Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,054 --> 00:00:14,666
-Starring James Arness
as Matt Dillon.
2
00:01:07,458 --> 00:01:10,418
-Ho.
3
00:01:15,336 --> 00:01:17,294
-Morning, Mr. Copperton.
4
00:01:17,338 --> 00:01:18,904
Hot day for walkin', ain't it?
5
00:01:18,948 --> 00:01:21,124
-Fool horse broke his leg
in a chuckhole.
6
00:01:21,168 --> 00:01:23,257
Drop me at my place.
-I'd like to, Mr. Copperton,
7
00:01:23,300 --> 00:01:24,910
but I can't do it.
8
00:01:24,954 --> 00:01:26,260
Passenger's got
to be in Sioux Creek
9
00:01:26,303 --> 00:01:28,914
in time to catch
the Butterfield.
10
00:01:28,958 --> 00:01:31,700
Four-hour trip will turn
into a three-day layover
11
00:01:31,743 --> 00:01:33,223
if she misses connection
to Dodge.
12
00:01:33,267 --> 00:01:35,095
Can't do it.
13
00:01:40,230 --> 00:01:43,407
Just have to drop you off
at the junction then.
14
00:02:06,213 --> 00:02:06,996
Hyah!
15
00:02:07,039 --> 00:02:09,129
Hey!
16
00:02:22,011 --> 00:02:24,100
-If I miss my connection,
17
00:02:24,144 --> 00:02:27,451
I'll have to spend three nights
in the Sioux Creek Hotel.
18
00:02:35,590 --> 00:02:38,636
♪♪
19
00:02:56,393 --> 00:02:58,047
-Here it comes.
20
00:02:58,090 --> 00:03:01,224
A 10-year stretch would
put me away for life.
21
00:03:01,268 --> 00:03:04,445
-Figurin' on gettin' caught,
are you?
22
00:03:04,488 --> 00:03:06,751
-Not likely.
23
00:03:06,795 --> 00:03:09,232
My share of what's in
that strongbox'll carry me
24
00:03:09,276 --> 00:03:11,495
till I'm buried.
25
00:03:11,539 --> 00:03:15,369
Ain't gonna be no witnesses
this time to put a finger on me.
26
00:03:15,412 --> 00:03:17,022
-You didn't say nothin'
about killing.
27
00:03:17,066 --> 00:03:18,937
-I just said it.
-Look, Simpson.
28
00:03:18,981 --> 00:03:20,678
I don't wanna get mixed
up in...
29
00:03:20,722 --> 00:03:22,941
-Every last one.
30
00:03:24,421 --> 00:03:27,555
♪♪
31
00:03:45,486 --> 00:03:47,531
♪♪
32
00:04:15,516 --> 00:04:16,299
-Whoa!
33
00:04:16,343 --> 00:04:17,779
Whoa!
34
00:04:25,221 --> 00:04:30,008
-Simpson, I didn't figure
on no woman.
35
00:04:30,052 --> 00:04:31,836
-Get 'em out.
36
00:04:45,720 --> 00:04:47,852
Throw down that strongbox.
37
00:05:25,803 --> 00:05:27,805
Where is it?
38
00:05:27,849 --> 00:05:29,024
Cattle broker money.
39
00:05:29,067 --> 00:05:30,373
-Less than $100.
40
00:05:30,417 --> 00:05:32,767
You killed him
for less than $100.
41
00:05:32,810 --> 00:05:35,117
-You a cattle buyer,
fancy britches?
42
00:05:35,160 --> 00:05:38,903
-No, I'm not a cattle buyer.
43
00:05:38,947 --> 00:05:41,253
-You will empty your pockets.
44
00:05:48,348 --> 00:05:50,741
-Simpson, look at this!
45
00:05:52,047 --> 00:05:52,830
♪♪
46
00:05:52,874 --> 00:05:54,397
-Oh!
47
00:06:26,560 --> 00:06:29,606
-[ Gasping ]
48
00:06:35,917 --> 00:06:38,267
[ Grunts ]
49
00:06:38,310 --> 00:06:40,704
♪♪
50
00:06:49,626 --> 00:06:53,151
-Hyah! Hyah! Hyah!
51
00:06:53,195 --> 00:06:55,632
Hyah! Hyah!
52
00:06:58,069 --> 00:06:59,375
Hyah!
53
00:06:59,419 --> 00:07:01,072
Hyah!
54
00:07:01,116 --> 00:07:04,380
Hyah! Hyah!
55
00:07:16,000 --> 00:07:17,393
Hyah!
56
00:07:17,437 --> 00:07:19,134
♪♪
57
00:07:44,855 --> 00:07:46,901
-Oh. Well,
my back's near busted.
58
00:07:50,948 --> 00:07:52,428
-You find anything, ma?
59
00:07:52,472 --> 00:07:53,647
-Ah, a few chips now and then.
60
00:07:53,690 --> 00:07:55,213
Enough for some vittles.
61
00:07:55,257 --> 00:07:59,522
-Ma, could we maybe get a jug
this time?
62
00:07:59,566 --> 00:08:02,133
Could we, huh, ma?
-Bless you.
63
00:08:02,177 --> 00:08:04,832
If you ain't just like your pa.
64
00:08:04,875 --> 00:08:07,443
[ Both laugh ]
65
00:08:07,487 --> 00:08:09,793
-Water. Water.
66
00:08:09,837 --> 00:08:11,882
I hit water.
I sprayed it all over me.
67
00:08:11,926 --> 00:08:13,318
-Poor babe.
Catch my death.
68
00:08:13,362 --> 00:08:15,886
-Oh.
It'll dry in a minute or two.
69
00:08:15,930 --> 00:08:17,845
[ Horses approaching ]
70
00:08:17,888 --> 00:08:22,110
-Ma, Logan, looky yonder.
71
00:08:42,478 --> 00:08:44,045
-Whoa.
72
00:08:44,088 --> 00:08:46,569
Would you mind gettin'
that wagon outta the way?
73
00:08:46,613 --> 00:08:49,180
I've got a wounded man inside.
74
00:08:49,224 --> 00:08:50,704
-Looky there. [ Chuckles ]
75
00:08:50,747 --> 00:08:52,793
A woman drivin' a stagecoach.
76
00:08:52,836 --> 00:08:55,056
-Will you help me?
Please.
77
00:08:55,099 --> 00:08:57,537
-We'll do what we can, Miss.
A wounded man, you say?
78
00:08:57,580 --> 00:08:59,843
-It was a hold-up.
79
00:08:59,887 --> 00:09:01,758
-Elan, see what's to be did.
-Yeah, ma.
80
00:09:07,851 --> 00:09:09,984
-Well,
ain't that a look so sad.
81
00:09:10,027 --> 00:09:12,160
He's wounded for fair, ma.
82
00:09:14,945 --> 00:09:17,208
It's Blaine Copperton.
-Blaine Copperton?
83
00:09:17,252 --> 00:09:18,906
Who'd you say it is?
84
00:09:18,949 --> 00:09:20,864
-Come and look for yourself.
-Two men.
85
00:09:20,908 --> 00:09:22,605
They killed the driver.
86
00:09:22,649 --> 00:09:24,085
I gotta get him to a doctor.
87
00:09:24,128 --> 00:09:25,565
He's dyin'.
88
00:09:25,608 --> 00:09:28,698
-Ain't every day
you hear that kind of news.
89
00:09:28,742 --> 00:09:29,830
-What?
-We could've been off
90
00:09:29,873 --> 00:09:31,179
fishin' someplace
and missed all this.
91
00:09:31,222 --> 00:09:32,920
[ Laughs ]
92
00:09:32,963 --> 00:09:34,574
-What kind of people are you?
93
00:09:34,617 --> 00:09:37,098
-Squatters, accordin'
to the Coppertons.
94
00:09:37,141 --> 00:09:39,317
-Over yonder is a mine
they stopped workin'
95
00:09:39,361 --> 00:09:41,232
a long time back.
96
00:09:41,276 --> 00:09:43,583
Ever since we come in,
they wanted it back.
97
00:09:43,626 --> 00:09:46,803
Took a circuit judge
to make 'em leave us alone.
98
00:09:46,847 --> 00:09:49,676
-Well, he looks near done
for to me.
99
00:09:49,719 --> 00:09:52,679
-Come on, boys.
Let's get back to work.
100
00:09:52,722 --> 00:09:55,290
-Get that wagon outta the way!
101
00:09:55,333 --> 00:09:58,423
-Oh, we'd be hard-pressed
to help a Copperton, Miss.
102
00:09:58,467 --> 00:10:00,295
♪♪
103
00:10:02,645 --> 00:10:03,603
-Hyah!
104
00:10:03,646 --> 00:10:05,430
-[ Groaning ]
105
00:10:05,474 --> 00:10:08,303
[ Horses neighing ]
106
00:10:08,346 --> 00:10:10,653
-Hyah! Hyah!
107
00:10:10,697 --> 00:10:12,002
Hyah!
108
00:10:14,483 --> 00:10:17,704
Hyah! Hyah!
109
00:10:20,794 --> 00:10:24,014
-Well, he'll be long dead
before she gets to that ranch.
110
00:10:24,058 --> 00:10:25,799
-Remind me
to send Mrs. Copperton
111
00:10:25,842 --> 00:10:28,497
and that young'un our sorries.
112
00:10:28,540 --> 00:10:30,717
[ Laughter ]
113
00:10:34,155 --> 00:10:37,027
-Oh, Mommy, isn't it
the most beautiful music box
114
00:10:37,071 --> 00:10:38,202
you ever saw?
115
00:10:38,246 --> 00:10:41,075
Thank you. I love it.
I just love it.
116
00:10:41,118 --> 00:10:42,729
And I'll remember what you said.
117
00:10:42,772 --> 00:10:46,123
I won't wind it too much.
Honest, I won't, Daddy.
118
00:10:46,167 --> 00:10:48,691
Oh, it's the best birthday
present I ever had.
119
00:10:48,735 --> 00:10:51,912
We have good times, don't we?
120
00:10:51,955 --> 00:10:53,740
♪♪
121
00:11:14,761 --> 00:11:18,721
-Whoa.
122
00:11:18,765 --> 00:11:21,419
Where's the Copperton ranch?
123
00:11:21,463 --> 00:11:24,074
Little girl,
I've got a wounded man inside,
124
00:11:24,118 --> 00:11:26,250
and he needs help fast.
125
00:11:34,563 --> 00:11:36,043
-Is he dead?
126
00:11:36,086 --> 00:11:39,350
-He will be
if I don't get him some help.
127
00:11:39,394 --> 00:11:42,049
-That'll make
grandmother awful sad.
128
00:11:42,092 --> 00:11:45,617
-You know him?
129
00:11:45,661 --> 00:11:47,445
-He's my father.
130
00:11:47,489 --> 00:11:50,318
♪♪
131
00:12:00,371 --> 00:12:02,417
♪♪
132
00:12:45,242 --> 00:12:47,114
-I don't want any excuses
from them,
133
00:12:47,157 --> 00:12:49,899
Webb,
just the job done correctly.
134
00:12:49,943 --> 00:12:53,337
-Yes, Mrs. Copperton.
135
00:12:53,381 --> 00:12:55,862
[ Horses approaching ]
136
00:13:12,008 --> 00:13:14,532
-Inside, Blaine Copperton.
He's hurt badly.
137
00:13:18,362 --> 00:13:19,494
There was a hold-up.
-A hold-up?
138
00:13:19,537 --> 00:13:20,974
-He was shot.
139
00:13:21,017 --> 00:13:22,976
-Let me through.
Blaine?
140
00:13:23,019 --> 00:13:25,021
Shot?
Some of you men get saddled.
141
00:13:25,065 --> 00:13:26,414
Where did it happen?
142
00:13:26,457 --> 00:13:27,763
-There's no need for that.
He killed 'em both.
143
00:13:27,807 --> 00:13:29,069
-Well, don't just stand there.
144
00:13:29,112 --> 00:13:30,200
Get -- child, get
out of the way.
145
00:13:30,244 --> 00:13:31,854
Get him out.
146
00:13:31,898 --> 00:13:36,337
Keep his head up there.
147
00:13:36,380 --> 00:13:38,992
-Webb, get things ready.
148
00:13:39,035 --> 00:13:42,256
Tracy, will you please stay
out of the way?
149
00:13:42,299 --> 00:13:44,388
Get things ready.
If there's a bullet in him,
150
00:13:44,432 --> 00:13:49,132
we're gonna get it out.
You, come with me.
151
00:13:49,176 --> 00:13:51,700
I said, "Come with me."
I may need you.
152
00:13:51,743 --> 00:13:54,746
♪♪
153
00:13:58,794 --> 00:14:00,187
-The knife
and the probe in that basin,
154
00:14:00,230 --> 00:14:02,537
pour some whiskey on 'em.
155
00:14:02,580 --> 00:14:04,278
What's your name?
156
00:14:04,321 --> 00:14:05,888
-Kitty Russell.
157
00:14:05,932 --> 00:14:08,673
-You didn't handle that
fool hitch like any kitty.
158
00:14:08,717 --> 00:14:09,718
-That so?
159
00:14:09,761 --> 00:14:11,807
-I'm Jessie Copperton.
160
00:14:11,851 --> 00:14:14,505
Where are you from?
161
00:14:14,549 --> 00:14:16,943
-Dodge City.
162
00:14:16,986 --> 00:14:21,077
-Pretty fancy clothes.
What do you do for a livin'?
163
00:14:21,121 --> 00:14:22,862
-I run a saloon.
164
00:14:22,905 --> 00:14:24,559
-Well, then blood
won't make you skittish.
165
00:14:24,602 --> 00:14:26,474
Hand me that knife.
166
00:14:45,841 --> 00:14:48,888
-[ Winces, gasping ]
167
00:14:51,978 --> 00:14:54,632
-Well, he was lucky.
168
00:14:54,676 --> 00:14:57,635
Whoever it was was a bad shot.
169
00:14:57,679 --> 00:14:59,724
-That a fact?
170
00:14:59,768 --> 00:15:04,773
-Dug enough lead and Indian
arrows outta his father and him.
171
00:15:04,816 --> 00:15:08,211
He'll be all right.
172
00:15:08,255 --> 00:15:10,431
♪♪
173
00:15:26,055 --> 00:15:27,448
-Mrs. Copperton?
174
00:15:27,491 --> 00:15:29,667
-He'll be fine in a few days.
175
00:15:29,711 --> 00:15:31,321
-Well, that's good news
to hear.
176
00:15:31,365 --> 00:15:33,976
-You tell Cookie to rustle up
some broth and make it strong.
177
00:15:34,020 --> 00:15:36,326
When Blaine comes around,
we'll start him on it.
178
00:15:36,370 --> 00:15:37,980
-Yes, ma'am.
-Come with me, Kitty.
179
00:15:38,024 --> 00:15:40,026
-Well, I...
180
00:15:51,776 --> 00:15:56,956
-Kitty, dry whiskey,
bourbon whiskey, or brandy?
181
00:15:56,999 --> 00:15:58,696
-Right now I'd just sooner
have somethin' to eat.
182
00:15:58,740 --> 00:16:00,437
-Eat?
183
00:16:00,481 --> 00:16:02,135
-Yeah, what's wrong with that?
It's been 8 hours.
184
00:16:02,178 --> 00:16:06,574
-The way you handled that four
up, I shouldn't be surprised.
185
00:16:06,617 --> 00:16:09,664
-Surprised about what?
186
00:16:09,707 --> 00:16:12,623
-Noticed you aren't wearin'
a wedding ring.
187
00:16:12,667 --> 00:16:15,278
-I've thought
more about that than you have.
188
00:16:15,322 --> 00:16:17,106
-You got a man?
189
00:16:17,150 --> 00:16:22,024
-It's none of your business.
190
00:16:22,068 --> 00:16:26,637
-Well, I sure wish Blaine had
met you before he got married.
191
00:16:26,681 --> 00:16:28,552
-What?
192
00:16:28,596 --> 00:16:32,730
-He's the first Copperton who
ever took to a hothouse flower.
193
00:16:32,774 --> 00:16:35,907
-What are you talkin' about?
194
00:16:35,951 --> 00:16:37,257
-I'm gonna have Cookie make you
195
00:16:37,300 --> 00:16:40,956
the biggest and best steak
you ever ate,
196
00:16:41,000 --> 00:16:43,306
and I bet you
like it burned to a crisp.
197
00:16:48,137 --> 00:16:51,184
-As a matter of fact, I do.
198
00:16:54,839 --> 00:16:56,624
-You know,
I'm beginnin' to like you.
199
00:17:01,107 --> 00:17:02,760
-It really is a lovely room.
200
00:17:02,804 --> 00:17:05,502
-Well, it's better than
Sioux Creek Hotel at any rate.
201
00:17:05,546 --> 00:17:07,983
And I'll get word to
your friends in Dodge tomorrow.
202
00:17:08,027 --> 00:17:09,550
-I really would appreciate
that.
203
00:17:09,593 --> 00:17:11,160
-Speaking of rooms,
it certainly fits you
204
00:17:11,204 --> 00:17:13,162
a lot better than it did her.
205
00:17:13,206 --> 00:17:14,468
-Oh, Mrs. Copperton,
I really should...
206
00:17:14,511 --> 00:17:16,078
-The first time I ever laid eyes
on that girl,
207
00:17:16,122 --> 00:17:17,819
I knew she was wrong for Blaine.
208
00:17:17,862 --> 00:17:20,039
She just wasn't rigged
for this life.
209
00:17:20,082 --> 00:17:22,258
-I'm just sorry
I mentioned her to Tracey.
210
00:17:22,302 --> 00:17:23,694
-No way for you to know.
211
00:17:23,738 --> 00:17:25,827
Hard truth
is she's better off dead.
212
00:17:25,870 --> 00:17:31,572
Blaine'll come to that with...
213
00:17:31,615 --> 00:17:33,661
We have company for dinner,
child.
214
00:17:39,928 --> 00:17:42,278
-Miss Russell.
215
00:17:46,282 --> 00:17:47,849
-You look very pretty tonight.
216
00:17:47,892 --> 00:17:49,329
-Thank you.
You look nice, too.
217
00:17:49,372 --> 00:17:51,592
-Thank you.
218
00:17:56,423 --> 00:17:58,033
We've been
lookin' all over for you.
219
00:17:58,077 --> 00:17:59,339
We wanted to tell you
that your...
220
00:17:59,382 --> 00:18:01,950
-Yes, I know.
I heard grandmother tell Webb.
221
00:18:01,993 --> 00:18:04,822
-Cookie, we're ready.
222
00:18:04,866 --> 00:18:07,042
Hope you still
have that appetite, Kitty.
223
00:18:07,086 --> 00:18:09,218
-I'm really quite hungry.
224
00:18:13,614 --> 00:18:16,138
-It's been
waitin' nearly half an hour.
225
00:18:16,182 --> 00:18:21,535
-Well, it took us time
to freshen up.
226
00:18:21,578 --> 00:18:23,667
-Blaine's soup's ready
anytime now.
227
00:18:23,711 --> 00:18:27,106
-Good. He ought to be
comin' around soon.
228
00:18:27,149 --> 00:18:28,803
This is Kitty Russell.
229
00:18:28,846 --> 00:18:29,891
Eldon Phepps, Kitty.
230
00:18:29,934 --> 00:18:31,153
Just call him Cookie.
231
00:18:31,197 --> 00:18:33,286
-[ Chuckles ] Cookie.
232
00:18:41,032 --> 00:18:44,035
-You're about to wrap yourself
around some of the tastiest food
233
00:18:44,079 --> 00:18:45,080
in Kansas.
234
00:18:45,124 --> 00:18:46,734
-It does look good.
235
00:18:46,777 --> 00:18:48,475
-That man makes the best bread
that was ever eaten.
236
00:18:48,518 --> 00:18:49,737
You know,
he's been with us Coppertons
237
00:18:49,780 --> 00:18:55,090
since the cattle days in Texas.
238
00:18:55,134 --> 00:18:57,136
-Tracey?
239
00:18:57,179 --> 00:19:00,748
-No, thank you.
240
00:19:00,791 --> 00:19:03,359
-Mrs. Copperton.
241
00:19:08,930 --> 00:19:11,193
-You know, Blaine's father
would've liked you.
242
00:19:11,237 --> 00:19:12,760
He would have liked you.
243
00:19:12,803 --> 00:19:15,110
He used to say
I was the only woman
244
00:19:15,154 --> 00:19:17,199
that fit in the house
as well as outdoors.
245
00:19:17,243 --> 00:19:21,290
But he woulda liked you,
and you woulda liked him.
246
00:19:21,334 --> 00:19:23,074
I've got to tell you, Kitty,
247
00:19:23,118 --> 00:19:26,817
it's nice havin' another woman,
having you here.
248
00:19:30,256 --> 00:19:32,345
-Would you excuse me, please?
249
00:19:32,388 --> 00:19:33,781
-What?
250
00:19:33,824 --> 00:19:35,783
-I don't care for
any more supper, grandmother.
251
00:19:35,826 --> 00:19:36,871
-Well, you know the rules.
252
00:19:36,914 --> 00:19:38,307
-Yes, ma'am.
253
00:19:38,351 --> 00:19:40,396
-Nothing more until breakfast.
254
00:19:40,440 --> 00:19:42,006
-Yes, grandmother.
Miss Russell.
255
00:19:42,050 --> 00:19:44,095
-Oh, that child.
256
00:19:44,139 --> 00:19:45,575
She eats like a bird.
257
00:19:45,619 --> 00:19:46,968
I never could understand it.
258
00:19:47,011 --> 00:19:50,450
Us Coppertons have always had
huge appetites.
259
00:19:50,493 --> 00:19:53,192
-Well, um,
after all that's happened today,
260
00:19:53,235 --> 00:19:55,237
I think it's understandable.
261
00:19:55,281 --> 00:19:56,891
-No difference today
from any other day.
262
00:19:56,934 --> 00:19:58,849
Just like her mother.
How's your steak?
263
00:19:58,893 --> 00:20:00,373
Is it cooked enough?
-It's fine.
264
00:20:00,416 --> 00:20:04,246
Just fine.
-Hand me the pepper, please.
265
00:20:04,290 --> 00:20:06,466
Oh, you're gonna
enjoy this wine.
266
00:20:06,509 --> 00:20:09,338
♪♪
267
00:20:19,479 --> 00:20:22,133
-[ Sighs ]
268
00:21:16,710 --> 00:21:19,756
[ Knocks on door ]
269
00:21:27,242 --> 00:21:30,071
-Yes?
270
00:21:30,114 --> 00:21:33,335
-I thought maybe you'd like
to have this.
271
00:21:38,079 --> 00:21:39,776
-No, grandmother
wouldn't allow it.
272
00:21:39,820 --> 00:21:41,648
-You know what?
273
00:21:41,691 --> 00:21:43,737
I'll bet your grandmother
wouldn't mind.
274
00:21:47,784 --> 00:21:51,571
Just this one time.
275
00:21:51,614 --> 00:21:53,355
-Thank you, Miss Russell.
276
00:21:53,399 --> 00:21:54,878
-[ Clicks tongue ]
277
00:21:57,359 --> 00:21:59,492
♪♪
278
00:22:16,639 --> 00:22:18,685
♪♪
279
00:22:26,083 --> 00:22:28,390
-Ah!
280
00:22:28,434 --> 00:22:29,739
[ Groans ]
281
00:22:29,783 --> 00:22:33,047
-'Bout time you woke up.
282
00:22:33,090 --> 00:22:35,397
-[ Groans ]
283
00:22:35,441 --> 00:22:38,313
Uh...How long, uh...?
284
00:22:38,357 --> 00:22:43,753
-Well, about 12 hours.
It's past midnight.
285
00:22:43,797 --> 00:22:45,973
-Sorry.
286
00:22:46,016 --> 00:22:48,149
Seems there was a woman.
-Mm-hmm.
287
00:22:48,192 --> 00:22:49,933
Red-headed woman.
288
00:22:49,977 --> 00:22:53,676
She brought you in on a stage.
289
00:22:53,720 --> 00:22:56,679
-She drove it? [ Chuckles ]
290
00:22:56,723 --> 00:22:59,421
-Yeah, you
found yourself quite a woman.
291
00:22:59,465 --> 00:23:04,426
Or she found you, one.
292
00:23:04,470 --> 00:23:10,345
-Last thing I remember is
looking at Dagget's ugly face.
293
00:23:10,389 --> 00:23:12,391
-Dagget?
-Blocked the road
294
00:23:12,434 --> 00:23:14,958
and wouldn't let us pass.
295
00:23:15,002 --> 00:23:18,440
-You near bleedin' to death?
296
00:23:18,484 --> 00:23:22,966
-Oh, I don't figure
they care very much about that.
297
00:23:28,145 --> 00:23:31,453
[ Sighs ]
298
00:23:31,497 --> 00:23:33,455
-Get outta here!
299
00:23:33,499 --> 00:23:36,327
♪♪
300
00:23:36,371 --> 00:23:38,852
-The last time I've been
crossed by the Daggets.
301
00:23:38,895 --> 00:23:41,768
-You've got no right! No right!
302
00:23:41,811 --> 00:23:44,031
-My son coulda died
on account of you.
303
00:23:44,074 --> 00:23:45,467
-By your own words,
he's all right.
304
00:23:45,511 --> 00:23:47,774
Just a sight of bleedin',
that's all!
305
00:23:47,817 --> 00:23:49,558
-You better give those whelps
of yours a hand
306
00:23:49,602 --> 00:23:50,951
before that shack goes up.
307
00:23:50,994 --> 00:23:54,345
-You'll pay.
I swear you'll pay!
308
00:23:54,389 --> 00:23:56,609
-You clear out of this valley.
309
00:23:56,652 --> 00:23:59,176
One of you come back here,
I'll see you're buried here.
310
00:23:59,220 --> 00:24:00,961
-You high and mighty
Coppertons!
311
00:24:03,572 --> 00:24:05,531
-Elan! Elan, baby!
312
00:24:05,574 --> 00:24:07,315
-My leg, Mama!
313
00:24:07,358 --> 00:24:10,057
-Stop the bleedin' in his leg.
314
00:24:10,100 --> 00:24:12,929
-That's the last warning
you're gonna get!
315
00:24:12,973 --> 00:24:15,062
Let's go.
316
00:24:15,105 --> 00:24:16,933
-[ Groaning ]
My leg! My leg!
317
00:24:19,719 --> 00:24:22,069
[ Groaning ]
318
00:24:26,203 --> 00:24:27,901
-She'll pay.
319
00:24:27,944 --> 00:24:32,296
I take a oath, she'll pay.
320
00:24:32,340 --> 00:24:36,213
If I get buried for it,
she'll pay.
321
00:25:00,673 --> 00:25:02,326
-Well, good morning.
322
00:25:02,370 --> 00:25:03,676
-Good morning, Miss Russell.
-How'd you sleep?
323
00:25:03,719 --> 00:25:06,156
-Fine, thank you.
324
00:25:06,200 --> 00:25:07,549
-Somethin' sure smells good.
325
00:25:07,593 --> 00:25:09,072
-It's bacon.
326
00:25:09,116 --> 00:25:10,900
-I'm starving.
How 'bout you?
327
00:25:16,732 --> 00:25:17,820
-Well, good morning.
328
00:25:17,864 --> 00:25:19,039
-Good morning, grandmother.
329
00:25:19,082 --> 00:25:21,432
-Tracey, where did you get --
330
00:25:28,396 --> 00:25:30,964
That bed comfortable
enough for you, Kitty?
331
00:25:31,007 --> 00:25:35,403
-Everything was just fine.
332
00:25:35,446 --> 00:25:38,449
-I'm glad to see that you're
an early riser like we are.
333
00:25:38,493 --> 00:25:42,062
Cookie has breakfast
ready at 7:30 sharp.
334
00:25:42,105 --> 00:25:45,021
-Morning's the best time
of the day.
335
00:25:45,065 --> 00:25:47,110
By the way, did, uh,
336
00:25:47,154 --> 00:25:49,591
did I hear riders
beneath my window last night?
337
00:25:49,635 --> 00:25:50,984
-My dear,
when my head hit that pillow,
338
00:25:51,027 --> 00:25:52,594
I was dead to the world.
339
00:25:52,638 --> 00:25:54,596
You two go on into breakfast.
340
00:25:54,640 --> 00:25:56,946
I'll join you just soon
as I look in on Blaine.
341
00:26:10,656 --> 00:26:11,787
-Morning, Cookie.
342
00:26:11,831 --> 00:26:17,619
-Good morning.
It's on. It's hot.
343
00:26:17,663 --> 00:26:19,926
-Looks good.
344
00:26:19,969 --> 00:26:23,364
Tell you what,
you serve the bacon,
345
00:26:23,407 --> 00:26:25,627
and I'll serve the eggs.
All right?
346
00:26:25,671 --> 00:26:28,369
-I'm not too hungry.
-Good.
347
00:26:28,412 --> 00:26:30,197
All the more for me.
348
00:26:32,982 --> 00:26:35,811
-I heard the horses
last night, too.
349
00:26:35,855 --> 00:26:38,640
-You did?
350
00:26:38,684 --> 00:26:42,035
Well, I guess running a place
this big,
351
00:26:42,078 --> 00:26:44,211
there must be somethin'
goin' on all the time.
352
00:26:44,254 --> 00:26:46,082
-Yes, all the time.
353
00:26:46,126 --> 00:26:48,345
Father often goes riding
at night.
354
00:26:48,389 --> 00:26:49,999
-He does?
355
00:26:50,043 --> 00:26:51,697
You ever go with him?
356
00:26:51,740 --> 00:26:53,829
-He always goes alone.
357
00:26:53,873 --> 00:26:56,005
Anyway, I don't know how.
358
00:26:56,049 --> 00:26:59,139
-Well, I bet you could learn.
359
00:26:59,182 --> 00:27:01,141
-I'd like to, but...
360
00:27:01,184 --> 00:27:03,404
Will you be staying long?
361
00:27:03,447 --> 00:27:05,232
-Well,
I have to catch the stage
362
00:27:05,275 --> 00:27:08,975
out of Sioux Creek on Friday.
-Oh.
363
00:27:09,018 --> 00:27:10,585
-Well, that still
gives us 2 whole days.
364
00:27:10,629 --> 00:27:12,065
-Yes.
365
00:27:12,108 --> 00:27:13,588
-Tell you what,
366
00:27:13,632 --> 00:27:15,024
after we're through eating,
why don't you
367
00:27:15,068 --> 00:27:17,374
and I go for a nice, long walk?
368
00:27:17,418 --> 00:27:18,375
-Could we?
369
00:27:18,419 --> 00:27:20,421
-Well, I don't see why not.
370
00:27:20,464 --> 00:27:22,945
Maybe Cookie'd even pack a lunch
for us.
371
00:27:22,989 --> 00:27:25,469
-Oh, I would like that.
372
00:27:25,513 --> 00:27:29,822
-We'll do it.
373
00:27:29,865 --> 00:27:32,694
-Maybe grandmother will want
you to do something with her.
374
00:27:32,738 --> 00:27:34,783
-Maybe she will.
375
00:27:34,827 --> 00:27:37,612
But you and I are still gonna
go for that walk.
376
00:27:42,182 --> 00:27:46,229
-Well, he's a long way
from where he was last night.
377
00:27:46,273 --> 00:27:51,582
Mm, that looks like somethin'
to eat.
378
00:27:51,626 --> 00:27:57,066
He wants to see you.
379
00:27:57,110 --> 00:27:59,895
When I told him
how you handled that stage,
380
00:27:59,939 --> 00:28:01,505
he could hardly believe it.
381
00:28:06,859 --> 00:28:09,209
-Would you excuse me, please?
382
00:28:13,735 --> 00:28:15,389
-That child.
383
00:28:15,432 --> 00:28:17,391
I swear, like a bird.
384
00:28:17,434 --> 00:28:19,915
I don't know
what keeps that child goin'.
385
00:28:19,959 --> 00:28:21,743
-Neither do I.
386
00:28:27,357 --> 00:28:29,838
-I just never have saw nothin'
like it.
387
00:28:29,882 --> 00:28:31,971
There just ain't nothin' to do.
388
00:28:32,014 --> 00:28:33,929
I can't get no game
outta Matthew.
389
00:28:33,973 --> 00:28:35,191
He's too busy.
390
00:28:35,235 --> 00:28:37,280
Doc, he's still in Spivey.
391
00:28:37,324 --> 00:28:40,588
You, you're...
392
00:28:40,631 --> 00:28:42,372
I'll tell you what I'll do,
Louie.
393
00:28:42,416 --> 00:28:44,548
I'll learn you how to play.
394
00:28:44,592 --> 00:28:47,029
-No thank you, Festus.
395
00:28:47,073 --> 00:28:48,944
-No?!
396
00:28:48,988 --> 00:28:52,948
Well, I haven't never heard of
nobody that hangs around stables
397
00:28:52,992 --> 00:28:54,645
and the back of the barbershop
398
00:28:54,689 --> 00:28:56,778
that didn't already know
how to play.
399
00:28:56,822 --> 00:29:02,175
-I didn't say I didn't know
how to play, Festus.
400
00:29:02,218 --> 00:29:05,482
I said I didn't like to play.
401
00:29:05,526 --> 00:29:07,702
-Don't like to...
402
00:29:07,746 --> 00:29:09,791
Well, that just ain't natural.
403
00:29:09,835 --> 00:29:12,011
Now, I'll tell you,
checkers is -- is...
404
00:29:12,054 --> 00:29:13,534
I just ain't never know...
405
00:29:13,577 --> 00:29:17,712
-I'll play you some chess.
406
00:29:17,756 --> 00:29:19,105
-Chess?
407
00:29:19,148 --> 00:29:20,846
-I'll teach you
if you don't know.
408
00:29:20,889 --> 00:29:25,546
-What? Well, you -- you think
that I don't know chess.
409
00:29:25,589 --> 00:29:29,768
Well, that's one of them
high-tone-y games, chess.
410
00:29:29,811 --> 00:29:31,508
-High-tone-y, is it?
411
00:29:31,552 --> 00:29:34,903
-Why, if old Doc was to ever
catch me a-playin' somethin'
412
00:29:34,947 --> 00:29:38,907
like that, why he'd rag me clean
from here to Colorado and back.
413
00:29:38,951 --> 00:29:40,648
I ain't gonna play it.
414
00:29:40,691 --> 00:29:42,868
-High-tone-y.
415
00:29:42,911 --> 00:29:45,522
I never figured myself
for high-tone-y,
416
00:29:45,566 --> 00:29:51,528
but maybe,
maybe you got a point.
417
00:29:51,572 --> 00:29:56,316
Yes, sir, maybe you have.
418
00:29:56,359 --> 00:29:58,057
-He's the stage
from Sioux Creek.
419
00:29:58,100 --> 00:29:59,928
-Why do you know that?
420
00:29:59,972 --> 00:30:02,148
-Because it's the one
that's due in, ninny.
421
00:30:02,191 --> 00:30:03,149
Come on.
422
00:30:03,192 --> 00:30:05,281
-Oh.
423
00:30:10,112 --> 00:30:13,028
-Well, here we are.
424
00:30:13,072 --> 00:30:15,857
Watch your step, now.
425
00:30:21,732 --> 00:30:23,299
-Driver?
426
00:30:23,343 --> 00:30:25,606
-Yeah?
-No other passengers?
427
00:30:25,649 --> 00:30:27,782
-That's all there was.
428
00:30:27,826 --> 00:30:30,045
-We expectin' to meet
a friend of ours.
429
00:30:30,089 --> 00:30:32,221
-Well, I can't help ya.
430
00:30:32,265 --> 00:30:34,833
-Well, she musta missed
that connection in Sioux Creek,
431
00:30:34,876 --> 00:30:37,226
Matthew.
432
00:30:37,270 --> 00:30:38,880
-Your friend comin' from Hayes?
433
00:30:38,924 --> 00:30:41,361
-That's right.
-Uh-oh.
434
00:30:41,404 --> 00:30:43,711
Hayes stage was held up.
435
00:30:43,754 --> 00:30:45,495
Driver was killed.
436
00:30:45,539 --> 00:30:47,889
So was the two that tried it.
437
00:30:47,933 --> 00:30:50,500
-What about the other
passengers?
438
00:30:50,544 --> 00:30:54,940
-Accordin' to the manifest,
just one.
439
00:30:54,983 --> 00:30:57,856
You friend, huh?
440
00:30:57,899 --> 00:31:01,903
Well, anyway the passenger
and the stage are both missin'.
441
00:31:01,947 --> 00:31:03,905
-Miss Kitty.
442
00:31:03,949 --> 00:31:05,428
-Oh, my goodness.
443
00:31:05,472 --> 00:31:07,648
Where do you suppose she's at?
444
00:31:07,691 --> 00:31:10,477
♪♪
445
00:31:16,178 --> 00:31:19,051
-Well, from what I've seen
around here, I'm not surprised.
446
00:31:19,094 --> 00:31:20,313
-Surprised?
447
00:31:20,356 --> 00:31:24,404
-Did it ever occur to you
to ask for Tracey?
448
00:31:24,447 --> 00:31:27,363
-Now, what's my daughter
got to do with this?
449
00:31:27,407 --> 00:31:29,888
-Everything.
-Now, hold on.
450
00:31:29,931 --> 00:31:32,368
I --I ask you here to thank you
for what you did.
451
00:31:32,412 --> 00:31:35,415
-Well, now that you've
thanked me, if that's all,
452
00:31:35,458 --> 00:31:38,157
I think I'll go for a walk.
453
00:31:38,200 --> 00:31:43,858
-As, uh, as a matter fact,
that's not all.
454
00:31:43,902 --> 00:31:46,992
Now, as grateful
as I am for what you did,
455
00:31:47,035 --> 00:31:48,819
I'd be just as grateful
456
00:31:48,863 --> 00:31:53,694
if you just stay
out of my personal affairs.
457
00:31:53,737 --> 00:31:56,653
-Mister,
458
00:31:56,697 --> 00:32:00,527
I'm right in the middle
of your personal affairs.
459
00:32:00,570 --> 00:32:03,008
Circumstances
and your mother put me there.
460
00:32:03,051 --> 00:32:04,357
-My mother?
461
00:32:04,400 --> 00:32:06,141
-I've heard the whole story.
462
00:32:06,185 --> 00:32:09,536
From the day you brought
your bride here from Baton Rouge
463
00:32:09,579 --> 00:32:11,581
to the day
you buried her two years ago.
464
00:32:11,625 --> 00:32:12,974
-Now, you've got no right
to say that.
465
00:32:13,018 --> 00:32:15,107
-Well, it's true, isn't it?
She is dead.
466
00:32:15,150 --> 00:32:16,717
-How -- how dare you?
467
00:32:16,760 --> 00:32:19,241
-I dare because of Tracey.
468
00:32:19,285 --> 00:32:23,463
She's just tryin' to live up to
what life is dishin' out to her,
469
00:32:23,506 --> 00:32:25,769
and aside from that, she's being
treated like an unwanted guest
470
00:32:25,813 --> 00:32:27,597
right here in her own home.
471
00:32:27,641 --> 00:32:29,817
Jessie doesn't have time
to be a grandmother.
472
00:32:29,860 --> 00:32:34,865
She's too busy runnin'
this house and everything else.
473
00:32:34,909 --> 00:32:36,606
-You were taking a walk.
474
00:32:41,916 --> 00:32:45,833
[ Sighs ]
475
00:32:45,876 --> 00:32:46,965
-Reach farther.
476
00:32:47,008 --> 00:32:48,183
[ Both laugh ]
477
00:32:48,227 --> 00:32:49,924
-I ate too much
of Cookie's fried chicken.
478
00:32:49,968 --> 00:32:51,143
I don't think I can make it.
479
00:32:51,186 --> 00:32:52,927
-You've got to.
480
00:32:52,971 --> 00:32:54,146
There's a special place where --
481
00:32:54,189 --> 00:32:55,408
where all of...
482
00:32:55,451 --> 00:32:56,800
-Oh!
483
00:32:56,844 --> 00:32:58,933
[ Both laugh ]
484
00:33:04,460 --> 00:33:07,072
[ Music box playing ]
485
00:33:16,690 --> 00:33:19,475
-Hey, look at that.
486
00:33:19,519 --> 00:33:21,782
-Makes it a sight easier,
don't it do?
487
00:33:21,825 --> 00:33:23,871
-It do. It surely do.
488
00:33:23,914 --> 00:33:26,787
-You go over yonder,
but make sure they's alone.
489
00:33:26,830 --> 00:33:28,615
-When I holler,
you come a runnin', hear?
490
00:33:39,191 --> 00:33:43,499
-Those high and mighty
Coppertons, burn us out,
491
00:33:43,543 --> 00:33:45,980
cripple baby Elan's leg.
492
00:33:46,024 --> 00:33:50,158
Hmph, the score'll get settled.
I took a oath.
493
00:33:50,202 --> 00:33:52,291
It'll get settled.
494
00:33:58,949 --> 00:34:02,605
♪♪
495
00:34:10,483 --> 00:34:15,140
[ Rock scraping ]
496
00:34:15,183 --> 00:34:17,098
-That you, ma?
497
00:34:17,142 --> 00:34:18,360
-It's me, honey pot.
498
00:34:18,404 --> 00:34:19,579
-Did you get Copperton?
499
00:34:19,622 --> 00:34:21,624
-No, but I will.
500
00:34:21,668 --> 00:34:23,844
I vowed you,
and I'll keep my vow.
501
00:34:23,887 --> 00:34:27,108
-We got somethin' nearly as
good though, Elan.
502
00:34:27,152 --> 00:34:28,762
-Saints be.
503
00:34:28,805 --> 00:34:30,372
-This'll put
Mr. Blaine Copperton
504
00:34:30,416 --> 00:34:31,504
right in our hands.
505
00:34:31,547 --> 00:34:32,766
I'm headin' for the ranch.
506
00:34:32,809 --> 00:34:34,637
You take care of these.
507
00:34:34,681 --> 00:34:36,813
-Take your time
comin' back, ma.
508
00:34:36,857 --> 00:34:39,555
Give me and Red
a chance to make our howdies.
509
00:34:39,599 --> 00:34:40,861
-Get away from me!
510
00:34:40,904 --> 00:34:43,124
-Get 'em on.
Get on inside there.
511
00:34:43,168 --> 00:34:45,648
-Yes, mom. Go on.
512
00:34:54,004 --> 00:34:55,745
-I'm headin'
for the Copperton ranch.
513
00:34:55,789 --> 00:34:58,226
I'll be back directly,
but if'n I ain't,
514
00:34:58,270 --> 00:35:00,228
you set about doin'
what we talked on.
515
00:35:00,272 --> 00:35:02,187
-Yeah, ma.
516
00:35:02,230 --> 00:35:04,276
♪♪
517
00:35:19,160 --> 00:35:21,554
-Hyah, get.
518
00:35:34,697 --> 00:35:43,141
-Right in there.
519
00:35:43,184 --> 00:35:45,882
Go on. Go on in there
and make yourself at home.
520
00:35:45,926 --> 00:35:48,146
Uh, sit down over there
on the bed.
521
00:36:05,554 --> 00:36:06,903
-Blaine.
522
00:36:06,947 --> 00:36:09,645
-Yeah, what is it, Webb?
523
00:36:09,689 --> 00:36:13,432
-Ah, your ma said you were up.
524
00:36:13,475 --> 00:36:14,781
-What you got there?
525
00:36:14,824 --> 00:36:16,130
-Oh, the transfer papers
526
00:36:16,174 --> 00:36:17,958
on that land sale
Mrs. Copperton set up.
527
00:36:18,001 --> 00:36:20,526
I just need your signature here
under there.
528
00:36:28,098 --> 00:36:31,189
-[ Breathes deeply ]
529
00:36:31,232 --> 00:36:34,192
-Webb, I want you get
the wranglers to cut out 20 head
530
00:36:34,235 --> 00:36:36,063
of those new colts and fillies.
531
00:36:36,106 --> 00:36:38,935
Hank Devon finally come up
with the price I was askin'.
532
00:36:38,979 --> 00:36:40,285
-By golly, you're the one.
533
00:36:40,328 --> 00:36:41,982
I never thought
he'd go that much.
534
00:36:42,025 --> 00:36:43,940
[ Both chuckle ]
535
00:36:43,984 --> 00:36:46,116
-Blaine,
I was thinking, starting...
536
00:36:46,160 --> 00:36:48,423
-We're any of the princesses
get in that sale?
537
00:36:48,467 --> 00:36:50,991
-Yes, what of 'em?
538
00:36:51,034 --> 00:36:52,297
-I thought we were gonna
keep that bloodline
539
00:36:52,340 --> 00:36:54,908
just for ourselves.
540
00:36:54,951 --> 00:36:56,518
-For heaven's sake, Blaine,
541
00:36:56,562 --> 00:36:58,564
I've been handlin' things
around here for the last 2 years
542
00:36:58,607 --> 00:37:00,392
without any concern.
543
00:37:00,435 --> 00:37:02,176
What's come over you?
544
00:37:02,220 --> 00:37:03,656
-Youhold on.
545
00:37:03,699 --> 00:37:05,092
I've got some business,
and I'm driving free-reign.
546
00:37:05,135 --> 00:37:06,920
-What in the world?
-Don't you touch me
547
00:37:06,963 --> 00:37:09,009
or lay a hand on me.
548
00:37:09,052 --> 00:37:10,663
-By tuffet, you will get
a bullet in yourleg,
549
00:37:10,706 --> 00:37:13,100
and look what it's done
to him.
550
00:37:13,143 --> 00:37:14,623
-Now let me get that rig off
the the top--
551
00:37:14,667 --> 00:37:17,365
-Stand away from me,
you lop-jawed yahoo, or I'll --
552
00:37:17,409 --> 00:37:19,280
-In the name sanity...
553
00:37:19,324 --> 00:37:21,413
What are you doin' here?
554
00:37:21,456 --> 00:37:23,545
-I come to have some talk
with your son.
555
00:37:23,589 --> 00:37:24,720
-Now, you hold on here.
556
00:37:24,764 --> 00:37:27,201
-No, you hold on
Mrs. High-tone-y.
557
00:37:27,245 --> 00:37:29,769
I got the bit,
and I'm drivin' free-reign.
558
00:37:29,812 --> 00:37:30,683
Where is he?
559
00:37:30,726 --> 00:37:32,511
-Webb, you throw her outta here.
560
00:37:32,554 --> 00:37:34,687
-Don't you touch me
or lay a hand on me,
561
00:37:34,730 --> 00:37:37,777
or your granddaughter won't ever
get beyond the seedlin'
562
00:37:37,820 --> 00:37:38,821
she is right now.
563
00:37:38,865 --> 00:37:41,563
-What's goin' on?
564
00:37:41,607 --> 00:37:45,567
-Right now, nothing, exceptin'
a little talk 'tween you and me.
565
00:37:52,618 --> 00:37:54,707
-You mentioned my daughter?
566
00:37:54,750 --> 00:37:55,795
-Indeed, I did.
567
00:37:55,838 --> 00:37:56,926
-You old harridan, if...
568
00:37:56,970 --> 00:38:00,582
-I'll handle this.
569
00:38:00,626 --> 00:38:02,584
Well?
570
00:38:02,628 --> 00:38:04,369
-Y'all done a pretty fair job
on us the last time.
571
00:38:04,412 --> 00:38:07,110
-Where's Tracey?
572
00:38:07,154 --> 00:38:09,983
-Right now that ain't
somethin' I'm about --
573
00:38:10,026 --> 00:38:12,420
Turn loose, or by tuffet,
574
00:38:12,464 --> 00:38:13,900
you'll get more than
a bullet in your leg.
575
00:38:13,943 --> 00:38:15,771
-What?
576
00:38:15,815 --> 00:38:18,034
-That's what you done to Elan.
577
00:38:18,078 --> 00:38:20,123
That's what's gonna get done
to him.
578
00:38:20,167 --> 00:38:24,084
Bullet smack center of his leg.
579
00:38:24,127 --> 00:38:25,738
Now, you.
580
00:38:25,781 --> 00:38:29,611
You come alone, without
any ranch hands to back you.
581
00:38:29,655 --> 00:38:32,222
You go to Midas Flats and wait.
582
00:38:32,266 --> 00:38:36,836
If they's anybody with you
or are followin' you,
583
00:38:36,879 --> 00:38:39,360
you'd better not come at all.
584
00:38:39,404 --> 00:38:43,408
And you better not start lookin'
for that little red-headed missy
585
00:38:43,451 --> 00:38:46,280
or your moon-eyed
586
00:38:46,324 --> 00:38:49,544
Miss Tracey Lee Copperton.
587
00:38:49,588 --> 00:38:52,634
♪♪
588
00:38:59,206 --> 00:39:01,164
-Webb, I want you to get
a couple of...
589
00:39:01,208 --> 00:39:04,994
-Webb, you're gonna cut out
20 head of the new horses
590
00:39:05,038 --> 00:39:08,084
for Hank Devon.
-Blaine, you listen to me...
591
00:39:08,128 --> 00:39:12,524
-And then you can do
what you want except follow me
592
00:39:12,567 --> 00:39:17,529
or have any of the boys
follow me because if you do,
593
00:39:17,572 --> 00:39:20,749
somethin' happens to Tracey.
594
00:39:20,793 --> 00:39:23,448
Just keep out of it.
595
00:39:23,491 --> 00:39:25,841
Get the horse and rig ready.
596
00:39:25,885 --> 00:39:28,104
-Yes, sir.
597
00:39:40,508 --> 00:39:43,381
-You burned them out?
598
00:39:43,424 --> 00:39:45,731
-What did you expect?
599
00:39:45,774 --> 00:39:48,168
Them holdin' the stage back,
600
00:39:48,211 --> 00:39:51,040
chancin' your dyin'
for want of attention.
601
00:39:51,084 --> 00:39:54,609
Oh, what did you expect?
602
00:39:54,653 --> 00:39:56,176
-And then you handled it...
603
00:39:56,219 --> 00:39:58,396
[ Music box playing ]
604
00:39:58,439 --> 00:40:01,094
...just like you've been
doin' for the past 2 years?
605
00:40:01,137 --> 00:40:03,183
-Like you should've been doin'.
606
00:40:05,794 --> 00:40:07,796
[ Music box stops ]
607
00:40:07,840 --> 00:40:11,583
-That's right, Jessie,
608
00:40:11,626 --> 00:40:13,628
like I should've been.
609
00:40:44,442 --> 00:40:46,835
-You, uh, want me to have
some of the boys saddle up,
610
00:40:46,879 --> 00:40:48,489
Mrs. Copperton?
611
00:40:48,533 --> 00:40:51,100
-Hmph.
612
00:40:55,235 --> 00:40:57,846
Mr. Copperton told you
what to do.
613
00:41:08,422 --> 00:41:10,598
-Matthew, that stagecoach
couldn't have just
614
00:41:10,642 --> 00:41:13,993
fell in a hole and got
swallowed up, could it?
615
00:41:14,036 --> 00:41:16,735
-You wouldn't think so,
but it looks like this one did.
616
00:41:16,778 --> 00:41:19,477
-It just don't make no sense.
617
00:41:19,520 --> 00:41:21,914
Both them hold-up fellers
got killed,
618
00:41:21,957 --> 00:41:24,351
'less there's another one
some place.
619
00:41:24,394 --> 00:41:26,005
-We won't know the answer
to that one
620
00:41:26,048 --> 00:41:28,616
till we find Kitty, Festus.
621
00:41:28,660 --> 00:41:31,489
-You reckon it
coulda went up this way?
622
00:41:31,532 --> 00:41:33,665
-Well, if the Sioux Creek
Sheriff's done his job, why,
623
00:41:33,708 --> 00:41:36,319
he's probably checked on it,
but I tell you what,
624
00:41:36,363 --> 00:41:38,017
you go this way
and I'll go this way over here,
625
00:41:38,060 --> 00:41:39,279
and I'll meet you
at Sioux Creek.
626
00:41:39,322 --> 00:41:41,063
-Right, you are.
627
00:41:41,107 --> 00:41:43,326
♪♪
628
00:42:14,227 --> 00:42:16,621
-You done it right wise,
Mr. Copperton.
629
00:42:16,664 --> 00:42:18,536
-Which way?
630
00:42:18,579 --> 00:42:20,886
-Out yonder.
631
00:42:22,540 --> 00:42:26,108
-Hey, hungry?
We got some vittles.
632
00:42:32,332 --> 00:42:34,682
Hey, Red.
633
00:42:34,726 --> 00:42:39,513
Got a few drops
left in this jug, huh?
634
00:42:39,557 --> 00:42:41,254
-Miss Russell.
-It's all right, Tracey.
635
00:42:41,297 --> 00:42:46,433
-It will be if your daddy
does like he's told.
636
00:42:46,476 --> 00:42:47,608
-Does what?
637
00:42:47,652 --> 00:42:49,871
-Comes here with ma, young'un.
638
00:42:49,915 --> 00:42:52,613
-Comes here? What for?
639
00:42:52,657 --> 00:42:54,572
-Hey, Elan.
640
00:42:54,615 --> 00:42:56,617
Lady wants to know what for
Blaine Copperton's comin'
641
00:42:56,661 --> 00:42:58,140
over here to visit us.
642
00:42:58,184 --> 00:42:59,968
-She'll see soon enough.
643
00:43:00,012 --> 00:43:01,404
[ Chuckles ]
644
00:43:01,448 --> 00:43:03,798
-[ Chuckles ]
645
00:43:03,842 --> 00:43:06,148
[ Both laughing ]
646
00:43:37,571 --> 00:43:39,181
-They in the old mine?
647
00:43:39,225 --> 00:43:42,010
-With my boys, makin' things
as sociable as they know how.
648
00:43:50,018 --> 00:43:53,065
-Mrs. Dagget,
what you're about to do...
649
00:43:53,108 --> 00:43:54,675
You haven't given this thing
much thought.
650
00:43:54,719 --> 00:43:56,111
-Oh, you figure?
651
00:43:56,155 --> 00:43:58,200
-Well, I know that you
and your boys haven't killed.
652
00:43:58,244 --> 00:43:59,898
-Not unless we're driven hard
to it.
653
00:43:59,941 --> 00:44:01,203
-You think it'll stop here?
654
00:44:01,247 --> 00:44:03,336
-Don't know as it will.
655
00:44:03,379 --> 00:44:05,294
But we'll head out
to new country.
656
00:44:05,338 --> 00:44:07,993
Figure we'll make it 'for
anyone takes out after us.
657
00:44:08,036 --> 00:44:11,953
We get caught, well,
like us Daggets,
658
00:44:11,997 --> 00:44:14,652
you Coppertons ain't murderers.
659
00:44:14,695 --> 00:44:16,479
But no matter what,
660
00:44:16,523 --> 00:44:19,395
you're gonna get stove up
same as baby Elan.
661
00:44:19,439 --> 00:44:22,181
-When you hate,
it's all the way, isn't it?
662
00:44:22,224 --> 00:44:25,097
-Like my husband,
God rest him, used to say,
663
00:44:25,140 --> 00:44:28,666
"Do a thing, do it proper."
664
00:44:35,803 --> 00:44:38,153
-Hey, Red.
665
00:44:38,197 --> 00:44:42,331
Come on. Sure you won't
have just a little tap?
666
00:44:42,375 --> 00:44:45,770
Awful good squeezin's.
667
00:44:45,813 --> 00:44:48,076
Depending, of course,
on what a body's used to.
668
00:44:55,693 --> 00:45:00,785
-[ Grunts ]
669
00:45:00,828 --> 00:45:02,395
We've come a long way.
How much further?
670
00:45:02,438 --> 00:45:04,832
-Turn yonder
in that sideways tunnel.
671
00:45:04,876 --> 00:45:07,748
-Hey, company's comin'.
672
00:45:07,792 --> 00:45:10,751
-Daddy?
673
00:45:10,795 --> 00:45:12,405
-Last chance, Red.
674
00:45:12,448 --> 00:45:14,537
Just a few more drops.
It's nearly dry.
675
00:45:14,581 --> 00:45:16,714
Huh?
676
00:45:20,195 --> 00:45:21,544
-Oh!
677
00:45:21,588 --> 00:45:24,460
♪♪
678
00:45:24,504 --> 00:45:26,245
-Ma, they're gettin' away!
679
00:45:32,860 --> 00:45:34,427
Come out of there.
680
00:45:36,951 --> 00:45:39,040
[ Gunfire in distance ]
681
00:46:01,889 --> 00:46:03,717
-[ Groans ]
682
00:46:06,415 --> 00:46:08,287
[ Breathing heavily ]
683
00:46:11,681 --> 00:46:13,814
♪♪
684
00:46:26,827 --> 00:46:28,568
[ Gunshot ]
685
00:46:29,743 --> 00:46:32,615
-Was only looking
to put a bullet in your leg.
686
00:46:32,659 --> 00:46:34,356
Be a sight more than that now.
687
00:46:39,927 --> 00:46:42,756
-[ Sighs ]
688
00:46:42,800 --> 00:46:45,846
-Elan, Logan!
689
00:46:45,890 --> 00:46:50,633
-Ma, Copperton's after Logan.
690
00:46:50,677 --> 00:46:53,854
-Let's go.
691
00:46:53,898 --> 00:46:55,334
-You gotta come
out of there sometime.
692
00:46:58,685 --> 00:47:00,861
♪♪
693
00:47:00,905 --> 00:47:05,083
[ Gunshot ]
694
00:47:05,126 --> 00:47:06,911
-I'm gonna turn out his light.
695
00:47:06,954 --> 00:47:08,434
-Kill him.
696
00:47:12,264 --> 00:47:13,569
-This is a US Marshal.
697
00:47:13,613 --> 00:47:15,136
-Hold it right there,
all of you.
698
00:47:15,180 --> 00:47:18,009
-No! Don't shoot my boy!
699
00:47:25,146 --> 00:47:26,495
Logan!
700
00:47:26,539 --> 00:47:27,061
-Matt!
701
00:47:27,105 --> 00:47:28,236
[ Gunshots ]
702
00:47:49,736 --> 00:47:51,259
-Mama!
703
00:47:51,303 --> 00:47:52,870
-Logan!
-Oh.
704
00:47:52,913 --> 00:47:55,394
-Oh, sugar plum.
705
00:47:55,437 --> 00:48:00,007
Sugar plum. Aww.
706
00:48:37,958 --> 00:48:40,352
-Daddy?
707
00:49:14,342 --> 00:49:16,040
-Kitty, you all right?
708
00:49:16,083 --> 00:49:20,000
-Yeah, I'm fine, now.
709
00:49:20,044 --> 00:49:22,698
-What's this all about?
710
00:49:22,742 --> 00:49:24,570
-It's gonna take a lot
of telling.
711
00:49:24,613 --> 00:49:26,485
♪♪
712
00:49:34,841 --> 00:49:36,886
♪♪
713
00:49:41,935 --> 00:49:44,416
-Stay tuned for scenes
from next week's "Gunsmoke."
714
00:49:48,942 --> 00:49:50,726
♪♪
48987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.