All language subtitles for Ghost Whisperer S4x21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,876 --> 00:00:46,647 Woman, whispering: She's coming, hurry! 2 00:01:04,898 --> 00:01:06,134 Drew. 3 00:01:06,167 --> 00:01:07,568 Come up to the attic. 4 00:01:07,601 --> 00:01:09,270 Drew, come. 5 00:01:09,303 --> 00:01:11,439 Come to us. 6 00:02:09,463 --> 00:02:12,233 Now you're quiet? 7 00:02:16,904 --> 00:02:19,773 You woke me up. 8 00:02:20,941 --> 00:02:23,277 Is that what he wanted? 9 00:02:23,311 --> 00:02:24,745 To talk to me? 10 00:02:24,778 --> 00:02:27,548 You have to help our family. 11 00:02:27,581 --> 00:02:30,518 What is it? What's wrong? 12 00:02:30,551 --> 00:02:33,521 We don't have our daughter. You must help us. 13 00:02:33,554 --> 00:02:34,588 Get our daughter. 14 00:02:34,622 --> 00:02:36,524 Please find her. I'll try. 15 00:02:36,557 --> 00:02:38,292 You must do what you can. 16 00:02:38,326 --> 00:02:39,159 I promise. 17 00:02:39,193 --> 00:02:41,695 I'll do it. But you need to sleep now. 18 00:02:41,729 --> 00:02:44,765 You need your rest. 19 00:02:50,304 --> 00:02:53,341 There. 20 00:02:53,374 --> 00:02:56,677 Good night. 21 00:03:38,018 --> 00:03:40,621 I guess the no-caffeine diet's 22 00:03:40,654 --> 00:03:42,356 kind of killing you, right? No! 23 00:03:42,390 --> 00:03:43,824 It's not a problem. 24 00:03:43,857 --> 00:03:46,294 You didn't eat very much. 25 00:03:46,327 --> 00:03:47,160 Wait a minute. 26 00:03:47,194 --> 00:03:48,729 Are you having, like, morning sickness? 27 00:03:48,762 --> 00:03:49,997 No, no. Not yet. I feel great. 28 00:03:50,030 --> 00:03:52,466 You know, it's a beautiful day. 29 00:03:52,500 --> 00:03:53,501 I'm here with you. 30 00:03:53,534 --> 00:03:54,868 Oh, hey, about junior-- 31 00:03:54,902 --> 00:03:55,769 can I call him junior? 32 00:03:55,803 --> 00:03:58,706 You can call her anything you like. 33 00:03:58,739 --> 00:03:59,973 It's a girl? What, you feel like 34 00:04:00,007 --> 00:04:02,710 you're carrying a girl? I have no idea. 35 00:04:02,743 --> 00:04:03,644 Ok. 36 00:04:03,677 --> 00:04:06,614 Sam? Sam Lucas? 37 00:04:07,548 --> 00:04:10,050 Yeah, over here. 38 00:04:10,083 --> 00:04:11,919 That's me. Sorry. 39 00:04:11,952 --> 00:04:14,488 This is my first day and I gave you the wrong check. 40 00:04:14,522 --> 00:04:16,690 No problem. I'm so lame. 41 00:04:16,724 --> 00:04:18,792 No problem. 42 00:04:18,826 --> 00:04:22,930 Really, it's no problem. 43 00:04:29,102 --> 00:04:30,438 So, ahh. 44 00:04:30,471 --> 00:04:32,340 Who do we tell about the baby? 45 00:04:32,373 --> 00:04:33,541 Delia. 46 00:04:33,574 --> 00:04:35,576 Come on, come to the store with me. We'll tell her together. 47 00:04:35,609 --> 00:04:36,710 No, no, no. Look, thanks, 48 00:04:36,744 --> 00:04:38,812 but that really seems like something 49 00:04:38,846 --> 00:04:39,713 you two should share alone, you know, 50 00:04:39,747 --> 00:04:42,650 in a high-pitched, girls only kind of way. 51 00:04:42,683 --> 00:04:43,917 Bye. 52 00:04:45,553 --> 00:04:47,721 I can't believe it! I couldn't either! 53 00:04:47,755 --> 00:04:49,490 Oh! God, I can't stop screaming! 54 00:04:49,523 --> 00:04:51,091 Well, you can. You really can. 55 00:04:51,124 --> 00:04:53,093 Ok, how far along are you? 8 weeks. 56 00:04:53,126 --> 00:04:54,995 8 weeks?! Are you ok? 57 00:04:55,028 --> 00:04:56,564 Do you feel sick? 58 00:04:56,597 --> 00:04:57,998 Do you know the sex? 59 00:04:58,031 --> 00:04:59,967 No, I'm fine, and I don't know. 60 00:05:00,000 --> 00:05:03,103 Oh, honey, I am so happy for you. 61 00:05:03,136 --> 00:05:03,937 Are you gonna get married? 62 00:05:03,971 --> 00:05:07,074 When are you getting married?! 63 00:05:07,107 --> 00:05:08,609 Haven't even thought about it. 64 00:05:08,642 --> 00:05:12,346 Oh, right, right. 'Cause it doesn't matter, does it? 65 00:05:12,380 --> 00:05:15,483 Well, you know, I mean, in my mind and in Jim's, too, 66 00:05:15,516 --> 00:05:17,585 we are married. Oh, no! What? 67 00:05:17,618 --> 00:05:21,889 The chain, with the rings on it that I wear, it's gone! 68 00:05:21,922 --> 00:05:22,890 Oh, don't worry, we'll find it. 69 00:05:22,923 --> 00:05:24,958 It probably just fell off when I hugged you-- 70 00:05:24,992 --> 00:05:26,760 did I even hug you? 71 00:05:26,794 --> 00:05:28,762 No, you were screaming. 72 00:05:29,997 --> 00:05:31,399 Hi. Oh, hi. 73 00:05:31,432 --> 00:05:33,367 Excuse me. Come on in. 74 00:05:33,401 --> 00:05:34,201 Join the celebration. 75 00:05:34,234 --> 00:05:37,505 I'm looking for a doll, for my cousin. 76 00:05:37,538 --> 00:05:38,606 This is drew. 77 00:05:38,639 --> 00:05:39,473 Hi. Hi! 78 00:05:39,507 --> 00:05:41,074 I'm Melinda, this is Delia. 79 00:05:41,108 --> 00:05:41,909 Hi. Welcome. 80 00:05:41,942 --> 00:05:44,712 I'm Emma. Anyways, drew has some dolls. 81 00:05:44,745 --> 00:05:47,515 They're not exactly antiques, but they seem vintage. 82 00:05:47,548 --> 00:05:49,417 We've been to the toy store, 83 00:05:49,450 --> 00:05:51,051 but kind of an odd size. 84 00:05:51,084 --> 00:05:53,521 They need to fit in this chair. 85 00:05:53,554 --> 00:05:56,023 Wow, that is a very cool chair. 86 00:05:56,056 --> 00:05:57,124 She didn't want to bring them. 87 00:05:57,157 --> 00:05:58,792 They don't like to leave their home. 88 00:05:58,826 --> 00:06:01,795 I guess it doesn't matter if they match exactly, 89 00:06:01,829 --> 00:06:03,063 as long as they fit. 90 00:06:03,096 --> 00:06:04,498 And it's a girl. 91 00:06:04,532 --> 00:06:06,834 They only want a girl. 92 00:06:06,867 --> 00:06:07,968 The dolls have been talking to her. 93 00:06:08,001 --> 00:06:11,572 You know what, we have a lot of dolls over here, 94 00:06:11,605 --> 00:06:13,541 so let's go see if we can find one. 95 00:06:13,574 --> 00:06:15,643 Yeah, you know, and if we don't have anything, 96 00:06:15,676 --> 00:06:18,879 do you know the make, or when the Dollhouse was built? 97 00:06:18,912 --> 00:06:19,780 Oh, I don't. 98 00:06:19,813 --> 00:06:20,881 My cousin just found it up in the attic. 99 00:06:20,914 --> 00:06:24,184 Oh. Just sometimes we can go through the manufacturer, 100 00:06:24,217 --> 00:06:25,152 so... 101 00:06:25,185 --> 00:06:26,887 It was custom made. 102 00:06:26,920 --> 00:06:29,056 It's a model of the house I use 103 00:06:29,089 --> 00:06:30,424 to live in with my family. 104 00:06:30,458 --> 00:06:34,094 They died. 105 00:06:35,095 --> 00:06:37,631 I'm so sorry. Me, too. 106 00:06:37,665 --> 00:06:40,133 Anyway, now I live with my aunt, drew's mom, 107 00:06:40,167 --> 00:06:42,636 and--and I'm fine. 108 00:06:42,670 --> 00:06:44,838 It's ok. It was an accident. 109 00:06:44,872 --> 00:06:46,840 Carbon monoxide poisoning . 110 00:06:47,808 --> 00:06:49,610 I always tell people that. 111 00:06:49,643 --> 00:06:51,579 I don't know why. 112 00:06:51,612 --> 00:06:52,913 They never ask. 113 00:06:52,946 --> 00:06:56,450 Maybe it's because you want them to know your family didn't suffer. 114 00:06:56,484 --> 00:06:58,085 Yeah. 115 00:06:58,118 --> 00:07:03,423 Well, let's see if we can find anything. 116 00:07:18,739 --> 00:07:20,741 It's Emma, right? Yeah. 117 00:07:20,774 --> 00:07:22,109 You know what, we have more dolls in the back. 118 00:07:22,142 --> 00:07:23,210 Why don't you come with me, 119 00:07:23,243 --> 00:07:25,479 and we'll see if we can find something. 120 00:07:25,513 --> 00:07:26,847 Ok. 121 00:07:29,517 --> 00:07:31,151 Hey. Any luck? 122 00:07:31,184 --> 00:07:32,252 No. 123 00:07:32,285 --> 00:07:34,655 Nothing yet. 124 00:07:35,188 --> 00:07:39,126 Your cousin says that your dolls are talking to you. 125 00:07:39,159 --> 00:07:41,228 She doesn't believe me. 126 00:07:41,261 --> 00:07:42,362 I do. 127 00:07:42,395 --> 00:07:46,266 I believe in a lot of things that other grown-ups don't. 128 00:07:46,299 --> 00:07:48,636 Are you sure it's your doll talking? 129 00:07:48,669 --> 00:07:52,506 Have you seen anyone else? You know, maybe somebody... 130 00:07:52,540 --> 00:07:55,576 That others can't see? 131 00:07:55,609 --> 00:07:56,644 No. 132 00:07:56,677 --> 00:07:58,746 Ok. 133 00:07:59,079 --> 00:08:02,215 So your dolls, what do they say to you? 134 00:08:02,249 --> 00:08:04,151 They're sad. 135 00:08:04,184 --> 00:08:05,085 Why? 136 00:08:05,118 --> 00:08:06,887 They miss their daughter. 137 00:08:06,920 --> 00:08:08,689 She wants a girl. 138 00:08:08,722 --> 00:08:12,059 They want her with them. 139 00:08:16,229 --> 00:08:18,265 This one. They're alike. 140 00:08:18,298 --> 00:08:19,967 All right. 141 00:08:21,034 --> 00:08:24,171 Child, whispering: Can you see us? 142 00:08:41,889 --> 00:08:46,193 Captioning provided by abc studios, llc and CBS, inc. 143 00:08:53,200 --> 00:08:54,802 I went online. It's true, 144 00:08:54,835 --> 00:08:56,169 Emma lost her family 3 years ago 145 00:08:56,203 --> 00:08:57,204 to carbon monoxide poisoning. 146 00:08:57,237 --> 00:08:58,138 They all died in their sleep. 147 00:08:58,171 --> 00:09:01,842 Leading cause of poison death in the U.S. 148 00:09:01,875 --> 00:09:05,312 Hey, I'm gonna get you a carbon monoxide detector 149 00:09:05,345 --> 00:09:06,313 for your shower present. 150 00:09:06,346 --> 00:09:07,615 Shower? You mean a baby shower? 151 00:09:07,648 --> 00:09:09,016 I already called Delia about it. 152 00:09:09,049 --> 00:09:10,951 You're planning my baby shower? 153 00:09:10,984 --> 00:09:11,819 Mango and Berry, please. 154 00:09:11,852 --> 00:09:12,986 What, you don't think a man can do that? 155 00:09:13,020 --> 00:09:16,790 I can buy streamers and mix Martinis as well as she can. 156 00:09:16,824 --> 00:09:18,926 Ok, but in the meantime, 157 00:09:18,959 --> 00:09:19,860 which there's plenty of, 158 00:09:19,893 --> 00:09:21,929 what did you find out from detective Blair? 159 00:09:21,962 --> 00:09:23,631 You mean about the vision you have 160 00:09:23,664 --> 00:09:24,798 about someone slicing their wrist? 161 00:09:24,832 --> 00:09:26,834 Look, I know that their deaths could have been an accident, 162 00:09:26,867 --> 00:09:28,101 but what if they weren't? 163 00:09:28,135 --> 00:09:30,671 Oh, you're thinking murder-suicide. 164 00:09:30,704 --> 00:09:32,039 Somebody got so depressed 165 00:09:32,072 --> 00:09:32,940 that they took down their whole family? 166 00:09:32,973 --> 00:09:34,007 I don't think so. What makes you so sure? 167 00:09:34,041 --> 00:09:36,877 Well, according to the medical examiner's reports, 168 00:09:36,910 --> 00:09:38,946 there were no marks on any of the bodies. 169 00:09:38,979 --> 00:09:42,783 Ok, so what about scars? There could have been an earlier attempt. 170 00:09:42,816 --> 00:09:44,184 Yeah, I asked about that specifically. 171 00:09:44,217 --> 00:09:46,987 They said that they were looking for the same thing-- 172 00:09:47,020 --> 00:09:49,189 suicidal tendencies, abuse. 173 00:09:49,222 --> 00:09:50,624 Could Emma be suicidal? 174 00:09:50,658 --> 00:09:53,093 Yeah, surviving the death of your whole family 175 00:09:53,126 --> 00:09:54,361 would be hard to live with. 176 00:09:54,394 --> 00:09:55,362 Yeah, but they died 3 years ago, 177 00:09:55,395 --> 00:09:56,563 so why are they haunting her now? 178 00:09:56,596 --> 00:09:58,932 They're not. They're haunting the little girl, her cousin. 179 00:09:58,966 --> 00:10:02,202 Yeah, but that's only because she's young enough to still hear them. 180 00:10:02,235 --> 00:10:03,771 It doesn't tell us what they want. 181 00:10:03,804 --> 00:10:06,273 I thought they want their daughter with them. 182 00:10:06,306 --> 00:10:08,642 Which is a nice sentiment, but they're dead. 183 00:10:08,676 --> 00:10:11,044 And if Emma keeps taking a slice at her wrists, 184 00:10:11,078 --> 00:10:12,379 they won't be waiting long. 185 00:10:12,412 --> 00:10:15,916 Yeah, I should get over there. 186 00:10:21,021 --> 00:10:24,291 I can't believe you found one. 187 00:10:24,324 --> 00:10:24,992 Thank you. 188 00:10:25,025 --> 00:10:25,759 You're welcome. 189 00:10:25,793 --> 00:10:28,896 I hope your other dolls like her. 190 00:10:29,296 --> 00:10:30,731 There you go. 191 00:10:30,764 --> 00:10:33,801 This is your new home. 192 00:10:33,834 --> 00:10:35,435 And you guys, 193 00:10:35,468 --> 00:10:38,739 this is...Ava. 194 00:10:38,772 --> 00:10:39,406 No. 195 00:10:39,439 --> 00:10:42,042 Chelsea. Wait. 196 00:10:42,075 --> 00:10:44,044 Daisy. 197 00:10:44,077 --> 00:10:46,246 She can be your daughter. 198 00:10:46,279 --> 00:10:49,416 So? What'd they say. 199 00:10:50,483 --> 00:10:51,384 Nothing. 200 00:10:51,418 --> 00:10:53,687 They don't talk when other people are around. 201 00:10:53,721 --> 00:10:55,255 But watch. 202 00:10:55,288 --> 00:10:56,423 When we come back, 203 00:10:56,456 --> 00:10:58,158 they'll be right where they always are. 204 00:10:58,191 --> 00:10:59,059 Where's that? 205 00:10:59,092 --> 00:11:01,428 The mom and the kids all go to their beds. 206 00:11:01,461 --> 00:11:02,362 And no matter what, 207 00:11:02,395 --> 00:11:04,231 the father ends up on the dining room floor. 208 00:11:04,264 --> 00:11:07,234 Lying down? Like he's sleeping. 209 00:11:07,267 --> 00:11:09,737 But he doesn't look very comfortable. 210 00:11:09,770 --> 00:11:14,407 So you're saying that they move themselves? 211 00:11:14,441 --> 00:11:15,375 Yeah. 212 00:11:15,408 --> 00:11:17,410 And when did they first start talking to you? 213 00:11:17,444 --> 00:11:19,412 I don't know. 214 00:11:19,446 --> 00:11:21,081 Pretty soon after I found them. 215 00:11:21,114 --> 00:11:23,183 The Dollhouse was all covered up. 216 00:11:23,216 --> 00:11:24,484 But I heard them. 217 00:11:24,517 --> 00:11:26,920 How long ago was that? 218 00:11:26,954 --> 00:11:27,888 2 days ago. 219 00:11:27,921 --> 00:11:29,356 I was up here looking for a birthday present. 220 00:11:29,389 --> 00:11:32,125 For Emma. She's going to be 18. 221 00:11:32,159 --> 00:11:35,428 Drew, what are you doing up here? 222 00:11:36,529 --> 00:11:38,465 I wasn't playing with it. 223 00:11:38,498 --> 00:11:40,968 Melinda brought me a new doll. 224 00:11:41,001 --> 00:11:41,701 I was just putting it in there. 225 00:11:41,735 --> 00:11:43,737 I'm Lucy Stanton, drew's mother. 226 00:11:43,771 --> 00:11:47,307 Hi. Melinda Gordon. I have a store in town, 227 00:11:47,340 --> 00:11:48,909 and your daughter and niece came by. 228 00:11:48,942 --> 00:11:50,778 Yes. The sitter told me. 229 00:11:50,811 --> 00:11:53,981 Drew, out of this attic. 230 00:11:54,014 --> 00:11:55,749 Now. 231 00:11:57,450 --> 00:12:00,821 If you don't mind. 232 00:12:05,558 --> 00:12:06,393 Who is this? What is that? 233 00:12:06,426 --> 00:12:08,028 That's not her. That's not our daughter. 234 00:12:08,061 --> 00:12:09,229 Get rid of it. 235 00:12:09,262 --> 00:12:10,130 I spoke to Emma. 236 00:12:10,163 --> 00:12:11,531 She told me how she came to live with you. 237 00:12:11,564 --> 00:12:14,968 Is that why you kept the Dollhouse hidden away? 238 00:12:15,002 --> 00:12:16,169 Emma told you that? 239 00:12:16,203 --> 00:12:20,540 No, she just said that I was a replica of her family home. 240 00:12:20,573 --> 00:12:21,842 It was. 241 00:12:21,875 --> 00:12:24,377 It's gone now. 242 00:12:24,411 --> 00:12:26,146 When my brother-- 243 00:12:26,179 --> 00:12:27,447 when the family died, 244 00:12:27,480 --> 00:12:30,183 I was the only living relative. 245 00:12:30,217 --> 00:12:32,485 And Emma-- 246 00:12:32,519 --> 00:12:33,854 I barely knew her. 247 00:12:33,887 --> 00:12:35,155 My brother and I weren't close. 248 00:12:35,188 --> 00:12:36,523 We'd had a falling out years ago. 249 00:12:36,556 --> 00:12:38,325 I'm sorry. I am, too. 250 00:12:38,358 --> 00:12:41,328 Anyway, drew and I packed up 251 00:12:41,361 --> 00:12:42,195 and we moved into the house, 252 00:12:42,229 --> 00:12:43,396 to try and keep things the same for Emma, 253 00:12:43,430 --> 00:12:46,566 but there were back taxes and the estate couldn't cover it. 254 00:12:46,599 --> 00:12:49,236 A developed made an offer, and I took it. 255 00:12:49,269 --> 00:12:50,537 They subdivided the property 256 00:12:50,570 --> 00:12:52,572 and they tore down the house. 257 00:12:52,605 --> 00:12:55,408 And that's why you kept the Dollhouse? 258 00:12:55,608 --> 00:12:57,110 I've had it tucked away upstairs. 259 00:12:57,144 --> 00:12:59,479 I didn't think anyone would find it. 260 00:12:59,512 --> 00:13:03,283 Obviously it has some painful memories 261 00:13:03,316 --> 00:13:04,985 for Emma, but... 262 00:13:05,018 --> 00:13:05,919 I can't part with it. 263 00:13:05,953 --> 00:13:08,588 And there's a chance she may want it someday. 264 00:13:08,621 --> 00:13:12,792 If not for herself, then for her children. 265 00:13:14,261 --> 00:13:15,595 This may sound odd, 266 00:13:15,628 --> 00:13:17,330 coming from a complete stranger, 267 00:13:17,364 --> 00:13:19,399 but has anything happened recently? 268 00:13:19,432 --> 00:13:23,470 Anything that might make you worry about Emma? 269 00:13:23,503 --> 00:13:24,771 I worry about Emma all the time. 270 00:13:24,804 --> 00:13:28,808 I'm sure if her parents were alive, they'd worry about her, too. 271 00:13:42,155 --> 00:13:45,592 You're wrong, all of you. 272 00:13:45,625 --> 00:13:47,560 She's nice. 273 00:13:47,594 --> 00:13:50,630 She would not do that. 274 00:13:50,663 --> 00:13:53,500 She wasn't there. 275 00:13:55,435 --> 00:13:56,503 Drew. 276 00:13:56,536 --> 00:13:59,606 You know your mom doesn't want you playing with that. 277 00:13:59,639 --> 00:14:02,609 And neither do I. 278 00:14:02,642 --> 00:14:04,511 Go on downstairs. 279 00:14:24,031 --> 00:14:25,065 Quick, come here! 280 00:14:25,098 --> 00:14:26,666 What? Emma's here! 281 00:14:26,699 --> 00:14:27,734 Hurry, hurry! 282 00:14:27,767 --> 00:14:29,970 What's happening? Where are you? What's happening? 283 00:14:30,003 --> 00:14:31,304 Don't let her go! 284 00:14:31,338 --> 00:14:32,005 Don't let her go. 285 00:14:32,039 --> 00:14:34,007 She's here. Don't let her go. 286 00:14:34,041 --> 00:14:36,376 Lock her in! Lock her in! Don't let her go! 287 00:14:39,212 --> 00:14:40,147 No! 288 00:14:40,180 --> 00:14:41,548 Drew! Come on! 289 00:14:41,581 --> 00:14:44,351 Get me out of here! 290 00:14:46,219 --> 00:14:48,288 Help me! Drew! 291 00:14:51,691 --> 00:14:54,962 Drew said you were asking questions about the house. 292 00:14:54,995 --> 00:14:57,597 That it seemed like if you didn't know things, 293 00:14:57,630 --> 00:14:59,499 that you understood. 294 00:14:59,532 --> 00:15:01,301 I'm trying to. 295 00:15:01,334 --> 00:15:02,469 Could you explain it to me? 296 00:15:02,502 --> 00:15:06,073 Because I swear it's like they locked me up in that attic. 297 00:15:06,106 --> 00:15:09,076 That's why I had it brought over here. 298 00:15:09,109 --> 00:15:13,213 When you saw drew with the dolls, what was she saying? 299 00:15:13,246 --> 00:15:15,949 It was like she was defending someone, 300 00:15:15,983 --> 00:15:18,651 saying she wasn't there. 301 00:15:18,685 --> 00:15:21,421 I think she was talking to your family. 302 00:15:21,454 --> 00:15:23,623 My family's dead. 303 00:15:23,656 --> 00:15:26,659 I think their spirits are attached to that house. 304 00:15:26,693 --> 00:15:28,728 Their spirits? 305 00:15:28,761 --> 00:15:30,097 Their ghosts. 306 00:15:30,130 --> 00:15:32,432 And I think that they're using the dolls 307 00:15:32,465 --> 00:15:33,233 to tell us something. 308 00:15:33,266 --> 00:15:35,969 Why didn't she get rid of that thing? 309 00:15:36,003 --> 00:15:39,006 She doesn't want it. She can't stand drew playing with it. 310 00:15:39,039 --> 00:15:40,007 Are you talking about your aunt? 311 00:15:40,040 --> 00:15:42,042 Because she said that she was saving it for you. 312 00:15:42,075 --> 00:15:43,743 For me? Why would I want it? 313 00:15:43,776 --> 00:15:45,745 Because it belonged to your family. 314 00:15:45,778 --> 00:15:47,447 No, it didn't. 315 00:15:47,480 --> 00:15:49,116 It belonged to that house. 316 00:15:49,149 --> 00:15:50,083 What do you mean? 317 00:15:50,117 --> 00:15:53,020 I don't know, I thought some family before us 318 00:15:53,053 --> 00:15:53,920 had it made. 319 00:15:53,953 --> 00:15:57,524 Because I never saw it until drew found it. 320 00:15:58,025 --> 00:16:00,593 Look, I see things. 321 00:16:00,627 --> 00:16:01,394 Things that have happened, 322 00:16:01,428 --> 00:16:04,064 and I had a vision about your family. 323 00:16:04,097 --> 00:16:06,266 What did you see? 324 00:16:06,299 --> 00:16:07,700 Someone. 325 00:16:07,734 --> 00:16:11,038 Cutting their wrist. 326 00:16:11,771 --> 00:16:13,573 Wait a minute. 327 00:16:13,606 --> 00:16:16,076 You think that was me? 328 00:16:16,109 --> 00:16:21,081 Look, spirits stay with us sometimes out of love, 329 00:16:21,114 --> 00:16:22,415 concern, 330 00:16:22,449 --> 00:16:24,484 or guilt. 331 00:16:24,517 --> 00:16:28,388 I feel terrible about what happened. 332 00:16:28,421 --> 00:16:30,590 My family died for nothing, 333 00:16:30,623 --> 00:16:33,726 because of some heating valve. 334 00:16:33,760 --> 00:16:36,396 And I got to live. 335 00:16:38,365 --> 00:16:41,268 But I would never hurt myself. 336 00:16:41,301 --> 00:16:44,704 If they're worried, tell them that. 337 00:16:44,737 --> 00:16:48,508 I would never dishonor them that way. 338 00:16:56,416 --> 00:16:58,551 You've checked everywhere else? 339 00:16:58,585 --> 00:17:00,387 Everywhere! And I can't tell Jim 340 00:17:00,420 --> 00:17:01,788 because they're our wedding bands. 341 00:17:01,821 --> 00:17:03,423 So where do you want me to check next? 342 00:17:03,456 --> 00:17:05,592 I don't know. I've searched the whole house, 343 00:17:05,625 --> 00:17:08,161 and now I have to get it fixed back up again 344 00:17:08,195 --> 00:17:09,462 before he gets home. 345 00:17:09,496 --> 00:17:13,333 So, how's it going with your little friends? 346 00:17:13,366 --> 00:17:15,268 Oh, you mean the dolls? 347 00:17:15,302 --> 00:17:16,369 Yeah, what do they want? 348 00:17:16,403 --> 00:17:18,438 Well, at first I thought they were 349 00:17:18,471 --> 00:17:20,207 blaming Emma for something. 350 00:17:20,240 --> 00:17:20,840 Yeah, and now? 351 00:17:20,873 --> 00:17:21,774 Well, I don't think so. 352 00:17:21,808 --> 00:17:22,875 You said the aunt lied about the Dollhouse? 353 00:17:22,909 --> 00:17:26,213 No, I said that the niece had never seen it before. 354 00:17:26,246 --> 00:17:27,514 Ok, so how weird is that? You know? 355 00:17:27,547 --> 00:17:31,751 She finds a Dollhouse. It's the exact replica of the girl's home, 356 00:17:31,784 --> 00:17:33,320 and she never shows it to her? 357 00:17:33,353 --> 00:17:34,287 Well, it was sensitive. 358 00:17:34,321 --> 00:17:35,555 You know, I mean, Emma's family died there. 359 00:17:35,588 --> 00:17:38,391 The thing's destroyed by developers. 360 00:17:38,425 --> 00:17:41,394 Developers didn't destroy it, the aunt did. 361 00:17:41,428 --> 00:17:42,762 What? Yeah. 362 00:17:42,795 --> 00:17:45,265 I know that house. I used to have a bunch of listings 363 00:17:45,298 --> 00:17:48,335 up in that area. The whole neighborhood was in this uproar. 364 00:17:48,368 --> 00:17:52,139 No, no, no, no. It was subdivided for back taxes or something. 365 00:17:52,172 --> 00:17:53,506 The house? Yeah. 366 00:17:53,540 --> 00:17:55,375 No, that doesn't make any sense. 367 00:17:55,408 --> 00:17:58,345 The family was loaded. You can check out the estate. 368 00:17:58,378 --> 00:17:59,846 It's public record. 369 00:17:59,879 --> 00:18:02,782 Ok, so then why would she destroy it? 370 00:18:02,815 --> 00:18:05,185 That's a good question. 371 00:18:05,218 --> 00:18:08,488 And what else is she lying about? 372 00:18:24,737 --> 00:18:26,339 Where is it? 373 00:18:26,373 --> 00:18:28,208 What? 374 00:18:28,241 --> 00:18:30,177 The Dollhouse. 375 00:18:30,210 --> 00:18:31,278 What have you done with it? 376 00:18:31,311 --> 00:18:32,779 What difference does it make? 377 00:18:32,812 --> 00:18:34,481 What is the matter with you? 378 00:18:34,514 --> 00:18:36,383 Drew said she saw you packing it up. 379 00:18:36,416 --> 00:18:37,617 Ever since she found it up there, 380 00:18:37,650 --> 00:18:39,386 you've been such a bitch. 381 00:18:39,419 --> 00:18:41,554 Tell me where it is. 382 00:18:42,422 --> 00:18:45,225 You mean, my Dollhouse? 383 00:18:45,258 --> 00:18:48,761 My cherished girlhood item? 384 00:18:48,795 --> 00:18:52,432 That's what you told that lady at the antique store. 385 00:18:52,465 --> 00:18:54,401 Why did you lie? 386 00:18:54,434 --> 00:18:57,204 What is it about that thing? 387 00:18:57,237 --> 00:18:58,905 Why do you even care? 388 00:18:58,938 --> 00:19:00,773 Why did you even agree to take me in? 389 00:19:00,807 --> 00:19:04,544 Do you have any idea what I have done for this family? 390 00:19:04,577 --> 00:19:07,414 Because of you! 391 00:19:09,482 --> 00:19:10,550 Hey. 392 00:19:10,583 --> 00:19:13,920 The dolls are not in the same place they were before. 393 00:19:13,953 --> 00:19:15,255 Yep. 394 00:19:15,288 --> 00:19:18,558 What, they just move themselves? 395 00:19:18,591 --> 00:19:20,227 Apparently. 396 00:19:20,260 --> 00:19:22,495 Oh, that is so weird. 397 00:19:22,529 --> 00:19:24,797 Are you gonna talk to the aunt? 398 00:19:24,831 --> 00:19:27,400 Well, since she's a liar, what's the point? 399 00:19:27,434 --> 00:19:28,401 I was hoping my friends would help me, 400 00:19:28,435 --> 00:19:32,339 if they want to stop freaking out their daughter. 401 00:19:32,372 --> 00:19:33,606 Are they here, right now? 402 00:19:33,640 --> 00:19:36,943 Well, I think this is home, sweet home. 403 00:19:37,444 --> 00:19:38,578 Do you want me to stay? 404 00:19:38,611 --> 00:19:39,946 No, I'm fine, thanks. 405 00:19:39,979 --> 00:19:43,250 Are you sure? Because I'm gonna go home. 406 00:19:43,283 --> 00:19:44,251 All right. 407 00:19:44,284 --> 00:19:46,586 Good night. 408 00:20:08,275 --> 00:20:09,576 What do you want? 409 00:20:09,609 --> 00:20:11,611 What are you trying to tell me? 410 00:20:19,619 --> 00:20:21,621 We kept our side-- 411 00:20:21,654 --> 00:20:23,590 we kept our side of the deal. 412 00:20:23,623 --> 00:20:25,725 I can't hear what you're saying. 413 00:20:25,758 --> 00:20:27,494 We kept our deal. 414 00:20:27,527 --> 00:20:31,498 Why isn't she keeping hers? 415 00:20:32,365 --> 00:20:34,567 Who did you make a deal with? 416 00:20:34,601 --> 00:20:37,236 With Lucy? 417 00:20:45,512 --> 00:20:46,546 I don't understand. 418 00:20:46,579 --> 00:20:49,048 If people break promises, 419 00:20:49,081 --> 00:20:51,818 promises will break them. 420 00:21:13,072 --> 00:21:14,941 Yoo-hoo, Mrs. Gordon, 421 00:21:14,974 --> 00:21:16,576 I'm here about a Dollhouse. 422 00:21:16,609 --> 00:21:18,878 Sorry, this one's off the market. 423 00:21:18,911 --> 00:21:23,049 And how is everybody today? 424 00:21:24,083 --> 00:21:25,151 Not too chatty. 425 00:21:25,184 --> 00:21:28,588 No, not since they told me about some deal they made 426 00:21:28,621 --> 00:21:31,424 and showed me images of aunt Lucy cutting her wrist. 427 00:21:31,458 --> 00:21:32,992 You think the ghosts are trying to tell you 428 00:21:33,025 --> 00:21:34,361 that the aunt's in trouble. 429 00:21:34,394 --> 00:21:36,996 Well, they sounded angry, like she had broken some sort of promise. 430 00:21:37,029 --> 00:21:38,831 And then there's something else. 431 00:21:38,865 --> 00:21:41,834 This where she cut her wrist. 432 00:21:42,535 --> 00:21:43,970 Was she teeny-weeny? 433 00:21:44,003 --> 00:21:47,073 No. She was in the real house when I saw her. 434 00:21:47,106 --> 00:21:49,509 The walls were the same, the furniture, 435 00:21:49,542 --> 00:21:51,444 which made me notice that in each room, 436 00:21:51,478 --> 00:21:53,780 some of the parts were from the original house. 437 00:21:53,813 --> 00:21:55,081 You mean the house they were living in. 438 00:21:55,114 --> 00:21:56,783 Yeah, the one that the aunt had demolished. 439 00:21:56,816 --> 00:21:58,918 But look, the bedspread and the draperies, 440 00:21:58,951 --> 00:22:01,087 they're actually cut from the originals. 441 00:22:01,120 --> 00:22:03,322 The actual fabric. 442 00:22:05,057 --> 00:22:07,026 Oh, boy. 443 00:22:08,528 --> 00:22:10,397 Is that hair? Human hair. 444 00:22:10,430 --> 00:22:13,132 It's wrapped around some of the other furniture, too. 445 00:22:13,165 --> 00:22:17,003 You said the dolls were talking to you about making deals, 446 00:22:17,036 --> 00:22:18,104 promises? Yeah. 447 00:22:18,137 --> 00:22:20,039 You saw the aunt spill her own blood. 448 00:22:20,072 --> 00:22:21,841 Any idea what she did with it? 449 00:22:21,874 --> 00:22:22,642 Did with it? 450 00:22:22,675 --> 00:22:24,544 I think she was making a sacrifice-- 451 00:22:24,577 --> 00:22:25,912 maybe sealing the deal. 452 00:22:25,945 --> 00:22:27,747 Maybe sealing them in. 453 00:22:27,780 --> 00:22:31,551 Well, the blood makes kind of a paste. 454 00:22:31,584 --> 00:22:34,621 They say it glues the spirit's will to the practioner's. 455 00:22:34,654 --> 00:22:37,123 Rockland university is actually paying you 456 00:22:37,156 --> 00:22:38,591 to teach this stuff, Zoe? 457 00:22:38,625 --> 00:22:39,726 I'm giving a lecture in 20 minutes. 458 00:22:39,759 --> 00:22:42,128 Although I doubt you'd get a seat. It's a packed house. 459 00:22:42,161 --> 00:22:44,697 Thanks. I've heard enough of your lectures. 460 00:22:44,731 --> 00:22:47,133 And you were never usually very interested. 461 00:22:47,166 --> 00:22:48,568 What's changed? 462 00:22:48,601 --> 00:22:51,070 It's for a patient. Do you mind? 463 00:22:51,904 --> 00:22:54,674 Hey, you remember that time that I was grinding up 464 00:22:54,707 --> 00:22:56,709 all the egg shells with the fake blood? 465 00:22:56,743 --> 00:22:58,077 For your Haitian voodoo thesis? 466 00:22:58,110 --> 00:23:00,480 Vodou. In Haiti, it's "vodou." 467 00:23:00,513 --> 00:23:03,816 Ah, grad school. Good times. 468 00:23:03,850 --> 00:23:06,453 So, who's your voodoo priestess? 469 00:23:06,486 --> 00:23:09,489 Well, I wouldn't exactly call her a priestess. 470 00:23:09,522 --> 00:23:11,157 But--ha! You said "voodoo." 471 00:23:11,190 --> 00:23:13,426 It's the New Orleans pronunciation. Mm-hmm. 472 00:23:13,460 --> 00:23:16,763 The blood, the artifacts, it sounds domestic. 473 00:23:16,796 --> 00:23:17,864 Spirit house? 474 00:23:17,897 --> 00:23:20,900 The Dollhouse? You said this lady, what was her name? 475 00:23:20,933 --> 00:23:21,801 Let's just call her aunt Lucy. 476 00:23:21,834 --> 00:23:24,103 Because that's her name, and she's an aunt. 477 00:23:24,136 --> 00:23:26,773 She demolished their real home, right? 478 00:23:26,806 --> 00:23:27,940 And now they have no place to go? 479 00:23:27,974 --> 00:23:30,443 Well, ghosts can live anywhere. Can't they? 480 00:23:30,477 --> 00:23:32,144 Well, there's one school of thought 481 00:23:32,178 --> 00:23:34,447 that if they can't return to the original place of their death, 482 00:23:34,481 --> 00:23:37,049 wherever that is, that they'll be lost, 483 00:23:37,083 --> 00:23:39,519 wandering the earth, unrecognizable 484 00:23:39,552 --> 00:23:43,189 to even other spirits for eternity. 485 00:23:43,590 --> 00:23:45,625 That's a bunch of hooey. 486 00:23:45,658 --> 00:23:46,358 Well, it probably is. 487 00:23:46,392 --> 00:23:47,827 Which is why what this lady did, 488 00:23:47,860 --> 00:23:49,829 it could have had the opposite effect. 489 00:23:49,862 --> 00:23:51,063 What do you mean? 490 00:23:51,097 --> 00:23:53,199 Well, she took a bunch of angry spirits, 491 00:23:53,232 --> 00:23:55,935 she tricked them and then bottled them up. 492 00:23:55,968 --> 00:23:57,770 That only makes them stronger. 493 00:23:57,804 --> 00:23:59,906 And angrier? It would me. 494 00:23:59,939 --> 00:24:00,907 At some point, they're going to bust out, 495 00:24:00,940 --> 00:24:05,211 and when they do, it's not going to be pretty. 496 00:24:05,244 --> 00:24:07,947 Good luck. 497 00:24:11,784 --> 00:24:13,052 Hello? 498 00:24:13,085 --> 00:24:14,186 I hear traffic. 499 00:24:14,220 --> 00:24:15,788 Oh, I had to go by the archives. 500 00:24:15,822 --> 00:24:17,890 What did you find out? It's voodoo. 501 00:24:17,924 --> 00:24:20,092 Vodou. I don't know, however you want to call it. 502 00:24:20,126 --> 00:24:22,729 Lucy did something to trap the spirits in there. 503 00:24:22,762 --> 00:24:24,597 Well, you can't trap a spirit, 504 00:24:24,631 --> 00:24:25,765 but you can trick 'em. 505 00:24:25,798 --> 00:24:27,066 By making them think they can't exist outside their home. 506 00:24:27,099 --> 00:24:30,036 Well, she sure went to a lot of trouble to try to contain them. 507 00:24:30,069 --> 00:24:34,240 Exactly. Which means they must have been haunting the crap out of her. 508 00:24:34,273 --> 00:24:35,174 But why? 509 00:24:35,207 --> 00:24:37,009 Well, they probably know she wants the money. 510 00:24:37,043 --> 00:24:39,045 There's money? Yeah, a lot. 511 00:24:39,078 --> 00:24:41,180 Delia told me that the family was loaded 512 00:24:41,213 --> 00:24:42,314 and the aunt was crying broke. 513 00:24:42,348 --> 00:24:45,117 I thought it was just another lie, so I researched it. 514 00:24:45,151 --> 00:24:46,218 That's a weird lie. 515 00:24:46,252 --> 00:24:48,154 I like people to think I'm rich. 516 00:24:48,187 --> 00:24:49,689 Yeah, well, she's not rich. 517 00:24:49,722 --> 00:24:50,723 There's money. Family money. 518 00:24:50,757 --> 00:24:53,560 It's the brother's, and then it goes to his kids. 519 00:24:53,593 --> 00:24:54,293 Uh, singular. 520 00:24:54,326 --> 00:24:55,728 Kid. It's just Emma now. 521 00:24:55,762 --> 00:24:57,764 Uh, no, actually, Lucy gets the money 522 00:24:57,797 --> 00:24:59,165 once all of his kids die. 523 00:24:59,198 --> 00:25:01,834 Wait a minute, you're not-- you don't think-- 524 00:25:01,868 --> 00:25:02,835 I mean, it was an accident. 525 00:25:02,869 --> 00:25:04,871 You're not saying that she actually killed them? 526 00:25:04,904 --> 00:25:09,141 There's a reason they all keep going back to the night of their death. 527 00:25:09,175 --> 00:25:10,276 The dolls snapping back to their positions. 528 00:25:10,309 --> 00:25:11,778 But the aunt is managing the huge estate. 529 00:25:11,811 --> 00:25:14,213 She must be getting something for the trouble. 530 00:25:14,246 --> 00:25:15,982 Yeah, she is. Until Emma turns 18, 531 00:25:16,015 --> 00:25:17,884 and then she gets everything. 532 00:25:17,917 --> 00:25:18,885 And Lucy gets nothing. 533 00:25:18,918 --> 00:25:21,320 Maybe that's why they trapped her in the attic. 534 00:25:21,353 --> 00:25:23,823 Maybe they were trying to protect her. 535 00:25:23,856 --> 00:25:26,659 Listen, I gotta go. 536 00:25:27,627 --> 00:25:29,862 Drew, you home? 537 00:25:31,330 --> 00:25:33,332 Drew? 538 00:25:33,365 --> 00:25:35,334 Are you up there again? 539 00:25:43,209 --> 00:25:45,144 Drew! 540 00:25:55,021 --> 00:25:56,355 Scratch, scratch. 541 00:25:56,388 --> 00:25:59,091 Stop it, whatever you are, please! 542 00:26:40,366 --> 00:26:42,669 Good, you're home. 543 00:26:42,702 --> 00:26:45,171 Drew, the dolls up in the attic? 544 00:26:45,204 --> 00:26:48,074 I believe you now that they have been talking to you. 545 00:26:48,107 --> 00:26:50,176 What have they been telling you? 546 00:26:50,209 --> 00:26:53,179 I can't tell you. 547 00:26:53,212 --> 00:26:54,947 Drew, you have to. 548 00:26:54,981 --> 00:26:57,984 They're trying to warn me about something. 549 00:26:58,017 --> 00:26:59,485 They're only dolls! 550 00:26:59,518 --> 00:27:04,190 They're just mad at her because she doesn't want me playing with the house. 551 00:27:04,223 --> 00:27:05,758 Mad at your mother? 552 00:27:05,792 --> 00:27:08,127 She just doesn't want me to break it. 553 00:27:08,160 --> 00:27:09,696 It's fragile. 554 00:27:09,729 --> 00:27:11,163 It's the antique. 555 00:27:11,197 --> 00:27:14,767 Drew, don't you know who they are? 556 00:27:14,801 --> 00:27:17,369 That was my house. 557 00:27:17,403 --> 00:27:19,338 The house my family all lived in. 558 00:27:19,371 --> 00:27:22,341 But they're just dolls. 559 00:27:22,374 --> 00:27:24,243 Who can talk, right? 560 00:27:24,276 --> 00:27:27,814 Because they are my family! 561 00:27:27,847 --> 00:27:32,284 Their spirits live in those dolls. 562 00:27:32,318 --> 00:27:34,353 Please. 563 00:27:34,386 --> 00:27:37,890 What did they say? 564 00:27:38,490 --> 00:27:41,360 They said my mom hurt them. 565 00:27:42,929 --> 00:27:44,931 And she's gonna hurt you. 566 00:27:48,400 --> 00:27:51,103 Oh, my god, that explains it. 567 00:27:52,905 --> 00:27:56,776 That's why she was surprised to see me alive that night. 568 00:28:01,513 --> 00:28:03,750 Listen, um, 569 00:28:03,783 --> 00:28:05,818 I gotta go. 570 00:28:06,018 --> 00:28:07,720 You know my cell phone number, right? 571 00:28:07,754 --> 00:28:09,956 You sure? I'm sure. 572 00:28:09,989 --> 00:28:12,324 You're going to be ok. 573 00:28:12,358 --> 00:28:13,492 You're her daughter. 574 00:28:13,525 --> 00:28:15,294 But if anything ever happens, 575 00:28:15,327 --> 00:28:17,463 if you ever get scared, call me, ok? 576 00:28:17,496 --> 00:28:20,933 Ok. 577 00:28:21,433 --> 00:28:24,270 Bye. 578 00:29:02,408 --> 00:29:05,311 Mom? 579 00:29:06,312 --> 00:29:08,948 Dad? 580 00:29:10,917 --> 00:29:13,285 Are you here? 581 00:29:13,319 --> 00:29:13,920 Yes, honey. 582 00:29:13,953 --> 00:29:17,356 And we love you very much. 583 00:29:36,608 --> 00:29:38,477 It's ok. 584 00:29:38,510 --> 00:29:41,347 She'll be safe now. 585 00:29:44,450 --> 00:29:47,419 Honey, we have to go back. 586 00:29:47,453 --> 00:29:50,222 If we don't, Lucy will know. 587 00:29:54,060 --> 00:29:55,361 Hey, ned. Thanks for watching the store. 588 00:29:55,394 --> 00:29:57,429 There's just one more thing I have to do. 589 00:29:57,463 --> 00:29:58,630 Sure. No problem. 590 00:29:58,664 --> 00:30:01,533 No sales, but someone came by and took that huge Dollhouse 591 00:30:01,567 --> 00:30:04,436 off of consignment. 592 00:30:04,470 --> 00:30:06,505 The Dollhouse? 593 00:30:06,538 --> 00:30:07,706 Yeah. 594 00:30:07,739 --> 00:30:11,043 Don't tell me, is that what you were going downstairs for? 595 00:30:11,077 --> 00:30:15,281 The lady said that it was hers, that she needed it. 596 00:30:15,314 --> 00:30:16,215 Lucy. 597 00:30:16,248 --> 00:30:17,850 Yeah, that was her name. 598 00:30:17,884 --> 00:30:20,486 Did I make a mistake? 599 00:30:20,519 --> 00:30:23,555 I'll be back. 600 00:30:26,425 --> 00:30:28,895 Drew... 601 00:30:28,928 --> 00:30:30,229 E'spirits maudits, 602 00:30:30,262 --> 00:30:32,999 retournez Chez vous pour l'e'ter'nite. 603 00:30:33,032 --> 00:30:34,033 E'spirits maudits, 604 00:30:34,066 --> 00:30:37,069 retournez Chez vous pour l'e'ter'nite. 605 00:30:37,503 --> 00:30:38,504 E'spirits maudits, 606 00:30:38,537 --> 00:30:41,373 retournez Chez vous pour l'e'ter'nite. 607 00:30:41,407 --> 00:30:42,408 E'spirits maudits, 608 00:30:42,441 --> 00:30:45,111 retournez Chez vous pour l'e'ter'nite. 609 00:30:46,612 --> 00:30:50,149 E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite. 610 00:30:50,182 --> 00:30:54,286 E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite. 611 00:30:54,320 --> 00:30:56,889 E'spirits maudits retournez 612 00:30:56,923 --> 00:30:58,357 Chez vous pour l'e'ter'nite. 613 00:30:58,390 --> 00:31:01,627 E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite. 614 00:31:01,660 --> 00:31:05,264 E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite. 615 00:31:05,297 --> 00:31:09,068 E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite. 616 00:31:09,101 --> 00:31:12,271 E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite. 617 00:31:12,304 --> 00:31:15,541 E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite. 618 00:31:15,574 --> 00:31:19,545 E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite. 619 00:31:19,578 --> 00:31:23,449 E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite. 620 00:31:24,516 --> 00:31:27,386 E'spirits maudits retournez Chez vous 621 00:31:27,419 --> 00:31:28,420 pour l'e'ter'nite. 622 00:31:28,454 --> 00:31:30,923 E'spirits maudits retournez Chez vous 623 00:31:30,957 --> 00:31:32,992 pour l'e'ter'nite. 624 00:31:33,025 --> 00:31:36,462 E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite. 625 00:31:36,495 --> 00:31:40,199 E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite. 626 00:31:40,232 --> 00:31:44,070 E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite. 627 00:31:44,103 --> 00:31:46,338 E'spirits maudits retournez Chez vous 628 00:31:46,372 --> 00:31:47,473 pour l'e'ter'nite. 629 00:31:47,506 --> 00:31:49,075 E'spirits maudits retournez 630 00:31:49,108 --> 00:31:50,542 Chez vous pour l'e'ter'nite. 631 00:31:50,576 --> 00:31:53,545 E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite. 632 00:31:53,579 --> 00:31:56,582 E'spirits maudits retournez Chez vous-- 633 00:32:07,659 --> 00:32:10,229 Drew? 634 00:32:20,672 --> 00:32:22,374 Drew? 635 00:32:22,408 --> 00:32:25,111 Sweetie? 636 00:32:25,144 --> 00:32:27,546 What is it? 637 00:32:27,579 --> 00:32:30,582 I'm scared. 638 00:32:30,616 --> 00:32:32,718 Of what? 639 00:32:34,453 --> 00:32:36,555 Of you. 640 00:32:42,428 --> 00:32:44,563 Oh, god. They're out. 641 00:32:47,099 --> 00:32:50,069 We have to leave! 642 00:32:50,802 --> 00:32:53,239 Drew? Drew. 643 00:32:53,272 --> 00:32:55,507 What's happening? 644 00:32:55,541 --> 00:32:56,375 Let her go. 645 00:32:56,408 --> 00:32:57,776 You think she needs protection from me? 646 00:32:57,809 --> 00:32:58,644 It's your family! 647 00:32:58,677 --> 00:32:59,545 What did you do to them?! 648 00:32:59,578 --> 00:33:02,514 Nothing. Tell them to leave me alone. No! 649 00:33:02,548 --> 00:33:05,217 Drew, come on! You'll be safe, ok? 650 00:33:05,251 --> 00:33:06,418 No, no! Stop! 651 00:33:06,452 --> 00:33:07,353 Emma! 652 00:33:07,386 --> 00:33:10,489 Stop it, do you hear me? Or I will kill her! 653 00:33:10,522 --> 00:33:12,591 Mommy! 654 00:33:15,394 --> 00:33:17,396 Stop it, do you hear me?! 655 00:33:17,429 --> 00:33:18,097 Mommy, no! 656 00:33:18,130 --> 00:33:20,766 Let Emma go, mom. Let her go. 657 00:33:20,799 --> 00:33:21,667 Mom! 658 00:33:21,700 --> 00:33:23,702 Stop...Come here. 659 00:33:23,735 --> 00:33:25,571 Come here. 660 00:33:27,639 --> 00:33:29,208 I didn't do anything! 661 00:33:29,241 --> 00:33:30,509 I never did anything! 662 00:33:30,542 --> 00:33:31,543 We saw you. 663 00:33:31,577 --> 00:33:34,080 Let's just stop, ok? 664 00:33:34,113 --> 00:33:36,148 Your brother is here, and his family. 665 00:33:36,182 --> 00:33:37,216 Just please, I can help you. 666 00:33:37,249 --> 00:33:40,186 Just tell me what happened, whatever deal you made, 667 00:33:40,219 --> 00:33:42,488 or whatever promise, it doesn't matter. 668 00:33:42,521 --> 00:33:44,056 If we don't stay in there, 669 00:33:44,090 --> 00:33:46,492 she'll destroy the Dollhouse. 670 00:33:46,525 --> 00:33:48,694 It doesn't matter, it won't destroy you. 671 00:33:48,727 --> 00:33:51,330 I know that she said that, but it's not true. 672 00:33:51,363 --> 00:33:54,166 Just tell me what happened. You said that you saw her. 673 00:33:54,200 --> 00:33:57,403 The night we died, you were there. 674 00:33:57,436 --> 00:33:58,737 It was cold that night, 675 00:33:58,770 --> 00:34:00,472 and I kept pushing up the heat, 676 00:34:00,506 --> 00:34:03,475 but it didn't get warmer. 677 00:34:10,316 --> 00:34:12,184 Everyone went to bed very early. 678 00:34:12,218 --> 00:34:13,719 We were all feeling very sluggish. 679 00:34:13,752 --> 00:34:16,722 I thought we were coming down with something, 680 00:34:16,755 --> 00:34:18,690 the flue or... 681 00:34:18,724 --> 00:34:21,560 Good night, boys. Sleep well. 682 00:34:21,593 --> 00:34:23,629 I couldn't keep my eyes open, 683 00:34:23,662 --> 00:34:28,167 I was falling asleep so fast. Too fast. 684 00:34:41,413 --> 00:34:44,516 That's when I saw her. 685 00:34:45,384 --> 00:34:48,687 Moving from window to window, 686 00:34:48,720 --> 00:34:51,257 making sure she got us all. 687 00:34:53,325 --> 00:34:54,260 And for what? 688 00:34:54,293 --> 00:34:54,860 Money? 689 00:34:54,893 --> 00:34:55,761 Money I'd have given her 690 00:34:55,794 --> 00:34:58,564 if she hadn't been too proud to ask for it. 691 00:34:58,597 --> 00:35:00,232 Our parents cut you out, I never did. 692 00:35:00,266 --> 00:35:02,568 Wait, wait, wait. Something's wrong. 693 00:35:02,601 --> 00:35:04,436 He thinks that you killed him, 694 00:35:04,470 --> 00:35:07,406 all of them, for your family's money. 695 00:35:07,439 --> 00:35:11,210 He said that he saw you outside the windows that night. 696 00:35:11,243 --> 00:35:15,113 I was trying to help Emma. 697 00:35:16,382 --> 00:35:20,452 I saw a girl that night, coming out of a club. 698 00:35:20,486 --> 00:35:22,521 She was maybe 15. 699 00:35:22,554 --> 00:35:23,422 She was with an older boy, 700 00:35:23,455 --> 00:35:26,292 they were drinking. I thought it was Emma, 701 00:35:26,325 --> 00:35:28,460 but I couldn't be sure. It had been so long. 702 00:35:28,494 --> 00:35:30,596 I hadn't talked to my brother in years, 703 00:35:30,629 --> 00:35:33,865 and that was because of the money, it's true. 704 00:35:33,899 --> 00:35:36,202 But I was so worried. 705 00:35:36,235 --> 00:35:39,405 And then they didn't answer. 706 00:35:39,438 --> 00:35:41,507 I drove by. 707 00:35:45,744 --> 00:35:48,347 It seemed like they were sleeping, 708 00:35:48,380 --> 00:35:50,649 and I didn't want to wake them. 709 00:35:50,682 --> 00:35:55,354 And I found Emma's room. 710 00:35:55,887 --> 00:35:58,557 She was there. In bed. 711 00:35:58,590 --> 00:36:02,228 And I thought, ok, it wasn't her. 712 00:36:02,261 --> 00:36:04,563 Everything's all right. 713 00:36:04,596 --> 00:36:06,598 I was wrong. 714 00:36:06,632 --> 00:36:11,937 When I got the call, I realized when I'd seen them, they were dead. 715 00:36:11,970 --> 00:36:13,605 They were dying. 716 00:36:13,639 --> 00:36:18,344 And yet there she was. I couldn't believe my eyes. 717 00:36:25,384 --> 00:36:30,622 They're gone. I can't believe they're gone. 718 00:36:30,656 --> 00:36:32,057 I'm so sorry, sweetheart. 719 00:36:32,090 --> 00:36:36,428 And you didn't want to tell the police that you had been there 720 00:36:36,462 --> 00:36:37,996 because then you would have to tell them why. 721 00:36:38,029 --> 00:36:40,499 Emma told the police she was 722 00:36:40,532 --> 00:36:42,668 spending the night at a girlfriend's 723 00:36:42,701 --> 00:36:43,602 and she'd come home early. 724 00:36:43,635 --> 00:36:45,704 When I was 15, I packed my bed with pillows 725 00:36:45,737 --> 00:36:49,875 and snuck off to see a boy I liked, too. 726 00:36:50,576 --> 00:36:54,580 But it didn't cost you your family. 727 00:36:55,414 --> 00:36:56,915 I should have been with them. 728 00:36:56,948 --> 00:36:59,585 I belonged with them! 729 00:36:59,618 --> 00:37:00,686 No! 730 00:37:00,719 --> 00:37:04,323 Emma, that is the last thing your parents would want. 731 00:37:04,356 --> 00:37:06,425 This is not your fault. 732 00:37:06,458 --> 00:37:08,594 You couldn't have saved them, 733 00:37:08,627 --> 00:37:11,229 even if you were there. 734 00:37:11,663 --> 00:37:14,300 All that matters is that you were here now. 735 00:37:14,333 --> 00:37:17,736 You are all that I have left of him! 736 00:37:17,769 --> 00:37:21,707 When we were kids, we were so close. 737 00:37:21,740 --> 00:37:24,310 Baby, I'm so sorry. 738 00:37:24,343 --> 00:37:28,347 I was so scared, but I never meant to hurt you. 739 00:37:28,380 --> 00:37:31,883 I would never hurt either of you. 740 00:37:32,918 --> 00:37:34,653 It's all right now. 741 00:37:34,686 --> 00:37:38,424 That's all right. 742 00:37:38,457 --> 00:37:40,025 We were angry. 743 00:37:40,058 --> 00:37:40,926 She was in our home. 744 00:37:40,959 --> 00:37:44,496 Raising a child we thought she wanted to... 745 00:37:44,530 --> 00:37:47,599 We thought you were going to hurt her. 746 00:37:47,633 --> 00:37:49,501 That's why you've been trapped. 747 00:37:49,535 --> 00:37:52,804 Not because of some magic spell. 748 00:37:52,838 --> 00:37:54,806 It's not your fault. 749 00:37:54,840 --> 00:37:57,943 You didn't leave her. 750 00:37:58,610 --> 00:38:00,679 You didn't leave her alone. 751 00:38:00,712 --> 00:38:03,515 She'll never be alone. 752 00:38:04,683 --> 00:38:07,853 Mom, there it is again. 753 00:38:10,756 --> 00:38:12,724 Oh, honey. 754 00:38:12,758 --> 00:38:14,326 Tell Lucy we're sorry. 755 00:38:14,360 --> 00:38:17,596 Tell them all we love them very much. 756 00:38:17,629 --> 00:38:20,399 I will. 757 00:38:28,707 --> 00:38:31,309 They're gone. 758 00:38:37,148 --> 00:38:39,851 Thank you. 759 00:39:03,975 --> 00:39:06,578 Where are those rings? 760 00:39:25,030 --> 00:39:28,467 Please, please! 761 00:39:43,915 --> 00:39:45,717 Hey there. 762 00:39:45,751 --> 00:39:47,753 I was coming to see if you wanted to have dinner, 763 00:39:47,786 --> 00:39:50,856 but, uh, is this an invitation? 764 00:39:52,458 --> 00:39:54,593 I'm stuck. 765 00:39:54,626 --> 00:39:58,063 Really?! Sorry! Oh, hang on. 766 00:39:58,096 --> 00:40:00,799 There. Ah. 767 00:40:02,968 --> 00:40:06,505 Hey. Hi. 768 00:40:12,077 --> 00:40:14,580 What's wrong? 769 00:40:15,647 --> 00:40:17,449 I lost our wedding bands. 770 00:40:17,483 --> 00:40:19,785 Oh. And I've looked everywhere. 771 00:40:19,818 --> 00:40:20,952 I mean, I tore the house apart. 772 00:40:20,986 --> 00:40:22,821 That's why the silverware drawer was on top of the oven. 773 00:40:22,854 --> 00:40:24,756 Yeah, and I kept them on a chain. 774 00:40:24,790 --> 00:40:25,891 And I wore them everywhere. 775 00:40:25,924 --> 00:40:27,125 I never let them out of my sight, 776 00:40:27,158 --> 00:40:28,660 not even when I thought... 777 00:40:28,694 --> 00:40:29,928 That you and I could never be together again. 778 00:40:29,961 --> 00:40:33,865 But the thing is that, like I got out of the car the other day, 779 00:40:33,899 --> 00:40:37,836 you know, and I don't know, maybe the chain broke, 780 00:40:37,869 --> 00:40:39,104 or, i-- 781 00:40:39,137 --> 00:40:40,606 no, you were looking in the right place, 782 00:40:40,639 --> 00:40:45,744 you just were looking a couple days too late. 783 00:40:45,777 --> 00:40:48,814 Check your pocket. 784 00:40:55,120 --> 00:40:57,188 I found them on the floor of your car. 785 00:40:57,222 --> 00:40:59,891 I took this one to the jeweler. 786 00:40:59,925 --> 00:41:02,193 Why? 787 00:41:02,661 --> 00:41:06,164 I wanted to get it engraved. 788 00:41:06,197 --> 00:41:07,933 So that you would always remember, 789 00:41:07,966 --> 00:41:10,969 and that our child would know 790 00:41:11,002 --> 00:41:12,804 that what you and I have 791 00:41:12,838 --> 00:41:16,174 is... 792 00:41:19,310 --> 00:41:21,146 Forever. 793 00:41:21,179 --> 00:41:24,650 If you'll have me. 794 00:41:31,657 --> 00:41:35,026 Melinda Gordon... 795 00:41:35,060 --> 00:41:39,531 Oh, will you marry me...Again? 796 00:41:40,566 --> 00:41:42,901 Yes! 797 00:41:59,985 --> 00:42:02,754 Captioning provided by abc studios, llc and CBS, inc. 798 00:42:02,788 --> 00:42:07,158 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 55235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.