All language subtitles for Forever US (2014) S01E01 Pilot 480p HDTV_Sajid790

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,681 --> 00:00:09,814 My name is Henry Morgan. 2 00:00:09,839 --> 00:00:11,962 My story is a long one. 3 00:00:11,987 --> 00:00:13,983 It might sound a bit implausible. 4 00:00:14,008 --> 00:00:15,756 In fact, you probably won't believe me. 5 00:00:15,781 --> 00:00:19,153 But I'll tell you anyway, because, beyond all else, 6 00:00:19,178 --> 00:00:21,719 I have lots and lots of time. 7 00:00:32,533 --> 00:00:34,201 Doors are closing. 8 00:00:47,379 --> 00:00:49,249 How did you know I was Russian? 9 00:00:49,616 --> 00:00:51,173 Korovka. Russian chocolate. 10 00:00:51,198 --> 00:00:52,820 You have a smudge. 11 00:00:59,604 --> 00:01:01,830 Good luck at the performance tonight. 12 00:01:03,527 --> 00:01:04,987 Sorry. 13 00:01:05,012 --> 00:01:07,606 I noticed the indentations on your fingers. 14 00:01:07,631 --> 00:01:09,563 At first I thought the violin, 15 00:01:09,588 --> 00:01:10,698 but the spacing's a bit too wide 16 00:01:10,723 --> 00:01:12,971 and there's no markings under your chin, so cello. 17 00:01:12,996 --> 00:01:13,996 Ah. 18 00:01:14,992 --> 00:01:16,206 Hmm. 19 00:01:21,162 --> 00:01:23,442 How did you know I have a performance? 20 00:01:26,191 --> 00:01:28,995 Your collar has a bit of moisture. 21 00:01:29,020 --> 00:01:30,237 Freshly showered. 22 00:01:30,262 --> 00:01:32,257 So I assumed you're either headed to work 23 00:01:32,282 --> 00:01:34,167 or going out on a date, and, with all due respect, 24 00:01:34,192 --> 00:01:36,043 it would be unusual for a woman as beautiful as you 25 00:01:36,068 --> 00:01:37,936 to be taking the subway to a date. 26 00:01:39,627 --> 00:01:40,759 You see a lot. 27 00:01:42,469 --> 00:01:44,605 Well, I've seen a lot. 28 00:01:46,128 --> 00:01:49,390 Next stop... 66th Street, Lincoln Center. 29 00:01:53,900 --> 00:01:56,655 Perhaps you would like to come to the performance? 30 00:01:57,067 --> 00:02:00,027 Maybe afterwards, you could grab a drink? 31 00:02:02,694 --> 00:02:04,257 I would love to. 32 00:02:25,269 --> 00:02:29,249 I've lived a full life, been madly in love. 33 00:02:29,596 --> 00:02:30,896 I've had my heart broken. 34 00:02:32,136 --> 00:02:33,151 I've fought in wars 35 00:02:33,176 --> 00:02:35,622 and seen more than my fair share of death. 36 00:02:38,688 --> 00:02:41,954 In my long life, I've experienced many ends, 37 00:02:42,733 --> 00:02:44,868 but only one beginning. 38 00:02:46,201 --> 00:02:48,965 It all started 200 years ago. 39 00:02:56,827 --> 00:02:59,948 It's just a fever. This man will be fine. 40 00:02:59,973 --> 00:03:02,694 He's not a man. He's property. 41 00:03:02,999 --> 00:03:05,889 He has cholera. Throw him overboard. 42 00:03:06,582 --> 00:03:09,139 I can assure you he is not infected! 43 00:03:09,381 --> 00:03:12,266 You allow my men to remove him... 44 00:03:14,032 --> 00:03:15,815 Or I shall. 45 00:03:18,514 --> 00:03:22,235 Step aside, Dr. Morgan, or I will shoot you. 46 00:03:24,143 --> 00:03:26,006 I cannot let you do this. 47 00:03:26,433 --> 00:03:27,966 So be it. 48 00:03:34,601 --> 00:03:36,683 You see, something happened that night. 49 00:03:37,580 --> 00:03:40,004 I was transformed. 50 00:03:40,039 --> 00:03:43,290 I still feel love, pleasure, pain. 51 00:03:44,527 --> 00:03:47,286 My life is just like yours... 52 00:03:49,089 --> 00:03:52,092 Except for one small difference. 53 00:03:55,306 --> 00:03:57,631 It never ends. 54 00:04:00,504 --> 00:04:03,371 Since that night nearly two centuries ago, 55 00:04:03,396 --> 00:04:06,883 every time I die, I always return in water, 56 00:04:07,369 --> 00:04:09,948 and I'm always naked. 57 00:04:10,119 --> 00:04:13,086 Lends itself to some slightly awkward situations. 58 00:04:16,578 --> 00:04:20,460 Now you know about as much about my condition as I do. 59 00:04:20,495 --> 00:04:24,460 All I know for certain is that the pain is real. 60 00:04:25,778 --> 00:04:28,453 It's just the dying part that's not. 61 00:04:31,538 --> 00:04:33,626 It's a long story. 62 00:04:50,067 --> 00:04:53,560 Just imagine all the things you could do with eternity. 63 00:04:53,595 --> 00:04:56,294 See the world, speak countless languages. 64 00:04:56,590 --> 00:04:59,499 In fact, there's almost nothing in this life I haven't done, 65 00:05:00,147 --> 00:05:01,679 except leave it. 66 00:05:02,788 --> 00:05:06,167 Unfortunately, that's not the case for those around me. 67 00:05:08,205 --> 00:05:10,673 Try watching as the people you love most in the world 68 00:05:10,698 --> 00:05:12,145 go off to another. 69 00:05:14,621 --> 00:05:17,076 Only then would you know what I do. 70 00:05:17,863 --> 00:05:22,228 That eternity is not really a blessing, but a curse. 71 00:05:26,846 --> 00:05:29,429 Abe is the only one who knows my secret. 72 00:05:29,464 --> 00:05:31,707 Fate brought us together years ago. 73 00:05:31,732 --> 00:05:34,401 And if I've learned nothing else from my time here, 74 00:05:34,436 --> 00:05:36,069 it's don't mess with fate. 75 00:05:36,104 --> 00:05:38,480 Forgive me. But even for a man who died 76 00:05:38,505 --> 00:05:41,274 and then spent the night in jail, you look like crap. 77 00:05:41,523 --> 00:05:43,400 Thank you, Abe, but I assure you, 78 00:05:43,425 --> 00:05:45,085 I look exactly the same every day. 79 00:05:45,947 --> 00:05:48,508 Although, that still may be like crap. 80 00:05:48,533 --> 00:05:50,676 But hey, here's the beautiful part. 81 00:05:50,701 --> 00:05:52,584 Nowhere to go but up. 82 00:06:03,914 --> 00:06:06,971 Ooh. Not your finest hour. 83 00:06:06,996 --> 00:06:09,281 Hey! You just snuck off. 84 00:06:11,137 --> 00:06:14,274 I, uh... I would call it a clean exit. 85 00:06:14,309 --> 00:06:16,374 Shame free. That is, until now. 86 00:06:16,409 --> 00:06:18,979 Just one tiny mistake. You took the wrong phone. 87 00:06:19,960 --> 00:06:22,080 Ah. Okay, great. 88 00:06:26,069 --> 00:06:28,154 I see what's going on here. 89 00:06:28,189 --> 00:06:30,989 What's that? I saw that dude's picture on your phone, 90 00:06:31,024 --> 00:06:32,092 bunch of saved voicemails. 91 00:06:32,127 --> 00:06:34,326 You stepping out on your old man? 92 00:06:35,119 --> 00:06:37,141 Look, this doesn't have to be a one-nighter. 93 00:06:37,166 --> 00:06:39,266 There's no reason you and I couldn't be something real. 94 00:06:39,301 --> 00:06:40,613 That's very sweet, Andre. 95 00:06:40,638 --> 00:06:42,628 But if I want to find you I will. 96 00:06:54,061 --> 00:06:55,947 Detective Martinez. 97 00:06:55,982 --> 00:06:57,704 I've been calling you all morning. 98 00:06:59,790 --> 00:07:01,319 Late night? 99 00:07:01,354 --> 00:07:04,178 Early. Took a yoga class and hit the sack. 100 00:07:04,208 --> 00:07:06,413 - What do they think happened? - No idea. 101 00:07:06,438 --> 00:07:08,456 Apparently not an act of terror, 102 00:07:08,481 --> 00:07:10,189 or feds and Homeland Security 103 00:07:10,214 --> 00:07:12,766 would have this whole city on lock-down. 104 00:07:21,202 --> 00:07:22,709 That thing looks pretty old. 105 00:07:22,744 --> 00:07:24,577 Yeah, it's still ticking, too. 106 00:07:24,602 --> 00:07:26,597 Can't say the same for whoever owned it. 107 00:07:26,622 --> 00:07:28,682 Yeah, no survivors in this car. 108 00:07:28,717 --> 00:07:30,048 Detective Martinez. 109 00:07:30,083 --> 00:07:32,017 Lieutenant. What do you know? 110 00:07:32,052 --> 00:07:34,562 M.E. on the scene thinks the condutor died of a heart attack. 111 00:07:34,587 --> 00:07:36,489 Traces of vomit, no hemorrhaging or bruising. 112 00:07:36,524 --> 00:07:38,124 They think he died before impact. 113 00:07:38,159 --> 00:07:39,271 What do you need from me? 114 00:07:39,296 --> 00:07:40,392 Head over to the M.E.'s office, 115 00:07:40,427 --> 00:07:41,930 get someone signed off on the cause of death 116 00:07:41,955 --> 00:07:44,475 of the conductor ASAP, and pray there's no alcohol found in him. 117 00:07:44,499 --> 00:07:46,199 'Cause if there is, it becomes manslaughter 118 00:07:46,234 --> 00:07:47,817 and we're looking at 14 homicides. 119 00:07:48,417 --> 00:07:49,601 Got it. 120 00:07:50,772 --> 00:07:52,103 Correct me if I'm wrong. 121 00:07:52,138 --> 00:07:54,417 You never died in a train crash before, have you? 122 00:07:54,442 --> 00:07:55,354 No, I've not. 123 00:07:55,379 --> 00:07:57,828 I'd say this is cause for celebration. 124 00:07:57,853 --> 00:07:59,580 You experienced something new today. 125 00:07:59,615 --> 00:08:01,602 Isn't that the whole point of life? 126 00:08:01,627 --> 00:08:03,181 Abe, I think it's safe to say 127 00:08:03,216 --> 00:08:04,985 that I've yet to figure out what the point of life is. 128 00:08:05,020 --> 00:08:06,551 Mine anyway. 129 00:08:06,586 --> 00:08:10,256 Well, that's why we keep looking. 130 00:08:12,725 --> 00:08:16,782 How about I get us tickets to "La Traviata" tonight? 131 00:08:16,807 --> 00:08:19,532 I hear the soprano has a great set of pipes on her. 132 00:08:19,557 --> 00:08:20,999 Look, I appreciate the effort. 133 00:08:21,034 --> 00:08:22,896 But occasionally after a violent death, 134 00:08:22,921 --> 00:08:24,738 a man needs a period of time to wallow. 135 00:08:24,773 --> 00:08:25,776 Understood. 136 00:08:27,466 --> 00:08:28,638 Abe. 137 00:08:30,515 --> 00:08:32,680 Uh, don't say anything too emotional. 138 00:08:32,705 --> 00:08:34,138 It'll be uncomfortable. 139 00:08:35,580 --> 00:08:37,506 My thoughts exactly. 140 00:08:41,120 --> 00:08:45,429 "Cause of death... Impaled by subway railing. 141 00:08:46,361 --> 00:08:49,262 Pain level... 6." 142 00:08:50,663 --> 00:08:52,630 Mm, call it a 7. 143 00:08:53,539 --> 00:08:57,145 Over the years, you could say I've become a student of death. 144 00:08:57,170 --> 00:08:59,272 Not out of some macabre obsession, 145 00:08:59,307 --> 00:09:00,906 but purely for research. 146 00:09:00,931 --> 00:09:04,210 You see, I need to find a way out of this... 147 00:09:04,245 --> 00:09:06,418 A key to unlock my curse. 148 00:09:07,981 --> 00:09:11,017 I work for the New York City medical examiner's office. 149 00:09:11,366 --> 00:09:12,901 It holds the largest collection 150 00:09:12,926 --> 00:09:15,120 of slightly-chilled corpses in the world. 151 00:09:15,406 --> 00:09:18,712 If your game is death, go where the action is. 152 00:09:19,536 --> 00:09:21,227 All right, Lucas, who's first? 153 00:09:21,457 --> 00:09:23,228 Uh, subway conductor. 154 00:09:23,263 --> 00:09:26,349 NYPD called twice asking for cause of death. 155 00:09:26,374 --> 00:09:28,199 I told them there was about 20. 156 00:09:28,234 --> 00:09:31,337 Spinal fracture, blunt-force trauma to the head, 157 00:09:31,372 --> 00:09:35,006 exsanguination, all probably post-mortem. 158 00:09:35,041 --> 00:09:38,541 Early diagnosis says a heart attack got him first. 159 00:09:39,080 --> 00:09:40,313 Lucky bastard. 160 00:09:41,307 --> 00:09:42,518 How so? 161 00:09:43,675 --> 00:09:46,671 Uh, detective Jo Martinez. 162 00:09:46,696 --> 00:09:49,089 You have a cause of death yet on the conductor? 163 00:09:49,114 --> 00:09:51,454 Just about to begin. Very welcome to join us. 164 00:09:51,479 --> 00:09:53,374 Lucas here could get you a coffee. 165 00:09:53,399 --> 00:09:56,511 Yes. Why don't I... Do you, uh... latte or an... 166 00:09:56,536 --> 00:09:58,814 Uh, any kind of frappy-type beverage? 167 00:09:58,839 --> 00:10:00,608 Maybe a pressed juice. 168 00:10:00,633 --> 00:10:02,342 Does wonders for the colon. 169 00:10:02,367 --> 00:10:03,834 No, thank you. 170 00:10:03,859 --> 00:10:05,503 I, um... I'll just hang out. 171 00:10:05,528 --> 00:10:07,428 You know, why don't I just get an assortment? 172 00:10:07,453 --> 00:10:10,190 Right? Then we can decide later. 173 00:10:12,885 --> 00:10:14,797 Sorry for your loss, detective. 174 00:10:15,815 --> 00:10:18,661 Sorry, I think you're confused. I didn't know any of the victims. 175 00:10:18,686 --> 00:10:20,040 No, I meant your husband. 176 00:10:22,608 --> 00:10:23,710 Excuse me? 177 00:10:23,735 --> 00:10:26,326 I noticed a slight discoloration on your left ring finger. 178 00:10:26,361 --> 00:10:28,293 Could be divorce, but most divorcees 179 00:10:28,328 --> 00:10:30,735 don't wear their wedding band around their necks. 180 00:10:30,760 --> 00:10:33,340 I put his death at under a year. 181 00:10:34,646 --> 00:10:36,543 How would you know that? 182 00:10:36,568 --> 00:10:38,738 Well, my assumption is that your drinking 183 00:10:38,773 --> 00:10:40,436 is a recent development. 184 00:10:40,461 --> 00:10:42,175 Squinting suggests a sensitivity to light, 185 00:10:42,210 --> 00:10:44,075 slight decrease in respiratory function, 186 00:10:44,110 --> 00:10:46,681 the mascara under your right eye is crooked. 187 00:10:46,706 --> 00:10:49,231 I was in a hurry this morning. 188 00:10:49,256 --> 00:10:51,940 And there's none under your left. 189 00:10:54,187 --> 00:10:55,520 Well, well... 190 00:10:55,555 --> 00:10:57,021 If this man had lived any longer, 191 00:10:57,056 --> 00:10:59,158 he most certainly would have died of a heart attack. 192 00:10:59,193 --> 00:11:01,261 So, you're saying he didn't die of a heart attack? 193 00:11:01,963 --> 00:11:02,963 No. 194 00:11:03,931 --> 00:11:05,098 Look at this. 195 00:11:06,605 --> 00:11:08,407 Foaming on the lungs. 196 00:11:09,702 --> 00:11:11,336 Pulmonary edema. 197 00:11:11,371 --> 00:11:13,072 I believe this man was poisoned. 198 00:11:14,257 --> 00:11:15,511 Wait, what? 199 00:11:15,536 --> 00:11:17,546 That... That's your official diagnosis? 200 00:11:17,571 --> 00:11:20,173 - It's a homicide? - Well, yes and no. 201 00:11:20,198 --> 00:11:23,359 It's my assumption, but I'll need the tox report to confirm. 202 00:11:23,384 --> 00:11:25,829 Could take up to three weeks. 203 00:11:25,854 --> 00:11:27,508 But I've got a pretty good track record 204 00:11:27,533 --> 00:11:29,485 if you'd like to get started on your investigation. 205 00:11:29,510 --> 00:11:30,640 It's crazy actually. 206 00:11:30,665 --> 00:11:32,475 Sometimes he doesn't even need to open them up 207 00:11:32,500 --> 00:11:33,582 to tell how they died. 208 00:11:33,607 --> 00:11:35,091 It's like they speak to him. 209 00:11:35,116 --> 00:11:36,614 It's kind of awesome. 210 00:11:36,639 --> 00:11:38,569 And kind of creepy. 211 00:11:38,594 --> 00:11:41,062 You do realize the gravity of what you're saying? 212 00:11:41,087 --> 00:11:41,746 Yes. 213 00:11:41,771 --> 00:11:44,496 I realize you now have 15 homicides on your hands 214 00:11:44,521 --> 00:11:46,228 and a mass murderer to catch. 215 00:11:47,871 --> 00:11:49,853 Perhaps you'd like to rethink that coffee. 216 00:11:49,878 --> 00:11:51,966 Hey. It's for you. 217 00:11:51,991 --> 00:11:53,352 Says it's a friend. 218 00:11:53,377 --> 00:11:55,026 Hmm. Excuse me. 219 00:11:58,060 --> 00:11:59,252 Well, that's weird. 220 00:11:59,287 --> 00:12:00,456 Which part? 221 00:12:00,481 --> 00:12:02,836 He doesn't have any friends. 222 00:12:02,861 --> 00:12:03,655 Hello? 223 00:12:03,690 --> 00:12:05,225 Is this Henry Morgan? 224 00:12:05,250 --> 00:12:07,505 - Dr. Henry Morgan? - Speaking. 225 00:12:07,530 --> 00:12:10,422 Dr. Morgan, I have to say, talking to you 226 00:12:10,447 --> 00:12:12,130 is probably the most exciting thing 227 00:12:12,155 --> 00:12:13,903 that's ever happened in my life. 228 00:12:13,928 --> 00:12:14,895 Well, that's nice. 229 00:12:14,920 --> 00:12:17,036 For most people, it's not even the high point of their day. 230 00:12:17,071 --> 00:12:18,336 I'm sure. 231 00:12:18,371 --> 00:12:21,341 If they knew more about you, their opinion would change. 232 00:12:21,376 --> 00:12:25,341 Dr. Morgan, how did you survive that subway crash? 233 00:12:30,277 --> 00:12:31,916 I don't understand what you're talking about. 234 00:12:31,941 --> 00:12:33,535 Yeah, you do. 235 00:12:33,560 --> 00:12:36,377 The one that killed everyone in the first car. 236 00:12:36,402 --> 00:12:38,948 Everyone except you. 237 00:12:40,556 --> 00:12:42,739 Who is this? 238 00:12:42,764 --> 00:12:45,627 Henry, you can't imagine how long 239 00:12:45,652 --> 00:12:49,035 I've been looking for someone like you. 240 00:12:49,060 --> 00:12:50,546 Someone like what? 241 00:12:50,571 --> 00:12:52,810 You don't have to pretend with me. 242 00:12:52,835 --> 00:12:54,478 You know what you are. 243 00:12:54,503 --> 00:12:56,296 And now I do, too. 244 00:13:02,860 --> 00:13:04,259 Now, can you be sure 245 00:13:04,284 --> 00:13:06,787 that this person who called you actually knows? 246 00:13:06,822 --> 00:13:08,823 Oh, Abe, please, he basically said it. 247 00:13:08,848 --> 00:13:10,718 Look, we've become complacent. 248 00:13:10,743 --> 00:13:13,206 Too much time in one place is dangerous. You know that. 249 00:13:13,231 --> 00:13:16,140 - Where are we going this time? - Completely your choise. 250 00:13:16,165 --> 00:13:18,809 South of France, Brussels. How's your Dutch? 251 00:13:18,834 --> 00:13:20,201 A bit rusty. 252 00:13:20,626 --> 00:13:22,511 - And then what? - What we always do. 253 00:13:22,536 --> 00:13:24,594 Lay low, outlive, and move on. 254 00:13:26,524 --> 00:13:28,118 Well, you can. 255 00:13:28,843 --> 00:13:29,961 I can't. 256 00:13:35,328 --> 00:13:37,083 You know I can't do this without you. 257 00:13:37,108 --> 00:13:38,303 Then we don't run. 258 00:13:38,328 --> 00:13:41,162 We stay and find out who he is and what he's after. 259 00:13:41,187 --> 00:13:42,721 What do you think he's after? 260 00:13:42,756 --> 00:13:45,383 Abe, please. This has happened before. 261 00:13:45,408 --> 00:13:47,409 I've had every ounce of my blood drained, 262 00:13:47,438 --> 00:13:49,596 my organs dissected in the name of science, 263 00:13:49,631 --> 00:13:51,945 - I've been hanged for heresy. - That was a long time ago. 264 00:13:51,970 --> 00:13:54,166 Yes, 172 years and I remember it well. 265 00:13:54,191 --> 00:13:56,999 Hang me once, shame on you. Hang me twice... 266 00:13:57,024 --> 00:13:58,537 Abe, look, 267 00:13:58,572 --> 00:14:01,108 I wish I could be as trusting as you, but I have to run. 268 00:14:01,143 --> 00:14:02,374 It's my only choice. 269 00:14:02,409 --> 00:14:04,468 How are you gonna do it? How are you gonna do it, hmm? 270 00:14:04,493 --> 00:14:06,612 By isolating yourself from the world? 271 00:14:06,637 --> 00:14:09,302 Spending all your days with corpses? 272 00:14:09,327 --> 00:14:12,960 And not letting anyone get close to you since Abigail? 273 00:14:15,652 --> 00:14:17,274 I have news for you. 274 00:14:17,705 --> 00:14:20,176 You might not be able to die, but... 275 00:14:20,951 --> 00:14:24,370 You haven't lived for a very long time. 276 00:14:29,603 --> 00:14:31,570 NYPD. 277 00:14:32,476 --> 00:14:34,024 This can be a lot more effective 278 00:14:34,059 --> 00:14:36,443 if we knew exactly what to look for. 279 00:14:36,478 --> 00:14:38,618 Just anyone looking suspicious 280 00:14:38,643 --> 00:14:40,129 getting on or off that train. 281 00:14:40,154 --> 00:14:42,451 The M.E. thinks the conductor may have been poisoned. 282 00:14:42,476 --> 00:14:46,595 With that kind of directive, should have something in no time. 283 00:14:46,620 --> 00:14:50,264 Sorry, Jo, this could take days. 284 00:14:50,289 --> 00:14:52,359 Why don't you go home? I'll call you if I find anything. 285 00:14:52,394 --> 00:14:54,561 I'm fine. 286 00:14:56,813 --> 00:14:59,134 Follow that guy with the pocket watch. 287 00:14:59,159 --> 00:15:01,368 I can't... I can't make out his face. 288 00:15:05,116 --> 00:15:07,549 B-back up. 289 00:15:07,574 --> 00:15:09,343 Stop. Right there. 290 00:15:11,578 --> 00:15:15,449 Can you push in right on that subway window? 291 00:15:23,524 --> 00:15:27,107 You have got to be kidding me. 292 00:15:35,406 --> 00:15:37,614 It occurred to me that the weather in Belgium 293 00:15:37,639 --> 00:15:39,533 is terrible at this time of year. 294 00:15:41,542 --> 00:15:43,041 Do not gloat. 295 00:15:43,076 --> 00:15:45,212 This is not gloating. It's pride. 296 00:15:45,247 --> 00:15:46,645 Oh, even worse. 297 00:15:46,680 --> 00:15:48,514 I hate you thinking you've won 298 00:15:48,549 --> 00:15:50,083 with all your ridiculous psychobabble. 299 00:15:50,118 --> 00:15:51,618 I'd rather have a blunt instrument 300 00:15:51,653 --> 00:15:52,653 shoved into my spleen, 301 00:15:52,686 --> 00:15:54,521 and that's speaking from experience. 302 00:15:58,840 --> 00:16:00,327 Is that an '82 Pomerol? 303 00:16:00,362 --> 00:16:01,962 Yes. 304 00:16:01,987 --> 00:16:04,010 Too bad you quit drinking 28 years ago. 305 00:16:04,035 --> 00:16:07,167 I'm reconsidering my stance on a variety of subjects. 306 00:16:14,495 --> 00:16:18,078 Now, it's been awhile, so you'll have to remind me. 307 00:16:18,113 --> 00:16:19,244 How do we fight back? 308 00:16:39,840 --> 00:16:41,284 Lucas. 309 00:16:41,673 --> 00:16:43,268 Lucas! 310 00:16:43,303 --> 00:16:44,881 Hey. Sorry. 311 00:16:44,906 --> 00:16:47,084 Do you know how this envelope got here? 312 00:16:47,109 --> 00:16:48,903 The mail, most likely. 313 00:16:48,928 --> 00:16:51,178 There's no postage on it. It was hand-delivered. 314 00:16:51,503 --> 00:16:53,280 Has anyone been in the office this morning? 315 00:16:53,315 --> 00:16:55,313 Uh, just that cop from yesterday. 316 00:16:55,338 --> 00:16:57,370 The hot one. She was asking about you. 317 00:16:57,395 --> 00:16:58,730 Told her I didn't know anything, 318 00:16:58,755 --> 00:17:01,288 which considering we've worked together for three years now, 319 00:17:01,323 --> 00:17:02,987 is oddly true. 320 00:17:04,019 --> 00:17:05,509 Good talk. 321 00:17:34,554 --> 00:17:37,489 Nice footwork, Dr. Morgan. 322 00:17:37,524 --> 00:17:40,630 Well, I've had a lot of practice, Mrs. Morgan. 323 00:17:40,655 --> 00:17:43,826 Please don't remind me. 324 00:17:44,867 --> 00:17:46,531 Abigail. Hmm? 325 00:17:46,566 --> 00:17:48,228 All of it, everything I've learned, 326 00:17:48,253 --> 00:17:53,115 everything I've ever done was all so I'd be worthy of you. 327 00:17:54,609 --> 00:17:56,575 And I love you 328 00:17:56,610 --> 00:18:00,610 more than I've ever loved anything in this world. 329 00:18:01,701 --> 00:18:04,130 I'll be gone someday and you won't. 330 00:18:04,155 --> 00:18:06,596 Abigail, please. Can't I just have this moment? 331 00:18:06,621 --> 00:18:09,821 Henry, listen to me. Everything you are, 332 00:18:09,856 --> 00:18:13,093 everything you've learned is for something bigger. 333 00:18:13,128 --> 00:18:15,562 You were made like this for a reason. 334 00:18:16,657 --> 00:18:18,933 But it wasn't for me. 335 00:18:26,882 --> 00:18:29,896 Yoo-hoo! There you are. 336 00:18:29,921 --> 00:18:31,600 I'm going to grab some coffee. You want anything? 337 00:18:31,625 --> 00:18:33,222 No, I'm fine. Thank you. 338 00:18:33,247 --> 00:18:34,847 All right. 339 00:18:35,337 --> 00:18:37,869 You know, it... It is a little bit strange 340 00:18:37,894 --> 00:18:39,429 that we hardly know each other, right? 341 00:18:39,454 --> 00:18:41,964 I mean, shouldn't we just go out for a beer or something? 342 00:18:41,989 --> 00:18:43,657 Maybe see some music together? 343 00:18:45,258 --> 00:18:46,258 No, thank you. 344 00:18:46,259 --> 00:18:48,874 Okay. Appreciate the candor. 345 00:18:49,831 --> 00:18:51,298 Ah. What's this? 346 00:18:51,333 --> 00:18:52,564 No, wait! 347 00:18:52,599 --> 00:18:54,232 Whoa, whoa, whoa, whoa! Chill. 348 00:18:54,267 --> 00:18:56,703 Easy. It's just a newspaper clipping. 349 00:18:57,560 --> 00:18:59,878 "Henry Morgan, Q.E.D." 350 00:19:00,473 --> 00:19:01,909 Shouldn't it say M.D.? 351 00:19:01,934 --> 00:19:04,561 Q.E.D... Quod erat demonstrandum. 352 00:19:04,586 --> 00:19:06,511 It's used in mathematical proofs. 353 00:19:06,546 --> 00:19:10,650 It means "which was to be demonstrated." 354 00:19:10,685 --> 00:19:12,619 What's being demonstrated? 355 00:19:16,523 --> 00:19:18,323 What? What is it? 356 00:19:18,358 --> 00:19:20,414 He wanted to prove it was true. 357 00:19:20,439 --> 00:19:21,593 He did it. 358 00:19:21,628 --> 00:19:23,396 Who did what? What... What are we talking about? 359 00:19:23,431 --> 00:19:25,308 Is the corpse of the subway conductor still here? 360 00:19:25,333 --> 00:19:26,766 Yeah, it's in the fridge. Why? 361 00:19:31,423 --> 00:19:33,188 Just need to borrow a bit of your blood. 362 00:19:33,213 --> 00:19:35,596 What does Q.E.D. Have to do with it? 363 00:19:35,621 --> 00:19:38,971 Abe, he killed the conductor to prove I couldn't die. 364 00:19:38,996 --> 00:19:41,460 Well, aren't there a lot easier ways to do that? 365 00:19:41,485 --> 00:19:44,077 He can come up behind you in the street and bang! 366 00:19:44,102 --> 00:19:45,819 Yes, but where's the flair in that? 367 00:19:45,854 --> 00:19:47,249 No, he's leaving clues. 368 00:19:47,274 --> 00:19:49,300 He wants me to find out who he is. 369 00:19:49,325 --> 00:19:51,457 If we can figure out what kind of poison he used, 370 00:19:51,482 --> 00:19:54,703 then we can work out a time frame for when the injection took place. 371 00:19:54,728 --> 00:19:57,164 Once we know when he killed him, we can figure out who he is. 372 00:19:57,199 --> 00:19:58,760 Yes, but to find out the kind of poison, 373 00:19:58,761 --> 00:20:01,201 you still have to wait for the toxicology report. 374 00:20:01,236 --> 00:20:02,267 Might be a faster way. 375 00:20:02,302 --> 00:20:03,742 Oh, really, and how will you do that? 376 00:20:05,193 --> 00:20:06,271 No. 377 00:20:07,899 --> 00:20:10,048 Absolutely not. 378 00:20:12,504 --> 00:20:15,192 Uh, are you sure you want to do this? 379 00:20:15,217 --> 00:20:19,194 I mean, the toxin in his blood is still potent. 380 00:20:19,219 --> 00:20:20,819 You're gonna feel every bit of this. 381 00:20:20,854 --> 00:20:23,490 It's the only way to know immediately what he used. 382 00:20:25,667 --> 00:20:29,326 Wouldn't it be ironic if this time I actually die? 383 00:20:31,801 --> 00:20:33,333 Hysterical. 384 00:20:34,342 --> 00:20:35,433 Okay. 385 00:20:35,468 --> 00:20:36,858 I'm ready. 386 00:20:41,608 --> 00:20:43,777 Please. Kill me now. 387 00:21:16,234 --> 00:21:17,624 Aconite! 388 00:21:17,649 --> 00:21:20,180 Called monkshood. The queen of poisons. 389 00:21:20,215 --> 00:21:22,314 It's extremely fast-acting. 390 00:21:22,349 --> 00:21:23,933 It enters your blood stream on contact 391 00:21:23,968 --> 00:21:25,613 and you experience this gut-wrenching 392 00:21:25,638 --> 00:21:27,352 burning sensation in your stomach, 393 00:21:27,387 --> 00:21:30,214 blistering in your lungs, tingling in your fingers, 394 00:21:30,239 --> 00:21:32,779 your face goes numb, and then, luckily, you die. 395 00:21:35,268 --> 00:21:37,170 What's this? 396 00:21:38,632 --> 00:21:40,467 Maybe we were robbed. 397 00:21:48,561 --> 00:21:50,029 I'm afraid not. 398 00:21:54,541 --> 00:21:56,279 This watch belong to you? 399 00:21:57,158 --> 00:21:58,752 It never occurred to you to tell me 400 00:21:58,787 --> 00:22:00,567 you were on that subway car 401 00:22:00,592 --> 00:22:02,755 when I was standing in your office? 402 00:22:02,790 --> 00:22:05,654 It would occur to me, but I didn't think it was relevant. 403 00:22:05,679 --> 00:22:06,945 I didn't want to waste your time. 404 00:22:06,970 --> 00:22:08,894 I'm a private person. 405 00:22:08,919 --> 00:22:11,230 Oh, well, I-I can see why. 406 00:22:11,265 --> 00:22:13,333 We obtained a warrant for your residence. 407 00:22:13,368 --> 00:22:16,236 Found your little secret cave. 408 00:22:16,271 --> 00:22:17,870 My laboratory, yes. 409 00:22:17,905 --> 00:22:19,907 Quite a collection you have down there. 410 00:22:19,942 --> 00:22:22,681 Got some human organs, 411 00:22:22,706 --> 00:22:24,382 some torture devices. 412 00:22:24,407 --> 00:22:25,846 All those are for sex. 413 00:22:27,626 --> 00:22:29,766 Well, sometimes you need to push the envelope. 414 00:22:30,363 --> 00:22:32,598 So, what happens when that tox report comes back 415 00:22:32,623 --> 00:22:34,401 and I can link you to the poison? 416 00:22:34,426 --> 00:22:35,687 You won't. 417 00:22:35,722 --> 00:22:38,192 Based on my findings, if I had to hazard a guess, 418 00:22:38,227 --> 00:22:40,088 I'd say it was aconite... 419 00:22:40,113 --> 00:22:42,352 Something I haven't experimented with for years. 420 00:22:42,377 --> 00:22:44,454 If I was gonna kill someone, I'd use polonium. 421 00:22:44,479 --> 00:22:46,783 Doesn't present for weeks. Makes for a much better alibi. 422 00:22:46,818 --> 00:22:49,018 Aconite, on the other hand, is extremely fast-acting. 423 00:22:49,043 --> 00:22:51,338 The killer would have had to get up close and... 424 00:22:52,966 --> 00:22:54,434 And what? 425 00:22:57,451 --> 00:22:59,346 The killer, I suspect, was on the train 426 00:22:59,381 --> 00:23:01,547 at some point or another. 427 00:23:01,582 --> 00:23:04,751 Well, now we're on the same page. 428 00:23:04,786 --> 00:23:06,570 Okay. 429 00:23:06,605 --> 00:23:08,355 I did it. 430 00:23:11,071 --> 00:23:12,191 Is this a confession? 431 00:23:12,226 --> 00:23:15,295 No. It's a hypothetical. Work through it with me. 432 00:23:15,320 --> 00:23:17,052 Homicide detective... I'm sure you have 433 00:23:17,077 --> 00:23:20,030 pretty good powers of deductive reasoning. Okay. 434 00:23:20,055 --> 00:23:22,973 Uh, you got on that train, poisoned the conductor. 435 00:23:22,998 --> 00:23:25,666 The motive, we can work out later. 436 00:23:25,691 --> 00:23:26,913 Fair enough. 437 00:23:26,938 --> 00:23:28,550 You knew he was gonna die, 438 00:23:28,575 --> 00:23:31,812 so you went into a back car and just braced yourself. 439 00:23:31,847 --> 00:23:34,241 Then you piled out with the rest of the crowd. 440 00:23:34,266 --> 00:23:35,949 A few hours later, you go back to work 441 00:23:35,984 --> 00:23:37,405 like nothing ever happened. 442 00:23:37,430 --> 00:23:39,478 Where I was lucky enough to meet you. 443 00:23:39,503 --> 00:23:41,286 You should have seen the look on your face. 444 00:23:41,321 --> 00:23:43,857 You were literally praying it was a heart attack. 445 00:23:46,221 --> 00:23:49,060 But you were the one who suggested poisoning. 446 00:23:49,340 --> 00:23:53,428 So, detective, what conclusions can you draw? 447 00:23:56,267 --> 00:23:58,937 Either you're a complete sociopath 448 00:23:58,972 --> 00:24:01,671 who wants to be caught, which I'm not ruling out. 449 00:24:01,696 --> 00:24:02,958 Nor should you. 450 00:24:02,983 --> 00:24:06,113 Or... the real killer is still out there. 451 00:24:06,214 --> 00:24:08,281 That seems like sound logic to me. 452 00:24:09,947 --> 00:24:11,062 As you ponder, 453 00:24:11,087 --> 00:24:13,320 I'm sure there's one thing we can both agree on. 454 00:24:13,723 --> 00:24:15,689 You don't have enough to hold me. 455 00:24:15,724 --> 00:24:17,022 At this point, anyway. 456 00:24:17,047 --> 00:24:20,050 That is true. You're a free man, Dr. Morgan. 457 00:24:20,075 --> 00:24:21,609 Do not go far. 458 00:24:21,634 --> 00:24:23,133 You have my word. 459 00:24:26,978 --> 00:24:29,169 What exactly are we looking for here? 460 00:24:29,194 --> 00:24:30,638 An entry point. 461 00:24:30,663 --> 00:24:34,221 The killer had to inject him somehow. 462 00:24:38,950 --> 00:24:40,618 Here it is. 463 00:24:40,643 --> 00:24:43,108 Look at the bruise. 464 00:24:44,123 --> 00:24:46,085 Couldn't that have happened during the crash? 465 00:24:46,111 --> 00:24:47,262 There wouldn't be a mark. 466 00:24:47,287 --> 00:24:49,222 Once he was killed, his blood stopped pumping. 467 00:24:49,247 --> 00:24:50,646 Better question... 468 00:24:50,671 --> 00:24:54,241 Why would you let somebody inject you behind the ear? 469 00:24:54,266 --> 00:24:56,600 Unless you didn't let them. 470 00:24:56,625 --> 00:24:58,395 Grab the U.V. light. 471 00:25:10,177 --> 00:25:12,311 Dr. Henry Morgan. 472 00:25:12,346 --> 00:25:15,349 You know what his last gig was before this? 473 00:25:15,384 --> 00:25:16,848 Grave digger. 474 00:25:16,883 --> 00:25:19,688 Hand to God, you could not draw up a creepier dude here. 475 00:25:19,713 --> 00:25:21,922 When you look at the evidence against him, we have nothing. 476 00:25:21,947 --> 00:25:22,947 What is his motive? 477 00:25:22,970 --> 00:25:24,871 Oh, come on. This guy's a total freak. 478 00:25:24,896 --> 00:25:26,864 Who knows what he's capable of? 479 00:25:26,889 --> 00:25:29,457 I-I'm not saying he's not capable. 480 00:25:29,482 --> 00:25:31,980 He is without a doubt the weirdest, 481 00:25:32,005 --> 00:25:34,424 creepiest, most unusual person I've ever met. 482 00:25:34,449 --> 00:25:36,833 I am simply saying if he's our only suspect, 483 00:25:36,858 --> 00:25:38,992 we should start looking for another. 484 00:25:39,017 --> 00:25:40,705 I couldn't agree more. 485 00:25:42,743 --> 00:25:44,678 Might I have a word, detective? 486 00:25:46,585 --> 00:25:47,656 Um... 487 00:25:48,453 --> 00:25:50,148 When I said "creepiest," 488 00:25:50,173 --> 00:25:51,653 I meant that in the nicest possible... 489 00:25:51,685 --> 00:25:55,055 Detective, I can assure you I've been called worse. Here. 490 00:25:55,080 --> 00:25:56,311 What is this? 491 00:25:56,336 --> 00:25:58,235 It's a fingerprint I lifted off the corpse 492 00:25:58,260 --> 00:25:59,260 of the subway conductor. 493 00:25:59,277 --> 00:26:01,041 Thought maybe you could run it through your system, 494 00:26:01,066 --> 00:26:03,587 that is if you're still open to other options. 495 00:26:05,156 --> 00:26:06,632 Look, if I'm wrong, 496 00:26:06,657 --> 00:26:08,959 you still have one very legitimate suspect. 497 00:26:14,307 --> 00:26:16,643 The print belongs to Hans Koehler. 498 00:26:16,668 --> 00:26:17,933 He has no priors, 499 00:26:17,958 --> 00:26:21,294 is not officially a suspect, and I ask the questions. 500 00:26:21,319 --> 00:26:24,054 Just consider me a curious observer. 501 00:26:25,078 --> 00:26:27,052 Bit of a vested interest. 502 00:26:28,182 --> 00:26:30,630 Hey, hey. Dr. Morgan. 503 00:26:30,924 --> 00:26:32,232 We don't have a warrant. 504 00:26:32,257 --> 00:26:33,772 Dr. Morgan. 505 00:26:33,797 --> 00:26:36,463 Look at that. Probable cause. 506 00:26:36,488 --> 00:26:37,829 Yeah, a dead rat. 507 00:26:37,854 --> 00:26:39,572 Foaming at the mouth, distended abdomen. 508 00:26:39,597 --> 00:26:41,389 This one died from something it ate. 509 00:26:41,414 --> 00:26:43,229 Like rat poisoning. 510 00:26:44,076 --> 00:26:46,673 Or maybe he was munching on some of these. 511 00:26:46,698 --> 00:26:47,963 Monkshood. 512 00:26:47,988 --> 00:26:50,398 Also known as aconitum variegatum. 513 00:26:50,423 --> 00:26:51,645 Hey, Dr. Morgan. 514 00:26:51,670 --> 00:26:53,201 Stop! Stop. 515 00:26:53,226 --> 00:26:55,758 Do not move. This thing could be filled with poison. 516 00:26:55,783 --> 00:26:57,108 I will go first. 517 00:27:17,281 --> 00:27:18,738 Aconite. 518 00:27:18,739 --> 00:27:21,575 Okay, don't touch anything. Let's just back out. 519 00:27:22,336 --> 00:27:24,535 Dr. Morgan. Hey. 520 00:27:42,755 --> 00:27:44,549 Stay put. 521 00:27:46,520 --> 00:27:48,334 Freeze! NYPD! 522 00:27:48,359 --> 00:27:49,877 Hands where I can see them! 523 00:27:49,902 --> 00:27:51,526 Hands where I can see them now! 524 00:27:51,551 --> 00:27:53,284 Take it easy. 525 00:27:53,828 --> 00:27:55,628 Nice and easy. 526 00:27:56,176 --> 00:27:58,387 Aah! 527 00:27:58,412 --> 00:28:00,414 Detective, your hand! 528 00:28:02,383 --> 00:28:03,682 Ow! 529 00:28:03,707 --> 00:28:04,851 - The poison. - Ow, my hand! 530 00:28:04,876 --> 00:28:06,634 It's working its way into your blood stream. 531 00:28:06,659 --> 00:28:07,966 What? We have less than a minute! 532 00:28:07,991 --> 00:28:09,199 I got to wash it off No, no, no, no, no! 533 00:28:09,224 --> 00:28:11,711 We need to neutralize it. Here, ethanol. 534 00:28:11,736 --> 00:28:13,161 Oh, God! 535 00:28:13,196 --> 00:28:14,727 Aah! 536 00:28:14,762 --> 00:28:16,130 What the hell is wrong with you?! 537 00:28:16,165 --> 00:28:17,565 - Wait, wait! - What are you doing?! 538 00:28:17,633 --> 00:28:20,168 No, no! No! 539 00:28:22,924 --> 00:28:24,670 I'm sorry. 540 00:28:25,054 --> 00:28:28,445 But trust me, aconite's a terrible way to die. 541 00:28:30,046 --> 00:28:31,672 Hans Koehler. 542 00:28:31,673 --> 00:28:33,574 Turns out he used to be a chemist for Dow 543 00:28:33,599 --> 00:28:35,635 until three years ago when his wife, Karen, 544 00:28:35,660 --> 00:28:37,685 had an accident falling onto the subway tracks. 545 00:28:37,720 --> 00:28:39,704 The driver of the train that killed her... 546 00:28:39,739 --> 00:28:41,910 Same conductor that was just poisoned. 547 00:28:41,935 --> 00:28:44,404 The guy's been planning this for a long time. 548 00:28:48,763 --> 00:28:51,332 Hey, Henry. You okay? 549 00:28:52,345 --> 00:28:53,866 You seem confused. 550 00:28:54,435 --> 00:28:55,970 Koehler's motive. 551 00:28:56,005 --> 00:28:58,004 It doesn't make any sense. 552 00:28:58,039 --> 00:29:01,476 He did it because the subway conductor killed his wife. 553 00:29:01,501 --> 00:29:03,086 Don't sound so shocked. 554 00:29:03,111 --> 00:29:06,647 People kill for a lot worse reasons than revenge. 555 00:29:06,672 --> 00:29:08,738 Yes. 556 00:29:08,763 --> 00:29:11,632 It's just that I though he was after... 557 00:29:12,836 --> 00:29:14,649 something else. 558 00:29:16,247 --> 00:29:18,034 I was wrong. 559 00:29:20,334 --> 00:29:22,102 Hmm. 560 00:29:23,528 --> 00:29:25,421 You want a drink? 561 00:29:26,676 --> 00:29:28,997 Oh, Henry, actually, I'm... I'm st... 562 00:29:29,022 --> 00:29:30,938 I wasn't hitting on you, detective. 563 00:29:30,973 --> 00:29:33,107 I was merely stating a fact. 564 00:29:33,132 --> 00:29:34,592 You want a drink. 565 00:29:37,955 --> 00:29:39,756 Don't worry. 566 00:29:39,781 --> 00:29:42,583 I'm the least judgmental person you'll ever meet. 567 00:29:46,687 --> 00:29:48,756 So, I checked you out. 568 00:29:49,600 --> 00:29:52,119 You went to medical school in Guam. 569 00:29:52,144 --> 00:29:55,630 Before that, you actually worked as a grave digger, 570 00:29:55,655 --> 00:29:59,257 and you carry around a 300-year-old pocket watch. 571 00:30:00,199 --> 00:30:03,536 So, Henry Morgan, what's your story? 572 00:30:05,942 --> 00:30:08,576 Well, I won't bore you with the details, 573 00:30:08,601 --> 00:30:10,032 but the watch was a gift. 574 00:30:10,057 --> 00:30:12,777 Legend has it had belonged to a doctor 575 00:30:12,802 --> 00:30:14,408 seeking passage on a ship from Africa. 576 00:30:14,433 --> 00:30:16,407 It was given to him by his father. 577 00:30:16,432 --> 00:30:18,622 Anyway, the watch was lost at the bottom of the ocean. 578 00:30:18,647 --> 00:30:21,597 And years later, it was recovered by a team of treasure hunters. 579 00:30:21,622 --> 00:30:24,239 It was bought at auction and given to me. 580 00:30:25,823 --> 00:30:29,061 Wow. That is a generous gift. 581 00:30:29,096 --> 00:30:30,865 This person must have really cared about you. 582 00:30:33,351 --> 00:30:35,362 Yes, of course she did. 583 00:30:37,286 --> 00:30:39,517 But then she came to her senses and left me. 584 00:30:39,542 --> 00:30:41,987 Yeah, well, they do that. 585 00:30:47,975 --> 00:30:49,309 What happened to your husband? 586 00:30:56,077 --> 00:30:59,603 Uh, he... He was a lawyer. 587 00:31:01,138 --> 00:31:03,029 Was in D.C. for a deposition, 588 00:31:03,064 --> 00:31:07,976 and decided to go for a run on the hotel treadmill. 589 00:31:09,231 --> 00:31:11,286 And he had a heart attack. 590 00:31:21,266 --> 00:31:26,942 There is a part of him that I still feel. 591 00:31:32,861 --> 00:31:34,864 I just want it to go away. 592 00:31:38,058 --> 00:31:39,512 It won't. 593 00:31:42,637 --> 00:31:45,308 Thank you. I feel so much better. 594 00:31:50,724 --> 00:31:52,179 Yeah. 595 00:31:54,727 --> 00:31:56,229 I will be right there. 596 00:31:56,809 --> 00:31:59,385 They just found more poison in Koehler's lab. 597 00:32:00,519 --> 00:32:03,297 These vats were full until about six hours ago. 598 00:32:03,322 --> 00:32:05,191 The spectrometer says it was aconite. 599 00:32:05,216 --> 00:32:07,885 Based on the volume, I'd say about two gallons. 600 00:32:07,910 --> 00:32:10,061 We also found traces of ethanol. 601 00:32:10,086 --> 00:32:12,121 I guess he was cleaning the casks. 602 00:32:12,146 --> 00:32:13,851 Or he wanted to make it soluble. 603 00:32:13,876 --> 00:32:16,375 - Why would he do that? - To produce a mass quantity. 604 00:32:16,400 --> 00:32:18,595 Maybe he's looking for a bigger audience. 605 00:32:18,620 --> 00:32:20,405 I'm gonna get homeland security on this. 606 00:32:20,430 --> 00:32:21,838 What are these? 607 00:32:21,863 --> 00:32:25,013 We found those in the trash. They look like schematics. 608 00:32:25,038 --> 00:32:28,190 Now, these here... A fish, a crab, uh, I don't know, 609 00:32:28,215 --> 00:32:29,837 maybe something in the water or a boat. 610 00:32:29,862 --> 00:32:32,253 Well, fish is Pisces and the crab is cancer, 611 00:32:32,278 --> 00:32:34,302 but they're upside down. 612 00:32:40,677 --> 00:32:42,277 All aboard! 613 00:32:42,302 --> 00:32:45,973 The zodiac is painted upside down on the ceiling of grand central. 614 00:32:47,511 --> 00:32:49,414 They said it was to give the perspective of God, 615 00:32:49,439 --> 00:32:51,672 but they'd simply hired a bunch of drunks. 616 00:32:51,697 --> 00:32:53,359 Where was his wife killed? 617 00:32:53,384 --> 00:32:58,241 Uh, she fell off the platform at, uh, 42nd... and Park. 618 00:32:58,981 --> 00:33:00,391 Grand Central. 619 00:33:01,322 --> 00:33:02,682 I could be wrong. 620 00:33:02,707 --> 00:33:05,910 But if I'm not, we're all gonna be very busy. 621 00:33:10,375 --> 00:33:13,492 Northbound train to Morris Heights, 622 00:33:13,517 --> 00:33:17,952 University Heights, Marble Hill, Kingsbridge. 623 00:33:17,977 --> 00:33:19,445 Koehler could be anywhere. 624 00:33:19,470 --> 00:33:22,361 We should shut this place down, get these people out of here. 625 00:33:43,642 --> 00:33:46,277 Henry? Henry, where are you going? 626 00:33:46,302 --> 00:33:47,838 I realized something. 627 00:33:47,863 --> 00:33:49,369 It's a little chilly tonight. 628 00:33:49,394 --> 00:33:51,996 Oh, that's very observant. Why are we running up the stairs? 629 00:33:52,021 --> 00:33:53,632 Because the air-conditioning is on. 630 00:33:53,657 --> 00:33:55,826 He made the toxin soluble so it could be airborne. 631 00:33:56,148 --> 00:33:58,734 The ventilation system is on the roof. 632 00:34:20,460 --> 00:34:22,584 Perhaps I was a bit overzealous. 633 00:34:23,291 --> 00:34:25,665 Detective! 634 00:34:33,614 --> 00:34:36,684 Get over here! I can use your help. 635 00:34:40,686 --> 00:34:42,638 Come on. 636 00:34:43,612 --> 00:34:45,854 Grab that. 637 00:34:45,879 --> 00:34:47,273 Come on! 638 00:34:48,923 --> 00:34:50,596 Bring it over here. 639 00:34:50,970 --> 00:34:52,902 This isn't the answer. 640 00:34:52,927 --> 00:34:55,772 Killing all these innocent people won't bring your wife back. 641 00:34:55,797 --> 00:34:59,292 No, but those bastards at the mta, they'll remember her. 642 00:35:00,360 --> 00:35:02,168 I know how you feel. 643 00:35:02,193 --> 00:35:05,103 I've experienced pain and loss you cannot even begin to... 644 00:35:05,128 --> 00:35:06,473 You know nothing! 645 00:35:07,464 --> 00:35:10,200 Trust me, I know what it's like to lose someone. 646 00:35:11,195 --> 00:35:13,480 To feel like life is playing a cosmic trick on you. 647 00:35:14,651 --> 00:35:18,928 But killing these people is not gonna make the pain go away. 648 00:35:22,056 --> 00:35:23,189 I can't let you do this. 649 00:35:23,214 --> 00:35:25,116 I think you forgot I've got the gun. 650 00:35:26,534 --> 00:35:28,463 This may come as a surprise, 651 00:35:29,409 --> 00:35:33,020 but a gunshot... not the worst way to go. 652 00:35:34,409 --> 00:35:35,742 Aah! 653 00:35:50,894 --> 00:35:52,514 It's okay. 654 00:35:53,134 --> 00:35:55,271 You're going to a better place. 655 00:35:55,296 --> 00:35:56,915 I don't know. 656 00:36:47,114 --> 00:36:48,329 What happened? 657 00:36:48,354 --> 00:36:50,632 Well, to summarize, you got shot 658 00:36:50,657 --> 00:36:52,783 and Koehler decided to take his own life. 659 00:36:52,808 --> 00:36:54,283 He jumped off the roof. 660 00:36:54,308 --> 00:36:55,939 What about the poison? 661 00:36:56,971 --> 00:36:59,564 I guess he thought better of it. 662 00:37:00,545 --> 00:37:02,738 Well, that doesn't make any sense. 663 00:37:02,763 --> 00:37:03,828 Okay. 664 00:37:04,259 --> 00:37:07,190 What do you think happened? Hmm? 665 00:37:08,954 --> 00:37:12,066 I thought you both fell off that roof. 666 00:37:12,101 --> 00:37:14,834 Both of us? How's that possible? 667 00:37:14,859 --> 00:37:17,178 Trust me. I'd like to be a bit more heroic. 668 00:37:17,203 --> 00:37:19,487 But I assure you that's the morphine talking. 669 00:37:21,704 --> 00:37:25,291 There's something you're not telling me. 670 00:37:35,890 --> 00:37:38,125 Thanks. 671 00:37:39,116 --> 00:37:40,591 Hello? 672 00:37:42,728 --> 00:37:44,835 Yes. Hold on. 673 00:37:46,199 --> 00:37:47,876 It's for you. 674 00:37:54,037 --> 00:37:55,385 Hello? 675 00:37:55,410 --> 00:37:58,146 I just wanted to make sure you're all right. 676 00:37:58,171 --> 00:38:01,105 That was a nasty spill you took last night. 677 00:38:01,130 --> 00:38:03,567 Yes. Fine, thank you. 678 00:38:03,592 --> 00:38:05,518 What is it that you want? 679 00:38:05,553 --> 00:38:08,222 Oh, the same thing you want, Henry. 680 00:38:08,247 --> 00:38:09,706 Death. 681 00:38:09,731 --> 00:38:12,927 That doesn't seem to be an option for either of us. 682 00:38:13,461 --> 00:38:15,063 I don't understand. 683 00:38:15,640 --> 00:38:17,657 What... What are you saying? 684 00:38:17,682 --> 00:38:20,333 I'm saying that we're the same, you and I. 685 00:38:20,368 --> 00:38:25,036 We share the same pain, same curse, same affliction. 686 00:38:26,903 --> 00:38:28,418 How is this possible? 687 00:38:28,443 --> 00:38:31,344 I'm afraid I'm as lost as you are. 688 00:38:31,837 --> 00:38:35,451 We're soul mates, Henry. We got eternity together. 689 00:38:35,950 --> 00:38:39,336 Might as well have some fun with it. 690 00:38:47,576 --> 00:38:49,777 I, uh, better go. 691 00:38:53,201 --> 00:38:54,595 Henry. 692 00:38:55,516 --> 00:38:56,730 Are you okay? 693 00:38:58,998 --> 00:39:00,394 I'll survive. 694 00:39:02,363 --> 00:39:03,463 Hmm. 695 00:39:11,019 --> 00:39:14,188 Watch your backs! Quickly! 696 00:39:17,661 --> 00:39:20,394 I've seen a lot of death, 697 00:39:20,419 --> 00:39:23,839 a lot of pain, a lot of suffering. 698 00:39:40,741 --> 00:39:43,840 But I've also seen a lot of life... 699 00:39:45,161 --> 00:39:47,039 A lot of beauty, 700 00:39:47,529 --> 00:39:49,155 a lot of wonder. 701 00:39:56,824 --> 00:39:58,664 Are you a doctor? 702 00:40:01,581 --> 00:40:04,405 This baby was just recovered at one of the camps. 703 00:40:04,430 --> 00:40:06,828 He appears to be in perfect health. 704 00:40:18,515 --> 00:40:22,156 It's not the number of years we live that matters. 705 00:40:22,181 --> 00:40:25,156 Our lives just add up to a series of moments. 706 00:40:25,966 --> 00:40:29,158 We never know when or where they'll happen. 707 00:40:29,183 --> 00:40:33,071 But they stick with us, marking our souls forever. 708 00:40:55,633 --> 00:40:57,658 I believe I'm about to beat you 709 00:40:57,683 --> 00:40:59,886 for the first time in 65 years. 710 00:41:02,532 --> 00:41:03,863 Mate. 711 00:41:06,957 --> 00:41:09,368 The problem with living for 200 years 712 00:41:09,393 --> 00:41:12,548 isn't the loneliness or the pain or the loss. 713 00:41:12,573 --> 00:41:14,553 Okay, sure, it is those things. 714 00:41:14,578 --> 00:41:16,676 But what really gets you 715 00:41:16,701 --> 00:41:19,859 is when life ceases to surprise you. 716 00:41:20,733 --> 00:41:22,351 Hi. 717 00:41:22,376 --> 00:41:24,684 I was just in the neighborhood, 718 00:41:24,709 --> 00:41:28,457 and I-I thought that I would return this to you. 719 00:41:32,840 --> 00:41:35,175 Figured it was pretty valuable. 720 00:41:36,710 --> 00:41:38,920 It is. Thank you. 721 00:41:39,772 --> 00:41:41,578 Invite her in. 722 00:41:43,275 --> 00:41:46,163 Uh, actually, I-I can't stay. I'm on the job. 723 00:41:46,188 --> 00:41:50,728 In fact, have you heard of a sword called the hancho mass... 724 00:41:50,753 --> 00:41:52,116 The honjo masamune? 725 00:41:52,141 --> 00:41:54,029 Considered the most famous sword in the world. 726 00:41:54,054 --> 00:41:55,326 It went missing after World War II. 727 00:41:55,351 --> 00:41:58,710 Well, it is sticking out of some guy's chest on 32nd and Park. 728 00:41:59,221 --> 00:42:01,800 I request you as my M.E. 729 00:42:04,058 --> 00:42:05,880 You coming or what? 730 00:42:16,849 --> 00:42:20,041 I've spent my entire life studying the human body, 731 00:42:20,076 --> 00:42:23,077 and I can say with scientific certainty 732 00:42:23,102 --> 00:42:25,134 that what keeps us alive, 733 00:42:25,159 --> 00:42:29,159 more important than blood or oxygen or even love... 734 00:42:30,075 --> 00:42:31,721 is hope. 735 00:42:33,888 --> 00:42:37,069 Sync & Corrected By MicLatu 53979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.