Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:15,015
-Starring James Arness
as Matt Dillon.
2
00:00:18,801 --> 00:00:21,586
[ Wind whistling ]
3
00:00:49,136 --> 00:00:51,094
[ Man laughing ]
4
00:00:51,138 --> 00:00:53,662
-My, oh my.
5
00:00:53,705 --> 00:00:55,968
-[ Laughing ]
6
00:00:56,012 --> 00:00:59,102
-I just can't believe it.
7
00:00:59,146 --> 00:01:03,889
Sal, did you ever see
such luck?
8
00:01:03,933 --> 00:01:06,936
-Sure been some time since
I have, Jeb, I'll say that.
9
00:01:06,979 --> 00:01:10,505
-You know, this is more money
10
00:01:10,548 --> 00:01:13,464
I ever held at one time
in my whole life.
11
00:01:13,508 --> 00:01:14,857
-I can believe it.
12
00:01:14,900 --> 00:01:16,032
You better go on home, then.
13
00:01:16,076 --> 00:01:18,034
-Oh, I'm gonna do that,
all right.
14
00:01:18,078 --> 00:01:20,123
When I get home,
15
00:01:20,167 --> 00:01:23,909
I'm gonna sprinkle this
all over Mama's bed.
16
00:01:23,953 --> 00:01:26,042
Give her a buzz!
17
00:01:26,086 --> 00:01:28,697
That's the only way
she'll let me inside the house,
18
00:01:28,740 --> 00:01:31,047
my being out late like this.
19
00:01:31,091 --> 00:01:33,702
-Goodnight, Jeb.
-Goodnight, Sheriff.
20
00:01:33,745 --> 00:01:36,792
-[ Chuckles ]
21
00:01:36,835 --> 00:01:39,534
[ Laughs ]
22
00:01:39,577 --> 00:01:41,884
My, oh my.
23
00:01:41,927 --> 00:01:44,452
[ Laughs ]
24
00:01:45,757 --> 00:01:47,716
Okay.
25
00:02:01,164 --> 00:02:03,123
[ Pounding on door ]
26
00:02:05,342 --> 00:02:07,388
-What? Hold on a minute!
27
00:02:09,129 --> 00:02:10,608
-Doc, it's my wife.
You got to come. It's her time.
28
00:02:10,652 --> 00:02:12,654
-Now, Tom, you sure about that?
29
00:02:12,697 --> 00:02:13,829
-Look, I've done everything
you told me.
30
00:02:13,872 --> 00:02:15,135
Now it's her time.
She's in a bad way.
31
00:02:15,178 --> 00:02:17,137
Now, come on.
32
00:02:17,180 --> 00:02:18,486
-All right. I'll be there.
33
00:02:18,529 --> 00:02:20,183
-Nah, you got to come now!
34
00:02:20,227 --> 00:02:21,445
I got the money to pay you.
Now come on.
35
00:02:21,489 --> 00:02:23,186
I ain't asking favors.
36
00:02:23,230 --> 00:02:25,449
-Well, I'll just make out like
I didn't hear that last part.
37
00:02:25,493 --> 00:02:27,190
-You just get your coat in hand.
Now, come on!
38
00:02:27,234 --> 00:02:28,670
-Well, now, Tom,
39
00:02:28,713 --> 00:02:30,498
I'm gonna need a few things
besides my coat and hat.
40
00:02:30,541 --> 00:02:32,064
You just calm down.
41
00:02:32,108 --> 00:02:34,763
You go on back to the farm,
heat some water.
42
00:02:34,806 --> 00:02:36,286
Be along as soon as I can.
43
00:02:36,330 --> 00:02:37,635
-Well, you just hurry!
44
00:02:51,606 --> 00:02:53,390
-Your luck just ran out,
old man.
45
00:02:53,434 --> 00:02:56,524
-[ Muffled shouting ]
46
00:02:56,567 --> 00:02:59,135
-Shut up! Give me the money!
47
00:02:59,179 --> 00:03:00,528
-Help!
48
00:03:00,571 --> 00:03:01,311
-What's the matter?
What's wrong?
49
00:03:01,355 --> 00:03:03,835
Hey!
50
00:03:03,879 --> 00:03:05,228
Hold on, there!
51
00:03:05,272 --> 00:03:07,796
Hey!
52
00:03:07,839 --> 00:03:11,365
Stop that man!
Stop him, somebody!
53
00:03:11,408 --> 00:03:13,280
♪
54
00:03:13,323 --> 00:03:14,237
Stop him, somebody!
55
00:03:14,281 --> 00:03:17,240
♪
56
00:03:17,284 --> 00:03:19,199
Somebody, stop that man!
57
00:03:19,242 --> 00:03:20,504
-Hold it.
58
00:03:20,548 --> 00:03:22,419
♪
59
00:03:33,691 --> 00:03:36,999
-Well, I seen him earlier over
at the Long Branch, Matthew.
60
00:03:37,042 --> 00:03:38,479
[ Chatter ]
61
00:03:46,878 --> 00:03:48,532
-Got to get him up the office,
Matt.
62
00:03:48,576 --> 00:03:49,794
-Some of you boys
give us a hand, will you?
63
00:03:53,668 --> 00:03:54,930
-Do you know who he is?
64
00:03:54,973 --> 00:03:55,974
-I never saw him before.
65
00:03:56,018 --> 00:03:57,454
-Well,
he just killed Jeb Perkins.
66
00:03:57,498 --> 00:03:59,413
-You sure?
-Well, I saw him.
67
00:03:59,456 --> 00:04:00,501
He stabbed him
right over there by my office.
68
00:04:00,544 --> 00:04:02,546
♪
69
00:04:02,590 --> 00:04:06,724
Now, Festus...
70
00:04:06,768 --> 00:04:08,378
I want you to go get Moss Molly.
71
00:04:08,422 --> 00:04:09,988
-She ain't in town, Doc.
-What?
72
00:04:10,032 --> 00:04:13,035
-Well,
she's went over to Eldenwood.
73
00:04:13,078 --> 00:04:16,038
-Well, all right.
74
00:04:16,081 --> 00:04:18,388
You go tell Kitty that I want
her to get to the Butler's farm
75
00:04:18,432 --> 00:04:19,998
as fast as she can.
Sara's having her baby.
76
00:04:20,042 --> 00:04:23,959
-Well, Doc, hadn't you ought to
get out there your own self?
77
00:04:24,002 --> 00:04:26,570
-Will you just
do what I told you?
78
00:04:26,614 --> 00:04:27,963
-All right.
79
00:04:38,887 --> 00:04:41,890
♪
80
00:05:06,088 --> 00:05:08,873
♪
81
00:05:18,318 --> 00:05:20,015
-Think he's gonna make it, Doc?
82
00:05:20,058 --> 00:05:20,929
-I think so.
83
00:05:20,972 --> 00:05:23,018
He should.
84
00:05:23,061 --> 00:05:24,411
Do him much good though,
will it?
85
00:05:24,454 --> 00:05:26,064
-What do you mean?
86
00:05:26,108 --> 00:05:31,505
-Well...my testimony alone
is gonna hang him, isn't it?
87
00:05:31,548 --> 00:05:32,810
-Probably.
88
00:05:34,899 --> 00:05:35,813
Too soon to move him, huh?
89
00:05:35,857 --> 00:05:37,293
-Oh, no.
90
00:05:37,337 --> 00:05:39,513
Can't move him.
91
00:05:39,556 --> 00:05:41,123
-Well,
I better get Festus over here
92
00:05:41,166 --> 00:05:42,254
to keep an eye on him, then.
93
00:05:42,298 --> 00:05:43,821
-Well, he's not gonna go
any place
94
00:05:43,865 --> 00:05:45,432
for a while, I'll tell you that.
95
00:05:45,475 --> 00:05:47,825
But it'd be a good idea to have
somebody keep an eye on him
96
00:05:47,869 --> 00:05:51,089
while I'm at the Butlers'.
97
00:05:51,133 --> 00:05:53,309
-Doc, your buggy's ready
and waiting.
98
00:05:53,353 --> 00:05:55,050
-Thanks, Festus.
99
00:05:55,093 --> 00:05:57,400
-Matthew,
100
00:05:57,444 --> 00:06:00,969
I took all of Jeb's money
and stuff over to jail there.
101
00:06:01,012 --> 00:06:04,233
You want me to go tell Mama
what happened?
102
00:06:04,276 --> 00:06:05,582
-No, no.
103
00:06:05,626 --> 00:06:07,454
I better do that myself, Festus.
104
00:06:07,497 --> 00:06:10,457
-She's gonna take it awful hard,
Matthew.
105
00:06:10,500 --> 00:06:13,938
Her and ol' Jeb fit like a
couple of alley cats, you know,
106
00:06:13,982 --> 00:06:16,071
but she still
gonna take it awful hard.
107
00:06:16,114 --> 00:06:19,248
-Yeah, I know.
108
00:06:19,291 --> 00:06:21,990
-He ain't gonna pull through,
is he?
109
00:06:22,033 --> 00:06:24,471
-Doc seems to think so.
110
00:06:24,514 --> 00:06:26,037
-[ Clicks tongue ]
111
00:06:26,081 --> 00:06:27,865
Worthless hunk of trampiness
112
00:06:27,909 --> 00:06:32,000
come blowing in on little
old puff of prairie dust.
113
00:06:32,043 --> 00:06:34,437
All kinds of lives
gets twisted up.
114
00:06:34,481 --> 00:06:36,439
It's a blamed pity.
115
00:06:36,483 --> 00:06:39,442
♪
116
00:06:52,455 --> 00:06:55,197
-Still no sign of him.
117
00:06:55,240 --> 00:06:56,285
Should have stayed right there
with him
118
00:06:56,328 --> 00:06:58,287
till he was ready to leave.
119
00:06:58,330 --> 00:07:00,898
-Ah, wouldn't have
made any difference.
120
00:07:00,942 --> 00:07:03,335
Wasn't anything Doc could do
with a man dying at his feet.
121
00:07:03,379 --> 00:07:05,468
-Well, I don't know that man
who was shot
122
00:07:05,512 --> 00:07:08,602
or anything about him
or anything about any shooting.
123
00:07:08,645 --> 00:07:12,127
But I do know my wife, and Doc
ought to be here with her now.
124
00:07:12,170 --> 00:07:13,476
-He'll be along when he can.
125
00:07:13,520 --> 00:07:18,220
-He ain't gonna make it in time.
126
00:07:18,263 --> 00:07:20,614
He's not gonna get here in time.
127
00:07:20,657 --> 00:07:22,790
-Well, we'll just have to
do all we can.
128
00:07:22,833 --> 00:07:24,922
-There's nothing we cando,
and you know it!
129
00:07:24,966 --> 00:07:26,663
-No, I don't know
any such thing.
130
00:07:30,101 --> 00:07:32,016
-Miss Russell, I'm a farmer.
131
00:07:32,060 --> 00:07:33,278
I've seen all kind of births.
132
00:07:33,322 --> 00:07:36,281
But the baby
ain't sitting right.
133
00:07:36,325 --> 00:07:37,457
And it takes a doctor to --
134
00:07:37,500 --> 00:07:39,981
-Tom, is this all the towelling
you got?
135
00:07:40,024 --> 00:07:42,549
-There's more than enough.
136
00:07:42,592 --> 00:07:44,072
Just like there's more
than enough hot water.
137
00:07:44,115 --> 00:07:45,073
So, where is he?
138
00:07:45,116 --> 00:07:47,771
-[ Gasps ]
139
00:07:47,815 --> 00:07:51,166
[ Groaning ]
140
00:07:51,209 --> 00:07:54,125
-I'm here.
141
00:07:54,169 --> 00:07:55,736
-Oh, Tom.
142
00:07:55,779 --> 00:07:58,129
-Easy, right with it. Easy.
143
00:07:58,173 --> 00:08:01,176
-Tom. Tom.
144
00:08:01,219 --> 00:08:03,265
I'm so scared.
145
00:08:03,308 --> 00:08:05,006
-I know. I know.
146
00:08:05,049 --> 00:08:06,050
Don't worry, though.
Don't worry about a thing.
147
00:08:07,878 --> 00:08:10,968
-Tom.
148
00:08:11,012 --> 00:08:12,100
Something's wrong.
149
00:08:12,143 --> 00:08:14,319
-No.
150
00:08:14,363 --> 00:08:17,235
-I know it.
151
00:08:17,279 --> 00:08:20,804
I can feel it.
152
00:08:20,848 --> 00:08:22,980
Something's awful wrong.
153
00:08:23,024 --> 00:08:24,634
-Girl, don't talk like that.
154
00:08:24,678 --> 00:08:28,333
-I'm sorry.
155
00:08:28,377 --> 00:08:30,074
I'm awfully sorry.
156
00:08:30,118 --> 00:08:33,817
-Oh, no, no.
Don't worry about a thing.
157
00:08:33,861 --> 00:08:35,340
That's a girl.
158
00:08:35,384 --> 00:08:38,561
-Don't fret, Tom. Don't fret.
159
00:08:38,605 --> 00:08:39,867
-Quit worrying about things.
160
00:08:39,910 --> 00:08:40,781
We ain't got nothing
to worry about.
161
00:08:40,824 --> 00:08:42,565
-Oh! Oh!
162
00:08:42,609 --> 00:08:44,262
-Miss Russell!
163
00:08:44,306 --> 00:08:46,656
-[ Panting ]
164
00:08:46,700 --> 00:08:51,182
-Tom, give me those linens.
165
00:08:51,226 --> 00:08:52,662
-Oh!
166
00:08:52,706 --> 00:08:54,795
-Garth comes to,
just don't let him move, Festus.
167
00:08:54,838 --> 00:08:56,057
He'll start bleeding.
168
00:08:56,100 --> 00:08:58,363
-I can't work up
too much worry about him.
169
00:08:58,407 --> 00:09:01,062
-Well, just do as I told you!
-All right, I will.
170
00:09:01,105 --> 00:09:02,367
-Doc, you sure I shouldn't
go out there with you?
171
00:09:02,411 --> 00:09:03,847
-No need for you to lose
all that sleep.
172
00:09:03,891 --> 00:09:08,025
Come on. [ Clicks tongue ]
173
00:09:08,069 --> 00:09:09,940
-You know something, Matthew?
174
00:09:09,984 --> 00:09:12,900
I wouldn't be a doctor
if you paid me.
175
00:09:12,943 --> 00:09:14,292
-Well, see you in the morning,
Festus.
176
00:09:14,336 --> 00:09:17,208
-Night, Matthew.
177
00:09:17,252 --> 00:09:19,950
[ Wind whistling ]
178
00:10:00,034 --> 00:10:02,906
-I'll wait for Doc
and ride on back with him.
179
00:10:02,950 --> 00:10:04,908
-You do that.
180
00:10:07,563 --> 00:10:08,390
-Tom...
181
00:10:08,433 --> 00:10:10,044
-Ah.
182
00:10:10,087 --> 00:10:12,481
Don't go start saying things
like, "It's God's will,"
183
00:10:12,524 --> 00:10:15,440
or me and Sara
will have another chance.
184
00:10:15,484 --> 00:10:17,094
-As a matter of fact,
185
00:10:17,138 --> 00:10:19,793
all I was gonna say was that
I'm sorry.
186
00:10:19,836 --> 00:10:21,882
-You don't mind me asking you
not to bother, do you?
187
00:10:21,925 --> 00:10:26,756
-No, I -- I won't mind.
188
00:10:29,454 --> 00:10:30,630
-Don't need your pity.
189
00:10:33,763 --> 00:10:36,244
That offend you, does it?
190
00:10:36,287 --> 00:10:37,767
-Mnh-mnh.
191
00:10:37,811 --> 00:10:40,291
No, it doesn't offend me.
192
00:10:40,335 --> 00:10:42,467
-I know.
193
00:10:42,511 --> 00:10:45,296
Dressing out one of my hogs
for you.
194
00:10:45,340 --> 00:10:49,474
-What are you talking about?
195
00:10:49,518 --> 00:10:52,129
-Beholden to you for your help.
196
00:10:52,173 --> 00:10:56,003
Figure that settles accounts.
197
00:10:56,046 --> 00:10:58,222
-Now, that doesoffend me.
198
00:10:58,266 --> 00:10:58,570
-[ Clears throat ]
199
00:10:59,876 --> 00:11:01,486
Miss Russell, there's things
I worry about in this life,
200
00:11:01,530 --> 00:11:05,839
like enough rain for my crops,
enough crops to buy what I need,
201
00:11:05,882 --> 00:11:08,798
that woman lying in there.
202
00:11:08,842 --> 00:11:10,234
But I don't give much thought
203
00:11:10,278 --> 00:11:12,323
to whether I offend people
or not.
204
00:11:12,367 --> 00:11:14,891
-Might make life a little easier
on you if you did.
205
00:11:14,935 --> 00:11:16,937
-Make it rain more?
206
00:11:16,980 --> 00:11:19,200
Grow more crops?
207
00:11:19,243 --> 00:11:20,462
-Tom, there's a little bit more
to life than --
208
00:11:20,505 --> 00:11:22,203
- Yourlife.
209
00:11:22,246 --> 00:11:25,380
Somebody else's life.
210
00:11:25,423 --> 00:11:29,732
To me, it's this farm
and that woman lying in there.
211
00:11:29,776 --> 00:11:31,516
And I got no time,
no want for anything else
212
00:11:31,560 --> 00:11:32,909
except maybe a son.
213
00:11:38,393 --> 00:11:40,830
That man Doc worked on,
you reckon he lived?
214
00:11:40,874 --> 00:11:41,831
-I hope so.
215
00:11:45,008 --> 00:11:47,141
-So do I,
all things considered.
216
00:11:49,317 --> 00:11:51,841
Who is he?
217
00:11:51,885 --> 00:11:54,104
-I don't know, Tom.
218
00:11:54,148 --> 00:11:56,280
Festus sent word to me
that there'd been a shooting
219
00:11:56,324 --> 00:11:58,108
and that Doc couldn't get
out here right away.
220
00:11:58,152 --> 00:12:03,157
And he wanted me to come out
and do what I could to help.
221
00:12:03,200 --> 00:12:05,594
-[ Sighs ] Yeah, you done that,
didn't you?
222
00:12:05,637 --> 00:12:07,988
[ Carriage clattering ]
223
00:12:22,872 --> 00:12:25,396
-Seemed like it took forever
to get here, Kitty.
224
00:12:25,440 --> 00:12:26,876
I'm sorry.
-That's all right, Doc.
225
00:12:26,920 --> 00:12:28,051
-How's Sara?
226
00:12:28,095 --> 00:12:29,357
-She's asleep.
227
00:12:29,400 --> 00:12:30,358
-How about the baby?
228
00:12:32,099 --> 00:12:34,101
-We're lucky Sara's alive.
229
00:12:37,104 --> 00:12:39,846
Doc, there isn't anything
you could have done.
230
00:12:44,938 --> 00:12:47,331
-Just never will know for sure
about that, will we?
231
00:12:47,375 --> 00:12:51,858
♪
232
00:13:00,127 --> 00:13:02,085
I kind of got held up
a little bit in Dodge, Tom.
233
00:13:02,129 --> 00:13:03,957
-I hope that man lived, Doc.
234
00:13:04,000 --> 00:13:05,610
Really do.
235
00:13:05,654 --> 00:13:07,351
Be a shame if he didn't,
wouldn't it?
236
00:13:07,395 --> 00:13:09,136
♪
237
00:13:09,179 --> 00:13:10,180
Wouldn't it, Doc?
238
00:13:10,224 --> 00:13:14,968
♪
239
00:13:32,115 --> 00:13:34,335
-Oh. Howdy, Louie.
240
00:13:34,378 --> 00:13:36,119
-What's that?
241
00:13:36,163 --> 00:13:37,381
-That's victuals.
242
00:13:37,425 --> 00:13:39,166
-I thought so.
243
00:13:39,209 --> 00:13:42,473
-Victuals for old Doc
and that Garth fella.
244
00:13:42,517 --> 00:13:44,214
-He still up at Doc's?
245
00:13:44,258 --> 00:13:45,520
-Oh, 'course.
246
00:13:45,563 --> 00:13:47,739
Doc -- he ain't gonna
turn him over to Matthew
247
00:13:47,783 --> 00:13:50,003
for four or five days yet.
248
00:13:50,046 --> 00:13:51,613
-Sad thing.
249
00:13:51,656 --> 00:13:54,790
A terrible, sad thing.
250
00:13:54,834 --> 00:13:56,836
Poor Jeb Perkins.
251
00:13:56,879 --> 00:13:58,794
Poor little Sara.
252
00:13:58,838 --> 00:14:03,712
You know, time or two I done
chores for her and her husband.
253
00:14:03,755 --> 00:14:07,803
We used to talk about a lot
of things, little Sara and me.
254
00:14:07,847 --> 00:14:11,372
She used to say
she wanted to have a son.
255
00:14:11,415 --> 00:14:12,852
So did Tom.
256
00:14:15,071 --> 00:14:20,033
-Like you say, Louie, it --
it sure is a sad thing.
257
00:14:20,076 --> 00:14:25,081
-"Man needs a son," she'd say.
258
00:14:25,125 --> 00:14:29,390
Man needs to see himself
like he used to be,
259
00:14:29,433 --> 00:14:32,784
needs to know
he's leaving part of himself
260
00:14:32,828 --> 00:14:36,266
when he's run out of time.
261
00:14:36,310 --> 00:14:38,921
She's right.
262
00:14:38,965 --> 00:14:40,923
It's an awful sad thing
263
00:14:40,967 --> 00:14:45,406
for a man to leave nothing
when he moves on.
264
00:14:45,449 --> 00:14:49,758
Man ought to leave something.
265
00:14:51,412 --> 00:14:54,197
-Dinnertime, Doc!
266
00:14:54,241 --> 00:14:55,895
-Set it right over there,
Festus.
267
00:14:58,419 --> 00:15:02,858
-Ah, sure do look lovely.
268
00:15:02,902 --> 00:15:05,339
Come on, eat it
while it's -- it's hot, Doc.
269
00:15:05,382 --> 00:15:07,819
-Yeah, well...
270
00:15:07,863 --> 00:15:11,127
Well, good heavens, did you --
271
00:15:11,171 --> 00:15:13,042
Don't you realize
the county's paying for that?
272
00:15:13,086 --> 00:15:14,391
-Well, of course I do.
273
00:15:14,435 --> 00:15:17,699
The county always
buys victuals for prisoners.
274
00:15:17,742 --> 00:15:19,309
-Prisoners?
Patient of mine in here
275
00:15:19,353 --> 00:15:21,311
couldn't eat a tenth of that,
for heaven's sakes.
276
00:15:21,355 --> 00:15:23,183
-Well -- well --
well, Doc, this dish here
277
00:15:23,226 --> 00:15:25,881
both for Garth and yonder.
278
00:15:25,925 --> 00:15:27,796
The rest of it's for you...
279
00:15:27,839 --> 00:15:29,058
-Mm-hmm.
280
00:15:29,102 --> 00:15:30,364
-And me.
281
00:15:33,149 --> 00:15:35,847
-Well how in thunder
did you get in on it?
282
00:15:35,891 --> 00:15:38,894
-Well, now, the county's been
buying your victuals
283
00:15:38,938 --> 00:15:40,852
for the last two or three days
284
00:15:40,896 --> 00:15:44,247
for seeing as how you're kind of
guarding the prisoner.
285
00:15:44,291 --> 00:15:46,119
-Yeah?
286
00:15:46,162 --> 00:15:49,252
-Well, I been, uh,
kind of helping out.
287
00:15:49,296 --> 00:15:52,516
It's been you and me a-sharin'
288
00:15:52,560 --> 00:15:56,433
in the guarding
of the prisoner, don't you see?
289
00:15:56,477 --> 00:15:57,957
-Yup. Well, now...
290
00:16:00,829 --> 00:16:02,744
-Doc, ain't you gonna eat now?
291
00:16:02,787 --> 00:16:04,267
-No, I'm not hungry.
292
00:16:04,311 --> 00:16:06,443
-Well,
293
00:16:06,487 --> 00:16:10,143
I don't reckon it'd be polite
if I was to go ahead on and eat.
294
00:16:10,186 --> 00:16:12,972
-Oh, no! Of course not.
It wouldn't be.
295
00:16:20,327 --> 00:16:23,286
-Sure wouldn't be polite
to just let them victuals
296
00:16:23,330 --> 00:16:26,115
sit there and get cold
by the way, neither.
297
00:16:29,162 --> 00:16:31,120
Wouldn't be fair to the county.
298
00:16:35,037 --> 00:16:36,996
-[ Breathing heavily ]
299
00:16:39,085 --> 00:16:41,870
-Garth!
300
00:16:41,913 --> 00:16:43,698
That time again.
301
00:16:48,398 --> 00:16:50,705
Try that.
302
00:16:55,101 --> 00:16:56,972
-[ Sighs ]
303
00:16:57,016 --> 00:17:00,497
You're a rare breed, Doc.
304
00:17:00,541 --> 00:17:02,325
-Is that so? How's that?
305
00:17:02,369 --> 00:17:04,893
-Takes a rare breed
to do what you're doing.
306
00:17:09,941 --> 00:17:11,117
Why didn't you let me die?
307
00:17:13,510 --> 00:17:15,817
What you saw in that alley's
gonna get me hung.
308
00:17:20,952 --> 00:17:22,084
Kind of funny to think on it.
309
00:17:24,347 --> 00:17:28,395
You're the only man
that could've saved my life
310
00:17:28,438 --> 00:17:31,137
and you're the only man
that can hang me.
311
00:17:31,180 --> 00:17:34,401
-Well, if you hang,
the law'll do it, not me.
312
00:17:36,185 --> 00:17:39,101
-Yeah.
313
00:17:39,145 --> 00:17:42,409
To top it all,
that fuzzy-faced deputy fella
314
00:17:42,452 --> 00:17:47,849
says that a kid died
that you might have saved.
315
00:17:47,892 --> 00:17:49,590
Is that right, Doc?
316
00:17:49,633 --> 00:17:50,852
-Might have.
317
00:17:54,116 --> 00:17:57,250
-Kind of weighty thing
for you --
318
00:17:57,293 --> 00:17:59,078
deciding which one of us
was to get your help.
319
00:18:01,428 --> 00:18:03,430
Mnh-mnh.
320
00:18:03,473 --> 00:18:09,392
Wouldn't've been
no weighty thing for me,
321
00:18:09,436 --> 00:18:13,135
even me being the one
you decided on.
322
00:18:13,179 --> 00:18:16,051
I mean, you gonna tell
that judge and jury
323
00:18:16,095 --> 00:18:18,662
a lot of things I'd just as soon
they didn't hear.
324
00:18:18,706 --> 00:18:21,143
-If you're threatening me,
you're in no condition for it.
325
00:18:21,187 --> 00:18:24,015
-True, Doc.
326
00:18:24,059 --> 00:18:26,888
But if I had me the chance,
it would be more than a threat.
327
00:18:28,629 --> 00:18:30,109
I wouldn't think twice on it.
328
00:18:38,117 --> 00:18:40,162
Sure be a touch more comfortable
329
00:18:40,206 --> 00:18:43,165
if I could change position
in this here bed.
330
00:18:43,209 --> 00:18:46,299
-Well,
I wouldn't try that, either.
331
00:18:46,342 --> 00:18:50,041
You move around,
you'll hemorrhage, sure.
332
00:18:50,085 --> 00:18:52,653
One more move might be
the last one you'd make.
333
00:18:52,696 --> 00:18:54,655
-Be easier than hanging.
334
00:18:54,698 --> 00:18:57,571
-Might. Might not.
335
00:18:57,614 --> 00:18:59,094
♪
336
00:19:14,283 --> 00:19:17,156
[ Chickens clucking ]
337
00:19:40,179 --> 00:19:43,182
♪
338
00:19:54,541 --> 00:19:58,109
-Tom?
339
00:19:58,153 --> 00:20:01,591
-You're supposed to be inside,
taking a nap.
340
00:20:01,635 --> 00:20:04,159
-Well, Doc Adams told me I could
get back to normal living
341
00:20:04,203 --> 00:20:07,162
just as soon as I felt up to it.
342
00:20:07,206 --> 00:20:09,251
-So, he's been out here,
has he?
343
00:20:09,295 --> 00:20:11,471
-He's come to see me twice
since...
344
00:20:13,081 --> 00:20:14,300
He's come twice.
345
00:20:16,563 --> 00:20:19,479
-Why didn't you tell me?
346
00:20:19,522 --> 00:20:21,089
-Well, you were off hunting
the first time,
347
00:20:21,132 --> 00:20:25,746
and yesterday, you were plowing.
348
00:20:25,789 --> 00:20:29,271
-Why didn't you say something,
Sara?
349
00:20:29,315 --> 00:20:33,101
-Well, Tom, we --
we haven't exactly been...
350
00:20:36,235 --> 00:20:39,238
Oh,
it must have slipped my mind.
351
00:20:44,155 --> 00:20:46,375
I set a nice dinner
out for you, Tom.
352
00:20:46,419 --> 00:20:47,985
-I'm not hungry, Sara.
353
00:20:50,771 --> 00:20:53,513
Besides, I want to get
these supplies into town
354
00:20:53,556 --> 00:20:57,778
before Mr. Jonas
closes up the store.
355
00:20:57,821 --> 00:21:01,172
-Could I come with you?
356
00:21:01,216 --> 00:21:03,610
-No, it's too, uh,
too hot and hard, Sara.
357
00:21:03,653 --> 00:21:04,785
-Please, Tom.
358
00:21:04,828 --> 00:21:06,439
-I said no, now.
359
00:21:06,482 --> 00:21:09,659
-Will you be long?
360
00:21:09,703 --> 00:21:11,444
-Just about as long
as it takes to drive into town,
361
00:21:11,487 --> 00:21:14,664
unload supplies,
get paid, and drive back,
362
00:21:14,708 --> 00:21:17,145
around suppertime, Sara.
363
00:21:19,408 --> 00:21:22,846
-All right, Tom.
364
00:21:22,890 --> 00:21:26,110
♪
365
00:21:41,648 --> 00:21:42,736
-Get up, horse.
366
00:21:42,779 --> 00:21:45,304
Come on. Come on!
367
00:21:46,609 --> 00:21:49,612
♪
368
00:22:06,499 --> 00:22:07,761
Get up now!
369
00:22:07,804 --> 00:22:12,418
♪
370
00:22:17,727 --> 00:22:19,425
-No, there's really no reason
why those two
371
00:22:19,468 --> 00:22:21,862
can't have as many kids
as Madge and Cotch Collier
372
00:22:21,905 --> 00:22:23,254
if they want to.
373
00:22:23,298 --> 00:22:24,517
-Well, did you tell Sara that?
374
00:22:24,560 --> 00:22:26,910
-Oh, yeah.
375
00:22:26,954 --> 00:22:30,871
'Course, it's not very much
consolation for her right now.
376
00:22:30,914 --> 00:22:32,829
-I suppose not.
377
00:22:32,873 --> 00:22:34,527
-You know,
378
00:22:34,570 --> 00:22:38,357
there's something pretty
wonderful about having kids.
379
00:22:38,400 --> 00:22:41,664
But that first one...
380
00:22:41,708 --> 00:22:44,493
that's very, very special
to young folks, Matt.
381
00:22:44,537 --> 00:22:45,799
-How's she taking it, Doc?
382
00:22:45,842 --> 00:22:48,279
-Oh, fine.
383
00:22:48,323 --> 00:22:50,586
Yeah, she's young and strong.
She's gonna be all right, Matt.
384
00:22:50,630 --> 00:22:54,416
But Tom --
well, he's taking it awful hard.
385
00:22:54,460 --> 00:22:55,722
'Course,
I can understand that, too,
386
00:22:55,765 --> 00:22:57,637
but then he's so blamed
hard-headed.
387
00:22:57,680 --> 00:23:00,422
He's making it
very difficult for Sara,
388
00:23:00,466 --> 00:23:01,902
and I have reason to believe --
389
00:23:01,945 --> 00:23:03,251
Sara didn't say anything
about this,
390
00:23:03,294 --> 00:23:05,427
but I think maybe there's...
391
00:23:05,471 --> 00:23:07,255
well, things are getting
a little strained between them,
392
00:23:07,298 --> 00:23:10,301
and that kind of bothers me.
393
00:23:10,345 --> 00:23:11,694
-Doc, you know as well as I do
394
00:23:11,738 --> 00:23:13,609
there's only just
so much you can do for people.
395
00:23:13,653 --> 00:23:15,655
Now, they're gonna have to
work out their own lives.
396
00:23:15,698 --> 00:23:17,396
-Mm.
397
00:23:19,441 --> 00:23:20,790
Yeah, I suppose so.
398
00:23:20,834 --> 00:23:22,662
What time are you and Festus
leaving for Jetmore?
399
00:23:22,705 --> 00:23:25,578
-About 4:00.
400
00:23:25,621 --> 00:23:28,319
-Oh, well.
401
00:23:28,363 --> 00:23:30,496
I better get going.
I'll let you go.
402
00:23:30,539 --> 00:23:31,975
-Oh, now,
there's plenty of time.
403
00:23:32,019 --> 00:23:33,760
Why don't you go have yourself
another cup of coffee?
404
00:23:33,803 --> 00:23:38,460
-Oh, good. I'll just do it.
405
00:23:38,504 --> 00:23:40,810
You know,
the walls of that office
406
00:23:40,854 --> 00:23:43,378
have really been closing in
on me the last few days.
407
00:23:43,422 --> 00:23:46,425
[ Wind whistling ]
408
00:24:02,745 --> 00:24:03,920
-Whoa, there.
409
00:24:27,770 --> 00:24:29,946
-Afternoon, Mr. Butler.
410
00:24:29,990 --> 00:24:31,121
-Louie.
411
00:24:31,165 --> 00:24:33,341
-Those foods for Mr. Jonas?
412
00:24:33,384 --> 00:24:34,821
-Yeah, and smokes.
413
00:24:34,864 --> 00:24:37,476
-Uh-huh.
414
00:24:37,519 --> 00:24:39,390
Give you a hand, can I?
415
00:24:39,434 --> 00:24:41,262
-Yeah, if I can buy you
a few drinks when I'm finished.
416
00:24:41,305 --> 00:24:42,829
-You've got a deal.
417
00:24:42,872 --> 00:24:44,483
-Mr. Jonas wants it
stacked right over there.
418
00:24:44,526 --> 00:24:47,050
-Let's get to it!
419
00:24:47,094 --> 00:24:48,530
You know,
420
00:24:48,574 --> 00:24:51,446
I never could understand
folks' attitude toward you.
421
00:24:51,490 --> 00:24:54,449
-Huh?
-Yeah.
422
00:24:54,493 --> 00:24:57,496
I think you're a nice man.
423
00:24:57,539 --> 00:24:59,019
-Maybe that's because we don't
have to prove anything
424
00:24:59,062 --> 00:25:00,237
to each other, Louie.
425
00:25:00,281 --> 00:25:04,154
-I'm sure sorry --
about the baby, I mean.
426
00:25:04,198 --> 00:25:05,329
-Just pack it over there,
Louie.
427
00:25:05,373 --> 00:25:08,115
-Yes, sir!
428
00:25:08,158 --> 00:25:10,204
Sure shook the poor doc,
I can tell you that.
429
00:25:10,247 --> 00:25:11,074
-Yes.
430
00:25:11,597 --> 00:25:13,860
-Especially what with him
being the only one
431
00:25:13,903 --> 00:25:16,993
that can testify
against that killer.
432
00:25:17,037 --> 00:25:18,517
-What killer, Louie?
433
00:25:18,560 --> 00:25:21,345
-The one that knifed
Jeb Perkins.
434
00:25:21,389 --> 00:25:24,435
-Louie,
what are you talking about?
435
00:25:24,479 --> 00:25:27,177
-About Doc operating
on the fella that killed Jeb
436
00:25:27,221 --> 00:25:28,875
instead of coming out
to your place
437
00:25:28,918 --> 00:25:30,529
when Miss Sara was birthing.
438
00:25:30,572 --> 00:25:36,883
And him having to turn around
and be the one gets him hanged.
439
00:25:36,926 --> 00:25:38,537
-You know,
I wanted to talk to Tom and Sara
440
00:25:38,580 --> 00:25:41,365
both about this
when I was out there both times,
441
00:25:41,409 --> 00:25:43,193
but I didn't have the chance.
442
00:25:43,237 --> 00:25:45,369
-You will.
443
00:25:45,413 --> 00:25:48,242
-Sure not looking forward
to it.
444
00:25:48,285 --> 00:25:50,374
You're gonna have a boarder
here in a couple of days.
445
00:25:50,418 --> 00:25:51,550
-Good.
446
00:25:51,593 --> 00:25:53,421
How soon will he be able
to stand trial?
447
00:25:53,464 --> 00:25:58,252
-Well, I think about a week,
maybe.
448
00:25:58,295 --> 00:26:00,559
-Doc, you know, what do you say
when this whole thing's over,
449
00:26:00,602 --> 00:26:02,386
you and I take a ride up
on the pony fork,
450
00:26:02,430 --> 00:26:04,171
see if we can find
a couple of catfish?
451
00:26:13,441 --> 00:26:17,445
-You know, not very often,
but once in a great while,
452
00:26:17,488 --> 00:26:21,405
you reach a conclusion
that is absolutely brilliant.
453
00:26:21,449 --> 00:26:23,320
We'll do it.
454
00:26:26,193 --> 00:26:28,587
-I told you, he ain't here.
-Now, where is he, then?
455
00:26:28,630 --> 00:26:30,240
-The way you're squawking
and bellowing,
456
00:26:30,284 --> 00:26:32,286
I ain't fixing
to tell you where he's at.
457
00:26:32,329 --> 00:26:34,984
-Oh, get out of my --
-Just hold on, now.
458
00:26:35,028 --> 00:26:36,943
-This the one?
You killed Jeb Perkins?
459
00:26:36,986 --> 00:26:38,335
-Get out of here
or I'm gonna throw you out.
460
00:26:38,379 --> 00:26:39,815
-This the killer Doc saved
instead of my kid?
461
00:26:39,859 --> 00:26:42,252
-I ain't telling you no more!
462
00:26:42,296 --> 00:26:44,603
Get out!
463
00:26:44,646 --> 00:26:47,083
-I was just making conversation!
464
00:26:47,127 --> 00:26:48,955
I didn't know he didn't know.
465
00:26:48,998 --> 00:26:50,957
-Never mind. Never mind.
It's all right. It's all right.
466
00:26:51,000 --> 00:26:53,002
-It ain'tall right, Doc!
467
00:26:53,046 --> 00:26:55,091
He's got blood in his eyes.
468
00:26:55,135 --> 00:26:56,963
I didn't mean to be the one
to tell him.
469
00:26:57,006 --> 00:26:59,313
-Louie, it was just a matter
of time till he was gonna --
470
00:26:59,356 --> 00:27:00,619
-You just simmer down, Tom,
471
00:27:00,662 --> 00:27:02,621
or you're gonna wind up
in the jailhouse.
472
00:27:02,664 --> 00:27:05,536
-You quack!
You killed my son! You did it!
473
00:27:05,580 --> 00:27:09,105
It's your fault!
It's yours! Your fault!
474
00:27:11,064 --> 00:27:14,328
♪
475
00:27:14,371 --> 00:27:15,938
-Get out of the way!
I'm gonna kill him!
476
00:27:15,982 --> 00:27:17,070
-No, you're not.
477
00:27:17,113 --> 00:27:18,637
[ Indistinct shouting ]
478
00:27:18,680 --> 00:27:20,290
-Let me go!
-Hold on up.
479
00:27:20,334 --> 00:27:21,944
-Let go of me!
480
00:27:25,252 --> 00:27:26,906
It's on account of you
my baby's dead.
481
00:27:26,949 --> 00:27:28,472
♪
482
00:27:28,516 --> 00:27:30,083
You saved that garbage upstairs,
483
00:27:30,126 --> 00:27:31,388
and you left my Sara
needing you.
484
00:27:31,432 --> 00:27:34,304
♪
485
00:27:34,348 --> 00:27:35,915
You let my baby die.
486
00:27:40,049 --> 00:27:42,008
You'll pay!
487
00:27:42,051 --> 00:27:44,314
You old fool, you'll pay.
488
00:27:44,358 --> 00:27:47,578
Sure as there's a god in heaven,
you'll pay for what you did.
489
00:27:47,622 --> 00:27:52,932
♪
490
00:28:10,297 --> 00:28:11,907
-Doc?
-Yeah?
491
00:28:14,301 --> 00:28:15,737
-Your move.
492
00:28:15,781 --> 00:28:17,130
-Oh, I know it's my move,
Newly,
493
00:28:17,173 --> 00:28:18,784
but, you know,
this is getting ridiculous,
494
00:28:18,827 --> 00:28:21,134
you sitting here with me
like this.
495
00:28:21,177 --> 00:28:22,831
-Well, I'm not sitting here
with you, Doc.
496
00:28:22,875 --> 00:28:24,137
Marshal Dillon told me
to come over --
497
00:28:24,180 --> 00:28:26,705
-I know what that Marshal said.
Good heavens.
498
00:28:26,748 --> 00:28:28,707
Two nights in a row sitting here
playing checkers.
499
00:28:28,750 --> 00:28:30,839
I'm getting sick of checkers.
500
00:28:30,883 --> 00:28:32,319
Matter of fact, I'm getting
kind of sick of looking at you.
501
00:28:32,362 --> 00:28:33,842
-[ Chuckles ]
502
00:28:33,886 --> 00:28:35,235
-You know doggone well
503
00:28:35,278 --> 00:28:37,716
that Tom Butler
didn't mean a dang word he said.
504
00:28:37,759 --> 00:28:40,022
He didn't mean it at all!
505
00:28:40,066 --> 00:28:42,677
-Well, I don't know about that,
but, Doc, it's your move.
506
00:28:42,721 --> 00:28:44,810
-All right.
507
00:28:44,853 --> 00:28:47,334
There.
508
00:28:47,377 --> 00:28:49,989
-I'm surprised, Doc.
509
00:28:50,032 --> 00:28:51,686
-Oh, thunder.
510
00:28:51,730 --> 00:28:53,253
-[ Laughs ]
511
00:28:53,296 --> 00:28:55,646
Doc, how about another game?
512
00:28:55,690 --> 00:28:57,866
-No, I don't want to play
checkers with you anymore.
513
00:28:57,910 --> 00:28:59,825
I just want to ask you
a question.
514
00:28:59,868 --> 00:29:01,740
-Yes, sir.
-Now, don't you think
515
00:29:01,783 --> 00:29:03,350
that you and I have known
each other long enough
516
00:29:03,393 --> 00:29:07,180
and we've been good enough
friends that I could just --
517
00:29:07,223 --> 00:29:08,790
just ask you to leave
without hurting your feelings?
518
00:29:11,358 --> 00:29:14,709
'Night, Newly.
519
00:29:14,753 --> 00:29:17,799
-Good night, Doc.
520
00:29:17,843 --> 00:29:21,020
-Good night.
521
00:29:24,327 --> 00:29:26,939
-The marshal might be
a little upset at me about this.
522
00:29:26,982 --> 00:29:28,723
-Oh, I know.
He'll probably shoot you.
523
00:29:57,708 --> 00:30:00,755
-How am I doing, Doc?
524
00:30:00,799 --> 00:30:04,890
-Mm, pretty good.
525
00:30:04,933 --> 00:30:06,935
Anything you need?
526
00:30:06,979 --> 00:30:08,763
-I'd like to be
on my way to Mexico.
527
00:30:12,245 --> 00:30:13,202
-Not tonight.
528
00:30:36,922 --> 00:30:38,924
-[ Groans ]
529
00:31:29,148 --> 00:31:30,932
-[ Sighs ]
530
00:31:35,632 --> 00:31:39,114
I'm out of tobacco.
531
00:31:39,158 --> 00:31:41,638
-It's on the side-door drawer.
532
00:31:41,682 --> 00:31:45,294
-No, it isn't. I looked.
533
00:31:45,338 --> 00:31:46,817
-Then it must be all gone.
534
00:31:46,861 --> 00:31:51,300
-That's what I said, woman.
535
00:31:51,344 --> 00:31:54,956
Driving me to distraction.
536
00:31:55,000 --> 00:31:56,088
-I'm sorry.
537
00:32:01,702 --> 00:32:07,099
-Sit there and sew as you walk
around the house like a ghost.
538
00:32:08,709 --> 00:32:12,713
-I'm just doing
what you told me, Tom.
539
00:32:12,756 --> 00:32:14,845
I'm tending to a woman's things.
540
00:32:19,024 --> 00:32:20,851
-I didn't hurt him, I tell you.
541
00:32:22,114 --> 00:32:23,942
-Yes, Tom.
542
00:32:23,985 --> 00:32:24,943
-I didn't!
543
00:32:30,035 --> 00:32:33,908
What would you have expected me
to do?
544
00:32:33,952 --> 00:32:35,344
-I tried to give you an answer
to that
545
00:32:35,388 --> 00:32:37,303
when you came back from Dodge
day before yesterday.
546
00:32:37,346 --> 00:32:38,869
-Don't try me, Sara.
547
00:32:41,742 --> 00:32:43,135
-And don't go being a woman.
548
00:32:45,354 --> 00:32:47,313
-But I am a woman, Tom.
549
00:32:47,356 --> 00:32:49,793
-Oh, Sara, look,
550
00:32:49,837 --> 00:32:53,710
he stayed in town that night
to operate on a killer.
551
00:32:53,754 --> 00:32:55,016
-I know.
552
00:32:55,060 --> 00:32:57,366
-He saw that man
kill Jeb Perkins!
553
00:32:57,410 --> 00:32:59,978
And yet he stayed in Dodge
and saved him for the hangman!
554
00:33:02,371 --> 00:33:05,113
He saved that killer
and he let our baby die, Sara!
555
00:33:06,245 --> 00:33:09,944
He had a choice and he made it.
-No, he didn't have a choice.
556
00:33:09,988 --> 00:33:12,033
There was nothing else
he could have done.
557
00:33:12,077 --> 00:33:14,905
-Now, don't take up for him
against me.
558
00:33:14,949 --> 00:33:16,037
-Please, Tom.
559
00:33:16,081 --> 00:33:17,952
-And don't argue you with me,
either!
560
00:33:17,996 --> 00:33:18,909
-I will.
561
00:33:19,475 --> 00:33:22,130
I will, because it was mybaby
that died.
562
00:33:22,174 --> 00:33:24,785
Mine, not yours!
563
00:33:24,828 --> 00:33:28,745
To you,
it was only a hope, a dream.
564
00:33:28,789 --> 00:33:31,661
To me, it was a life.
565
00:33:31,705 --> 00:33:33,054
Inside of me, a life.
566
00:33:33,098 --> 00:33:34,838
It was mine.
567
00:33:34,882 --> 00:33:37,276
It wasn't yours.
568
00:33:37,319 --> 00:33:40,279
It wouldn't have been yours
until God and I gave it to you.
569
00:33:40,322 --> 00:33:45,066
♪
570
00:33:45,110 --> 00:33:46,807
Well...
571
00:33:46,850 --> 00:33:51,768
Well, as much as we want it...
572
00:33:51,812 --> 00:33:54,075
as much as I prayed...
573
00:33:54,119 --> 00:33:56,860
we couldn't give it to you.
574
00:33:56,904 --> 00:33:59,994
♪
575
00:34:00,038 --> 00:34:02,127
For a lot of reasons,
we couldn't give it to you,
576
00:34:02,170 --> 00:34:05,347
and I say to you, none
of those reasons was Doc Adams.
577
00:34:05,391 --> 00:34:07,871
♪
578
00:34:07,915 --> 00:34:13,094
Now, you do what you want to me.
579
00:34:13,138 --> 00:34:16,141
But don't you dare blame
one of the finest men
580
00:34:16,184 --> 00:34:22,103
you've ever known for what's --
for what's eating at you.
581
00:34:22,147 --> 00:34:25,715
♪
582
00:35:05,842 --> 00:35:08,845
[ Wind whistling ]
583
00:35:32,913 --> 00:35:35,916
-[ Snoring quietly ]
584
00:35:39,876 --> 00:35:41,878
[ Door opens ]
585
00:35:45,839 --> 00:35:48,407
[ Wind whistling ]
586
00:35:55,457 --> 00:35:58,460
♪
587
00:36:03,248 --> 00:36:04,031
[ Book clatters ]
588
00:36:05,554 --> 00:36:09,036
♪
589
00:36:16,348 --> 00:36:19,177
[ Wind whistling ]
590
00:36:21,179 --> 00:36:22,484
-Doc?
591
00:36:22,528 --> 00:36:25,966
[ Knock on door ]
592
00:36:28,969 --> 00:36:30,492
Doc?
593
00:36:31,537 --> 00:36:33,930
Doc?
594
00:36:36,933 --> 00:36:38,108
Doc?
595
00:36:40,937 --> 00:36:41,938
Doc?
596
00:36:44,114 --> 00:36:46,204
Doc, I'm sorry to wake you.
597
00:36:46,247 --> 00:36:47,292
We got to talk.
598
00:36:47,335 --> 00:36:51,121
Doc?
599
00:36:51,165 --> 00:36:52,166
Doc?
600
00:36:52,210 --> 00:36:55,038
Doc.
601
00:36:55,082 --> 00:36:59,869
♪
602
00:37:01,915 --> 00:37:03,482
-Doc.
603
00:37:03,525 --> 00:37:06,963
♪
604
00:37:17,887 --> 00:37:19,106
-Help!
605
00:37:19,149 --> 00:37:20,542
Somebody help!
606
00:37:20,586 --> 00:37:21,935
Please! Please help!
607
00:37:21,978 --> 00:37:23,153
-Miss Russell, listen.
I didn't --
608
00:37:23,197 --> 00:37:25,460
-Get out of my way.
-Miss Russell.
609
00:37:25,504 --> 00:37:26,635
-Doc?
610
00:37:26,679 --> 00:37:28,463
-Did you hear it?
-No.
611
00:37:28,507 --> 00:37:30,552
-I think I can tell
which direction it came from.
612
00:37:30,596 --> 00:37:31,684
-I think maybe it came
from down here.
613
00:37:31,727 --> 00:37:33,468
-Well, let's...
614
00:37:33,512 --> 00:37:36,819
-Oh, no.
615
00:37:36,863 --> 00:37:40,214
Somebody help!
616
00:37:40,258 --> 00:37:41,868
-Somebody's coming
from Doc's office!
617
00:37:41,911 --> 00:37:43,870
-Somebody help!
-Miss Russell!
618
00:37:43,913 --> 00:37:46,046
Who was that?
-It looked like Tom Butler!
619
00:37:46,089 --> 00:37:50,833
-Somebody get Newly!
Inside, quick!
620
00:37:50,877 --> 00:37:52,357
-Get Newly!
621
00:37:52,400 --> 00:37:53,358
-I'll get him.
622
00:37:53,401 --> 00:37:55,447
-Did you see Tom Butler?
-Yes'm.
623
00:37:55,490 --> 00:37:57,275
He ran off that way.
624
00:37:57,318 --> 00:37:58,276
What is it?
625
00:37:58,319 --> 00:37:59,320
-Doc's dead!
626
00:37:59,364 --> 00:38:02,715
Dead. Doc's dead!
627
00:38:02,758 --> 00:38:03,716
-Let's get him. Come on!
628
00:38:03,759 --> 00:38:04,760
-Come on. Let's go!
629
00:38:04,804 --> 00:38:07,241
-Doc's dead!
630
00:38:07,285 --> 00:38:09,417
♪
631
00:38:09,461 --> 00:38:11,941
-Mr. O'Brien!
632
00:38:11,985 --> 00:38:14,422
Mr. O'Brien.
633
00:38:14,466 --> 00:38:16,424
-Halligan, what's wrong?
-Come quick!
634
00:38:16,468 --> 00:38:17,512
Trouble at Doc's.
635
00:38:17,556 --> 00:38:19,297
-Doc's?
-Quick, somebody got there.
636
00:38:19,340 --> 00:38:22,909
[ Indistinct shouting ]
637
00:38:22,952 --> 00:38:28,131
♪
638
00:38:28,175 --> 00:38:29,307
[ Shouting continues ]
639
00:38:29,350 --> 00:38:32,310
♪
640
00:38:44,757 --> 00:38:46,019
-You take some men
and go that way.
641
00:38:46,062 --> 00:38:47,368
The rest of you men,
come with me.
642
00:38:47,412 --> 00:38:48,369
-Right.
643
00:38:48,413 --> 00:38:50,893
♪
644
00:38:50,937 --> 00:38:53,331
-Hey!
He's going around the corner!
645
00:38:53,374 --> 00:38:55,071
-Come on.
646
00:38:55,115 --> 00:38:57,117
-We just saw him!
Get some horses, go!
647
00:39:16,310 --> 00:39:19,444
-He's lost too much blood.
He's dead.
648
00:39:23,012 --> 00:39:26,625
-Well,
he wanted to beat the rope.
649
00:39:26,668 --> 00:39:29,062
-Just hold still, Doc.
-You know,
650
00:39:29,105 --> 00:39:32,370
I tried to keep him from
moving around even in that bed.
651
00:39:32,413 --> 00:39:33,501
Then he pulls something
like this.
652
00:39:33,545 --> 00:39:36,374
I shouldn't have turned my back
on him.
653
00:39:36,417 --> 00:39:37,549
He told me he's kill me
if he got a chance.
654
00:39:37,592 --> 00:39:39,028
He said it.
655
00:39:39,072 --> 00:39:42,423
-Ain't never had a scare
like this in my whole life.
656
00:39:42,467 --> 00:39:44,207
-Newly?
657
00:39:44,251 --> 00:39:45,861
Tom Butler.
658
00:39:45,905 --> 00:39:47,515
The whole town's
after Tom Butler.
659
00:39:47,559 --> 00:39:48,647
-I'll have to try and stop them.
660
00:39:52,041 --> 00:39:53,956
-See, what I'll do Matthew,
661
00:39:54,000 --> 00:39:57,656
I'll fry us up four or five
of them good, big catfish.
662
00:39:57,699 --> 00:39:59,658
-It's like I've been
telling you, you're
gonna have to ask Doc.
663
00:39:59,701 --> 00:40:01,224
-I was hoping
maybe you'd do that.
664
00:40:01,268 --> 00:40:04,967
You see, old Doc's got where
he's so jealous of me
665
00:40:05,011 --> 00:40:08,493
'cause I always catch more fish
than he does.
666
00:40:08,536 --> 00:40:09,885
You know --
-Marshal?
667
00:40:09,929 --> 00:40:11,017
Am I glad to see you.
668
00:40:11,060 --> 00:40:15,021
♪
669
00:40:40,263 --> 00:40:43,441
♪
670
00:40:51,231 --> 00:40:54,016
♪
671
00:41:09,989 --> 00:41:12,774
♪
672
00:41:21,087 --> 00:41:23,350
-Sara?
673
00:41:23,393 --> 00:41:25,526
-I'm here, Tom.
674
00:41:25,570 --> 00:41:27,702
-Sara, th-there's men --
675
00:41:27,746 --> 00:41:29,051
♪
676
00:41:29,095 --> 00:41:31,532
What are you doing?
677
00:41:31,576 --> 00:41:35,493
-I decided to wait
until you returned.
678
00:41:35,536 --> 00:41:38,365
-De-decided what?
679
00:41:38,408 --> 00:41:41,020
-I'm going to sister's, Tom,
and I'm going tonight.
680
00:41:41,063 --> 00:41:42,021
-You name it --
681
00:41:42,064 --> 00:41:43,805
-Please don't tell me no, Tom.
682
00:41:43,849 --> 00:41:44,850
I've made up my mind.
683
00:41:44,893 --> 00:41:46,416
-Listen to me.
684
00:41:46,460 --> 00:41:47,505
-We can discuss things later.
685
00:41:47,548 --> 00:41:48,810
[ Hooves pounding ]
686
00:41:48,854 --> 00:41:53,685
♪
687
00:41:53,728 --> 00:41:54,947
What is it?
688
00:41:54,990 --> 00:41:59,429
-Sara, I went to --
I went to see Doc Adams.
689
00:42:02,389 --> 00:42:05,000
-Butler!
Come out of there, Butler!
690
00:42:05,044 --> 00:42:07,916
You two men, cover the back.
691
00:42:11,572 --> 00:42:14,357
-Tom! Talk to 'em!
Tell them what happend!
692
00:42:14,401 --> 00:42:15,707
-They don't want to talk.
693
00:42:15,750 --> 00:42:17,447
They want my blood.
-All right, Butler!
694
00:42:17,491 --> 00:42:18,448
You're all through running!
695
00:42:24,411 --> 00:42:25,455
-Tom, please!
-Come on!
696
00:42:25,499 --> 00:42:26,587
Get down here, quick!
697
00:42:26,631 --> 00:42:29,372
[ Gunshots ]
698
00:42:29,416 --> 00:42:31,853
Hurry.
699
00:42:36,684 --> 00:42:38,947
-We don't want to hurt
your wife, Butler.
700
00:42:38,991 --> 00:42:40,209
Come on out of there, now!
701
00:42:56,748 --> 00:42:57,792
-Look!
702
00:42:57,836 --> 00:42:59,794
♪
703
00:43:13,373 --> 00:43:16,550
-Jinks, you and Forbes
go into the back.
704
00:43:16,594 --> 00:43:19,248
You two men, come with me.
705
00:43:20,685 --> 00:43:21,860
♪
706
00:43:28,518 --> 00:43:31,086
-All right!
-No, wait!
707
00:43:31,130 --> 00:43:33,741
No, my wife! Wait!
708
00:43:33,785 --> 00:43:36,657
-Let's get him out of there.
Mrs. Butler!
709
00:43:36,701 --> 00:43:39,007
-She ran on out on him!
-Come here!
710
00:43:44,665 --> 00:43:47,363
-I told you she run out on him!
-Let's get out of here!
711
00:43:48,930 --> 00:43:50,584
[ Coughing ]
712
00:43:52,586 --> 00:43:54,457
-Help!
713
00:43:54,501 --> 00:43:55,850
Tom! Tom!
714
00:43:55,894 --> 00:43:57,765
Let me out!
715
00:43:57,809 --> 00:43:59,985
-Come on. Get him up.
716
00:44:00,028 --> 00:44:01,900
-[ Whimpers ]
717
00:44:06,121 --> 00:44:07,601
-That's no loss.
718
00:44:07,645 --> 00:44:08,515
-I say, let's string him up.
719
00:44:08,558 --> 00:44:09,777
-Hold on!
720
00:44:09,821 --> 00:44:11,779
-He killed Doc!
I say let's string him up!
721
00:44:11,823 --> 00:44:14,129
-Wait!
-Burke's right, wait.
722
00:44:14,173 --> 00:44:15,870
We don't want him
to miss anything.
723
00:44:15,914 --> 00:44:16,915
Let's bring him to.
724
00:44:20,658 --> 00:44:22,616
-[ Coughs ] Ah!
725
00:44:26,751 --> 00:44:29,188
-[ Coughing ]
726
00:44:29,231 --> 00:44:30,885
-You got no stomach for this,
Burke,
727
00:44:30,929 --> 00:44:32,321
you better go back to Dodge.
728
00:44:32,365 --> 00:44:33,975
-I'm telling you, Marshal Dillon
should handle this!
729
00:44:34,019 --> 00:44:35,585
-He killed Doc.
Let's tie him up.
730
00:44:35,629 --> 00:44:36,717
-Wait!
731
00:44:36,761 --> 00:44:39,459
[ Indistinct shouting ]
732
00:44:39,502 --> 00:44:41,504
-[ Coughing ]
733
00:44:41,548 --> 00:44:44,507
[ Shouting continues ]
734
00:44:57,782 --> 00:45:00,175
-I tried to stop them,
Marshal, really.
735
00:45:00,219 --> 00:45:01,916
-He killed Doc Adams.
736
00:45:01,960 --> 00:45:03,178
-No, he didn't,
but Garth tried to.
737
00:45:03,222 --> 00:45:04,440
Doc's all right.
738
00:45:04,484 --> 00:45:06,486
-Nice try.
But it ain't gonna work!
739
00:45:06,529 --> 00:45:07,879
-No, sir. He killed Doc Adams.
740
00:45:07,922 --> 00:45:08,923
He'll pay.
741
00:45:08,967 --> 00:45:12,013
-Stand back now,
the rest of you.
742
00:45:12,057 --> 00:45:14,494
-Marshal!
My wife's in that house!
743
00:45:14,537 --> 00:45:17,715
The root cellar's --
the hutch on top of that!
744
00:45:17,758 --> 00:45:18,716
She's trapped!
745
00:45:18,759 --> 00:45:20,108
-Festus.
746
00:45:45,177 --> 00:45:46,700
-[ Coughing ]
747
00:45:56,188 --> 00:45:59,757
[ Coughing ]
748
00:46:05,240 --> 00:46:09,027
[ Coughing ]
749
00:46:15,903 --> 00:46:17,122
-[ Coughs ]
750
00:46:17,165 --> 00:46:20,952
♪
751
00:46:20,995 --> 00:46:22,040
-[ Gasps ]
752
00:46:28,046 --> 00:46:31,266
Tom.
753
00:46:31,310 --> 00:46:34,095
I'm awful sorry
about thinking of leaving.
754
00:46:34,139 --> 00:46:37,055
-Nothing to be sorry about.
Nothing at all.
755
00:46:44,062 --> 00:46:47,717
♪
756
00:46:49,284 --> 00:46:53,027
-Was as much my fault, Marshal.
757
00:46:53,071 --> 00:46:55,073
-Marshal.
758
00:46:55,116 --> 00:46:56,248
Tom.
759
00:46:56,291 --> 00:46:57,989
We heard about Doc.
760
00:46:58,032 --> 00:46:59,860
-What can we say?
761
00:46:59,904 --> 00:47:03,951
-You could say
their home's a total loss.
762
00:47:03,995 --> 00:47:06,736
-No, it's not, Newly.
763
00:47:06,780 --> 00:47:08,129
No, it's not.
764
00:47:08,173 --> 00:47:11,959
♪
765
00:47:21,055 --> 00:47:23,405
-Doc, I sure am grateful
for the news.
766
00:47:23,449 --> 00:47:24,972
-[ Laughing ]
Well, don't thank me.
767
00:47:25,016 --> 00:47:26,539
I didn't have anything
to do with it.
768
00:47:26,582 --> 00:47:27,670
-Watch your step, Sara.
769
00:47:27,714 --> 00:47:29,237
-For heaven's sake,
Tom, don't fuss.
770
00:47:29,281 --> 00:47:31,065
-Well, you heard what Doc said.
771
00:47:31,109 --> 00:47:33,589
-Well, I did, but did you?
We've got months before --
772
00:47:33,633 --> 00:47:34,721
-Howdy, Tom.
773
00:47:34,764 --> 00:47:36,984
Miss Sara.
774
00:47:37,028 --> 00:47:39,160
-Tom. Sara.
775
00:47:39,204 --> 00:47:41,032
-Festus, Marshal.
776
00:47:41,075 --> 00:47:45,340
-Well, Sara, you're just
a pure, old eve blossom.
777
00:47:45,384 --> 00:47:48,082
-[ Chuckles ]
Why, thank you, Festus.
778
00:47:48,126 --> 00:47:51,216
-Does this here visit to old Doc
mean what I think it does?
779
00:47:51,259 --> 00:47:53,522
-Why don't you mind
your own business?
780
00:47:55,829 --> 00:47:57,309
-Marshal, you and Miss Russell
781
00:47:57,352 --> 00:47:59,180
coming to my barn dance
Saturday?
782
00:47:59,224 --> 00:48:01,139
-Tom, we're sure planning on it.
783
00:48:01,182 --> 00:48:03,750
-Well, we'll see all of y'all
on Saturday.
784
00:48:03,793 --> 00:48:05,926
-Careful, Sara.
785
00:48:05,970 --> 00:48:07,232
-T-Tom!
786
00:48:07,275 --> 00:48:09,582
You want me to do the calling
for you?
787
00:48:09,625 --> 00:48:10,931
-Well, I appreciate that.
788
00:48:10,975 --> 00:48:13,238
-I'm just the one
that can do it, too.
789
00:48:13,281 --> 00:48:14,935
♪ Pig in the pen,
three rails high ♪
790
00:48:14,979 --> 00:48:17,242
♪ Slop that pig,
the pig will never die ♪
791
00:48:17,285 --> 00:48:19,244
♪ Well, do-si-do,
and need more dough ♪
792
00:48:19,287 --> 00:48:21,072
♪ Chicken in the bread pan,
breakin' out the door ♪
793
00:48:21,115 --> 00:48:22,508
♪ Hurry up and --
794
00:48:22,551 --> 00:48:23,901
That's the way I'll do it.
795
00:48:27,252 --> 00:48:30,081
Golly, well, I sure hope
it's a boy, don't you?
796
00:48:30,124 --> 00:48:31,865
-Not very much
you can do about it.
797
00:48:31,909 --> 00:48:35,129
-Well, if you use
Aunt Tory's test, you can tell.
798
00:48:35,173 --> 00:48:37,131
-Is that so?
-What's that?
799
00:48:37,175 --> 00:48:38,654
-Oh, for heaven's sake.
Why did you ask that for?
800
00:48:38,698 --> 00:48:40,047
-Well, what you do,
Matthew, you see,
801
00:48:40,091 --> 00:48:43,224
you get your big, long piece
of string like that.
802
00:48:43,268 --> 00:48:47,533
And then you tie Sara's
wedding band to it, see?
803
00:48:47,576 --> 00:48:50,536
Then you have Sara
lay down flat like that,
804
00:48:50,579 --> 00:48:53,539
and then you hold it up
over her belly,
805
00:48:53,582 --> 00:48:56,542
and if it swings clockerwise,
806
00:48:56,585 --> 00:48:58,979
well, then,
she's gonna have a girl.
807
00:48:59,023 --> 00:49:02,548
But if it -- if it swings
contrary-clockerwise,
808
00:49:02,591 --> 00:49:06,030
then it's gonna be a boy,
don't you see?
809
00:49:06,073 --> 00:49:09,642
Once, Doc,
I held it over my cousin Beed,
810
00:49:09,685 --> 00:49:11,600
and it didn't go clockerwise
811
00:49:11,644 --> 00:49:13,863
and it didn't go
contrary-clockerwise.
812
00:49:13,907 --> 00:49:17,867
What it done was to go
backwards and forwards.
813
00:49:17,911 --> 00:49:19,782
You want to know what it was?
-I don't think so.
814
00:49:19,826 --> 00:49:21,088
Do you, Matt?
815
00:49:21,132 --> 00:49:24,048
-Nope.
816
00:49:24,091 --> 00:49:27,051
-Well, it was gas
was what it was.
817
00:49:27,094 --> 00:49:29,575
♪
818
00:49:33,753 --> 00:49:36,756
♪
819
00:49:40,325 --> 00:49:42,805
-Stay tuned for scenes
from next week's "Gunsmoke."
820
00:49:46,287 --> 00:49:49,508
♪
55828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.