ¿Y esperándote allí? 506 00:49:19,070 --> 00:49:20,070 Ningún joven, no. 507 00:49:23,360 --> 00:49:24,360 ¿Lo quieres? 508 00:49:41,300 --> 00:49:42,661 Sé que quieres ayudar, Thomas. 509 00:49:43,980 --> 00:49:45,421 Pero por favor no vuelvas a hacer eso nunca más. 510 00:49:47,600 --> 00:49:49,100 No más plaga en Egipto, ¿vale? 511 00:49:53,940 --> 00:49:54,940 Ninguna mamá. 512 00:50:06,110 --> 00:50:06,750 Hola Tomás. 513 00:50:07,110 --> 00:50:07,630 ¿Estás bien? 514 00:50:08,030 --> 00:50:09,030 Ey. 515 00:50:13,710 --> 00:50:15,711 No lo tuve fácil tiempo con mi padre tampoco. 516 00:50:17,260 --> 00:50:18,260 Él también es muy estricto. 517 00:50:18,460 --> 00:50:20,581 Tuve que ir a esa cruz, quisiera o no. 518 00:50:21,710 --> 00:50:22,050 Sí. 519 00:50:22,680 --> 00:50:23,680 Y ahora se ha ido. 520 00:50:25,770 --> 00:50:26,770 Dios el padre. 521 00:50:26,900 --> 00:50:29,490 no puedo encontrarlo por ningun lado en el cielo, muy extraño. 522 00:50:30,160 --> 00:50:32,030 Él se ha ido desde esa última paliza tuya. 523 00:50:35,890 --> 00:50:36,890 Lo extrañaste. 524 00:50:39,360 --> 00:50:40,601 Bueno, sólo tienes un padre. 525 00:51:22,300 --> 00:51:23,300 Gracias Señor Jesús. 526 00:51:26,360 --> 00:51:27,360 Sólo di Jesús. 527 00:51:57,430 --> 00:51:59,940 Señor Tomás. 528 00:52:00,180 --> 00:52:01,180 Ven a ver. 529 00:52:06,420 --> 00:52:07,420 ¿Tienes la foto? 530 00:52:07,660 --> 00:52:08,660 No. 531 00:52:08,720 --> 00:52:09,760 ¿Cómo es esto entonces? 532 00:52:10,300 --> 00:52:11,080 ¿Y aquí? 533 00:52:11,300 --> 00:52:12,300 No, todavía nada. 534 00:52:12,400 --> 00:52:12,840 Bueno. 535 00:52:13,100 --> 00:52:13,560 ¿Y aquí? 536 00:52:13,740 --> 00:52:14,740 No, Johan. 537 00:52:15,260 --> 00:52:16,260 Oye, ¿quién eres? 538 00:52:17,320 --> 00:52:18,360 Thomas Klopper, señor. 539 00:52:18,820 --> 00:52:19,860 Ah, el vecino de enfrente. 540 00:52:20,340 --> 00:52:20,940 Johan Mentink. 541 00:52:21,080 --> 00:52:22,080 Sólo di Johan. 542 00:52:22,820 --> 00:52:23,820 ¿Es esto mejor? 543 00:52:24,340 --> 00:52:25,340 No, nieve. 544 00:52:25,780 --> 00:52:26,780 ¿Y ahora? 545 00:52:26,820 --> 00:52:27,820 No, todavía no. 546 00:52:28,600 --> 00:52:29,240 ¿Y entonces? 547 00:52:29,600 --> 00:52:30,600 Nieve. 548 00:52:32,230 --> 00:52:34,260 Tomás, ¿lo entendiste? 549 00:52:35,210 --> 00:52:35,940 No, señor Mentink. 550 00:52:36,140 --> 00:52:37,140 Sólo di Johan. 551 00:52:38,200 --> 00:52:39,560 Johan, quédate así de pie. 552 00:52:40,060 --> 00:52:40,660 ¿Como esto? 553 00:52:40,960 --> 00:52:43,000 Sí, así es, Johan. 554 00:52:43,001 --> 00:52:44,001 Estarse quieto. 555 00:53:22,780 --> 00:53:24,060 Ah, Juan. 556 00:53:26,040 --> 00:53:27,120 Cómo 557 00:54:20,680 --> 00:54:25,830 ¿Es esto desde mi punto de vista? 558 00:54:27,725 --> 00:54:28,725 Te sonrojas. 559 00:54:29,090 --> 00:54:29,670 ¿No? 560 00:54:29,671 --> 00:54:29,730 ¿Qué? 561 00:54:30,270 --> 00:54:31,570 ¿Con quién estás hablando, Tomás? 562 00:54:34,150 --> 00:54:35,150 ¿Contra Jesús? 563 00:54:37,010 --> 00:54:38,010 Sí. 564 00:54:42,320 --> 00:54:43,360 Dios también es padre. 565 00:54:47,530 --> 00:54:50,386 Un padre trayendo su hijo único nacido Jesús a la 566 00:54:50,387 --> 00:54:52,870 la tierra ha enviado a líbranos del mal. 567 00:54:55,780 --> 00:54:57,190 Esa fue la prueba de su amor. 568 00:55:05,610 --> 00:55:09,140 Cuando seas grande, tú también lo serás. un padre y un marido, como yo. 569 00:55:10,440 --> 00:55:13,360 Y luego tienes que mantener tu esposa y a tus hijos por el camino correcto. 570 00:55:15,510 --> 00:55:20,660 Esa es una tarea muy difícil que Dios lugares sobre los hombros de los padres. 571 00:55:21,990 --> 00:55:23,311 Son el cabeza de familia. 572 00:55:24,000 --> 00:55:25,000 ¿Entiendo? 573 00:55:38,010 --> 00:55:38,610 Sí. 574 00:55:39,010 --> 00:55:42,970 Sam, si tienes alguna Más preguntas, muchacho. 575 00:55:44,940 --> 00:55:47,101 Sobre cosas que no puedes habla con tu madre sobre. 576 00:55:48,170 --> 00:55:49,170 Cosas de hombres. 577 00:55:50,160 --> 00:55:51,160 Entonces ven a mí. 578 00:55:52,410 --> 00:55:53,451 Para eso tienes a tu padre. 579 00:55:54,650 --> 00:55:55,650 Bien. 580 00:57:21,370 --> 00:57:23,810 Gracias por venir, pero no puedes entrar. 581 00:57:24,580 --> 00:57:25,741 Mi madre no me deja hacer eso. 582 00:57:27,490 --> 00:57:29,030 Y la voluntad de la madre es ley. 583 00:57:31,850 --> 00:57:34,650 Así que vuelve a tu acequias y canales. 584 00:57:35,670 --> 00:57:39,190 Y gracias por los servicios prestados. 585 00:57:45,460 --> 00:57:46,460 Gracias por todo. 586 00:57:46,985 --> 00:57:48,020 Y en casa. 587 00:57:48,200 --> 00:57:49,020 Y en casa. 588 00:57:49,200 --> 00:57:50,200 Bueno en casa. 589 00:57:51,450 --> 00:57:52,450 Tomás, ¿qué haces ahí? 590 00:57:52,840 --> 00:57:53,300 Shhh. 591 00:57:53,380 --> 00:57:54,380 Esas eran ranas. 592 00:57:56,320 --> 00:57:56,800 ¿Ranas? 593 00:57:57,280 --> 00:57:58,280 Sí. 594 00:57:58,700 --> 00:57:59,700 Pero mamá no quiere eso. 595 00:58:01,020 --> 00:58:01,740 ¿Qué no quiere mamá? 596 00:58:01,950 --> 00:58:03,000 Las plagas de Egipto. 597 00:58:14,190 --> 00:58:15,190 ¿Cuántas ranas había? 598 00:58:15,520 --> 00:58:16,520 Troyones. 599 00:58:25,350 --> 00:58:26,991 Tienes que mantener la cabeza en alto. Tomás. 600 00:58:28,660 --> 00:58:29,741 No dejes que eso te vuelva demasiado loco. 601 00:58:35,580 --> 00:58:36,580 ¿Sabes qué...? 602 00:58:36,890 --> 00:58:37,980 ¿Deshonrado significa? 603 00:58:40,440 --> 00:58:41,440 Deshonrado. 604 00:58:42,850 --> 00:58:45,060 Eso es lo que... 605 00:58:46,085 --> 00:58:47,240 Pierdes tu honor. 606 00:58:48,480 --> 00:58:49,560 ¿Qué es el honor? 607 00:58:52,580 --> 00:58:53,580 Dignidad. 608 00:58:54,980 --> 00:58:55,980 ¿Qué es la dignidad? 609 00:59:10,500 --> 00:59:12,610 Un hombre que golpea su La esposa se deshonra a sí misma. 610 00:59:14,780 --> 00:59:15,780 Esto es muy cierto. 611 00:59:17,030 --> 00:59:18,190 ¿Cómo lo consigues? 612 00:59:18,470 --> 00:59:19,470 Eso es secreto. 613 00:59:22,360 --> 00:59:23,360 Papá tiene que leerlo. 614 00:59:24,630 --> 00:59:25,630 Probablemente se enoje. 615 00:59:35,900 --> 00:59:37,040 Tomás, detente. 616 00:59:40,870 --> 00:59:41,870 Basta. 617 00:59:43,750 --> 00:59:44,750 Hace drogas. 618 01:00:24,620 --> 01:00:25,620 Hola vecino. 619 01:00:26,120 --> 01:00:27,120 ¿Eres pescador? 620 01:00:30,500 --> 01:00:31,500 A pesar de. 621 01:00:32,200 --> 01:00:33,200 Señoras. 622 01:00:41,390 --> 01:00:42,390 Guppies. 623 01:00:43,010 --> 01:00:44,010 Los vehículos pesados ​​habían desaparecido. 624 01:00:44,090 --> 01:00:45,210 Pero estos también son hermosos. 625 01:00:46,130 --> 01:00:48,051 ¿Quieres ayudarme a hacer Sinterkwaien? 626 01:00:58,010 --> 01:00:59,330 ¿Tomás? No, puedes hacerlo. 627 01:01:15,375 --> 01:01:16,616 ¿Quieres pasar un buen rato? 628 01:01:22,280 --> 01:01:23,441 Porque ya no tienes miedo. 629 01:01:26,420 --> 01:01:27,420 ¿Qué dijiste allí? 630 01:01:29,800 --> 01:01:30,800 ¿Tomás? 631 01:01:31,690 --> 01:01:32,971 La vida es una lucha, muchacho. 632 01:01:35,090 --> 01:01:37,340 Sólo los holgazanes y los débiles son felices. 633 01:01:44,040 --> 01:01:44,480 ¿Papá? 634 01:01:44,630 --> 01:01:45,630 ¿Sí? 635 01:01:51,520 --> 01:01:52,520 ¿Quieres decirme algo? 636 01:01:55,640 --> 01:01:56,640 Piscis. 637 01:01:57,360 --> 01:01:58,360 ¿Pesca? 638 01:02:01,455 --> 01:02:02,220 Piscis está feliz. 639 01:02:02,320 --> 01:02:02,460 Sí. 640 01:02:03,220 --> 01:02:04,220 ¿Sabes cómo sucede eso? 641 01:02:05,370 --> 01:02:06,611 Porque no tienen que trabajar. 642 01:02:08,850 --> 01:02:10,820 Y el maná sigue cayendo del cielo. 643 01:02:15,040 --> 01:02:16,040 ¿Estamos listos? 644 01:02:23,965 --> 01:02:25,330 Ese es un cuchillo afilado, ¿no, papá? 645 01:02:25,930 --> 01:02:29,010 Si, entonces puedes Grita como una vaca vieja. 646 01:02:29,530 --> 01:02:29,690 Sí. 647 01:02:30,410 --> 01:02:31,410 Qué rata lo atraviesa. 648 01:02:32,470 --> 01:02:33,730 Odio los cuchillos sin filo. 649 01:02:43,810 --> 01:02:44,810 Oye, papi. 650 01:02:44,880 --> 01:02:45,880 Adiós, un abrazo de mi parte. 651 01:02:47,730 --> 01:02:49,040 No lo vas a creer. 652 01:02:49,490 --> 01:02:50,880 Tu hermano me golpeó. 653 01:02:51,140 --> 01:02:52,140 ¿Y sabes por qué? 654 01:02:54,560 --> 01:02:55,900 Porque llevo pantalones. 655 01:02:56,730 --> 01:02:58,920 Thomas, Margot, a vuestras habitaciones. 656 01:02:58,921 --> 01:02:59,740 No, no, no, no. 657 01:02:59,880 --> 01:03:00,880 Todo el mundo debería saberlo. 658 01:03:01,110 --> 01:03:05,040 Tomás, Margot, vuestro El tío Ben golpeó a tu tía Pie. 659 01:03:05,710 --> 01:03:07,900 Quiero decir, ¿está loco? ¿Sobre Lotje o algo así? 660 01:03:09,580 --> 01:03:10,580 Toma asiento, pastelito. 661 01:03:11,040 --> 01:03:13,700 Tú, como hermano mayor, debes dile que esto no es posible. 662 01:03:14,950 --> 01:03:17,480 De lo contrario, me quedaré frente a nuestra casa con un cartel. 663 01:03:17,840 --> 01:03:20,680 El señor Klopper golpea a su esposa porque lleva pantalones. 664 01:03:27,660 --> 01:03:28,660 Pastel. 665 01:03:29,130 --> 01:03:32,340 El trabajo del hombre es guiar a su esposa y a su hijo. 666 01:03:34,370 --> 01:03:38,980 Y si no lo escuchan, entonces no tiene más remedio que... ¿Golpear? 667 01:03:39,430 --> 01:03:40,460 Acción estricta. 668 01:03:42,130 --> 01:03:43,211 Así es como Dios lo ordenó. 669 01:03:43,530 --> 01:03:48,060 Y Dios también ordenó que las mujeres usan vestidos y los hombres usan pantalones. 670 01:03:48,660 --> 01:03:49,660 Oh. 671 01:03:51,900 --> 01:03:56,340 Y si resistes fuertemente la voluntad de Dios mandamientos, entonces el hombre tiene el derecho. 672 01:03:57,120 --> 01:03:58,120 No. 673 01:03:58,750 --> 01:04:03,280 El deber de obligarte a obedecer, si es necesario, con mano firme. 674 01:04:05,920 --> 01:04:06,920 En realidad. 675 01:04:09,560 --> 01:04:10,600 Así que no te necesito. 676 01:04:13,030 --> 01:04:14,030 Pero te digo esto. 677 01:04:14,970 --> 01:04:17,700 si benno me pega otra vez, entonces huiré. 678 01:04:18,240 --> 01:04:19,681 Y luego nunca más me ve. 679 01:04:20,830 --> 01:04:24,200 Y de ahora en adelante yo Sólo usará pantalones. 680 01:04:25,290 --> 01:04:26,860 Porque me abrazas. 681 01:04:29,330 --> 01:04:30,891 ¿Qué pasó con tu nariz de todos modos? 682 01:04:31,700 --> 01:04:34,100 Tú tampoco te has resistido ¿Los mandamientos de Dios, espero? 683 01:04:39,890 --> 01:04:40,890 Me golpeé a mí mismo. 684 01:04:41,800 --> 01:04:42,800 En el acuario. 685 01:04:43,360 --> 01:04:43,900 ¿Verdad, papá? 686 01:04:44,370 --> 01:04:47,580 Sí, eso puede ser feo. Un acuario así. 687 01:04:48,250 --> 01:04:50,620 Yo personalmente regularmente encontrar acuarios. 688 01:04:51,180 --> 01:04:52,180 Especialmente con mi nariz. 689 01:04:52,181 --> 01:04:53,181 Voy a preparar un poco de café. 690 01:04:56,040 --> 01:04:57,760 Eres igual de Loveback como tu hermano. 691 01:04:59,440 --> 01:05:00,440 Bien. 692 01:05:01,270 --> 01:05:03,880 De vuelta con mi piadoso marido. con sus manos agitadas. 693 01:05:05,270 --> 01:05:06,270 Pero le enseñaré. 694 01:05:07,440 --> 01:05:08,961 No nos dejamos engañar. 695 01:05:10,300 --> 01:05:11,300 ¿Bien? 696 01:06:30,370 --> 01:06:31,370 ¿Qué es esto? 697 01:06:48,820 --> 01:06:49,820 Sentarse. 698 01:07:02,685 --> 01:07:06,980 Un hombre que golpea su La esposa se deshonra a sí misma. 699 01:07:21,010 --> 01:07:22,450 Margoza que quiere apagar la música. 700 01:07:28,990 --> 01:07:30,671 ¿Quién puso esta nota en la Biblia? 701 01:07:37,280 --> 01:07:41,470 Parece que alguien quiere girar nosotros unos contra otros y contra Dios. 702 01:07:42,870 --> 01:07:44,191 Completamente en el espíritu de nuestros tiempos. 703 01:07:47,220 --> 01:07:48,220 ¿OMS? 704 01:07:51,120 --> 01:07:52,120 ¿Nadie? 705 01:07:53,100 --> 01:07:54,520 Nada permanece oculto a Dios. 706 01:08:02,620 --> 01:08:03,620 Dios Todopoderoso. 707 01:08:06,200 --> 01:08:07,200 Vea nuestra necesidad. 708 01:08:08,900 --> 01:08:12,780 Ayuda a esta familia a mantenerse fuerte durante este tiempo de tentación. 709 01:08:24,140 --> 01:08:25,140 ¿OMS? 710 01:08:26,720 --> 01:08:27,720 I. 711 01:08:28,400 --> 01:08:29,440 No lo creo. 712 01:08:30,440 --> 01:08:31,476 Es una letra extraña. 713 01:08:31,500 --> 01:08:32,380 Lo encontré en la calle. 714 01:08:32,381 --> 01:08:33,381 Lo hice. 715 01:08:33,780 --> 01:08:34,780 No. 716 01:08:35,020 --> 01:08:35,820 Fui yo papá. 717 01:08:35,980 --> 01:08:36,280 Mientes. 718 01:08:36,520 --> 01:08:37,040 No, mira. 719 01:08:37,120 --> 01:08:38,176 Hay agujeros en esta carta. 720 01:08:38,200 --> 01:08:39,920 Lo hice con este imperdible. 721 01:08:40,080 --> 01:08:41,080 Mirar. 722 01:08:48,720 --> 01:08:49,920 No mentiste, Thomas. 723 01:08:50,220 --> 01:08:51,301 Te acusé falsamente. 724 01:08:52,820 --> 01:08:53,820 Perdóname. 725 01:08:54,920 --> 01:08:56,800 ¿Pero quién te incita contra tu padre? 726 01:08:57,260 --> 01:08:58,260 ¿Ese es el pastel? 727 01:08:59,140 --> 01:08:59,820 No lo digo. 728 01:09:00,100 --> 01:09:01,100 Tomás. 729 01:09:01,800 --> 01:09:02,200 ¿Sí? 730 01:09:02,810 --> 01:09:04,720 Dime quién escribió esta nota. 731 01:09:09,540 --> 01:09:10,540 No, papi. 732 01:09:21,450 --> 01:09:22,651 Coge la cuchara y espera encima. 733 01:09:30,340 --> 01:09:31,100 ¿Qué dije? 734 01:09:31,200 --> 01:09:32,200 No. 735 01:09:35,990 --> 01:09:37,431 Mi pequeño héroe se queda aquí. 736 01:09:38,830 --> 01:09:40,720 Y lees la Biblia. 737 01:09:43,660 --> 01:09:44,660 Maldita sea. 738 01:09:45,770 --> 01:09:46,770 Quédate ahí en casa. 739 01:09:47,500 --> 01:09:48,500 Margot guarda ese cuchillo. 740 01:09:49,720 --> 01:09:51,641 Mamá y Thomas no hay que tener miedo de Dios. 741 01:09:52,060 --> 01:09:53,060 Son dulces. 742 01:09:54,900 --> 01:09:55,900 No eres amable. 743 01:09:58,270 --> 01:09:59,711 No creas que no me atrevo. 744 01:10:05,340 --> 01:10:06,340 Yo tampoco soy agradable. 745 01:10:10,730 --> 01:10:12,700 No me importan los sodomitas lo que crees. 746 01:10:14,795 --> 01:10:17,300 Pero ya no hay más golpes. 747 01:10:25,460 --> 01:10:27,341 sabes que está mal y simplemente lo haces. 748 01:10:30,095 --> 01:10:31,696 Mientras los mercados Hazlo, se darán cuenta, ¿verdad? 749 01:11:26,010 --> 01:11:27,291 Le puse fin. 750 01:11:29,490 --> 01:11:31,240 O me habría quedado dormido otra vez. 751 01:11:38,090 --> 01:11:39,090 Ah, está afuera. 752 01:12:16,720 --> 01:12:17,720 Me voy a dormir. 753 01:12:49,800 --> 01:12:52,470 Estaba aullando mientras limpiaba. 754 01:12:54,160 --> 01:12:55,350 Hazlo de nuevo. 755 01:12:56,155 --> 01:12:57,370 Me refiero a los gritos. 756 01:13:05,290 --> 01:13:08,430 Realmente tienes talentos, Thomas. 757 01:13:08,980 --> 01:13:10,570 ¿Pero qué significa? 758 01:13:11,010 --> 01:13:12,010 Nada. 759 01:13:12,460 --> 01:13:13,110 Simplemente nada. 760 01:13:13,350 --> 01:13:13,770 ¿Nada? 761 01:13:14,010 --> 01:13:14,250 Sí. 762 01:13:14,590 --> 01:13:16,150 La música tampoco suele significar nada. 763 01:13:17,430 --> 01:13:18,430 Puedes disfrutarlo. 764 01:13:20,280 --> 01:13:22,190 Lo mismo con el bosque o el mar. 765 01:13:22,670 --> 01:13:23,670 El bosque es el bosque. 766 01:13:23,990 --> 01:13:24,990 El mar es mar. 767 01:13:25,400 --> 01:13:26,810 Simplemente hermoso. 768 01:13:27,370 --> 01:13:28,370 Sí. 769 01:13:29,570 --> 01:13:30,570 Simplemente hermoso. 770 01:13:34,210 --> 01:13:35,950 A veces vamos a la palabra arena. 771 01:13:36,420 --> 01:13:38,190 ¿Qué significa pecado? 772 01:13:38,240 --> 01:13:39,240 Continuar. 773 01:13:39,590 --> 01:13:40,590 Nada en absoluto. 774 01:13:42,335 --> 01:13:44,390 La vida puede ser una fiesta. 775 01:14:03,790 --> 01:14:08,010 También construyó la corte alrededor el tabernáculo y el altar. 776 01:14:08,870 --> 01:14:11,430 Y colgó la manta de la puerta del tribunal. 777 01:14:11,970 --> 01:14:14,590 Así se sintió Moisés sobre el final de la obra. 778 01:14:16,320 --> 01:14:19,010 Entonces la nube cubrió la tienda de reunión. 779 01:14:19,710 --> 01:14:23,450 Y la gloria del Señor llenó el tabernáculo. 780 01:14:23,710 --> 01:14:24,710 Lo siento cariño. 781 01:14:25,610 --> 01:14:26,610 Aclara rápidamente. 782 01:14:29,570 --> 01:14:30,570 ¿Qué está sucediendo? 783 01:14:30,790 --> 01:14:31,790 ¿A qué viene la gente? 784 01:14:31,940 --> 01:14:32,940 ¿Qué clase de gente? 785 01:14:33,610 --> 01:14:34,610 Tía Pie. 786 01:14:34,730 --> 01:14:35,730 ¿Tía Pie? 787 01:14:36,230 --> 01:14:39,191 ¿Quizás le gustaría poner el ¿Apartamos la mesa y colocamos las sillas? 788 01:14:39,430 --> 01:14:40,430 ¿Sólo para tía Pie? 789 01:14:40,670 --> 01:14:41,870 Vienen más amigos. 790 01:14:42,390 --> 01:14:43,966 Quizás tú también quieras vestirte bien. 791 01:14:43,990 --> 01:14:44,990 Zep. 792 01:14:45,860 --> 01:14:46,910 ¿Por qué recién escucho esto ahora? 793 01:14:47,950 --> 01:14:48,430 Lo siento. 794 01:14:48,770 --> 01:14:49,770 Se olvida. 795 01:14:50,390 --> 01:14:51,390 Sorpresa. 796 01:14:53,320 --> 01:14:54,570 Tú también estás invitado. 797 01:15:10,300 --> 01:15:10,520 Ah. 798 01:15:10,780 --> 01:15:12,340 Ah, aquí estamos. 799 01:15:12,700 --> 01:15:13,700 ¿Estás bien? 800 01:15:13,920 --> 01:15:14,240 Como esto. 801 01:15:14,660 --> 01:15:16,440 Somos del club Thomas Nice Things. 802 01:15:16,910 --> 01:15:18,231 Tú también tienes una invitación, ¿no? 803 01:15:18,980 --> 01:15:19,980 ¿El club de las cosas bonitas? 804 01:15:20,180 --> 01:15:22,340 Está todo ahí, señor Beater. 805 01:15:22,680 --> 01:15:23,340 Ah, Tomás. 806 01:15:23,560 --> 01:15:24,560 Hola, señor Klopper. 807 01:15:26,540 --> 01:15:27,540 Como esto. 808 01:15:27,800 --> 01:15:28,800 Hola, Tomás. 809 01:15:28,860 --> 01:15:29,200 Bueno. 810 01:15:29,460 --> 01:15:30,460 Mangodos. 811 01:15:31,670 --> 01:15:33,151 ¿Y qué os parecen mis nuevos pantalones? 812 01:15:33,480 --> 01:15:34,800 Bueno, puedes quedártelo, Pie. 813 01:15:35,010 --> 01:15:36,251 Tienes un buen popo para ello. 814 01:15:37,260 --> 01:15:37,900 Tía Pie. 815 01:15:38,040 --> 01:15:39,780 Oye, te amo, un abrazo de mi parte. 816 01:15:40,660 --> 01:15:41,660 Hola Tomás. 817 01:15:42,100 --> 01:15:43,100 Así me muevo. 818 01:15:43,420 --> 01:15:44,040 Para qué plátano. 819 01:15:44,440 --> 01:15:44,660 Sí. 820 01:15:45,320 --> 01:15:45,580 Oh sí. 821 01:15:45,640 --> 01:15:46,700 Muy bueno. 822 01:15:47,580 --> 01:15:48,580 Que arrepentimiento. 823 01:15:48,720 --> 01:15:49,720 ¿Vienes? 824 01:15:50,560 --> 01:15:51,560 Bien hecho. 825 01:15:52,420 --> 01:15:53,360 Sí, por supuesto que lo fue. 826 01:15:53,400 --> 01:15:54,400 Sí, bonito. 827 01:15:54,680 --> 01:15:55,680 Eso va bien. 828 01:15:56,720 --> 01:15:57,720 Hola a todos. 829 01:15:58,880 --> 01:16:00,320 ¿Qué ves como ligereza en ello? 830 01:16:00,600 --> 01:16:01,600 Bien. 831 01:16:18,380 --> 01:16:19,480 Un poco más suave... 832 01:16:34,085 --> 01:16:36,670 Thomas va a leerle. 833 01:17:15,970 --> 01:17:19,590 Thomas Klopper lee un poema... ¿Por? 834 01:17:20,150 --> 01:17:21,150 De mi parte. 835 01:17:21,350 --> 01:17:22,350 Fue escrito por mí mismo. 836 01:17:31,240 --> 01:17:32,430 En el libro de todas las cosas. 837 01:17:33,565 --> 01:17:34,565 Recuerdos dolorosos. 838 01:17:35,580 --> 01:17:36,580 Cartas sobre papel. 839 01:17:37,100 --> 01:17:38,790 Un niño está sentado encorvado en mi mesa. 840 01:17:39,930 --> 01:17:41,390 Y escribe y escribe. 841 01:17:42,950 --> 01:17:45,650 El libro que estoy escribiendo... fluye fácilmente de mi pluma. 842 01:17:46,650 --> 01:17:48,510 Porque ser feliz no hace daño. 843 01:17:49,470 --> 01:17:50,470 Porque me acostumbro. 844 01:17:52,190 --> 01:17:53,830 Cosas divertidas, sólo por diversión. 845 01:17:54,770 --> 01:17:55,770 Vertedero de Humpty Dumpty. 846 01:17:56,265 --> 01:17:57,290 Todos los pies bailan. 847 01:17:57,710 --> 01:17:58,810 Tumpty Dum, Tumpty Dum. 848 01:17:59,820 --> 01:18:01,390 Buen material, caída tumpty. 849 01:18:01,870 --> 01:18:03,130 Buen material, tonto. 850 01:18:07,430 --> 01:18:10,330 Cosas bonitas que son aire. 851 01:18:32,845 --> 01:18:34,970 Cosas bonitas, sin maleta. 852 01:18:34,971 --> 01:18:35,971 MÚSICA EMOCIONANTE. 853 01:18:41,880 --> 01:18:42,880 RISA. 854 01:18:43,795 --> 01:18:46,260 SONIDO DE METEÍN. 855 01:19:14,270 --> 01:19:16,990 ¿Cómo te quedas...? 856 01:19:17,540 --> 01:19:18,470 ¿Cómo te quedas? 857 01:19:18,471 --> 01:19:19,830 ¿Cómo te quedas...? 858 01:19:57,800 --> 01:20:03,110 Tipi, tapi tapee, teipee tapee, Oh, no está soñando, signore. 859 01:20:06,740 --> 01:20:11,670 Disculpe pero ya verá En el viejo Napoli, eso es amor. 860 01:20:24,820 --> 01:20:25,900 Hasta pronto, Tomás. 861 01:20:27,450 --> 01:20:28,691 Eres mi amigo favorito. 862 01:20:28,990 --> 01:20:30,311 Envío mis saludos a los ángeles. 863 01:20:30,460 --> 01:20:31,460 Lo haré. 864 01:20:43,090 --> 01:20:44,190 ¿Cómo está Tomás? 865 01:20:44,510 --> 01:20:45,510 Estará bien. 866 01:20:45,710 --> 01:20:46,770 ¿Lo llevarás contigo pronto? 867 01:20:46,950 --> 01:20:48,550 Tengo muchas ganas de tocar la trompeta para él. 868 01:20:48,870 --> 01:20:49,870 Nada todavía. 869 01:20:50,370 --> 01:20:52,026 Además, ustedes no tener la oportunidad de escribir. 870 01:20:52,050 --> 01:20:53,050 ¿Por qué no? 871 01:20:54,010 --> 01:20:56,530 Una cosa es que tienes un pierna que cruje al caminar. 872 01:20:56,650 --> 01:20:58,250 Pero bueno, no se puede tener todo. 873 01:22:32,940 --> 01:23:14,760 CANTO Y MÚSICA. 874 01:23:14,761 --> 01:23:15,761 CANTO Y MÚSICA. 52339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.