All language subtitles for Gunsmoke.S19E12.Susan.was.Evil.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_iris2_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:10,271 NARRATOR: "Gunsmoke" with Milburn Stone as Doc, 2 00:00:10,401 --> 00:00:18,627 Amanda Blake as Kitty, Ken Curtis as Festus, 3 00:00:18,757 --> 00:00:24,676 Buck Taylor as Newly, and starring 4 00:00:24,807 --> 00:00:26,809 James Arness as Matt Dillon. 5 00:01:25,259 --> 00:01:26,347 Hold it, Marshal. 6 00:01:26,477 --> 00:01:28,392 You half scared me to death. 7 00:01:28,523 --> 00:01:31,265 If I'd have known it was you, I wouldn't have fired. 8 00:01:31,395 --> 00:01:32,483 Feared you might hit me with a wild shot. 9 00:01:32,614 --> 00:01:33,223 You were pretty jumpy. 10 00:01:33,528 --> 00:01:34,790 Let me take a look at that. 11 00:01:34,920 --> 00:01:36,748 Man can't be too careful. 12 00:01:36,879 --> 00:01:39,447 There's a lot of ruffians are outlaws around. 13 00:01:39,577 --> 00:01:40,839 Speaking of outlaws, where's that bank money? 14 00:01:43,712 --> 00:01:46,410 In my saddle bags. 15 00:01:46,541 --> 00:01:49,761 Never really figured being lucky enough to spend it no how. 16 00:01:53,896 --> 00:01:56,725 $300 wouldn't get you far anyway. 17 00:01:56,855 --> 00:01:59,597 Would've been Mexico. 18 00:01:59,728 --> 00:02:04,863 No, sir, being born lazy and unlucky 19 00:02:04,994 --> 00:02:06,735 is a curse, sure enough. 20 00:02:06,865 --> 00:02:08,476 You ever try working steady? 21 00:02:08,606 --> 00:02:09,607 I used to. 22 00:02:09,738 --> 00:02:12,393 Didn't like it much. 23 00:02:12,523 --> 00:02:15,135 Somehow, robbing that bank seemed like a good idea 24 00:02:15,265 --> 00:02:16,223 at the time. 25 00:02:16,397 --> 00:02:18,138 Sure beats working. 26 00:02:18,268 --> 00:02:20,314 If you don't mind going to jail. 27 00:02:20,444 --> 00:02:22,577 Oh, can't be all bad. 28 00:02:22,707 --> 00:02:25,623 Free room and board. 29 00:02:25,754 --> 00:02:27,495 What's that hole look like? 30 00:02:27,625 --> 00:02:29,497 Looks like the bullet's in there pretty deep. 31 00:02:29,627 --> 00:02:31,238 There's a way station a few miles from here. 32 00:02:31,412 --> 00:02:33,414 We'd better head for it. 33 00:02:33,544 --> 00:02:34,632 That bad, huh? 34 00:02:35,111 --> 00:02:36,765 Well, you're gonna need more help than I can give you. 35 00:02:36,895 --> 00:02:38,549 It's too far back to Dodge. 36 00:02:38,680 --> 00:02:39,202 Let's go. 37 00:02:49,430 --> 00:02:50,431 [knocking on door] 38 00:02:50,605 --> 00:02:50,953 Come in. 39 00:02:54,739 --> 00:02:56,306 You want me, Miss Susan? 40 00:02:56,437 --> 00:02:58,395 Yes, a half hour ago. 41 00:02:58,526 --> 00:02:59,701 Yes'm. 42 00:02:59,831 --> 00:03:01,616 I've been down to the bar and trying to-- 43 00:03:01,790 --> 00:03:04,967 Take my trunk downstairs, Dudley. 44 00:03:05,097 --> 00:03:05,837 Yes'm. 45 00:03:05,968 --> 00:03:07,839 Any sign of the stage? 46 00:03:07,970 --> 00:03:10,494 No'm. 47 00:03:10,625 --> 00:03:14,194 Sure sorry to see you and Miss Nellie go. 48 00:03:14,324 --> 00:03:15,978 Well, I'm not. 49 00:03:16,108 --> 00:03:19,242 In a few days, we'll be in St. Louis, 50 00:03:19,373 --> 00:03:21,897 and the last few years will just seem like a bad dream. 51 00:03:31,298 --> 00:03:32,647 Be careful with my trunk, Dudley. 52 00:03:32,821 --> 00:03:33,648 I don't want it scratched. 53 00:03:33,822 --> 00:03:34,518 Yes'm. 54 00:04:00,457 --> 00:04:04,505 Sorry to be leaving you, Adam, but I promised Susan I'd 55 00:04:04,679 --> 00:04:05,941 take her to St. Louis to live. 56 00:04:10,989 --> 00:04:11,729 Goodbye, Adam. 57 00:04:27,745 --> 00:04:29,878 Won't be long now, Miss Nellie. 58 00:04:30,008 --> 00:04:31,532 No, I guess not, Dudley. 59 00:04:31,706 --> 00:04:33,751 Not long. 60 00:04:33,882 --> 00:04:38,539 I was just telling Miss Susan it sure pains me to see you go. 61 00:04:38,669 --> 00:04:40,280 Thank you, Dudley. 62 00:04:40,410 --> 00:04:42,325 I sure hate to go. 63 00:04:42,456 --> 00:04:45,459 You know, I spent more than half my life here. 64 00:04:45,589 --> 00:04:47,896 It's the only home I ever had. 65 00:04:48,026 --> 00:04:49,637 Maybe you'll come back someday. 66 00:04:49,767 --> 00:04:51,987 I don't think so. 67 00:04:52,117 --> 00:04:55,860 You've been a great help, Dudley, and a real good friend. 68 00:04:55,991 --> 00:04:57,775 I just done what I could. 69 00:04:57,906 --> 00:05:00,648 When I talked to the new buyer in Wichita, 70 00:05:00,778 --> 00:05:04,652 he promised to keep you on just as long as you want to stay. 71 00:05:04,782 --> 00:05:07,742 I'm obliged, but it ain't gonna be the same no more. 72 00:05:07,916 --> 00:05:08,917 No. 73 00:05:09,091 --> 00:05:10,745 You won't have Susan always telling 74 00:05:10,875 --> 00:05:13,051 you to do this and do that. 75 00:05:13,182 --> 00:05:14,749 Well, I don't mind, Miss Nellie. 76 00:05:14,923 --> 00:05:17,404 She ain't no bother at all. 77 00:05:17,534 --> 00:05:20,015 I best be getting her bag. 78 00:05:20,145 --> 00:05:25,716 Dudley, you take real good care of yourself now, you hear? 79 00:05:25,847 --> 00:05:29,329 I'll do it sure, ma'am. 80 00:05:29,459 --> 00:05:31,635 Dudley, I told you to come straight back to my room. 81 00:05:31,766 --> 00:05:33,855 Stagecoach will be here, and my bags will still be upstairs. 82 00:05:33,985 --> 00:05:36,640 Yes'm. 83 00:05:36,771 --> 00:05:39,513 Aunt Nellie, I was looking for you a few minutes ago. 84 00:05:39,643 --> 00:05:42,080 I was just saying goodbye to Adam. 85 00:05:42,211 --> 00:05:44,474 I'm sure he'd understand. 86 00:05:44,605 --> 00:05:45,910 Course. 87 00:05:46,041 --> 00:05:48,870 The most important thing is I want you to be happy. 88 00:05:49,000 --> 00:05:51,089 Well, I want us both to be happy, and we will. 89 00:05:51,220 --> 00:05:53,701 I mean, think of all those fine things 90 00:05:53,831 --> 00:05:55,137 we'll be doing in St. Louis. 91 00:05:55,267 --> 00:05:56,573 There'll be plenty to do, all right. 92 00:06:00,142 --> 00:06:01,491 Here she comes a-clogging. 93 00:06:08,542 --> 00:06:09,978 Whoa. 94 00:06:10,152 --> 00:06:11,675 Your ride is coming, Miss Nellie. 95 00:06:15,897 --> 00:06:18,900 Well, if they need food, Dudley, you know where it's at. 96 00:06:19,030 --> 00:06:21,424 Howdy, Nellie, Miss Susan. 97 00:06:21,555 --> 00:06:24,122 Howdy, Murph. 98 00:06:24,253 --> 00:06:25,646 Nellie, you really leaving? 99 00:06:25,776 --> 00:06:26,995 That's right. 100 00:06:27,125 --> 00:06:28,779 Dudley'll be looking after the place 101 00:06:28,910 --> 00:06:29,693 till the new owner arrives. 102 00:06:33,828 --> 00:06:36,657 I sure hope he's half a good a cook as you are. 103 00:06:36,831 --> 00:06:37,962 Oh, is that so? 104 00:06:38,093 --> 00:06:40,182 Then how come all the complaints? 105 00:06:40,312 --> 00:06:43,403 Now, Nellie, you always knew I was just funning. 106 00:06:43,533 --> 00:06:46,667 You're the best dang cook anywhere. 107 00:06:46,797 --> 00:06:47,711 Miss Stewart. 108 00:06:47,842 --> 00:06:48,582 Marshal. 109 00:06:51,672 --> 00:06:53,108 Miss Stewart, I got a wounded man here. 110 00:06:53,238 --> 00:06:54,762 Do you think you could help him? 111 00:06:54,892 --> 00:06:56,198 Is it one of your deputies? 112 00:06:56,328 --> 00:06:57,068 No, ma'am. 113 00:06:57,199 --> 00:06:59,680 He's a prisoner. 114 00:06:59,854 --> 00:07:00,681 Ma'am. 115 00:07:00,811 --> 00:07:01,682 Dudley, give a hand. 116 00:07:06,034 --> 00:07:06,687 Take him in the spare room. 117 00:07:12,040 --> 00:07:13,824 Aunt Nellie. 118 00:07:13,955 --> 00:07:15,696 Honey, that man's in a bad way. 119 00:07:15,826 --> 00:07:18,046 He's an outlaw, and he's not dying. 120 00:07:18,176 --> 00:07:19,700 Let the Marshal take care of him. 121 00:07:19,874 --> 00:07:22,050 Susan, he needs our help. 122 00:07:22,224 --> 00:07:23,660 Nellie, I gotta to be leaving in a few minutes. 123 00:07:23,791 --> 00:07:25,488 I'm running late already. 124 00:07:25,619 --> 00:07:26,533 Aunt Nellie, please! 125 00:07:30,145 --> 00:07:31,625 Murphy, take the bags out. 126 00:07:31,755 --> 00:07:33,540 Oh no! 127 00:07:33,670 --> 00:07:36,586 If he were to die, I'd never be able to live with myself. 128 00:07:36,717 --> 00:07:39,110 You said nothing would keep us from leaving. 129 00:07:39,241 --> 00:07:40,895 And it won't, but two or three days 130 00:07:41,025 --> 00:07:43,724 doesn't make any difference. 131 00:07:43,898 --> 00:07:46,030 Nellie. 132 00:07:46,161 --> 00:07:46,770 Go ahead, Murphy. 133 00:07:47,118 --> 00:07:48,903 We'll catch you on the next run. 134 00:07:49,077 --> 00:07:51,601 Now, why don't you put some kettles on to boil. 135 00:07:51,732 --> 00:07:55,779 Susan, the quicker we get that man fit to travel, 136 00:07:55,910 --> 00:07:57,041 the quicker we can leave. 137 00:08:06,050 --> 00:08:08,096 Too bad the bullet didn't go straight through. 138 00:08:08,270 --> 00:08:11,491 You reckon it'll leave a scar. 139 00:08:11,621 --> 00:08:13,014 If I can't get that bullet out, you're not gonna 140 00:08:13,144 --> 00:08:15,669 be worried much about anything. 141 00:08:15,799 --> 00:08:18,236 There's nothing like an honest woman. 142 00:08:18,367 --> 00:08:19,324 Well, you've got humor Mister. 143 00:08:19,760 --> 00:08:22,589 I sure hope you've got sand to go along with it. 144 00:08:22,763 --> 00:08:25,592 More sand in the desert, less of course it hurts. 145 00:08:31,249 --> 00:08:32,642 Thank you, honey. 146 00:08:32,773 --> 00:08:37,081 You best wait outside. 147 00:08:37,212 --> 00:08:38,953 This isn't gonna be pretty. 148 00:08:39,127 --> 00:08:40,607 I'll be in my room. 149 00:08:40,781 --> 00:08:41,608 Thank you kindly, Miss. 150 00:08:45,742 --> 00:08:48,528 Here, take as much as you can hold. 151 00:08:48,658 --> 00:08:52,575 Marshal, you may have to hold him down. 152 00:08:52,706 --> 00:08:56,100 If it's all the same to you, I'd rather try it alone. 153 00:08:56,231 --> 00:08:56,971 Whatever you say. 154 00:08:57,145 --> 00:08:57,928 It's your wound. 155 00:09:01,366 --> 00:09:04,761 Oh, Marshal, there's hot food and coffee on the stove. 156 00:09:04,892 --> 00:09:06,546 You're welcome to it. 157 00:09:06,676 --> 00:09:07,808 All right. 158 00:09:07,982 --> 00:09:08,722 I'll be right out there if you need me. 159 00:09:12,421 --> 00:09:14,554 All right? 160 00:09:14,684 --> 00:09:17,121 I guess so. 161 00:09:17,252 --> 00:09:20,124 You-- you best hold on to that bedstead. 162 00:09:23,650 --> 00:09:23,998 Yes'm. 163 00:09:47,021 --> 00:09:49,197 [groaning] 164 00:10:26,234 --> 00:10:32,283 You got sand, Mister, more than most men I seen in a while. 165 00:11:00,007 --> 00:11:00,834 Oh. 166 00:11:07,449 --> 00:11:08,798 How'd I do? 167 00:11:08,929 --> 00:11:11,322 Fine. 168 00:11:11,453 --> 00:11:13,760 I figured that you were gonna jump for the rafters, 169 00:11:13,934 --> 00:11:16,284 but you didn't. 170 00:11:16,414 --> 00:11:18,808 Thanks, ma'am. 171 00:11:18,939 --> 00:11:22,812 I'm kind of glad you didn't take that stage up. 172 00:11:22,943 --> 00:11:25,119 Now, don't pay that any mind. 173 00:11:25,293 --> 00:11:27,121 Where was you headed? 174 00:11:27,295 --> 00:11:28,949 St. Louis. 175 00:11:29,079 --> 00:11:30,690 I've been there. 176 00:11:30,820 --> 00:11:34,911 Folks running up and down like ants. 177 00:11:35,042 --> 00:11:37,827 Was you gonna stay there long? 178 00:11:37,958 --> 00:11:39,176 For good. 179 00:11:39,307 --> 00:11:41,483 I'm selling this place. 180 00:11:41,613 --> 00:11:43,485 Oh. 181 00:11:43,615 --> 00:11:46,793 Your husband figure it'll be better in St. Louis? 182 00:11:46,923 --> 00:11:49,273 My husband's been dead for eight years. 183 00:11:49,404 --> 00:11:50,405 Oh. 184 00:11:50,535 --> 00:11:52,973 That there's a real shame, ma'am. 185 00:11:53,103 --> 00:11:54,452 Now, you just rest. 186 00:12:06,508 --> 00:12:08,858 Marshal, when are you gonna take that man away? 187 00:12:08,989 --> 00:12:09,816 Soon as your aunt says he can ride. 188 00:12:13,907 --> 00:12:16,518 What did he do? 189 00:12:16,648 --> 00:12:19,347 Robbed a bank. 190 00:12:19,521 --> 00:12:22,089 He'll probably try to murder us all in our beds. 191 00:12:22,219 --> 00:12:23,351 Oh, you don't have to worry about that. 192 00:12:23,481 --> 00:12:25,005 He's not that kind of man. 193 00:12:25,179 --> 00:12:26,789 Then why did you shoot him? 194 00:12:26,920 --> 00:12:28,182 Well, at the time, I didn't have any choice. 195 00:12:31,446 --> 00:12:35,885 Marshal, I want that man out of here soon as possible. 196 00:12:36,016 --> 00:12:38,322 My aunt and I have to leave. 197 00:12:38,453 --> 00:12:41,804 We were on our way to St. Louis when you showed up. 198 00:12:41,935 --> 00:12:44,024 I know that, Miss, and I'm sorry. 199 00:12:44,154 --> 00:12:44,981 But the man was hurt. 200 00:12:45,112 --> 00:12:46,374 He needed help. 201 00:12:46,504 --> 00:12:47,244 I knew I could count on your aunt. 202 00:12:56,471 --> 00:12:59,082 You know something, Marshal? 203 00:12:59,213 --> 00:13:02,259 It seems to me that trash like that, 204 00:13:02,390 --> 00:13:06,263 men who rob banks and take advantage of innocent people 205 00:13:06,394 --> 00:13:09,223 get more attention than decent, hard working citizens. 206 00:13:18,406 --> 00:13:23,585 Miss Stewart, I want to thank you for your help. 207 00:13:23,715 --> 00:13:25,239 Marshal, Mr. Boswell's not out of it yet, 208 00:13:25,413 --> 00:13:29,896 but he's a lot better than he was this morning. 209 00:13:30,026 --> 00:13:35,162 Marshal, how long does a man go to jail for robbing a bank? 210 00:13:35,292 --> 00:13:38,905 I-- I mean, he seems like such a nice man. 211 00:13:39,079 --> 00:13:40,558 Well, it depends. 212 00:13:40,732 --> 00:13:42,517 In his case, he didn't take much money, and nobody was hurt, 213 00:13:42,647 --> 00:13:45,476 so I'd say he probably won't get more than a couple of years. 214 00:13:45,607 --> 00:13:47,261 But that's not all the trouble he's in. 215 00:13:47,435 --> 00:13:48,828 Oh? 216 00:13:48,958 --> 00:13:50,830 He's wanted for horse-stealing in Arkansas. 217 00:13:50,960 --> 00:13:52,832 Well, that's a hanging offense. 218 00:13:52,962 --> 00:13:55,443 There's a $500 reward out for him, 219 00:13:55,617 --> 00:13:57,880 but there were some strange circumstances surrounding 220 00:13:58,011 --> 00:14:00,100 this horse-stealing charge. 221 00:14:00,274 --> 00:14:02,450 Well, can you tell me what happened? 222 00:14:02,624 --> 00:14:04,931 Well, he bought a horse from some farmer down there, 223 00:14:05,061 --> 00:14:06,454 and then he lost the bill of sale, 224 00:14:06,584 --> 00:14:08,586 and then the farmer claimed that he stole the horse. 225 00:14:08,717 --> 00:14:10,327 Now, if he'd stayed around for a trial, 226 00:14:10,458 --> 00:14:12,286 he probably would have gotten off, but he ran. 227 00:14:12,460 --> 00:14:13,896 But he is innocent. 228 00:14:14,027 --> 00:14:16,551 This man's wife was involved in it somehow. 229 00:14:16,681 --> 00:14:19,119 That's why the farmer swore he was gonna have Boswell's head. 230 00:14:19,293 --> 00:14:21,861 That's why he put up the $500 reward. 231 00:14:21,991 --> 00:14:23,950 Nellie: Then you have to take him back? 232 00:14:24,124 --> 00:14:25,299 No, as far as I'm concerned, his debt 233 00:14:25,429 --> 00:14:27,257 is to the state of Kansas. 234 00:14:27,388 --> 00:14:30,217 When Boswell gets out of jail, if he stays out 235 00:14:30,347 --> 00:14:31,958 of trouble and out of Arkansas, I 236 00:14:32,132 --> 00:14:33,611 think he's gonna be all right. 237 00:14:33,742 --> 00:14:36,310 I'm glad he didn't hurt anyone. 238 00:14:36,484 --> 00:14:40,227 So am I. Well, I guess I'll turn in. 239 00:14:40,357 --> 00:14:41,141 I'll be out in the bar if you need me. 240 00:14:41,489 --> 00:14:42,490 -Good night, Marshal. -Good night. 241 00:14:42,664 --> 00:14:43,143 Good night. 242 00:14:45,710 --> 00:14:46,494 There now. 243 00:14:46,668 --> 00:14:48,235 You see, Susan? 244 00:14:48,365 --> 00:14:51,891 Mr. Boswell's not such a bad sort after all. 245 00:14:52,021 --> 00:14:55,982 Mr. Boswell is an outlaw any way you cut it. 246 00:14:56,156 --> 00:14:57,418 I'd better go fix him that tray. 247 00:15:02,684 --> 00:15:06,601 Aunt Nellie, are you taking a liking to that man? 248 00:15:06,731 --> 00:15:07,645 Well, he's a likable man. 249 00:15:10,561 --> 00:15:12,476 We are leaving on the next stage? 250 00:15:12,607 --> 00:15:13,260 Well, of course we are, honey. 251 00:15:16,524 --> 00:15:19,005 I mean, if I never see another corral or drifter again, 252 00:15:19,179 --> 00:15:19,919 I'm gonna be happy. 253 00:15:28,231 --> 00:15:29,015 What are you boys wanting? 254 00:15:32,540 --> 00:15:33,715 You own this place? 255 00:15:33,845 --> 00:15:37,501 Nope, belongs to Mrs. Stewart. 256 00:15:37,632 --> 00:15:40,243 Well, then what we want ain't your concern. 257 00:15:40,374 --> 00:15:41,418 It's hern. 258 00:15:41,549 --> 00:15:42,245 It be my concern. 259 00:15:45,770 --> 00:15:47,120 Ain't this a way station. 260 00:15:47,250 --> 00:15:48,948 It is that. 261 00:15:49,078 --> 00:15:51,602 Well, we're hungrier than a she-wolf with 12 pups. 262 00:15:51,733 --> 00:15:52,516 Food's all we want. 263 00:15:56,694 --> 00:15:59,523 Best check with Mrs. Stewart, then. 264 00:15:59,654 --> 00:16:00,960 Much obliged. 265 00:16:01,090 --> 00:16:01,656 Sir. 266 00:16:09,403 --> 00:16:11,318 Evening, ma'am. 267 00:16:11,448 --> 00:16:13,059 One of our horses went lame. 268 00:16:13,189 --> 00:16:15,452 We had a camp down by the creek. 269 00:16:15,583 --> 00:16:18,455 We seen your lamp and figured maybe we'd get some food. 270 00:16:18,586 --> 00:16:20,457 Do you have any money? 271 00:16:20,588 --> 00:16:23,243 No, ma'am, but my cousin Sam here, 272 00:16:23,417 --> 00:16:26,159 he'll work it out for our supper. 273 00:16:26,289 --> 00:16:28,683 Well, our man Dudley does all the work we need, 274 00:16:28,813 --> 00:16:31,338 and we don't give food away. 275 00:16:31,468 --> 00:16:35,255 But the good book says it's better to give than to receive. 276 00:16:35,385 --> 00:16:38,998 Well, you'll receive nothing here. 277 00:16:39,128 --> 00:16:40,086 Well, ma'am, you think maybe you 278 00:16:40,216 --> 00:16:42,044 could spare us some left overs? 279 00:16:42,175 --> 00:16:44,177 We throw our leftovers to the dogs. 280 00:16:44,307 --> 00:16:45,439 Now, you listen here, you little-- 281 00:16:45,613 --> 00:16:46,353 I'm gonna tell you some-- 282 00:16:46,483 --> 00:16:49,269 What is it? 283 00:16:49,399 --> 00:16:52,185 They want food, and they don't have any money to pay for it. 284 00:16:52,315 --> 00:16:54,796 We offered to work for it, ma'am. 285 00:16:54,926 --> 00:16:58,017 Well, we do have food to spare. 286 00:16:58,147 --> 00:17:00,149 Maybe tomorrow morning you can help the handyman 287 00:17:00,280 --> 00:17:01,672 mend the fence out back. 288 00:17:01,803 --> 00:17:03,631 Yes'm, we'll do that sure. 289 00:17:03,805 --> 00:17:05,285 It's real kind of you. 290 00:17:05,415 --> 00:17:07,113 There's hot food on the stove. 291 00:17:07,287 --> 00:17:08,027 The kitchen's in there. 292 00:17:08,157 --> 00:17:10,507 You men help yourself. 293 00:17:10,638 --> 00:17:11,639 Thank you, ma'am. 294 00:17:11,769 --> 00:17:12,466 Thank you, ma'am. 295 00:17:29,265 --> 00:17:32,573 You sure can cook, Mrs. Stewart. 296 00:17:32,703 --> 00:17:36,446 I won't be tasting the likes of this for a spell, I reckon. 297 00:17:36,577 --> 00:17:37,317 I know. 298 00:17:37,491 --> 00:17:40,233 The Marshal told me. 299 00:17:40,363 --> 00:17:45,238 He also told me that you were not such a bad sort. 300 00:17:45,368 --> 00:17:47,196 Oh, did he now? 301 00:17:47,327 --> 00:17:48,154 That's what he said. 302 00:17:51,722 --> 00:17:57,380 Why, I'm the most feared desperado you ever seen. 303 00:17:57,511 --> 00:18:04,692 I robbed 16 banks, four trains. 304 00:18:04,866 --> 00:18:07,521 I've been around the world twice, then to a [inaudible] 305 00:18:07,695 --> 00:18:08,652 once. 306 00:18:08,783 --> 00:18:10,219 Is that a fact, Mr. Boswell? 307 00:18:13,396 --> 00:18:17,183 It's a gold-plated fact, ma'am. 308 00:18:17,357 --> 00:18:19,098 You know, I would think there are better things to do 309 00:18:19,228 --> 00:18:21,535 than watching your backtrail. 310 00:18:21,709 --> 00:18:23,624 Did you ever think of giving it all up? 311 00:18:23,754 --> 00:18:26,192 Oh, I've been thinking of a bullet in the side, 312 00:18:26,366 --> 00:18:28,759 and maybe the next one, the brisket, 313 00:18:28,890 --> 00:18:31,632 ain't hardly worth all the tribulation. 314 00:18:31,762 --> 00:18:33,851 That makes good sense. 315 00:18:33,982 --> 00:18:35,201 You know, when you get out of jail, 316 00:18:35,375 --> 00:18:36,637 you ought to find yourself a good woman. 317 00:18:36,767 --> 00:18:37,812 Settle down. 318 00:18:37,942 --> 00:18:40,684 I'm afraid it's too late for that. 319 00:18:40,815 --> 00:18:42,295 It's never too late. 320 00:18:42,425 --> 00:18:44,427 The right one comes along, Mr. Boswell. 321 00:18:44,558 --> 00:18:46,734 No, it's not that. 322 00:18:49,737 --> 00:18:53,523 It's just that it's too late for me. 323 00:18:53,654 --> 00:18:58,224 I know this don't matter to you, but you be one of the finest 324 00:18:58,398 --> 00:18:59,529 women I ever met, Mrs. Stewart. 325 00:19:02,619 --> 00:19:05,535 You best eat your food, Mr. Boswell, before it gets cold. 326 00:19:11,672 --> 00:19:13,195 I feel lively now. 327 00:19:13,326 --> 00:19:15,763 Me too. 328 00:19:15,893 --> 00:19:17,591 Wonder if they got any whiskey around here. 329 00:19:17,765 --> 00:19:18,766 Now, we best let that ride. 330 00:19:18,940 --> 00:19:21,247 We done got all we gonna get. 331 00:19:21,421 --> 00:19:22,161 Sure could do with some whiskey. 332 00:19:27,644 --> 00:19:29,255 I could do with something else. 333 00:19:29,385 --> 00:19:29,951 Me too. 334 00:19:32,780 --> 00:19:34,912 Maybe I'm gonna get it too. 335 00:19:35,043 --> 00:19:36,653 Fella outside's gonna stick you. 336 00:19:36,784 --> 00:19:38,351 You don't think I'm afraid of an idiot with a pitchfork, 337 00:19:38,481 --> 00:19:39,221 do you? 338 00:19:42,746 --> 00:19:46,794 Missie, we've ate, and-- 339 00:19:46,924 --> 00:19:49,840 Then move your arm and get out. 340 00:19:49,971 --> 00:19:50,972 You go beds to let? 341 00:19:51,102 --> 00:19:52,713 Not to you. 342 00:19:52,843 --> 00:19:54,497 Maybe your ma'd say different. 343 00:19:54,628 --> 00:19:55,716 My aunt. 344 00:19:55,846 --> 00:19:58,371 Now move your arm, trash! 345 00:19:58,501 --> 00:19:59,372 You hear that, Sam? 346 00:19:59,502 --> 00:20:00,895 Her aunt. 347 00:20:01,025 --> 00:20:03,506 Prissy, I've seen your kind before. 348 00:20:03,637 --> 00:20:06,509 Now sit and talk a spell with me. 349 00:20:06,640 --> 00:20:08,642 I'm gonna learn you [inaudible]. 350 00:20:08,772 --> 00:20:09,773 No! 351 00:20:09,904 --> 00:20:11,514 I'm gonna teach you something now! 352 00:20:11,645 --> 00:20:13,821 [screaming] 353 00:20:33,057 --> 00:20:33,841 What happened? 354 00:20:34,015 --> 00:20:34,972 Are you all right? 355 00:20:35,103 --> 00:20:35,843 Just get 'em out of here! 356 00:20:45,505 --> 00:20:47,463 I don't think they'll bother you anymore. 357 00:20:47,594 --> 00:20:49,422 Good night. -Thank you, Marshal. 358 00:20:49,552 --> 00:20:52,468 Good night. 359 00:20:52,599 --> 00:20:55,645 Get out of here, both of you, and don't come back. 360 00:20:55,776 --> 00:20:56,864 You're sure you're all right? 361 00:20:56,994 --> 00:20:57,821 I don't wanna talk about it. 362 00:20:57,952 --> 00:21:00,433 They're disgusting. 363 00:21:00,563 --> 00:21:03,044 But you see what happens in this god-forsaken place? 364 00:21:03,174 --> 00:21:05,351 We'll be leaving here soon, honey? 365 00:21:05,525 --> 00:21:06,352 Oh, are we? 366 00:21:06,526 --> 00:21:07,266 Are we really? 367 00:21:18,886 --> 00:21:21,497 Susan, Marshal! 368 00:21:21,628 --> 00:21:23,282 Susan, bring some cold water, and make it quick! 369 00:21:27,547 --> 00:21:28,461 Marshal, I need your help. 370 00:21:28,591 --> 00:21:29,070 He's burning up with fever. 371 00:21:32,900 --> 00:21:35,468 Susan! 372 00:21:35,598 --> 00:21:37,948 As soon as we break the fever and he calms down a bit, 373 00:21:38,079 --> 00:21:39,733 I'm gonna have to open up that wound and drain it. 374 00:21:44,912 --> 00:21:45,739 Over here, quick! 375 00:21:55,009 --> 00:21:56,750 Don't you go and die on me, Mr. Boswell. 376 00:21:56,924 --> 00:21:57,620 Don't you die on me. 377 00:22:32,133 --> 00:22:34,353 Morning. 378 00:22:34,483 --> 00:22:35,702 What happened? 379 00:22:35,832 --> 00:22:37,747 You were delirious. 380 00:22:37,878 --> 00:22:40,794 I thought for a while there you weren't gonna make it. 381 00:22:40,924 --> 00:22:43,753 But you are a strong man. 382 00:22:43,884 --> 00:22:45,929 You must have fought hard for me. 383 00:22:46,060 --> 00:22:48,889 I fought hard with you. 384 00:22:49,019 --> 00:22:49,759 So did the Marshal. 385 00:22:53,241 --> 00:22:56,113 I'm in debt to you both. 386 00:22:56,244 --> 00:23:00,466 It's a long time since anyone cared about me. 387 00:23:00,640 --> 00:23:01,902 I wish things was different. 388 00:23:04,731 --> 00:23:05,819 What? 389 00:23:05,949 --> 00:23:08,865 I wish I'd met up with you sooner. 390 00:23:08,996 --> 00:23:12,608 There is more to life than just the past. 391 00:23:12,739 --> 00:23:16,395 For some people, not me. 392 00:23:16,525 --> 00:23:17,831 For everyone who'll take it. 393 00:23:22,226 --> 00:23:24,533 I'll go get you some broth. 394 00:23:24,664 --> 00:23:26,709 You know, if I'm ever down this way with a bullet in me, 395 00:23:26,840 --> 00:23:28,102 I'm gonna have 'em bring me to you. 396 00:23:28,232 --> 00:23:30,496 I'm afraid you're gonna be out of luck. 397 00:23:30,670 --> 00:23:32,498 I won't be here. 398 00:23:32,672 --> 00:23:35,109 Susan and I are moving to St. Louis. 399 00:23:35,239 --> 00:23:37,416 You don't seem too pleased with it. 400 00:23:37,546 --> 00:23:39,418 I've been happy here. 401 00:23:39,548 --> 00:23:41,507 I know it's kind of out in the middle of nowhere, 402 00:23:41,637 --> 00:23:45,815 and there's nothing really much for a young girl to do. 403 00:23:45,946 --> 00:23:49,079 And I guess, in a way, I feel sort of guilty about keeping 404 00:23:49,210 --> 00:23:50,603 her here so long. 405 00:23:50,733 --> 00:23:51,908 I dunno. 406 00:23:52,039 --> 00:23:55,956 Seems to me you've done pretty well by her. 407 00:23:56,086 --> 00:24:00,526 I suppose so, some ways. 408 00:24:00,700 --> 00:24:04,007 Some other ways, I'm not too sure. 409 00:24:04,138 --> 00:24:08,534 You know, when I was a child, my daddy was well-to-do. 410 00:24:08,664 --> 00:24:12,625 And he used to take my mother and I so many places. 411 00:24:12,755 --> 00:24:14,583 And when Susan was a little girl, 412 00:24:14,714 --> 00:24:19,240 and her parents died of the pox and she came here to stay, 413 00:24:19,370 --> 00:24:22,069 I used to tell her stories about how much fun it 414 00:24:22,199 --> 00:24:26,769 was, exciting things about the big cities, 415 00:24:26,900 --> 00:24:28,945 Memphis, New Orleans. 416 00:24:29,076 --> 00:24:30,599 Guess it kind of stuck. 417 00:24:30,730 --> 00:24:34,211 I suppose maybe I shouldn't have told her. 418 00:24:34,342 --> 00:24:36,475 But that's all past now. 419 00:24:36,605 --> 00:24:37,214 How is he? 420 00:24:37,388 --> 00:24:40,043 Oh, he's much better. 421 00:24:40,174 --> 00:24:42,698 How soon do you think he'll be able to ride? 422 00:24:42,829 --> 00:24:44,178 I don't think he'll be able to mount a horse 423 00:24:44,308 --> 00:24:46,093 for another three or four days. 424 00:24:46,267 --> 00:24:48,791 Three or four days? 425 00:24:48,922 --> 00:24:51,098 Well, he's still weak, honey. 426 00:24:51,272 --> 00:24:52,752 You know, I've gotta ride over to Mead 427 00:24:52,926 --> 00:24:53,927 and get a wire off to my deputies, 428 00:24:54,057 --> 00:24:55,668 or they're gonna come looking for me. 429 00:24:55,798 --> 00:24:56,582 When will you be back? 430 00:24:57,060 --> 00:24:58,932 I should be back by the end of the week. 431 00:24:59,062 --> 00:25:00,890 Are you gonna handcuff that man? 432 00:25:01,021 --> 00:25:01,848 No, there's no need for that. 433 00:25:02,283 --> 00:25:04,198 He's not going anywhere in his condition. 434 00:25:04,328 --> 00:25:06,069 You gonna be all right here, Mrs. Stewart? 435 00:25:06,200 --> 00:25:07,114 Don't worry about me. 436 00:25:07,244 --> 00:25:08,768 I keep that shotgun handy. 437 00:25:08,898 --> 00:25:09,595 Good. 438 00:25:15,122 --> 00:25:17,690 Aunt Nellie, you said he was better. 439 00:25:17,820 --> 00:25:19,518 Why can't the Marshal just put him on the wagon 440 00:25:19,648 --> 00:25:21,128 and take him on to Dodge City? 441 00:25:21,302 --> 00:25:23,609 Well, he is better, honey, but he is weak, 442 00:25:23,783 --> 00:25:26,002 and he wouldn't last five miles in a bumpy wagon. 443 00:25:29,179 --> 00:25:32,008 Honey, what else can I do? 444 00:25:32,139 --> 00:25:37,274 Aunt Nellie, I love you very much. 445 00:25:37,405 --> 00:25:40,974 And I don't want to sound mean, or cruel, or anything, 446 00:25:41,104 --> 00:25:43,933 but I've planned this for a long time. 447 00:25:44,064 --> 00:25:46,022 I know you have. 448 00:25:46,153 --> 00:25:48,721 And it'll only be another three or four days. 449 00:25:48,851 --> 00:25:51,071 Well, three or four days seems like an eternity. 450 00:25:54,204 --> 00:25:56,293 I'm just afraid that after Boswell 451 00:25:56,424 --> 00:25:58,339 and the Marshal leave you're-- you're gonna 452 00:25:58,469 --> 00:26:02,169 find some other excuse to stay. 453 00:26:02,299 --> 00:26:03,170 I promised, didn't I? 454 00:26:03,300 --> 00:26:06,565 You promised before. 455 00:26:06,695 --> 00:26:08,305 How many times? 456 00:26:08,436 --> 00:26:09,263 And there's always been something. 457 00:26:12,745 --> 00:26:17,663 Aunt Nellie, you've always given me anything I wanted, 458 00:26:17,837 --> 00:26:22,189 a new dress that I can only wear out to the barn. 459 00:26:22,363 --> 00:26:24,321 And you've given me books that show 460 00:26:24,452 --> 00:26:28,630 me that there are other things, other places besides here. 461 00:26:28,761 --> 00:26:31,677 You've given me anything I wanted, 462 00:26:31,851 --> 00:26:35,028 except what I want most. 463 00:26:35,158 --> 00:26:38,814 I wanna meet some young people, maybe even 464 00:26:38,945 --> 00:26:40,729 get married before I'm gray. 465 00:26:45,865 --> 00:26:48,911 And you will. 466 00:26:49,042 --> 00:26:55,962 If we don't leave this time, I'll never forgive you, never. 467 00:27:08,409 --> 00:27:10,890 That hog gonna be tougher than a razor strop. 468 00:27:11,020 --> 00:27:11,978 Sure could have had it different 469 00:27:12,108 --> 00:27:15,242 if you let that girl be. 470 00:27:15,372 --> 00:27:16,069 Ain't that thing ready yet? 471 00:27:19,072 --> 00:27:19,725 About ready as it'll ever be. 472 00:27:39,092 --> 00:27:40,659 Better than nothing. 473 00:27:40,789 --> 00:27:42,138 That's your failing, Sam. 474 00:27:42,269 --> 00:27:45,228 You were always settling for scrappings. 475 00:27:45,359 --> 00:27:46,099 I got no choice. 476 00:27:49,798 --> 00:27:53,106 Course you could go up there and ask the Marshal for victuals. 477 00:27:53,236 --> 00:27:54,760 Wonder why he's up there. 478 00:27:54,890 --> 00:27:55,674 Don't know. 479 00:27:55,804 --> 00:27:57,110 Don't care none. 480 00:27:57,284 --> 00:27:58,677 He must be after someone. 481 00:27:58,807 --> 00:27:59,373 Glad it ain't us. 482 00:28:02,376 --> 00:28:04,900 Course, we ain't done nothing but steal a few pigs. 483 00:28:05,031 --> 00:28:06,772 Well, he best not cross my trail. 484 00:28:13,953 --> 00:28:16,085 The more I chew this thing, the bigger it gets. 485 00:28:16,216 --> 00:28:18,000 It's like to choke me. 486 00:28:18,131 --> 00:28:20,307 [coughing] 487 00:28:26,182 --> 00:28:27,053 There. 488 00:28:27,183 --> 00:28:28,358 How's that? 489 00:28:28,489 --> 00:28:31,405 Just fine. 490 00:28:31,535 --> 00:28:34,321 When's the Marshal getting back? 491 00:28:34,451 --> 00:28:36,453 Sometime tomorrow night, he said. 492 00:28:36,584 --> 00:28:41,415 Man could ride a far piece in two days', can't he? 493 00:28:41,545 --> 00:28:43,243 I suppose so. 494 00:28:43,373 --> 00:28:47,813 You been mighty good to me. 495 00:28:47,987 --> 00:28:50,337 Better than I deserve. 496 00:28:50,511 --> 00:28:54,907 But just supposing-- supposing you 497 00:28:55,037 --> 00:28:59,346 was to saddle my horse for me? 498 00:28:59,476 --> 00:29:00,956 Mr. Boswell! 499 00:29:01,087 --> 00:29:01,827 I was just supposing. 500 00:29:05,265 --> 00:29:07,484 Yesterday, you figured you'd be through with running. 501 00:29:07,615 --> 00:29:09,312 Well, I did. 502 00:29:09,443 --> 00:29:13,403 But I didn't tell you all there was to it. 503 00:29:13,534 --> 00:29:16,450 After I finish my stretch, I reckon 504 00:29:16,580 --> 00:29:19,018 I'll be sent back to Arkansas. 505 00:29:19,192 --> 00:29:21,194 I'm facing a rope there. 506 00:29:21,324 --> 00:29:24,197 The Marshal told me. 507 00:29:24,327 --> 00:29:27,374 He said you got a raw deal. 508 00:29:27,504 --> 00:29:29,115 He's not sending you back. 509 00:29:29,245 --> 00:29:30,769 He's not? 510 00:29:30,899 --> 00:29:32,466 That's what he said. 511 00:29:32,596 --> 00:29:34,860 Well, if he said it, he means it. 512 00:29:35,034 --> 00:29:35,991 He don't say what he don't mean. 513 00:29:36,122 --> 00:29:36,862 There now. 514 00:29:37,036 --> 00:29:38,864 You see? 515 00:29:38,994 --> 00:29:40,866 Things aren't so bad. 516 00:29:40,996 --> 00:29:43,782 You got a future now. 517 00:29:43,912 --> 00:29:47,133 That's a fact. 518 00:29:47,263 --> 00:29:50,049 You know, just for a second there, 519 00:29:50,223 --> 00:29:54,096 it kinda sounded like you cared what happened to me. 520 00:29:54,227 --> 00:29:56,403 Well, I do care. 521 00:29:56,533 --> 00:29:58,492 You're a kind man. 522 00:29:58,622 --> 00:30:01,887 You got a lot of good in you, if you just let it come out. 523 00:30:02,061 --> 00:30:05,325 Man rides alone so long, there ain't much call for it. 524 00:30:05,455 --> 00:30:08,023 Weren't you ever married? 525 00:30:08,154 --> 00:30:11,897 Oh, never found a woman who'll put up with me. 526 00:30:12,071 --> 00:30:13,899 What about that woman in Arkansas? 527 00:30:14,029 --> 00:30:15,074 Her? 528 00:30:15,204 --> 00:30:18,077 The farmer's wife? 529 00:30:18,251 --> 00:30:20,427 She wanted to run away. 530 00:30:20,601 --> 00:30:23,299 She asked if she could ride with me up to Fort Smith. 531 00:30:23,430 --> 00:30:27,086 I said yes, though I hardly knowed her. 532 00:30:27,260 --> 00:30:30,132 Farmer caught us 10 miles out of town. 533 00:30:30,263 --> 00:30:32,613 Later on, I got a chance to run, and took it. 534 00:30:32,743 --> 00:30:34,963 That's about it. 535 00:30:35,094 --> 00:30:37,009 But you're through running now. 536 00:30:37,139 --> 00:30:40,360 Next couple of years, I ain't gonna worry none about that. 537 00:30:40,490 --> 00:30:41,927 What then? 538 00:30:42,057 --> 00:30:44,494 Maybe like you said. 539 00:30:44,625 --> 00:30:52,633 If the right woman just happens to be around, I'll settle down. 540 00:30:52,763 --> 00:30:55,288 Maybe she will be. 541 00:30:55,462 --> 00:30:58,117 Well, that's dreaming. 542 00:30:58,291 --> 00:31:00,597 Most women don't cotton to jail birds. 543 00:31:00,728 --> 00:31:05,472 If a man's paid his debt, it's over and done with, leastwise, 544 00:31:05,602 --> 00:31:10,651 that's the way I look at it. 545 00:31:10,781 --> 00:31:13,306 Your niece don't see it that way. 546 00:31:13,480 --> 00:31:15,264 I am not Susan. 547 00:31:15,395 --> 00:31:16,135 SUSAN: Aunt Nellie! 548 00:31:21,183 --> 00:31:24,273 Well, I best go see what she wants. 549 00:31:24,404 --> 00:31:25,144 I'm coming, dear. 550 00:31:28,147 --> 00:31:29,626 No, sir, you sure ain't Susan. 551 00:31:37,721 --> 00:31:40,507 Look at this, a rat chewed into my bag last night 552 00:31:40,637 --> 00:31:41,943 and rate ate right through it. 553 00:31:42,074 --> 00:31:43,510 Oh, that's a shame, honey. 554 00:31:43,684 --> 00:31:45,164 Well, I'll have Dudley put out some more 555 00:31:45,294 --> 00:31:47,340 poison first thing tomorrow. 556 00:31:47,470 --> 00:31:50,299 It's my best dress. 557 00:31:50,430 --> 00:31:51,561 Don't you fret. 558 00:31:52,040 --> 00:31:55,304 When we get to St. Louis, I'll buy you a brand new one. 559 00:31:55,435 --> 00:31:59,134 Please, promise me we'll take that stage tomorrow. 560 00:31:59,265 --> 00:32:01,006 I can't promise that, Susan. 561 00:32:01,180 --> 00:32:03,008 Mr. Boswell isn't well enough yet. 562 00:32:03,138 --> 00:32:06,359 Mr. Boswell, Mr. Boswell! 563 00:32:06,533 --> 00:32:09,710 I am sick and tired of hearing about him. 564 00:32:09,840 --> 00:32:11,625 That's all you talk about. 565 00:32:11,755 --> 00:32:16,108 Every waking minute since he arrived, it's Mr. Boswell. 566 00:32:16,238 --> 00:32:19,024 That stage arrives tomorrow at 10:00. 567 00:32:19,154 --> 00:32:22,070 Are we gonna be on it or not? 568 00:32:22,201 --> 00:32:26,727 Susan, I'd like to, but I can't. 569 00:32:26,857 --> 00:32:31,471 I've known-- not yet. 570 00:32:37,346 --> 00:32:39,609 Well, thank you. 571 00:32:39,740 --> 00:32:41,307 Thank you very much. 572 00:32:48,444 --> 00:32:49,315 There, you see? 573 00:32:49,445 --> 00:32:52,971 You're getting stronger. 574 00:32:53,101 --> 00:32:56,975 Walking around a bit'll keep you from stiffening up. 575 00:32:57,105 --> 00:32:59,281 I reckon I've been a real bother. 576 00:32:59,412 --> 00:33:00,543 No. 577 00:33:00,674 --> 00:33:02,371 In fact, it's been kind of nice to have 578 00:33:02,502 --> 00:33:05,505 a man around to take care of. 579 00:33:05,635 --> 00:33:07,115 Nobody's worn that robe for over eight years. 580 00:33:12,077 --> 00:33:14,209 I've been doing a lot of thinking. 581 00:33:14,340 --> 00:33:17,212 And there's something I've got to say. 582 00:33:17,343 --> 00:33:20,215 Now, I ain't very good with words, 583 00:33:20,346 --> 00:33:26,526 and maybe this ain't so proper, but time is short for me. 584 00:33:26,656 --> 00:33:30,008 Well, I figure when a person has something to say, 585 00:33:30,138 --> 00:33:32,532 any time's the right time. 586 00:33:32,662 --> 00:33:35,578 It's something I never said to no one else. 587 00:33:35,709 --> 00:33:37,624 Oh, when I get out of jail, I'm ain't 588 00:33:37,754 --> 00:33:38,451 gonna break the law again. 589 00:33:38,625 --> 00:33:40,496 I promise that. 590 00:33:40,627 --> 00:33:47,155 And I was wondering if-- now, I don't mean this as no insult. 591 00:33:47,286 --> 00:33:53,596 If, well-- I ain't much of a bargain, 592 00:33:53,727 --> 00:33:56,251 but you'd make me the proudest man alive if you'd marry me. 593 00:34:00,212 --> 00:34:04,172 I'd work with you, and I'd stand by, you, 594 00:34:04,303 --> 00:34:05,739 and I'd never let you down. 595 00:34:10,657 --> 00:34:12,528 Why, Mr. Boswell? 596 00:34:12,659 --> 00:34:13,616 Why? 597 00:34:17,707 --> 00:34:19,840 I guess I love you. 598 00:34:23,322 --> 00:34:27,500 And I guess that's what I needed to hear. 599 00:34:27,674 --> 00:34:32,809 You know, when my husband died, I figured I'd never care 600 00:34:32,940 --> 00:34:35,247 for another man ever again. 601 00:34:42,471 --> 00:34:45,561 I would be proud to be your wife. 602 00:34:48,695 --> 00:34:50,784 I can't believe it. 603 00:34:50,914 --> 00:34:52,568 When I get out of jail, I'll come as quick 604 00:34:52,699 --> 00:34:54,353 as I can to St. Louis, and-- 605 00:34:54,483 --> 00:34:55,180 Do you like this place? 606 00:34:58,531 --> 00:35:01,316 Yeah, it's a nice place. 607 00:35:01,447 --> 00:35:04,406 Well, when you come out, how would 608 00:35:04,537 --> 00:35:07,235 you like to come down here? 609 00:35:07,366 --> 00:35:13,111 I-- I haven't signed the final paper with the buyer. 610 00:35:13,241 --> 00:35:17,550 Maybe we could run it together. 611 00:35:17,680 --> 00:35:18,203 I'd like that fine. 612 00:35:22,207 --> 00:35:23,208 What about Susan? 613 00:35:27,386 --> 00:35:30,824 Well, I'll-- I'll take her on a long trip. 614 00:35:30,954 --> 00:35:33,392 I will show her everything. 615 00:35:33,566 --> 00:35:36,438 Maybe by then she'll wanna come back. 616 00:35:36,569 --> 00:35:38,223 Well, you do whatever you think is best. 617 00:35:41,922 --> 00:35:42,705 Well, I'm best-- don't tell her. 618 00:35:45,012 --> 00:35:45,839 And that is gonna be a chore. 619 00:36:06,686 --> 00:36:08,601 No, no. 620 00:36:08,731 --> 00:36:10,168 I absolutely forbid you to marry that man. 621 00:36:12,909 --> 00:36:17,697 Susan, I understand how you feel. 622 00:36:17,827 --> 00:36:20,482 And I am sorry. 623 00:36:20,613 --> 00:36:24,530 But Mr. Boswell and I care about each other. 624 00:36:24,660 --> 00:36:26,923 And we do want to come back here to live. 625 00:36:27,054 --> 00:36:30,188 You have lost your senses. 626 00:36:30,318 --> 00:36:33,452 Now, that will be enough. 627 00:36:33,582 --> 00:36:35,454 This is the way it's going to be. 628 00:36:35,584 --> 00:36:38,326 You can't do this to me. 629 00:36:38,457 --> 00:36:40,763 After all these years, doesn't my happiness 630 00:36:40,894 --> 00:36:42,330 mean anything to you? 631 00:36:42,461 --> 00:36:44,245 Mine doesn't seem to mean anything to you. 632 00:36:56,823 --> 00:36:57,389 Evening, Miss Susan. 633 00:37:00,827 --> 00:37:01,480 Something wrong? 634 00:37:04,874 --> 00:37:08,835 My aunt is going to marry that outlaw 635 00:37:09,009 --> 00:37:10,445 and come back to this to live. 636 00:37:14,014 --> 00:37:16,756 I'm never gonna get out of here, never. 637 00:37:16,886 --> 00:37:18,801 Marshal don't seem to think he's such a bad fella. 638 00:37:22,631 --> 00:37:26,592 Miss Susan, I always felt mighty strongly for you. 639 00:37:30,378 --> 00:37:32,337 I've saved some money. 640 00:37:32,467 --> 00:37:35,775 If you'd be inclined, I'll take you away to the city. 641 00:37:35,905 --> 00:37:38,691 I'd be proud. 642 00:37:38,865 --> 00:37:42,347 Do you honestly believe I'd go anywhere with you? 643 00:37:47,787 --> 00:37:48,483 I was just trying to help. 644 00:38:16,642 --> 00:38:19,035 Hey, Sam. 645 00:38:19,166 --> 00:38:19,906 We got company. 646 00:38:27,957 --> 00:38:29,307 You here on business, missie? 647 00:38:35,400 --> 00:38:36,096 I brought you some food. 648 00:38:39,839 --> 00:38:40,492 I am here on business. 649 00:38:44,104 --> 00:38:45,932 What kind of business? 650 00:38:46,106 --> 00:38:48,935 Do you wanna earn $500? 651 00:38:49,109 --> 00:38:51,459 Doing what? 652 00:38:51,590 --> 00:38:54,027 There's an outlaw up at the house. 653 00:38:54,157 --> 00:38:56,943 His name is Walter Boswell. 654 00:38:57,117 --> 00:39:00,990 He's wanted in Waldron, Arkansas for horse-stealing. 655 00:39:01,121 --> 00:39:04,994 There's a $500 reward on him. 656 00:39:05,125 --> 00:39:07,867 You take him there, and the reward is yours. 657 00:39:07,997 --> 00:39:09,651 Sure. 658 00:39:09,782 --> 00:39:12,088 All we gotta do is take him out from under that Marshal's nose. 659 00:39:12,219 --> 00:39:14,700 The Marshal is in Mead. 660 00:39:14,830 --> 00:39:17,050 By the time he gets back, you'll be gone. 661 00:39:17,180 --> 00:39:19,618 Horse-stealing's a hanging affair. 662 00:39:19,792 --> 00:39:22,534 That's Boswell's concern. 663 00:39:22,664 --> 00:39:24,753 NEWT: Now, what's in this for you? 664 00:39:24,884 --> 00:39:28,148 That's my concern. 665 00:39:28,278 --> 00:39:30,716 We need money to get to Arkansas. 666 00:39:30,846 --> 00:39:32,979 I'll give you $30. 667 00:39:33,109 --> 00:39:34,807 What about your aunt? 668 00:39:34,981 --> 00:39:36,417 When it's dark, and my aunt's asleep, 669 00:39:36,548 --> 00:39:38,506 I'll lock her in her room. 670 00:39:38,637 --> 00:39:40,726 You just come and take him. 671 00:39:40,856 --> 00:39:41,683 We can't. 672 00:39:41,814 --> 00:39:43,903 Our horse is played out. 673 00:39:44,033 --> 00:39:46,688 Then take my sorrel mare. 674 00:39:46,819 --> 00:39:49,735 When you have Boswell, I'll give you the money and a bill 675 00:39:49,865 --> 00:39:51,389 of sale for the horse. 676 00:39:54,174 --> 00:39:57,960 Ma'am, you just made yourself a deal. 677 00:39:58,091 --> 00:39:59,658 You come up just two hours after dark. 678 00:40:10,886 --> 00:40:11,452 She's a hard one, Newt. 679 00:40:14,499 --> 00:40:15,064 You know something, Sam? 680 00:40:18,851 --> 00:40:19,417 Our ship just come in. 681 00:40:51,884 --> 00:40:53,712 Hey, where you going with that horse? 682 00:41:09,902 --> 00:41:10,642 You got the money? 683 00:41:15,864 --> 00:41:16,648 He's in there. 684 00:41:48,941 --> 00:41:50,725 [click] 685 00:41:50,856 --> 00:41:51,813 Don't make a peep, Boswell. 686 00:41:51,944 --> 00:41:52,771 What the? 687 00:41:52,901 --> 00:41:53,598 Shh. 688 00:41:56,601 --> 00:41:59,081 Newt, he ain't got on nothing but drawers. 689 00:41:59,212 --> 00:42:02,171 We can't take a naked man to Arkansas. 690 00:42:02,302 --> 00:42:03,608 Well-- well, look around. 691 00:42:03,782 --> 00:42:05,000 His clothes must be here someplace. 692 00:42:05,131 --> 00:42:06,132 Look in that chest yonder. 693 00:42:09,091 --> 00:42:17,752 You open your mouth-- Shh! 694 00:42:17,883 --> 00:42:19,798 [thumping] 695 00:42:35,248 --> 00:42:37,555 Here's your bill of sale. 696 00:42:37,685 --> 00:42:38,643 Much obliged, ma'am. 697 00:42:38,773 --> 00:42:40,166 Just get him out of here. 698 00:42:40,340 --> 00:42:42,734 Goodbye, Mr. Boswell! 699 00:42:42,864 --> 00:42:43,691 Nellie! 700 00:42:43,822 --> 00:42:46,172 Nellie! 701 00:42:46,302 --> 00:42:46,999 Nellie! 702 00:42:52,134 --> 00:42:52,831 Come on, get him out of here! 703 00:42:52,961 --> 00:42:53,658 Nellie! 704 00:42:58,663 --> 00:43:00,099 Marshal? 705 00:43:00,229 --> 00:43:05,626 Them drifters, they're in the house. 706 00:43:05,757 --> 00:43:06,845 Nellie! 707 00:43:07,019 --> 00:43:08,368 Let go of him! 708 00:43:08,498 --> 00:43:11,284 No! 709 00:43:11,414 --> 00:43:12,241 Hold it. 710 00:43:12,372 --> 00:43:13,286 [gunshot] 711 00:43:13,416 --> 00:43:14,156 Put your hands up. 712 00:43:20,685 --> 00:43:22,382 Newt, Newt, you all right? 713 00:43:22,512 --> 00:43:23,252 You done this. 714 00:43:23,383 --> 00:43:24,210 You done it! 715 00:43:24,340 --> 00:43:25,298 That's not true! 716 00:43:25,428 --> 00:43:26,299 You said it was easy. 717 00:43:26,691 --> 00:43:28,344 Take him to Arkansas and get the reward! 718 00:43:28,475 --> 00:43:29,302 That's a lie! 719 00:43:29,432 --> 00:43:30,390 Here's the money. 720 00:43:30,520 --> 00:43:31,347 She gave us the money. 721 00:43:31,478 --> 00:43:32,610 Here. 722 00:43:32,740 --> 00:43:33,393 See? 723 00:43:33,698 --> 00:43:34,220 You know we had no money before. 724 00:43:42,054 --> 00:43:43,055 It was only you and I and your aunt 725 00:43:43,229 --> 00:43:43,969 that knew about that reward. 726 00:43:55,241 --> 00:44:00,638 Aunt Nellie, I-- I did it for you! 727 00:44:00,768 --> 00:44:01,900 Go to your room. 728 00:44:02,030 --> 00:44:03,728 Aunt Nellie, please. 729 00:44:03,858 --> 00:44:04,293 Go to your room. 730 00:44:12,432 --> 00:44:14,869 Mr. Boswell. 731 00:44:15,000 --> 00:44:19,091 Wish everybody round here'd quit picking on me. 732 00:44:19,265 --> 00:44:20,745 Glad you came back early, Marshal. 733 00:44:20,875 --> 00:44:23,225 We didn't expect you till tomorrow night. 734 00:44:23,356 --> 00:44:24,879 Yeah, I ran into a friend down the trail. 735 00:44:25,010 --> 00:44:26,272 He delivered that wire for me. 736 00:44:26,402 --> 00:44:27,839 Thank the good Lord for that. 737 00:44:42,288 --> 00:44:44,159 Susan, I'm going with him to the trial. 738 00:44:48,033 --> 00:44:49,948 And you're gonna marry him. 739 00:44:50,078 --> 00:44:52,472 Yes, I am. 740 00:44:52,602 --> 00:44:54,256 He's a good man. 741 00:44:54,387 --> 00:44:55,214 What about me? 742 00:44:59,087 --> 00:45:00,262 Mr. Boswell and I have talked it over. 743 00:45:03,309 --> 00:45:06,442 It was a terrible thing that yo did, 744 00:45:06,573 --> 00:45:10,142 but we're both willing to forgive and forget. 745 00:45:10,272 --> 00:45:10,969 I'm not. 746 00:45:15,974 --> 00:45:22,850 Maybe I was wrong, always giving in to you. 747 00:45:22,981 --> 00:45:26,985 Some folks said I should have treated you stronger, 748 00:45:27,115 --> 00:45:31,990 but I-- I did what I thought best. 749 00:45:32,120 --> 00:45:34,949 But I didn't betray you. 750 00:45:35,080 --> 00:45:38,866 You did that by thinking only of yourself. 751 00:45:42,000 --> 00:45:44,524 Won't you can with us? 752 00:45:44,654 --> 00:45:46,961 Us? 753 00:45:47,092 --> 00:45:48,789 Boswell? 754 00:45:48,920 --> 00:45:53,011 If it hadn't been for him, none of this would have happened. 755 00:45:53,141 --> 00:45:57,798 I never wanna see him again, never! 756 00:45:57,929 --> 00:45:58,277 So be it. 757 00:46:27,436 --> 00:46:28,873 Take it away, Murphy. 758 00:46:29,003 --> 00:46:30,875 All right, Marshal. 759 00:46:31,049 --> 00:46:33,138 [coach departs] 760 00:46:53,898 --> 00:46:59,033 Dudley, where are you going? 761 00:46:59,164 --> 00:46:59,904 Away. 762 00:47:06,432 --> 00:47:12,917 Remember yesterday, you said you had some money, 763 00:47:13,091 --> 00:47:14,048 and that you'd take me to the city? 764 00:47:16,964 --> 00:47:17,835 I'll go with you. 765 00:47:20,925 --> 00:47:24,450 Well, that was yesterday, Miss Susan. 766 00:47:24,580 --> 00:47:27,453 Today, I wouldn't have you on a whiskey bet. 767 00:47:45,297 --> 00:47:47,125 Bye, Miss Susan. 768 00:48:21,768 --> 00:48:23,117 NARRATOR: Stay tuned for exciting scenes 769 00:48:23,248 --> 00:48:29,080 from our next "Gunsmoke." 770 00:48:29,210 --> 00:48:31,343 [theme song] 53920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.