Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,876 --> 00:00:46,647
Woman, whispering: She's coming, hurry!
2
00:01:04,898 --> 00:01:06,134
Drew.
3
00:01:06,167 --> 00:01:07,568
Come up to the attic.
4
00:01:07,601 --> 00:01:09,270
Drew, come.
5
00:01:09,303 --> 00:01:11,439
Come to us.
6
00:02:09,463 --> 00:02:12,233
Now you're quiet?
7
00:02:16,904 --> 00:02:19,773
You woke me up.
8
00:02:20,941 --> 00:02:23,277
Is that what he wanted?
9
00:02:23,311 --> 00:02:24,745
To talk to me?
10
00:02:24,778 --> 00:02:27,548
You have to help our family.
11
00:02:27,581 --> 00:02:30,518
What is it? What's wrong?
12
00:02:30,551 --> 00:02:33,521
We don't have our daughter. You must help us.
13
00:02:33,554 --> 00:02:34,588
Get our daughter.
14
00:02:34,622 --> 00:02:36,524
Please find her. I'll try.
15
00:02:36,557 --> 00:02:38,292
You must do what you can.
16
00:02:38,326 --> 00:02:39,159
I promise.
17
00:02:39,193 --> 00:02:41,695
I'll do it. But you need to sleep now.
18
00:02:41,729 --> 00:02:44,765
You need your rest.
19
00:02:50,304 --> 00:02:53,341
There.
20
00:02:53,374 --> 00:02:56,677
Good night.
21
00:03:38,018 --> 00:03:40,621
I guess the no-caffeine diet's
22
00:03:40,654 --> 00:03:42,356
kind of killing you, right? No!
23
00:03:42,390 --> 00:03:43,824
It's not a problem.
24
00:03:43,857 --> 00:03:46,294
You didn't eat very much.
25
00:03:46,327 --> 00:03:47,160
Wait a minute.
26
00:03:47,194 --> 00:03:48,729
Are you having, like, morning sickness?
27
00:03:48,762 --> 00:03:49,997
No, no. Not yet. I feel great.
28
00:03:50,030 --> 00:03:52,466
You know, it's a beautiful day.
29
00:03:52,500 --> 00:03:53,501
I'm here with you.
30
00:03:53,534 --> 00:03:54,868
Oh, hey, about junior--
31
00:03:54,902 --> 00:03:55,769
can I call him junior?
32
00:03:55,803 --> 00:03:58,706
You can call her anything you like.
33
00:03:58,739 --> 00:03:59,973
It's a girl? What, you feel like
34
00:04:00,007 --> 00:04:02,710
you're carrying a girl? I have no idea.
35
00:04:02,743 --> 00:04:03,644
Ok.
36
00:04:03,677 --> 00:04:06,614
Sam? Sam Lucas?
37
00:04:07,548 --> 00:04:10,050
Yeah, over here.
38
00:04:10,083 --> 00:04:11,919
That's me. Sorry.
39
00:04:11,952 --> 00:04:14,488
This is my first day and I gave you the wrong check.
40
00:04:14,522 --> 00:04:16,690
No problem. I'm so lame.
41
00:04:16,724 --> 00:04:18,792
No problem.
42
00:04:18,826 --> 00:04:22,930
Really, it's no problem.
43
00:04:29,102 --> 00:04:30,438
So, ahh.
44
00:04:30,471 --> 00:04:32,340
Who do we tell about the baby?
45
00:04:32,373 --> 00:04:33,541
Delia.
46
00:04:33,574 --> 00:04:35,576
Come on, come to the store with me. We'll tell her together.
47
00:04:35,609 --> 00:04:36,710
No, no, no. Look, thanks,
48
00:04:36,744 --> 00:04:38,812
but that really seems like something
49
00:04:38,846 --> 00:04:39,713
you two should share alone, you know,
50
00:04:39,747 --> 00:04:42,650
in a high-pitched, girls only kind of way.
51
00:04:42,683 --> 00:04:43,917
Bye.
52
00:04:45,553 --> 00:04:47,721
I can't believe it! I couldn't either!
53
00:04:47,755 --> 00:04:49,490
Oh! God, I can't stop screaming!
54
00:04:49,523 --> 00:04:51,091
Well, you can. You really can.
55
00:04:51,124 --> 00:04:53,093
Ok, how far along are you? 8 weeks.
56
00:04:53,126 --> 00:04:54,995
8 weeks?! Are you ok?
57
00:04:55,028 --> 00:04:56,564
Do you feel sick?
58
00:04:56,597 --> 00:04:57,998
Do you know the sex?
59
00:04:58,031 --> 00:04:59,967
No, I'm fine, and I don't know.
60
00:05:00,000 --> 00:05:03,103
Oh, honey, I am so happy for you.
61
00:05:03,136 --> 00:05:03,937
Are you gonna get married?
62
00:05:03,971 --> 00:05:07,074
When are you getting married?!
63
00:05:07,107 --> 00:05:08,609
Haven't even thought about it.
64
00:05:08,642 --> 00:05:12,346
Oh, right, right. 'Cause it doesn't matter, does it?
65
00:05:12,380 --> 00:05:15,483
Well, you know, I mean, in my mind and in Jim's, too,
66
00:05:15,516 --> 00:05:17,585
we are married. Oh, no! What?
67
00:05:17,618 --> 00:05:21,889
The chain, with the rings on it that I wear, it's gone!
68
00:05:21,922 --> 00:05:22,890
Oh, don't worry, we'll find it.
69
00:05:22,923 --> 00:05:24,958
It probably just fell off when I hugged you--
70
00:05:24,992 --> 00:05:26,760
did I even hug you?
71
00:05:26,794 --> 00:05:28,762
No, you were screaming.
72
00:05:29,997 --> 00:05:31,399
Hi. Oh, hi.
73
00:05:31,432 --> 00:05:33,367
Excuse me. Come on in.
74
00:05:33,401 --> 00:05:34,201
Join the celebration.
75
00:05:34,234 --> 00:05:37,505
I'm looking for a doll, for my cousin.
76
00:05:37,538 --> 00:05:38,606
This is drew.
77
00:05:38,639 --> 00:05:39,473
Hi.
Hi!
78
00:05:39,507 --> 00:05:41,074
I'm Melinda, this is Delia.
79
00:05:41,108 --> 00:05:41,909
Hi. Welcome.
80
00:05:41,942 --> 00:05:44,712
I'm Emma. Anyways, drew has some dolls.
81
00:05:44,745 --> 00:05:47,515
They're not exactly antiques, but they seem vintage.
82
00:05:47,548 --> 00:05:49,417
We've been to the toy store,
83
00:05:49,450 --> 00:05:51,051
but kind of an odd size.
84
00:05:51,084 --> 00:05:53,521
They need to fit in this chair.
85
00:05:53,554 --> 00:05:56,023
Wow, that is a very cool chair.
86
00:05:56,056 --> 00:05:57,124
She didn't want to bring them.
87
00:05:57,157 --> 00:05:58,792
They don't like to leave their home.
88
00:05:58,826 --> 00:06:01,795
I guess it doesn't matter if they match exactly,
89
00:06:01,829 --> 00:06:03,063
as long as they fit.
90
00:06:03,096 --> 00:06:04,498
And it's a girl.
91
00:06:04,532 --> 00:06:06,834
They only want a girl.
92
00:06:06,867 --> 00:06:07,968
The dolls have been talking to her.
93
00:06:08,001 --> 00:06:11,572
You know what, we have a lot of dolls over here,
94
00:06:11,605 --> 00:06:13,541
so let's go see if we can find one.
95
00:06:13,574 --> 00:06:15,643
Yeah, you know, and if we don't have anything,
96
00:06:15,676 --> 00:06:18,879
do you know the make, or when the Dollhouse was built?
97
00:06:18,912 --> 00:06:19,780
Oh, I don't.
98
00:06:19,813 --> 00:06:20,881
My cousin just found it up in the attic.
99
00:06:20,914 --> 00:06:24,184
Oh. Just sometimes we can go through the manufacturer,
100
00:06:24,217 --> 00:06:25,152
so...
101
00:06:25,185 --> 00:06:26,887
It was custom made.
102
00:06:26,920 --> 00:06:29,056
It's a model of the house I use
103
00:06:29,089 --> 00:06:30,424
to live in with my family.
104
00:06:30,458 --> 00:06:34,094
They died.
105
00:06:35,095 --> 00:06:37,631
I'm so sorry. Me, too.
106
00:06:37,665 --> 00:06:40,133
Anyway, now I live with my aunt, drew's mom,
107
00:06:40,167 --> 00:06:42,636
and--and I'm fine.
108
00:06:42,670 --> 00:06:44,838
It's ok. It was an accident.
109
00:06:44,872 --> 00:06:46,840
Carbon monoxide poisoning .
110
00:06:47,808 --> 00:06:49,610
I always tell people that.
111
00:06:49,643 --> 00:06:51,579
I don't know why.
112
00:06:51,612 --> 00:06:52,913
They never ask.
113
00:06:52,946 --> 00:06:56,450
Maybe it's because you want them to know your family didn't suffer.
114
00:06:56,484 --> 00:06:58,085
Yeah.
115
00:06:58,118 --> 00:07:03,423
Well, let's see if we can find anything.
116
00:07:18,739 --> 00:07:20,741
It's Emma, right? Yeah.
117
00:07:20,774 --> 00:07:22,109
You know what, we have more dolls in the back.
118
00:07:22,142 --> 00:07:23,210
Why don't you come with me,
119
00:07:23,243 --> 00:07:25,479
and we'll see if we can find something.
120
00:07:25,513 --> 00:07:26,847
Ok.
121
00:07:29,517 --> 00:07:31,151
Hey. Any luck?
122
00:07:31,184 --> 00:07:32,252
No.
123
00:07:32,285 --> 00:07:34,655
Nothing yet.
124
00:07:35,188 --> 00:07:39,126
Your cousin says that your dolls are talking to you.
125
00:07:39,159 --> 00:07:41,228
She doesn't believe me.
126
00:07:41,261 --> 00:07:42,362
I do.
127
00:07:42,395 --> 00:07:46,266
I believe in a lot of things that other grown-ups don't.
128
00:07:46,299 --> 00:07:48,636
Are you sure it's your doll talking?
129
00:07:48,669 --> 00:07:52,506
Have you seen anyone else? You know, maybe somebody...
130
00:07:52,540 --> 00:07:55,576
That others can't see?
131
00:07:55,609 --> 00:07:56,644
No.
132
00:07:56,677 --> 00:07:58,746
Ok.
133
00:07:59,079 --> 00:08:02,215
So your dolls, what do they say to you?
134
00:08:02,249 --> 00:08:04,151
They're sad.
135
00:08:04,184 --> 00:08:05,085
Why?
136
00:08:05,118 --> 00:08:06,887
They miss their daughter.
137
00:08:06,920 --> 00:08:08,689
She wants a girl.
138
00:08:08,722 --> 00:08:12,059
They want her with them.
139
00:08:16,229 --> 00:08:18,265
This one. They're alike.
140
00:08:18,298 --> 00:08:19,967
All right.
141
00:08:21,034 --> 00:08:24,171
Child, whispering: Can you see us?
142
00:08:41,889 --> 00:08:46,193
Captioning provided by abc studios, llc and CBS, inc.
143
00:08:53,200 --> 00:08:54,802
I went online. It's true,
144
00:08:54,835 --> 00:08:56,169
Emma lost her family 3 years ago
145
00:08:56,203 --> 00:08:57,204
to carbon monoxide poisoning.
146
00:08:57,237 --> 00:08:58,138
They all died in their sleep.
147
00:08:58,171 --> 00:09:01,842
Leading cause of poison death in the U.S.
148
00:09:01,875 --> 00:09:05,312
Hey, I'm gonna get you a carbon monoxide detector
149
00:09:05,345 --> 00:09:06,313
for your shower present.
150
00:09:06,346 --> 00:09:07,615
Shower? You mean a baby shower?
151
00:09:07,648 --> 00:09:09,016
I already called Delia about it.
152
00:09:09,049 --> 00:09:10,951
You're planning my baby shower?
153
00:09:10,984 --> 00:09:11,819
Mango and Berry, please.
154
00:09:11,852 --> 00:09:12,986
What, you don't think a man can do that?
155
00:09:13,020 --> 00:09:16,790
I can buy streamers and mix Martinis as well as she can.
156
00:09:16,824 --> 00:09:18,926
Ok, but in the meantime,
157
00:09:18,959 --> 00:09:19,860
which there's plenty of,
158
00:09:19,893 --> 00:09:21,929
what did you find out from detective Blair?
159
00:09:21,962 --> 00:09:23,631
You mean about the vision you have
160
00:09:23,664 --> 00:09:24,798
about someone slicing their wrist?
161
00:09:24,832 --> 00:09:26,834
Look, I know that their deaths could have been an accident,
162
00:09:26,867 --> 00:09:28,101
but what if they weren't?
163
00:09:28,135 --> 00:09:30,671
Oh, you're thinking murder-suicide.
164
00:09:30,704 --> 00:09:32,039
Somebody got so depressed
165
00:09:32,072 --> 00:09:32,940
that they took down their whole family?
166
00:09:32,973 --> 00:09:34,007
I don't think so. What makes you so sure?
167
00:09:34,041 --> 00:09:36,877
Well, according to the medical examiner's reports,
168
00:09:36,910 --> 00:09:38,946
there were no marks on any of the bodies.
169
00:09:38,979 --> 00:09:42,783
Ok, so what about scars? There could have been an earlier attempt.
170
00:09:42,816 --> 00:09:44,184
Yeah, I asked about that specifically.
171
00:09:44,217 --> 00:09:46,987
They said that they were looking for the same thing--
172
00:09:47,020 --> 00:09:49,189
suicidal tendencies, abuse.
173
00:09:49,222 --> 00:09:50,624
Could Emma be suicidal?
174
00:09:50,658 --> 00:09:53,093
Yeah, surviving the death of your whole family
175
00:09:53,126 --> 00:09:54,361
would be hard to live with.
176
00:09:54,394 --> 00:09:55,362
Yeah, but they died 3 years ago,
177
00:09:55,395 --> 00:09:56,563
so why are they haunting her now?
178
00:09:56,596 --> 00:09:58,932
They're not. They're haunting the little girl, her cousin.
179
00:09:58,966 --> 00:10:02,202
Yeah, but that's only because she's young enough to still hear them.
180
00:10:02,235 --> 00:10:03,771
It doesn't tell us what they want.
181
00:10:03,804 --> 00:10:06,273
I thought they want their daughter with them.
182
00:10:06,306 --> 00:10:08,642
Which is a nice sentiment, but they're dead.
183
00:10:08,676 --> 00:10:11,044
And if Emma keeps taking a slice at her wrists,
184
00:10:11,078 --> 00:10:12,379
they won't be waiting long.
185
00:10:12,412 --> 00:10:15,916
Yeah, I should get over there.
186
00:10:21,021 --> 00:10:24,291
I can't believe you found one.
187
00:10:24,324 --> 00:10:24,992
Thank you.
188
00:10:25,025 --> 00:10:25,759
You're welcome.
189
00:10:25,793 --> 00:10:28,896
I hope your other dolls like her.
190
00:10:29,296 --> 00:10:30,731
There you go.
191
00:10:30,764 --> 00:10:33,801
This is your new home.
192
00:10:33,834 --> 00:10:35,435
And you guys,
193
00:10:35,468 --> 00:10:38,739
this is...Ava.
194
00:10:38,772 --> 00:10:39,406
No.
195
00:10:39,439 --> 00:10:42,042
Chelsea. Wait.
196
00:10:42,075 --> 00:10:44,044
Daisy.
197
00:10:44,077 --> 00:10:46,246
She can be your daughter.
198
00:10:46,279 --> 00:10:49,416
So? What'd they say.
199
00:10:50,483 --> 00:10:51,384
Nothing.
200
00:10:51,418 --> 00:10:53,687
They don't talk when other people are around.
201
00:10:53,721 --> 00:10:55,255
But watch.
202
00:10:55,288 --> 00:10:56,423
When we come back,
203
00:10:56,456 --> 00:10:58,158
they'll be right where they always are.
204
00:10:58,191 --> 00:10:59,059
Where's that?
205
00:10:59,092 --> 00:11:01,428
The mom and the kids all go to their beds.
206
00:11:01,461 --> 00:11:02,362
And no matter what,
207
00:11:02,395 --> 00:11:04,231
the father ends up on the dining room floor.
208
00:11:04,264 --> 00:11:07,234
Lying down? Like he's sleeping.
209
00:11:07,267 --> 00:11:09,737
But he doesn't look very comfortable.
210
00:11:09,770 --> 00:11:14,407
So you're saying that they move themselves?
211
00:11:14,441 --> 00:11:15,375
Yeah.
212
00:11:15,408 --> 00:11:17,410
And when did they first start talking to you?
213
00:11:17,444 --> 00:11:19,412
I don't know.
214
00:11:19,446 --> 00:11:21,081
Pretty soon after I found them.
215
00:11:21,114 --> 00:11:23,183
The Dollhouse was all covered up.
216
00:11:23,216 --> 00:11:24,484
But I heard them.
217
00:11:24,517 --> 00:11:26,920
How long ago was that?
218
00:11:26,954 --> 00:11:27,888
2 days ago.
219
00:11:27,921 --> 00:11:29,356
I was up here looking for a birthday present.
220
00:11:29,389 --> 00:11:32,125
For Emma. She's going to be 18.
221
00:11:32,159 --> 00:11:35,428
Drew, what are you doing up here?
222
00:11:36,529 --> 00:11:38,465
I wasn't playing with it.
223
00:11:38,498 --> 00:11:40,968
Melinda brought me a new doll.
224
00:11:41,001 --> 00:11:41,701
I was just putting it in there.
225
00:11:41,735 --> 00:11:43,737
I'm Lucy Stanton, drew's mother.
226
00:11:43,771 --> 00:11:47,307
Hi. Melinda Gordon. I have a store in town,
227
00:11:47,340 --> 00:11:48,909
and your daughter and niece came by.
228
00:11:48,942 --> 00:11:50,778
Yes. The sitter told me.
229
00:11:50,811 --> 00:11:53,981
Drew, out of this attic.
230
00:11:54,014 --> 00:11:55,749
Now.
231
00:11:57,450 --> 00:12:00,821
If you don't mind.
232
00:12:05,558 --> 00:12:06,393
Who is this? What is that?
233
00:12:06,426 --> 00:12:08,028
That's not her. That's not our daughter.
234
00:12:08,061 --> 00:12:09,229
Get rid of it.
235
00:12:09,262 --> 00:12:10,130
I spoke to Emma.
236
00:12:10,163 --> 00:12:11,531
She told me how she came to live with you.
237
00:12:11,564 --> 00:12:14,968
Is that why you kept the Dollhouse hidden away?
238
00:12:15,002 --> 00:12:16,169
Emma told you that?
239
00:12:16,203 --> 00:12:20,540
No, she just said that I was a replica of her family home.
240
00:12:20,573 --> 00:12:21,842
It was.
241
00:12:21,875 --> 00:12:24,377
It's gone now.
242
00:12:24,411 --> 00:12:26,146
When my brother--
243
00:12:26,179 --> 00:12:27,447
when the family died,
244
00:12:27,480 --> 00:12:30,183
I was the only living relative.
245
00:12:30,217 --> 00:12:32,485
And Emma--
246
00:12:32,519 --> 00:12:33,854
I barely knew her.
247
00:12:33,887 --> 00:12:35,155
My brother and I weren't close.
248
00:12:35,188 --> 00:12:36,523
We'd had a falling out years ago.
249
00:12:36,556 --> 00:12:38,325
I'm sorry. I am, too.
250
00:12:38,358 --> 00:12:41,328
Anyway, drew and I packed up
251
00:12:41,361 --> 00:12:42,195
and we moved into the house,
252
00:12:42,229 --> 00:12:43,396
to try and keep things the same for Emma,
253
00:12:43,430 --> 00:12:46,566
but there were back taxes and the estate couldn't cover it.
254
00:12:46,599 --> 00:12:49,236
A developed made an offer, and I took it.
255
00:12:49,269 --> 00:12:50,537
They subdivided the property
256
00:12:50,570 --> 00:12:52,572
and they tore down the house.
257
00:12:52,605 --> 00:12:55,408
And that's why you kept the Dollhouse?
258
00:12:55,608 --> 00:12:57,110
I've had it tucked away upstairs.
259
00:12:57,144 --> 00:12:59,479
I didn't think anyone would find it.
260
00:12:59,512 --> 00:13:03,283
Obviously it has some painful memories
261
00:13:03,316 --> 00:13:04,985
for Emma, but...
262
00:13:05,018 --> 00:13:05,919
I can't part with it.
263
00:13:05,953 --> 00:13:08,588
And there's a chance she may want it someday.
264
00:13:08,621 --> 00:13:12,792
If not for herself, then for her children.
265
00:13:14,261 --> 00:13:15,595
This may sound odd,
266
00:13:15,628 --> 00:13:17,330
coming from a complete stranger,
267
00:13:17,364 --> 00:13:19,399
but has anything happened recently?
268
00:13:19,432 --> 00:13:23,470
Anything that might make you worry about Emma?
269
00:13:23,503 --> 00:13:24,771
I worry about Emma all the time.
270
00:13:24,804 --> 00:13:28,808
I'm sure if her parents were alive, they'd worry about her, too.
271
00:13:42,155 --> 00:13:45,592
You're wrong, all of you.
272
00:13:45,625 --> 00:13:47,560
She's nice.
273
00:13:47,594 --> 00:13:50,630
She would not do that.
274
00:13:50,663 --> 00:13:53,500
She wasn't there.
275
00:13:55,435 --> 00:13:56,503
Drew.
276
00:13:56,536 --> 00:13:59,606
You know your mom doesn't want you playing with that.
277
00:13:59,639 --> 00:14:02,609
And neither do I.
278
00:14:02,642 --> 00:14:04,511
Go on downstairs.
279
00:14:24,031 --> 00:14:25,065
Quick, come here!
280
00:14:25,098 --> 00:14:26,666
What? Emma's here!
281
00:14:26,699 --> 00:14:27,734
Hurry, hurry!
282
00:14:27,767 --> 00:14:29,970
What's happening? Where are you? What's happening?
283
00:14:30,003 --> 00:14:31,304
Don't let her go!
284
00:14:31,338 --> 00:14:32,005
Don't let her go.
285
00:14:32,039 --> 00:14:34,007
She's here. Don't let her go.
286
00:14:34,041 --> 00:14:36,376
Lock her in! Lock her in! Don't let her go!
287
00:14:39,212 --> 00:14:40,147
No!
288
00:14:40,180 --> 00:14:41,548
Drew! Come on!
289
00:14:41,581 --> 00:14:44,351
Get me out of here!
290
00:14:46,219 --> 00:14:48,288
Help me! Drew!
291
00:14:51,691 --> 00:14:54,962
Drew said you were asking questions about the house.
292
00:14:54,995 --> 00:14:57,597
That it seemed like if you didn't know things,
293
00:14:57,630 --> 00:14:59,499
that you understood.
294
00:14:59,532 --> 00:15:01,301
I'm trying to.
295
00:15:01,334 --> 00:15:02,469
Could you explain it to me?
296
00:15:02,502 --> 00:15:06,073
Because I swear it's like they locked me up in that attic.
297
00:15:06,106 --> 00:15:09,076
That's why I had it brought over here.
298
00:15:09,109 --> 00:15:13,213
When you saw drew with the dolls, what was she saying?
299
00:15:13,246 --> 00:15:15,949
It was like she was defending someone,
300
00:15:15,983 --> 00:15:18,651
saying she wasn't there.
301
00:15:18,685 --> 00:15:21,421
I think she was talking to your family.
302
00:15:21,454 --> 00:15:23,623
My family's dead.
303
00:15:23,656 --> 00:15:26,659
I think their spirits are attached to that house.
304
00:15:26,693 --> 00:15:28,728
Their spirits?
305
00:15:28,761 --> 00:15:30,097
Their ghosts.
306
00:15:30,130 --> 00:15:32,432
And I think that they're using the dolls
307
00:15:32,465 --> 00:15:33,233
to tell us something.
308
00:15:33,266 --> 00:15:35,969
Why didn't she get rid of that thing?
309
00:15:36,003 --> 00:15:39,006
She doesn't want it. She can't stand drew playing with it.
310
00:15:39,039 --> 00:15:40,007
Are you talking about your aunt?
311
00:15:40,040 --> 00:15:42,042
Because she said that she was saving it for you.
312
00:15:42,075 --> 00:15:43,743
For me? Why would I want it?
313
00:15:43,776 --> 00:15:45,745
Because it belonged to your family.
314
00:15:45,778 --> 00:15:47,447
No, it didn't.
315
00:15:47,480 --> 00:15:49,116
It belonged to that house.
316
00:15:49,149 --> 00:15:50,083
What do you mean?
317
00:15:50,117 --> 00:15:53,020
I don't know, I thought some family before us
318
00:15:53,053 --> 00:15:53,920
had it made.
319
00:15:53,953 --> 00:15:57,524
Because I never saw it until drew found it.
320
00:15:58,025 --> 00:16:00,593
Look, I see things.
321
00:16:00,627 --> 00:16:01,394
Things that have happened,
322
00:16:01,428 --> 00:16:04,064
and I had a vision about your family.
323
00:16:04,097 --> 00:16:06,266
What did you see?
324
00:16:06,299 --> 00:16:07,700
Someone.
325
00:16:07,734 --> 00:16:11,038
Cutting their wrist.
326
00:16:11,771 --> 00:16:13,573
Wait a minute.
327
00:16:13,606 --> 00:16:16,076
You think that was me?
328
00:16:16,109 --> 00:16:21,081
Look, spirits stay with us sometimes out of love,
329
00:16:21,114 --> 00:16:22,415
concern,
330
00:16:22,449 --> 00:16:24,484
or guilt.
331
00:16:24,517 --> 00:16:28,388
I feel terrible about what happened.
332
00:16:28,421 --> 00:16:30,590
My family died for nothing,
333
00:16:30,623 --> 00:16:33,726
because of some heating valve.
334
00:16:33,760 --> 00:16:36,396
And I got to live.
335
00:16:38,365 --> 00:16:41,268
But I would never hurt myself.
336
00:16:41,301 --> 00:16:44,704
If they're worried, tell them that.
337
00:16:44,737 --> 00:16:48,508
I would never dishonor them that way.
338
00:16:56,416 --> 00:16:58,551
You've checked everywhere else?
339
00:16:58,585 --> 00:17:00,387
Everywhere! And I can't tell Jim
340
00:17:00,420 --> 00:17:01,788
because they're our wedding bands.
341
00:17:01,821 --> 00:17:03,423
So where do you want me to check next?
342
00:17:03,456 --> 00:17:05,592
I don't know. I've searched the whole house,
343
00:17:05,625 --> 00:17:08,161
and now I have to get it fixed back up again
344
00:17:08,195 --> 00:17:09,462
before he gets home.
345
00:17:09,496 --> 00:17:13,333
So, how's it going with your little friends?
346
00:17:13,366 --> 00:17:15,268
Oh, you mean the dolls?
347
00:17:15,302 --> 00:17:16,369
Yeah, what do they want?
348
00:17:16,403 --> 00:17:18,438
Well, at first I thought they were
349
00:17:18,471 --> 00:17:20,207
blaming Emma for something.
350
00:17:20,240 --> 00:17:20,840
Yeah, and now?
351
00:17:20,873 --> 00:17:21,774
Well, I don't think so.
352
00:17:21,808 --> 00:17:22,875
You said the aunt lied about the Dollhouse?
353
00:17:22,909 --> 00:17:26,213
No, I said that the niece had never seen it before.
354
00:17:26,246 --> 00:17:27,514
Ok, so how weird is that? You know?
355
00:17:27,547 --> 00:17:31,751
She finds a Dollhouse. It's the exact replica of the girl's home,
356
00:17:31,784 --> 00:17:33,320
and she never shows it to her?
357
00:17:33,353 --> 00:17:34,287
Well, it was sensitive.
358
00:17:34,321 --> 00:17:35,555
You know, I mean, Emma's family died there.
359
00:17:35,588 --> 00:17:38,391
The thing's destroyed by developers.
360
00:17:38,425 --> 00:17:41,394
Developers didn't destroy it, the aunt did.
361
00:17:41,428 --> 00:17:42,762
What? Yeah.
362
00:17:42,795 --> 00:17:45,265
I know that house. I used to have a bunch of listings
363
00:17:45,298 --> 00:17:48,335
up in that area. The whole neighborhood was in this uproar.
364
00:17:48,368 --> 00:17:52,139
No, no, no, no. It was subdivided for back taxes or something.
365
00:17:52,172 --> 00:17:53,506
The house? Yeah.
366
00:17:53,540 --> 00:17:55,375
No, that doesn't make any sense.
367
00:17:55,408 --> 00:17:58,345
The family was loaded. You can check out the estate.
368
00:17:58,378 --> 00:17:59,846
It's public record.
369
00:17:59,879 --> 00:18:02,782
Ok, so then why would she destroy it?
370
00:18:02,815 --> 00:18:05,185
That's a good question.
371
00:18:05,218 --> 00:18:08,488
And what else is she lying about?
372
00:18:24,737 --> 00:18:26,339
Where is it?
373
00:18:26,373 --> 00:18:28,208
What?
374
00:18:28,241 --> 00:18:30,177
The Dollhouse.
375
00:18:30,210 --> 00:18:31,278
What have you done with it?
376
00:18:31,311 --> 00:18:32,779
What difference does it make?
377
00:18:32,812 --> 00:18:34,481
What is the matter with you?
378
00:18:34,514 --> 00:18:36,383
Drew said she saw you packing it up.
379
00:18:36,416 --> 00:18:37,617
Ever since she found it up there,
380
00:18:37,650 --> 00:18:39,386
you've been such a bitch.
381
00:18:39,419 --> 00:18:41,554
Tell me where it is.
382
00:18:42,422 --> 00:18:45,225
You mean, my Dollhouse?
383
00:18:45,258 --> 00:18:48,761
My cherished girlhood item?
384
00:18:48,795 --> 00:18:52,432
That's what you told that lady at the antique store.
385
00:18:52,465 --> 00:18:54,401
Why did you lie?
386
00:18:54,434 --> 00:18:57,204
What is it about that thing?
387
00:18:57,237 --> 00:18:58,905
Why do you even care?
388
00:18:58,938 --> 00:19:00,773
Why did you even agree to take me in?
389
00:19:00,807 --> 00:19:04,544
Do you have any idea what I have done for this family?
390
00:19:04,577 --> 00:19:07,414
Because of you!
391
00:19:09,482 --> 00:19:10,550
Hey.
392
00:19:10,583 --> 00:19:13,920
The dolls are not in the same place they were before.
393
00:19:13,953 --> 00:19:15,255
Yep.
394
00:19:15,288 --> 00:19:18,558
What, they just move themselves?
395
00:19:18,591 --> 00:19:20,227
Apparently.
396
00:19:20,260 --> 00:19:22,495
Oh, that is so weird.
397
00:19:22,529 --> 00:19:24,797
Are you gonna talk to the aunt?
398
00:19:24,831 --> 00:19:27,400
Well, since she's a liar, what's the point?
399
00:19:27,434 --> 00:19:28,401
I was hoping my friends would help me,
400
00:19:28,435 --> 00:19:32,339
if they want to stop freaking out their daughter.
401
00:19:32,372 --> 00:19:33,606
Are they here, right now?
402
00:19:33,640 --> 00:19:36,943
Well, I think this is home, sweet home.
403
00:19:37,444 --> 00:19:38,578
Do you want me to stay?
404
00:19:38,611 --> 00:19:39,946
No, I'm fine, thanks.
405
00:19:39,979 --> 00:19:43,250
Are you sure? Because I'm gonna go home.
406
00:19:43,283 --> 00:19:44,251
All right.
407
00:19:44,284 --> 00:19:46,586
Good night.
408
00:20:08,275 --> 00:20:09,576
What do you want?
409
00:20:09,609 --> 00:20:11,611
What are you trying to tell me?
410
00:20:19,619 --> 00:20:21,621
We kept our side--
411
00:20:21,654 --> 00:20:23,590
we kept our side of the deal.
412
00:20:23,623 --> 00:20:25,725
I can't hear what you're saying.
413
00:20:25,758 --> 00:20:27,494
We kept our deal.
414
00:20:27,527 --> 00:20:31,498
Why isn't she keeping hers?
415
00:20:32,365 --> 00:20:34,567
Who did you make a deal with?
416
00:20:34,601 --> 00:20:37,236
With Lucy?
417
00:20:45,512 --> 00:20:46,546
I don't understand.
418
00:20:46,579 --> 00:20:49,048
If people break promises,
419
00:20:49,081 --> 00:20:51,818
promises will break them.
420
00:21:13,072 --> 00:21:14,941
Yoo-hoo, Mrs. Gordon,
421
00:21:14,974 --> 00:21:16,576
I'm here about a Dollhouse.
422
00:21:16,609 --> 00:21:18,878
Sorry, this one's off the market.
423
00:21:18,911 --> 00:21:23,049
And how is everybody today?
424
00:21:24,083 --> 00:21:25,151
Not too chatty.
425
00:21:25,184 --> 00:21:28,588
No, not since they told me about some deal they made
426
00:21:28,621 --> 00:21:31,424
and showed me images of aunt Lucy cutting her wrist.
427
00:21:31,458 --> 00:21:32,992
You think the ghosts are trying to tell you
428
00:21:33,025 --> 00:21:34,361
that the aunt's in trouble.
429
00:21:34,394 --> 00:21:36,996
Well, they sounded angry, like she had broken some sort of promise.
430
00:21:37,029 --> 00:21:38,831
And then there's something else.
431
00:21:38,865 --> 00:21:41,834
This where she cut her wrist.
432
00:21:42,535 --> 00:21:43,970
Was she teeny-weeny?
433
00:21:44,003 --> 00:21:47,073
No. She was in the real house when I saw her.
434
00:21:47,106 --> 00:21:49,509
The walls were the same, the furniture,
435
00:21:49,542 --> 00:21:51,444
which made me notice that in each room,
436
00:21:51,478 --> 00:21:53,780
some of the parts were from the original house.
437
00:21:53,813 --> 00:21:55,081
You mean the house they were living in.
438
00:21:55,114 --> 00:21:56,783
Yeah, the one that the aunt had demolished.
439
00:21:56,816 --> 00:21:58,918
But look, the bedspread and the draperies,
440
00:21:58,951 --> 00:22:01,087
they're actually cut from the originals.
441
00:22:01,120 --> 00:22:03,322
The actual fabric.
442
00:22:05,057 --> 00:22:07,026
Oh, boy.
443
00:22:08,528 --> 00:22:10,397
Is that hair? Human hair.
444
00:22:10,430 --> 00:22:13,132
It's wrapped around some of the other furniture, too.
445
00:22:13,165 --> 00:22:17,003
You said the dolls were talking to you about making deals,
446
00:22:17,036 --> 00:22:18,104
promises? Yeah.
447
00:22:18,137 --> 00:22:20,039
You saw the aunt spill her own blood.
448
00:22:20,072 --> 00:22:21,841
Any idea what she did with it?
449
00:22:21,874 --> 00:22:22,642
Did with it?
450
00:22:22,675 --> 00:22:24,544
I think she was making a sacrifice--
451
00:22:24,577 --> 00:22:25,912
maybe sealing the deal.
452
00:22:25,945 --> 00:22:27,747
Maybe sealing them in.
453
00:22:27,780 --> 00:22:31,551
Well, the blood makes kind of a paste.
454
00:22:31,584 --> 00:22:34,621
They say it glues the spirit's will to the practioner's.
455
00:22:34,654 --> 00:22:37,123
Rockland university is actually paying you
456
00:22:37,156 --> 00:22:38,591
to teach this stuff, Zoe?
457
00:22:38,625 --> 00:22:39,726
I'm giving a lecture in 20 minutes.
458
00:22:39,759 --> 00:22:42,128
Although I doubt you'd get a seat. It's a packed house.
459
00:22:42,161 --> 00:22:44,697
Thanks. I've heard enough of your lectures.
460
00:22:44,731 --> 00:22:47,133
And you were never usually very interested.
461
00:22:47,166 --> 00:22:48,568
What's changed?
462
00:22:48,601 --> 00:22:51,070
It's for a patient. Do you mind?
463
00:22:51,904 --> 00:22:54,674
Hey, you remember that time that I was grinding up
464
00:22:54,707 --> 00:22:56,709
all the egg shells with the fake blood?
465
00:22:56,743 --> 00:22:58,077
For your Haitian voodoo thesis?
466
00:22:58,110 --> 00:23:00,480
Vodou. In Haiti, it's "vodou."
467
00:23:00,513 --> 00:23:03,816
Ah, grad school. Good times.
468
00:23:03,850 --> 00:23:06,453
So, who's your voodoo priestess?
469
00:23:06,486 --> 00:23:09,489
Well, I wouldn't exactly call her a priestess.
470
00:23:09,522 --> 00:23:11,157
But--ha! You said "voodoo."
471
00:23:11,190 --> 00:23:13,426
It's the New Orleans pronunciation. Mm-hmm.
472
00:23:13,460 --> 00:23:16,763
The blood, the artifacts, it sounds domestic.
473
00:23:16,796 --> 00:23:17,864
Spirit house?
474
00:23:17,897 --> 00:23:20,900
The Dollhouse? You said this lady, what was her name?
475
00:23:20,933 --> 00:23:21,801
Let's just call her aunt Lucy.
476
00:23:21,834 --> 00:23:24,103
Because that's her name, and she's an aunt.
477
00:23:24,136 --> 00:23:26,773
She demolished their real home, right?
478
00:23:26,806 --> 00:23:27,940
And now they have no place to go?
479
00:23:27,974 --> 00:23:30,443
Well, ghosts can live anywhere. Can't they?
480
00:23:30,477 --> 00:23:32,144
Well, there's one school of thought
481
00:23:32,178 --> 00:23:34,447
that if they can't return to the original place of their death,
482
00:23:34,481 --> 00:23:37,049
wherever that is, that they'll be lost,
483
00:23:37,083 --> 00:23:39,519
wandering the earth, unrecognizable
484
00:23:39,552 --> 00:23:43,189
to even other spirits for eternity.
485
00:23:43,590 --> 00:23:45,625
That's a bunch of hooey.
486
00:23:45,658 --> 00:23:46,358
Well, it probably is.
487
00:23:46,392 --> 00:23:47,827
Which is why what this lady did,
488
00:23:47,860 --> 00:23:49,829
it could have had the opposite effect.
489
00:23:49,862 --> 00:23:51,063
What do you mean?
490
00:23:51,097 --> 00:23:53,199
Well, she took a bunch of angry spirits,
491
00:23:53,232 --> 00:23:55,935
she tricked them and then bottled them up.
492
00:23:55,968 --> 00:23:57,770
That only makes them stronger.
493
00:23:57,804 --> 00:23:59,906
And angrier? It would me.
494
00:23:59,939 --> 00:24:00,907
At some point, they're going to bust out,
495
00:24:00,940 --> 00:24:05,211
and when they do, it's not going to be pretty.
496
00:24:05,244 --> 00:24:07,947
Good luck.
497
00:24:11,784 --> 00:24:13,052
Hello?
498
00:24:13,085 --> 00:24:14,186
I hear traffic.
499
00:24:14,220 --> 00:24:15,788
Oh, I had to go by the archives.
500
00:24:15,822 --> 00:24:17,890
What did you find out? It's voodoo.
501
00:24:17,924 --> 00:24:20,092
Vodou. I don't know, however you want to call it.
502
00:24:20,126 --> 00:24:22,729
Lucy did something to trap the spirits in there.
503
00:24:22,762 --> 00:24:24,597
Well, you can't trap a spirit,
504
00:24:24,631 --> 00:24:25,765
but you can trick 'em.
505
00:24:25,798 --> 00:24:27,066
By making them think they can't exist outside their home.
506
00:24:27,099 --> 00:24:30,036
Well, she sure went to a lot of trouble to try to contain them.
507
00:24:30,069 --> 00:24:34,240
Exactly. Which means they must have been haunting the crap out of her.
508
00:24:34,273 --> 00:24:35,174
But why?
509
00:24:35,207 --> 00:24:37,009
Well, they probably know she wants the money.
510
00:24:37,043 --> 00:24:39,045
There's money? Yeah, a lot.
511
00:24:39,078 --> 00:24:41,180
Delia told me that the family was loaded
512
00:24:41,213 --> 00:24:42,314
and the aunt was crying broke.
513
00:24:42,348 --> 00:24:45,117
I thought it was just another lie, so I researched it.
514
00:24:45,151 --> 00:24:46,218
That's a weird lie.
515
00:24:46,252 --> 00:24:48,154
I like people to think I'm rich.
516
00:24:48,187 --> 00:24:49,689
Yeah, well, she's not rich.
517
00:24:49,722 --> 00:24:50,723
There's money. Family money.
518
00:24:50,757 --> 00:24:53,560
It's the brother's, and then it goes to his kids.
519
00:24:53,593 --> 00:24:54,293
Uh, singular.
520
00:24:54,326 --> 00:24:55,728
Kid. It's just Emma now.
521
00:24:55,762 --> 00:24:57,764
Uh, no, actually, Lucy gets the money
522
00:24:57,797 --> 00:24:59,165
once all of his kids die.
523
00:24:59,198 --> 00:25:01,834
Wait a minute, you're not-- you don't think--
524
00:25:01,868 --> 00:25:02,835
I mean, it was an accident.
525
00:25:02,869 --> 00:25:04,871
You're not saying that she actually killed them?
526
00:25:04,904 --> 00:25:09,141
There's a reason they all keep going back to the night of their death.
527
00:25:09,175 --> 00:25:10,276
The dolls snapping back to their positions.
528
00:25:10,309 --> 00:25:11,778
But the aunt is managing the huge estate.
529
00:25:11,811 --> 00:25:14,213
She must be getting something for the trouble.
530
00:25:14,246 --> 00:25:15,982
Yeah, she is. Until Emma turns 18,
531
00:25:16,015 --> 00:25:17,884
and then she gets everything.
532
00:25:17,917 --> 00:25:18,885
And Lucy gets nothing.
533
00:25:18,918 --> 00:25:21,320
Maybe that's why they trapped her in the attic.
534
00:25:21,353 --> 00:25:23,823
Maybe they were trying to protect her.
535
00:25:23,856 --> 00:25:26,659
Listen, I gotta go.
536
00:25:27,627 --> 00:25:29,862
Drew, you home?
537
00:25:31,330 --> 00:25:33,332
Drew?
538
00:25:33,365 --> 00:25:35,334
Are you up there again?
539
00:25:43,209 --> 00:25:45,144
Drew!
540
00:25:55,021 --> 00:25:56,355
Scratch, scratch.
541
00:25:56,388 --> 00:25:59,091
Stop it, whatever you are, please!
542
00:26:40,366 --> 00:26:42,669
Good, you're home.
543
00:26:42,702 --> 00:26:45,171
Drew, the dolls up in the attic?
544
00:26:45,204 --> 00:26:48,074
I believe you now that they have been talking to you.
545
00:26:48,107 --> 00:26:50,176
What have they been telling you?
546
00:26:50,209 --> 00:26:53,179
I can't tell you.
547
00:26:53,212 --> 00:26:54,947
Drew, you have to.
548
00:26:54,981 --> 00:26:57,984
They're trying to warn me about something.
549
00:26:58,017 --> 00:26:59,485
They're only dolls!
550
00:26:59,518 --> 00:27:04,190
They're just mad at her because she doesn't want me playing with the house.
551
00:27:04,223 --> 00:27:05,758
Mad at your mother?
552
00:27:05,792 --> 00:27:08,127
She just doesn't want me to break it.
553
00:27:08,160 --> 00:27:09,696
It's fragile.
554
00:27:09,729 --> 00:27:11,163
It's the antique.
555
00:27:11,197 --> 00:27:14,767
Drew, don't you know who they are?
556
00:27:14,801 --> 00:27:17,369
That was my house.
557
00:27:17,403 --> 00:27:19,338
The house my family all lived in.
558
00:27:19,371 --> 00:27:22,341
But they're just dolls.
559
00:27:22,374 --> 00:27:24,243
Who can talk, right?
560
00:27:24,276 --> 00:27:27,814
Because they are my family!
561
00:27:27,847 --> 00:27:32,284
Their spirits live in those dolls.
562
00:27:32,318 --> 00:27:34,353
Please.
563
00:27:34,386 --> 00:27:37,890
What did they say?
564
00:27:38,490 --> 00:27:41,360
They said my mom hurt them.
565
00:27:42,929 --> 00:27:44,931
And she's gonna hurt you.
566
00:27:48,400 --> 00:27:51,103
Oh, my god, that explains it.
567
00:27:52,905 --> 00:27:56,776
That's why she was surprised to see me alive that night.
568
00:28:01,513 --> 00:28:03,750
Listen, um,
569
00:28:03,783 --> 00:28:05,818
I gotta go.
570
00:28:06,018 --> 00:28:07,720
You know my cell phone number, right?
571
00:28:07,754 --> 00:28:09,956
You sure? I'm sure.
572
00:28:09,989 --> 00:28:12,324
You're going to be ok.
573
00:28:12,358 --> 00:28:13,492
You're her daughter.
574
00:28:13,525 --> 00:28:15,294
But if anything ever happens,
575
00:28:15,327 --> 00:28:17,463
if you ever get scared, call me, ok?
576
00:28:17,496 --> 00:28:20,933
Ok.
577
00:28:21,433 --> 00:28:24,270
Bye.
578
00:29:02,408 --> 00:29:05,311
Mom?
579
00:29:06,312 --> 00:29:08,948
Dad?
580
00:29:10,917 --> 00:29:13,285
Are you here?
581
00:29:13,319 --> 00:29:13,920
Yes, honey.
582
00:29:13,953 --> 00:29:17,356
And we love you very much.
583
00:29:36,608 --> 00:29:38,477
It's ok.
584
00:29:38,510 --> 00:29:41,347
She'll be safe now.
585
00:29:44,450 --> 00:29:47,419
Honey, we have to go back.
586
00:29:47,453 --> 00:29:50,222
If we don't, Lucy will know.
587
00:29:54,060 --> 00:29:55,361
Hey, ned. Thanks for watching the store.
588
00:29:55,394 --> 00:29:57,429
There's just one more thing I have to do.
589
00:29:57,463 --> 00:29:58,630
Sure. No problem.
590
00:29:58,664 --> 00:30:01,533
No sales, but someone came by and took that huge Dollhouse
591
00:30:01,567 --> 00:30:04,436
off of consignment.
592
00:30:04,470 --> 00:30:06,505
The Dollhouse?
593
00:30:06,538 --> 00:30:07,706
Yeah.
594
00:30:07,739 --> 00:30:11,043
Don't tell me, is that what you were going downstairs for?
595
00:30:11,077 --> 00:30:15,281
The lady said that it was hers, that she needed it.
596
00:30:15,314 --> 00:30:16,215
Lucy.
597
00:30:16,248 --> 00:30:17,850
Yeah, that was her name.
598
00:30:17,884 --> 00:30:20,486
Did I make a mistake?
599
00:30:20,519 --> 00:30:23,555
I'll be back.
600
00:30:26,425 --> 00:30:28,895
Drew...
601
00:30:28,928 --> 00:30:30,229
E'spirits maudits,
602
00:30:30,262 --> 00:30:32,999
retournez Chez vous pour l'e'ter'nite.
603
00:30:33,032 --> 00:30:34,033
E'spirits maudits,
604
00:30:34,066 --> 00:30:37,069
retournez Chez vous pour l'e'ter'nite.
605
00:30:37,503 --> 00:30:38,504
E'spirits maudits,
606
00:30:38,537 --> 00:30:41,373
retournez Chez vous pour l'e'ter'nite.
607
00:30:41,407 --> 00:30:42,408
E'spirits maudits,
608
00:30:42,441 --> 00:30:45,111
retournez Chez vous pour l'e'ter'nite.
609
00:30:46,612 --> 00:30:50,149
E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite.
610
00:30:50,182 --> 00:30:54,286
E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite.
611
00:30:54,320 --> 00:30:56,889
E'spirits maudits retournez
612
00:30:56,923 --> 00:30:58,357
Chez vous pour l'e'ter'nite.
613
00:30:58,390 --> 00:31:01,627
E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite.
614
00:31:01,660 --> 00:31:05,264
E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite.
615
00:31:05,297 --> 00:31:09,068
E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite.
616
00:31:09,101 --> 00:31:12,271
E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite.
617
00:31:12,304 --> 00:31:15,541
E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite.
618
00:31:15,574 --> 00:31:19,545
E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite.
619
00:31:19,578 --> 00:31:23,449
E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite.
620
00:31:24,516 --> 00:31:27,386
E'spirits maudits retournez Chez vous
621
00:31:27,419 --> 00:31:28,420
pour l'e'ter'nite.
622
00:31:28,454 --> 00:31:30,923
E'spirits maudits retournez Chez vous
623
00:31:30,957 --> 00:31:32,992
pour l'e'ter'nite.
624
00:31:33,025 --> 00:31:36,462
E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite.
625
00:31:36,495 --> 00:31:40,199
E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite.
626
00:31:40,232 --> 00:31:44,070
E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite.
627
00:31:44,103 --> 00:31:46,338
E'spirits maudits retournez Chez vous
628
00:31:46,372 --> 00:31:47,473
pour l'e'ter'nite.
629
00:31:47,506 --> 00:31:49,075
E'spirits maudits retournez
630
00:31:49,108 --> 00:31:50,542
Chez vous pour l'e'ter'nite.
631
00:31:50,576 --> 00:31:53,545
E'spirits maudits retournez Chez vous pour l'e'ter'nite.
632
00:31:53,579 --> 00:31:56,582
E'spirits maudits retournez Chez vous--
633
00:32:07,659 --> 00:32:10,229
Drew?
634
00:32:20,672 --> 00:32:22,374
Drew?
635
00:32:22,408 --> 00:32:25,111
Sweetie?
636
00:32:25,144 --> 00:32:27,546
What is it?
637
00:32:27,579 --> 00:32:30,582
I'm scared.
638
00:32:30,616 --> 00:32:32,718
Of what?
639
00:32:34,453 --> 00:32:36,555
Of you.
640
00:32:42,428 --> 00:32:44,563
Oh, god. They're out.
641
00:32:47,099 --> 00:32:50,069
We have to leave!
642
00:32:50,802 --> 00:32:53,239
Drew? Drew.
643
00:32:53,272 --> 00:32:55,507
What's happening?
644
00:32:55,541 --> 00:32:56,375
Let her go.
645
00:32:56,408 --> 00:32:57,776
You think she needs protection from me?
646
00:32:57,809 --> 00:32:58,644
It's your family!
647
00:32:58,677 --> 00:32:59,545
What did you do to them?!
648
00:32:59,578 --> 00:33:02,514
Nothing. Tell them to leave me alone. No!
649
00:33:02,548 --> 00:33:05,217
Drew, come on! You'll be safe, ok?
650
00:33:05,251 --> 00:33:06,418
No, no! Stop!
651
00:33:06,452 --> 00:33:07,353
Emma!
652
00:33:07,386 --> 00:33:10,489
Stop it, do you hear me? Or I will kill her!
653
00:33:10,522 --> 00:33:12,591
Mommy!
654
00:33:15,394 --> 00:33:17,396
Stop it, do you hear me?!
655
00:33:17,429 --> 00:33:18,097
Mommy, no!
656
00:33:18,130 --> 00:33:20,766
Let Emma go, mom. Let her go.
657
00:33:20,799 --> 00:33:21,667
Mom!
658
00:33:21,700 --> 00:33:23,702
Stop...Come here.
659
00:33:23,735 --> 00:33:25,571
Come here.
660
00:33:27,639 --> 00:33:29,208
I didn't do anything!
661
00:33:29,241 --> 00:33:30,509
I never did anything!
662
00:33:30,542 --> 00:33:31,543
We saw you.
663
00:33:31,577 --> 00:33:34,080
Let's just stop, ok?
664
00:33:34,113 --> 00:33:36,148
Your brother is here, and his family.
665
00:33:36,182 --> 00:33:37,216
Just please, I can help you.
666
00:33:37,249 --> 00:33:40,186
Just tell me what happened, whatever deal you made,
667
00:33:40,219 --> 00:33:42,488
or whatever promise, it doesn't matter.
668
00:33:42,521 --> 00:33:44,056
If we don't stay in there,
669
00:33:44,090 --> 00:33:46,492
she'll destroy the Dollhouse.
670
00:33:46,525 --> 00:33:48,694
It doesn't matter, it won't destroy you.
671
00:33:48,727 --> 00:33:51,330
I know that she said that, but it's not true.
672
00:33:51,363 --> 00:33:54,166
Just tell me what happened. You said that you saw her.
673
00:33:54,200 --> 00:33:57,403
The night we died, you were there.
674
00:33:57,436 --> 00:33:58,737
It was cold that night,
675
00:33:58,770 --> 00:34:00,472
and I kept pushing up the heat,
676
00:34:00,506 --> 00:34:03,475
but it didn't get warmer.
677
00:34:10,316 --> 00:34:12,184
Everyone went to bed very early.
678
00:34:12,218 --> 00:34:13,719
We were all feeling very sluggish.
679
00:34:13,752 --> 00:34:16,722
I thought we were coming down with something,
680
00:34:16,755 --> 00:34:18,690
the flue or...
681
00:34:18,724 --> 00:34:21,560
Good night, boys. Sleep well.
682
00:34:21,593 --> 00:34:23,629
I couldn't keep my eyes open,
683
00:34:23,662 --> 00:34:28,167
I was falling asleep so fast. Too fast.
684
00:34:41,413 --> 00:34:44,516
That's when I saw her.
685
00:34:45,384 --> 00:34:48,687
Moving from window to window,
686
00:34:48,720 --> 00:34:51,257
making sure she got us all.
687
00:34:53,325 --> 00:34:54,260
And for what?
688
00:34:54,293 --> 00:34:54,860
Money?
689
00:34:54,893 --> 00:34:55,761
Money I'd have given her
690
00:34:55,794 --> 00:34:58,564
if she hadn't been too proud to ask for it.
691
00:34:58,597 --> 00:35:00,232
Our parents cut you out, I never did.
692
00:35:00,266 --> 00:35:02,568
Wait, wait, wait. Something's wrong.
693
00:35:02,601 --> 00:35:04,436
He thinks that you killed him,
694
00:35:04,470 --> 00:35:07,406
all of them, for your family's money.
695
00:35:07,439 --> 00:35:11,210
He said that he saw you outside the windows that night.
696
00:35:11,243 --> 00:35:15,113
I was trying to help Emma.
697
00:35:16,382 --> 00:35:20,452
I saw a girl that night, coming out of a club.
698
00:35:20,486 --> 00:35:22,521
She was maybe 15.
699
00:35:22,554 --> 00:35:23,422
She was with an older boy,
700
00:35:23,455 --> 00:35:26,292
they were drinking. I thought it was Emma,
701
00:35:26,325 --> 00:35:28,460
but I couldn't be sure. It had been so long.
702
00:35:28,494 --> 00:35:30,596
I hadn't talked to my brother in years,
703
00:35:30,629 --> 00:35:33,865
and that was because of the money, it's true.
704
00:35:33,899 --> 00:35:36,202
But I was so worried.
705
00:35:36,235 --> 00:35:39,405
And then they didn't answer.
706
00:35:39,438 --> 00:35:41,507
I drove by.
707
00:35:45,744 --> 00:35:48,347
It seemed like they were sleeping,
708
00:35:48,380 --> 00:35:50,649
and I didn't want to wake them.
709
00:35:50,682 --> 00:35:55,354
And I found Emma's room.
710
00:35:55,887 --> 00:35:58,557
She was there. In bed.
711
00:35:58,590 --> 00:36:02,228
And I thought, ok, it wasn't her.
712
00:36:02,261 --> 00:36:04,563
Everything's all right.
713
00:36:04,596 --> 00:36:06,598
I was wrong.
714
00:36:06,632 --> 00:36:11,937
When I got the call, I realized when I'd seen them, they were dead.
715
00:36:11,970 --> 00:36:13,605
They were dying.
716
00:36:13,639 --> 00:36:18,344
And yet there she was. I couldn't believe my eyes.
717
00:36:25,384 --> 00:36:30,622
They're gone. I can't believe they're gone.
718
00:36:30,656 --> 00:36:32,057
I'm so sorry, sweetheart.
719
00:36:32,090 --> 00:36:36,428
And you didn't want to tell the police that you had been there
720
00:36:36,462 --> 00:36:37,996
because then you would have to tell them why.
721
00:36:38,029 --> 00:36:40,499
Emma told the police she was
722
00:36:40,532 --> 00:36:42,668
spending the night at a girlfriend's
723
00:36:42,701 --> 00:36:43,602
and she'd come home early.
724
00:36:43,635 --> 00:36:45,704
When I was 15, I packed my bed with pillows
725
00:36:45,737 --> 00:36:49,875
and snuck off to see a boy I liked, too.
726
00:36:50,576 --> 00:36:54,580
But it didn't cost you your family.
727
00:36:55,414 --> 00:36:56,915
I should have been with them.
728
00:36:56,948 --> 00:36:59,585
I belonged with them!
729
00:36:59,618 --> 00:37:00,686
No!
730
00:37:00,719 --> 00:37:04,323
Emma, that is the last thing your parents would want.
731
00:37:04,356 --> 00:37:06,425
This is not your fault.
732
00:37:06,458 --> 00:37:08,594
You couldn't have saved them,
733
00:37:08,627 --> 00:37:11,229
even if you were there.
734
00:37:11,663 --> 00:37:14,300
All that matters is that you were here now.
735
00:37:14,333 --> 00:37:17,736
You are all that I have left of him!
736
00:37:17,769 --> 00:37:21,707
When we were kids, we were so close.
737
00:37:21,740 --> 00:37:24,310
Baby, I'm so sorry.
738
00:37:24,343 --> 00:37:28,347
I was so scared, but I never meant to hurt you.
739
00:37:28,380 --> 00:37:31,883
I would never hurt either of you.
740
00:37:32,918 --> 00:37:34,653
It's all right now.
741
00:37:34,686 --> 00:37:38,424
That's all right.
742
00:37:38,457 --> 00:37:40,025
We were angry.
743
00:37:40,058 --> 00:37:40,926
She was in our home.
744
00:37:40,959 --> 00:37:44,496
Raising a child we thought she wanted to...
745
00:37:44,530 --> 00:37:47,599
We thought you were going to hurt her.
746
00:37:47,633 --> 00:37:49,501
That's why you've been trapped.
747
00:37:49,535 --> 00:37:52,804
Not because of some magic spell.
748
00:37:52,838 --> 00:37:54,806
It's not your fault.
749
00:37:54,840 --> 00:37:57,943
You didn't leave her.
750
00:37:58,610 --> 00:38:00,679
You didn't leave her alone.
751
00:38:00,712 --> 00:38:03,515
She'll never be alone.
752
00:38:04,683 --> 00:38:07,853
Mom, there it is again.
753
00:38:10,756 --> 00:38:12,724
Oh, honey.
754
00:38:12,758 --> 00:38:14,326
Tell Lucy we're sorry.
755
00:38:14,360 --> 00:38:17,596
Tell them all we love them very much.
756
00:38:17,629 --> 00:38:20,399
I will.
757
00:38:28,707 --> 00:38:31,309
They're gone.
758
00:38:37,148 --> 00:38:39,851
Thank you.
759
00:39:03,975 --> 00:39:06,578
Where are those rings?
760
00:39:25,030 --> 00:39:28,467
Please, please!
761
00:39:43,915 --> 00:39:45,717
Hey there.
762
00:39:45,751 --> 00:39:47,753
I was coming to see if you wanted to have dinner,
763
00:39:47,786 --> 00:39:50,856
but, uh, is this an invitation?
764
00:39:52,458 --> 00:39:54,593
I'm stuck.
765
00:39:54,626 --> 00:39:58,063
Really?! Sorry! Oh, hang on.
766
00:39:58,096 --> 00:40:00,799
There. Ah.
767
00:40:02,968 --> 00:40:06,505
Hey.
Hi.
768
00:40:12,077 --> 00:40:14,580
What's wrong?
769
00:40:15,647 --> 00:40:17,449
I lost our wedding bands.
770
00:40:17,483 --> 00:40:19,785
Oh. And I've looked everywhere.
771
00:40:19,818 --> 00:40:20,952
I mean, I tore the house apart.
772
00:40:20,986 --> 00:40:22,821
That's why the silverware drawer was on top of the oven.
773
00:40:22,854 --> 00:40:24,756
Yeah, and I kept them on a chain.
774
00:40:24,790 --> 00:40:25,891
And I wore them everywhere.
775
00:40:25,924 --> 00:40:27,125
I never let them out of my sight,
776
00:40:27,158 --> 00:40:28,660
not even when I thought...
777
00:40:28,694 --> 00:40:29,928
That you and I could never be together again.
778
00:40:29,961 --> 00:40:33,865
But the thing is that, like I got out of the car the other day,
779
00:40:33,899 --> 00:40:37,836
you know, and I don't know, maybe the chain broke,
780
00:40:37,869 --> 00:40:39,104
or, i--
781
00:40:39,137 --> 00:40:40,606
no, you were looking in the right place,
782
00:40:40,639 --> 00:40:45,744
you just were looking a couple days too late.
783
00:40:45,777 --> 00:40:48,814
Check your pocket.
784
00:40:55,120 --> 00:40:57,188
I found them on the floor of your car.
785
00:40:57,222 --> 00:40:59,891
I took this one to the jeweler.
786
00:40:59,925 --> 00:41:02,193
Why?
787
00:41:02,661 --> 00:41:06,164
I wanted to get it engraved.
788
00:41:06,197 --> 00:41:07,933
So that you would always remember,
789
00:41:07,966 --> 00:41:10,969
and that our child would know
790
00:41:11,002 --> 00:41:12,804
that what you and I have
791
00:41:12,838 --> 00:41:16,174
is...
792
00:41:19,310 --> 00:41:21,146
Forever.
793
00:41:21,179 --> 00:41:24,650
If you'll have me.
794
00:41:31,657 --> 00:41:35,026
Melinda Gordon...
795
00:41:35,060 --> 00:41:39,531
Oh, will you marry me...Again?
796
00:41:40,566 --> 00:41:42,901
Yes!
797
00:41:59,985 --> 00:42:02,754
Captioning provided by abc studios, llc and CBS, inc.
798
00:42:02,788 --> 00:42:07,158
Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org--
55235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.