All language subtitles for Engrenages - 02x01 - Engrenages 2x01.mkv.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,880 --> 00:00:13,690 Let me out! - Shut up, motherfucker! 2 00:00:17,800 --> 00:00:20,963 Aziz! No, Aziz! Help! 3 00:00:24,200 --> 00:00:25,770 Let me out! 4 00:00:26,600 --> 00:00:28,568 Let me out, Aziz! 5 00:00:30,960 --> 00:00:32,200 I beg you! 6 00:00:32,400 --> 00:00:34,528 Let me out, please. 7 00:00:38,400 --> 00:00:42,325 Aziz, l'II pay you back! I swear I will! 8 00:00:44,080 --> 00:00:45,730 Let me out, Aziz! 9 00:02:00,560 --> 00:02:03,609 A barbecue. - He was alive? 10 00:02:03,800 --> 00:02:06,610 Of course, that's what makes it fun. 11 00:02:06,800 --> 00:02:11,089 Just like last year. No witnesses, no clues, unsolved case. 12 00:02:11,280 --> 00:02:14,090 Will you request an autopsy, Inspector? 13 00:02:14,280 --> 00:02:16,044 I already have, sir. 14 00:02:16,840 --> 00:02:20,447 Tall male, lying on his side in the foetal position, 15 00:02:20,640 --> 00:02:24,122 hands tied behind his back with... 16 00:02:28,160 --> 00:02:29,321 wire. 17 00:02:30,280 --> 00:02:33,045 Clothes incinerated... 18 00:02:34,280 --> 00:02:35,850 Shoes... 19 00:02:36,520 --> 00:02:37,965 No more shoes. 20 00:02:38,160 --> 00:02:43,485 The head being near the petrol tank, all facial features have disappeared, 21 00:02:43,680 --> 00:02:47,127 making positive identification impossible. 22 00:02:47,320 --> 00:02:48,765 We found this. 23 00:02:48,960 --> 00:02:51,770 That's excellent. I like that. 24 00:02:53,160 --> 00:02:55,208 What do you think this is? 25 00:02:55,400 --> 00:02:56,640 No idea. 26 00:02:56,840 --> 00:02:59,730 I bet you anything it's a lighter. 27 00:02:59,920 --> 00:03:03,766 A gold-plated lighter. The same as we found last year. 28 00:03:04,880 --> 00:03:06,803 Could it be the same person? 29 00:03:07,000 --> 00:03:12,086 Someone who doesn't care if we know. A barbecue is all about spectacle. 30 00:03:18,360 --> 00:03:19,646 Fingerprints? 31 00:03:19,840 --> 00:03:22,889 Plenty. But the fire brigade came first so... 32 00:03:23,080 --> 00:03:24,764 Any clues? - None. 33 00:03:24,960 --> 00:03:27,691 No ballistic evidence. Fake number plates. 34 00:03:27,880 --> 00:03:30,804 The engine number will identify the owner. 35 00:03:31,000 --> 00:03:35,403 But as the car was probably stolen that won't tell us much. 36 00:03:35,600 --> 00:03:38,843 Have you asked around? - I've sent a team. 37 00:03:45,880 --> 00:03:47,928 Hi, kid. Your parents here? 38 00:03:49,160 --> 00:03:50,400 You are? 39 00:03:50,600 --> 00:03:53,126 Lieutenant Fromentin. Police. 40 00:03:53,320 --> 00:03:57,166 A car was torched here last night. Did you see anything? 41 00:03:57,360 --> 00:03:58,327 Nothing. 42 00:04:08,360 --> 00:04:10,408 Very well. Thank you. 43 00:04:10,600 --> 00:04:12,090 Goodbye. 44 00:04:15,240 --> 00:04:20,406 Once we've examined the body, we remove it from the vehicle. 45 00:04:20,600 --> 00:04:25,003 Gilou, you grab the legs, Steph, the torso, and I'II grab the head. 46 00:04:27,560 --> 00:04:30,723 Not up to it? We'll manage without you. 47 00:04:30,920 --> 00:04:33,844 Hurry up, then. We've got work to do. 48 00:04:34,880 --> 00:04:36,370 Careful... 49 00:04:38,600 --> 00:04:40,284 Come on... 50 00:04:42,440 --> 00:04:43,680 Ready, Steph? 51 00:04:43,880 --> 00:04:45,405 One, two, three... 52 00:04:53,400 --> 00:04:54,561 Shit! 53 00:05:01,160 --> 00:05:04,562 Okay, Gilou, you handle the rest. 54 00:05:08,120 --> 00:05:11,329 In our culture, is custom man hit woman. 55 00:05:11,520 --> 00:05:14,330 Iron was accident. Usually use belt. 56 00:05:14,520 --> 00:05:18,127 I wouldn't tell the judge it's a Croatian custom 57 00:05:18,320 --> 00:05:20,721 to hit your wife with an iron bar. 58 00:05:20,920 --> 00:05:23,446 What do I tell him? Shall I pay him? 59 00:05:23,640 --> 00:05:26,803 How much? 1000, 2000, 3000 euros? 60 00:05:28,160 --> 00:05:32,927 Mr Vladic, I'll let you think it over. See you when the case resumes. 61 00:05:33,120 --> 00:05:37,762 You prefer dollars or euros? I can give the judge plenty of money. 62 00:05:37,960 --> 00:05:42,488 I have lots of money. I can give the judge lots of money... 63 00:05:42,680 --> 00:05:45,331 Let go of me! 64 00:05:46,720 --> 00:05:50,008 How is today's judge on domestic violence? 65 00:05:50,200 --> 00:05:52,726 Very cool. I mean towards men. 66 00:05:54,600 --> 00:05:58,491 Here are your divorce papers. Just date and sign. 67 00:05:58,680 --> 00:05:59,647 Thanks. 68 00:05:59,840 --> 00:06:03,242 I pulverised your wife. - That wasn't necessary. 69 00:06:03,440 --> 00:06:05,727 You should ask for compensation. 70 00:06:05,920 --> 00:06:08,730 For? - Damage to your career. 71 00:06:08,920 --> 00:06:12,766 I was promoted to Deputy Prosecutor. I can't complain. 72 00:06:12,960 --> 00:06:15,884 Afraid of losing your gentlemanly reputation 73 00:06:16,080 --> 00:06:18,845 by demanding money from your wife? 74 00:06:19,040 --> 00:06:22,886 I just want to put it all behind me. Isn't that what you did? 75 00:06:23,080 --> 00:06:27,005 When you worked for that minister who treated you like shit, 76 00:06:27,200 --> 00:06:29,885 you resigned and started from scratch. 77 00:06:30,080 --> 00:06:32,526 Yes, it wasn't a great success. 78 00:06:32,720 --> 00:06:34,927 I'm sure you'll climb back up. 79 00:06:37,160 --> 00:06:40,164 And do you have something to climb? 80 00:06:40,360 --> 00:06:44,001 While you're moving on, I'm still paying the bill. 81 00:06:46,880 --> 00:06:49,645 Which reminds me that I haven't paid you. 82 00:07:04,840 --> 00:07:09,164 I advise you to avoid him. He's bad news. 83 00:07:09,360 --> 00:07:11,727 Did I ask for your advice? 84 00:07:15,840 --> 00:07:17,569 Hurry up. 85 00:07:19,240 --> 00:07:22,767 In the girls'? - It's all right. 86 00:07:30,760 --> 00:07:32,649 Sure you want to do it? 87 00:07:41,800 --> 00:07:44,849 Is it your first time? - Yes. 88 00:07:51,200 --> 00:07:53,328 Sure you want to do it? - Yes! 89 00:08:06,600 --> 00:08:09,001 Know how to do it? - Sure. 90 00:08:22,560 --> 00:08:24,767 It stings. - That's normal. 91 00:08:35,440 --> 00:08:36,930 Forget it. 92 00:08:42,560 --> 00:08:45,040 Are you all right? Marie? 93 00:08:47,200 --> 00:08:49,646 What's wrong, Marie? Talk to me! 94 00:08:49,840 --> 00:08:52,047 Shit! Marie! 95 00:09:06,200 --> 00:09:10,410 It happened at the school? - In the toilets, sir. 96 00:09:10,600 --> 00:09:13,251 She's a minor, I suppose? - Yes, 15. 97 00:09:13,440 --> 00:09:16,444 What's her condition? - We don't know yet. 98 00:09:16,640 --> 00:09:20,281 Okay, proceed as usual. I'll call later. 99 00:09:25,760 --> 00:09:27,683 Miss... 100 00:09:27,880 --> 00:09:31,009 Money for judge. 2000, right? 101 00:09:33,280 --> 00:09:35,521 Yes... That's fine. 102 00:09:35,720 --> 00:09:37,290 Thanks, Miss. 103 00:09:37,480 --> 00:09:40,848 Well, goodbye then, Mr Vladic. 104 00:09:41,040 --> 00:09:42,485 Goodbye. 105 00:09:42,680 --> 00:09:44,444 And be more careful. 106 00:09:47,680 --> 00:09:51,366 Where were you? We've been waiting an hour. 107 00:09:51,560 --> 00:09:52,641 Sorry. 108 00:09:52,840 --> 00:09:55,730 Is something funny? - No, not at all. 109 00:09:55,920 --> 00:09:58,844 At least it's a lead. What's his name? 110 00:09:59,040 --> 00:10:00,610 Morales. 111 00:10:09,960 --> 00:10:11,291 Can I help you? 112 00:10:11,480 --> 00:10:17,487 We're investigating number plates traced to you and found on a stolen car. 113 00:10:17,680 --> 00:10:21,401 I change dozens of number plates a year. 114 00:10:21,600 --> 00:10:25,525 I can't tell you which one goes on what car. 115 00:10:25,720 --> 00:10:27,802 This one had a man in the boot. 116 00:10:28,000 --> 00:10:31,288 What people do with their cars is their business. 117 00:10:31,480 --> 00:10:35,326 What do you want? We're busy, we've nothing to tell you. 118 00:10:36,080 --> 00:10:39,687 Can you tell us who asked you to change these plates? 119 00:10:41,840 --> 00:10:43,365 BMW, 5 Series. 120 00:10:43,560 --> 00:10:45,801 Not your average car... 121 00:10:46,000 --> 00:10:49,004 So? What are you accusing us of? 122 00:10:49,960 --> 00:10:52,042 Your papers, please. 123 00:10:52,240 --> 00:10:55,050 If you want to ask questions, ask me. 124 00:10:55,240 --> 00:10:58,369 Are you the boss? - No, my father is. 125 00:11:00,560 --> 00:11:03,530 Mr Morales... we'll search your workshop. 126 00:11:03,720 --> 00:11:05,529 Don't let them, Dad! 127 00:11:05,720 --> 00:11:09,486 You search the ground floor, I'll do the first floor. 128 00:11:09,680 --> 00:11:11,603 Calm down. 129 00:11:11,800 --> 00:11:15,043 This is an outrage! We'll complain to the UN. 130 00:11:15,240 --> 00:11:16,287 Back off! 131 00:11:19,400 --> 00:11:22,643 What are you doing? Don't touch it. 132 00:11:22,840 --> 00:11:24,205 Get out of it. 133 00:11:24,400 --> 00:11:26,323 You're really pushing it. 134 00:11:33,200 --> 00:11:34,690 It's hotting up! 135 00:11:37,840 --> 00:11:39,490 Arsehole. 136 00:11:45,040 --> 00:11:46,929 Don't move! 137 00:11:47,120 --> 00:11:49,726 Fuckers! I'll kill you. 138 00:11:49,920 --> 00:11:51,604 Let him go! 139 00:11:53,120 --> 00:11:56,522 Shut the fuck up! Calm down! 140 00:11:57,080 --> 00:12:00,562 Arrest this jerk for assaulting a police officer. 141 00:12:02,320 --> 00:12:03,651 Sit down! 142 00:12:42,560 --> 00:12:45,530 What the hell is this? Put that down! 143 00:12:45,720 --> 00:12:48,451 Talk to Mr Dussart. He's in the kitchen. 144 00:12:48,640 --> 00:12:50,085 Put it back. 145 00:12:52,960 --> 00:12:54,689 What's going on? 146 00:12:54,880 --> 00:12:57,724 Miss Karlsson? I'm Mr Dussart, bailiff. 147 00:12:57,920 --> 00:13:01,481 A bailiff for being one week behind with the rent? 148 00:13:01,680 --> 00:13:06,368 That's the law. By virtue of the powers conferred upon me... 149 00:13:06,560 --> 00:13:09,484 All right, I'll pay! 150 00:13:11,640 --> 00:13:13,244 How much do you want? 151 00:13:13,440 --> 00:13:15,169 Here, take it. 152 00:13:15,360 --> 00:13:18,728 Don't you have anything better to do? Now beat it. 153 00:13:18,920 --> 00:13:22,242 Don't take it personally, I'm just doing my job. 154 00:13:22,440 --> 00:13:26,001 Call that a job? You loser! Scram, all of you. 155 00:13:26,200 --> 00:13:28,168 Get out of my place! 156 00:13:29,280 --> 00:13:30,850 Beat it! 157 00:14:09,920 --> 00:14:16,201 "With a warrant to conduct a search of the Morales garage..." 158 00:14:17,240 --> 00:14:20,528 And then? - Then you describe what happened. 159 00:14:20,720 --> 00:14:23,405 Write that we didn't find anything. 160 00:14:23,600 --> 00:14:27,525 And the telescopic truncheon? She shouldn't carry one. 161 00:14:27,720 --> 00:14:30,929 It we mention it, the shit will hit the fan. 162 00:14:31,120 --> 00:14:35,364 Give me the magistrate on duty. It's Police Inspector Berthaud. 163 00:14:35,560 --> 00:14:38,166 Laure, are you going to Casualty? 164 00:14:39,280 --> 00:14:41,169 Because I was slapped? 165 00:14:41,360 --> 00:14:43,328 It would be better. 166 00:14:43,520 --> 00:14:46,285 So what do I write? - Ask Gilou. 167 00:14:46,480 --> 00:14:51,088 You write that the inspector was assaulted and defended herself, 168 00:14:51,280 --> 00:14:53,681 her assailant fell down a few steps 169 00:14:53,880 --> 00:14:56,963 and Lieutenants Fromentin and Escoffier 170 00:14:57,160 --> 00:15:00,687 used the minimum force necessary to restrain him. 171 00:15:00,880 --> 00:15:03,645 Any progress on the barbecue? 172 00:15:03,840 --> 00:15:07,049 Yes, the car was stolen six months ago 173 00:15:07,240 --> 00:15:09,641 in a car-jacking on Avenue Foch. 174 00:15:09,840 --> 00:15:13,162 It wasn't the owner in the boot. We spoke to him. 175 00:15:13,360 --> 00:15:17,649 So we're waiting tor the autopsy and DNA report... 176 00:15:17,840 --> 00:15:20,810 Any mishaps I need to know about? 177 00:15:21,000 --> 00:15:22,411 All's well, boss. 178 00:15:22,600 --> 00:15:25,683 Calling the Prosecutor's Office? - Trying. 179 00:15:25,880 --> 00:15:29,521 It your assailant appears in court, I want you there. 180 00:15:29,720 --> 00:15:32,485 Sorry, but I'm too busy with the barbecue. 181 00:15:32,680 --> 00:15:34,489 I insist. 182 00:15:50,440 --> 00:15:51,726 Let's go. 183 00:15:53,680 --> 00:15:57,401 What are you doing? Didn't you want to see him sing? 184 00:16:00,200 --> 00:16:01,167 Hurry! 185 00:17:03,960 --> 00:17:05,371 Okay? 186 00:17:12,880 --> 00:17:15,565 You here? - For you. 187 00:17:19,200 --> 00:17:20,565 Okay, kid? 188 00:17:21,360 --> 00:17:23,647 Where were you? - Where was I? 189 00:17:23,840 --> 00:17:28,528 The cops are after us. They searched the garage, they busted Kevin. 190 00:17:28,720 --> 00:17:33,169 Kevin's a dumb-arse. The cops can keep him for life, for all I care. 191 00:17:39,080 --> 00:17:42,482 Here. Go spend it, have some fun. 192 00:18:13,880 --> 00:18:16,167 Come and have a look, sir. 193 00:18:40,600 --> 00:18:42,921 Do you recognise this part? 194 00:18:45,800 --> 00:18:49,885 After 35 years in the business, I can recognise a petrol tank. 195 00:18:51,200 --> 00:18:56,650 Look carefully, Mr Morales. It appears the tank was divided into two parts 196 00:18:56,840 --> 00:18:58,729 using this metal piece. 197 00:18:58,920 --> 00:19:01,491 You can see where it was welded. 198 00:19:01,680 --> 00:19:05,048 Now that you mention it, yes, it's nicely done. 199 00:19:06,920 --> 00:19:10,083 Would it by any chance be your work? 200 00:19:10,280 --> 00:19:12,851 Me? Why would I do that? 201 00:19:13,040 --> 00:19:17,329 Perhaps for a client who wanted to smuggle drugs? 202 00:19:17,520 --> 00:19:21,809 This type of tank has two uses... Smuggling drugs or money. 203 00:19:22,000 --> 00:19:27,086 No, sir, I don't have such clients. I have no reason to do that. 204 00:19:34,880 --> 00:19:40,125 So if someone claims you have modified the tank, 205 00:19:40,320 --> 00:19:41,890 he is lying? 206 00:19:43,200 --> 00:19:44,690 Who says that? 207 00:19:45,760 --> 00:19:48,411 I have my sources, sir. 208 00:19:52,840 --> 00:19:56,845 The girl is out of her coma. We're waiting to see her. 209 00:19:57,040 --> 00:19:59,122 Did you talk to the principal? 210 00:19:59,320 --> 00:20:03,723 Yes, he's pretending to be shocked. No drugs in his elite school. 211 00:20:03,920 --> 00:20:08,687 But the girl's best friend told me a Year 12 boy is the school pusher. 212 00:20:08,880 --> 00:20:13,568 His name is Adrien. She doesn't know his surname but he's super cute. 213 00:20:13,760 --> 00:20:15,808 Sorry, I've got to go. 214 00:20:16,000 --> 00:20:18,048 Please come with me. 215 00:20:20,280 --> 00:20:22,647 How old are you? Two and a half? 216 00:20:24,080 --> 00:20:26,367 Show some interest. - Okay. 217 00:20:27,200 --> 00:20:28,645 I'm sorry. 218 00:20:40,360 --> 00:20:42,362 Mrs Belmont? - Yes. 219 00:20:42,560 --> 00:20:45,962 Lieutenant Escoffier. We've come to see Marie. 220 00:20:46,600 --> 00:20:50,127 My colleague will sit here to type the report. 221 00:20:52,240 --> 00:20:54,447 Can we talk? - Of course. 222 00:20:59,680 --> 00:21:01,842 Did you know Marie did drugs? 223 00:21:02,040 --> 00:21:03,849 Not at all. 224 00:21:04,040 --> 00:21:06,884 Otherwise I would have... I don't know... 225 00:21:07,080 --> 00:21:10,846 taken her to a psychologist or had her change schools. 226 00:21:11,600 --> 00:21:15,685 You hadn't noticed any changes? New friends, older boys... 227 00:21:15,880 --> 00:21:17,041 Me? 228 00:21:18,680 --> 00:21:20,648 I live in a bubble. 229 00:21:20,840 --> 00:21:23,161 I see nothing, hear nothing. 230 00:21:27,000 --> 00:21:29,844 What kind of mother am I, in your opinion? 231 00:21:30,040 --> 00:21:32,884 A total idiot or just irresponsible? 232 00:21:40,400 --> 00:21:42,164 Excuse me. 233 00:21:54,320 --> 00:21:55,810 Hello, Marie. 234 00:21:57,320 --> 00:22:00,529 I'd like to know who gave you the heroin. 235 00:22:01,600 --> 00:22:03,489 She can't hear you. 236 00:22:05,440 --> 00:22:09,445 I spoke to your best friend. She told me you have a boyfriend. 237 00:22:09,640 --> 00:22:12,564 And you meet every evening to smoke joints. 238 00:22:14,240 --> 00:22:16,925 Adrien? Does that ring a bell? 239 00:22:24,720 --> 00:22:28,691 Exhibitionism I admit to. I was naked under my coat. 240 00:22:28,880 --> 00:22:31,451 But no way did I hold up traffic. 241 00:22:31,640 --> 00:22:34,484 Flashing my tits won't stop the traffic. 242 00:22:34,680 --> 00:22:38,207 Let go of me, motherfuckers! You're hurting me. 243 00:22:38,400 --> 00:22:40,289 Let go of me, motherfuckers! 244 00:22:40,480 --> 00:22:42,881 I have the right to a lawyer! 245 00:22:43,080 --> 00:22:44,923 Frankly... - Excuse me. 246 00:23:23,120 --> 00:23:27,330 Hello, my name is Karlsson... - What do you want? You a lawyer? 247 00:23:27,520 --> 00:23:29,522 And human rights expert. 248 00:23:29,720 --> 00:23:32,246 Nice to meet you, Mrs... - Karlsson. 249 00:23:32,440 --> 00:23:33,930 I'm Mr Morales. 250 00:23:39,240 --> 00:23:40,446 Excuse me... 251 00:23:40,640 --> 00:23:42,847 Szabo! 252 00:23:43,520 --> 00:23:45,443 Good morning, brother. 253 00:23:46,760 --> 00:23:50,560 How's tricks? - Sorry, I'm due in court in 30 minutes. 254 00:23:50,760 --> 00:23:55,084 Come on, relax. Take time to enjoy life. 255 00:23:55,280 --> 00:24:00,525 I registered your music label and did the paperwork to open an account. 256 00:24:00,720 --> 00:24:03,610 I can talk to the bank but I need money. 257 00:24:03,800 --> 00:24:05,689 You want money? 258 00:24:09,120 --> 00:24:12,283 Here's money. See you later, buddy. 259 00:24:12,480 --> 00:24:18,169 Aziz... It you start a new label you must sign up other artists. 260 00:24:18,360 --> 00:24:21,569 Your CDs alone can't explain all the profits. 261 00:24:21,760 --> 00:24:24,366 The cops aren't dumb. 262 00:24:24,560 --> 00:24:26,210 The cops? 263 00:24:26,800 --> 00:24:31,840 Hear them talking on the radio about the guy who got toasted in a car? 264 00:24:32,040 --> 00:24:33,246 So? 265 00:24:33,440 --> 00:24:36,523 The cops can't even find the guy who did it. 266 00:24:36,720 --> 00:24:40,122 They can't do anything. They're rotten, they stink. 267 00:24:40,320 --> 00:24:41,526 Relax, brother. 268 00:24:41,720 --> 00:24:47,409 I'm not your brother. I handle your finances and that's where it ends. 269 00:24:49,200 --> 00:24:50,964 Sorry, but I have to go. 270 00:24:54,600 --> 00:24:58,002 Listen to this. My new CD. 271 00:24:58,200 --> 00:25:00,806 It'll change you. 272 00:25:17,080 --> 00:25:20,607 Your Honour, Inspector Berthaud omits many things, 273 00:25:20,800 --> 00:25:24,407 like the tact that she hit my client with a truncheon. 274 00:25:24,600 --> 00:25:27,570 Your Honour, Mr Morales slapped me. 275 00:25:32,480 --> 00:25:35,370 Silence or l'll clear the court. 276 00:25:36,240 --> 00:25:37,207 Resume. 277 00:25:37,400 --> 00:25:40,370 Inspector, you say you were hit. 278 00:25:40,560 --> 00:25:45,168 All right. But can you show us a medical certificate? 279 00:25:46,560 --> 00:25:47,607 No. 280 00:25:48,640 --> 00:25:50,563 Order. 281 00:25:50,760 --> 00:25:54,560 Then you'll forgive me for having some doubts. 282 00:25:55,280 --> 00:25:58,523 As for my client, Your Honour, 283 00:25:58,720 --> 00:26:02,361 I found him in his cell in great pain. 284 00:26:02,560 --> 00:26:08,124 But no one had deemed it necessary to have him examined by a doctor. 285 00:26:08,320 --> 00:26:12,041 Your Honour, the detainee never said he was in pain. 286 00:26:12,240 --> 00:26:15,687 Inspector, I can cite a dozen people 287 00:26:15,880 --> 00:26:19,327 who heard my client plead for medical attention. 288 00:26:19,520 --> 00:26:20,885 Order! 289 00:26:22,600 --> 00:26:27,128 Your Honour, this case is not ready to be judged. 290 00:26:27,320 --> 00:26:32,486 This was a veritable beating. I shall provide proof in due time. 291 00:26:32,680 --> 00:26:37,891 My client was knocked to the ground, terrorised... 292 00:26:38,080 --> 00:26:42,961 Under threat, he signed whatever he was given without even reading it, 293 00:26:43,160 --> 00:26:47,370 with only one thing in mind... to escape from his tormentors. 294 00:26:48,720 --> 00:26:50,961 Enough! Order! 295 00:26:51,160 --> 00:26:52,366 Your Honour, 296 00:26:52,560 --> 00:26:57,930 I shall lodge a complaint against the prosecution in this case. 297 00:26:58,600 --> 00:27:02,730 Therefore I ask you to defer any further proceedings. 298 00:27:15,680 --> 00:27:19,321 Miss Karlsson... Karine Fontane from Le Monde. 299 00:27:19,520 --> 00:27:20,487 Delighted. 300 00:27:20,680 --> 00:27:24,366 Congratulations. You are remarkably pugnacious. 301 00:27:24,560 --> 00:27:28,406 Thanks. I can't help it, I don't like cops. 302 00:27:29,040 --> 00:27:31,327 Are you shocked, dear colleague? 303 00:27:34,400 --> 00:27:39,042 Do you work with Mr Szabo? - No, I don't have that honour. 304 00:27:43,040 --> 00:27:46,681 I know you sometimes recruit young assistants. 305 00:27:49,000 --> 00:27:50,684 Not at the moment. 306 00:27:50,880 --> 00:27:52,803 Why don't you try me? 307 00:27:56,200 --> 00:27:58,328 You don't beat about the bush. 308 00:27:58,880 --> 00:28:01,850 At least I tried. So you're a journalist? 309 00:28:02,040 --> 00:28:05,044 Yes, as I told you. I write a column. 310 00:28:05,240 --> 00:28:09,006 At the moment I'm writing a series on the legal system. 311 00:28:09,200 --> 00:28:12,886 The big shots, but also less prominent players. 312 00:28:15,480 --> 00:28:18,529 Well, you've knocked on the right door. 313 00:28:18,720 --> 00:28:20,165 See you soon. 314 00:28:20,720 --> 00:28:22,245 See you soon. 315 00:28:23,400 --> 00:28:25,289 That's him, all right. 316 00:28:26,440 --> 00:28:29,125 They're chewing the fat... 317 00:28:31,320 --> 00:28:32,765 Blah, blah, blah... 318 00:28:32,960 --> 00:28:35,008 Not many blacks at this school. 319 00:28:37,760 --> 00:28:40,730 Another one's coming. Keep shooting. 320 00:28:40,920 --> 00:28:43,571 Okay... I got him. 321 00:28:48,840 --> 00:28:50,842 He's going to give him... 322 00:28:52,280 --> 00:28:54,647 He's giving it to him. 323 00:28:55,520 --> 00:28:57,522 Okay, let's go. 324 00:29:16,000 --> 00:29:20,050 Inspector Berthaud, meet Karine Fontane from Le Monde. 325 00:29:20,240 --> 00:29:21,207 Hello. 326 00:29:23,080 --> 00:29:26,084 I was at the hearing. - Excuse me. 327 00:29:27,920 --> 00:29:29,684 It was tough. 328 00:29:31,600 --> 00:29:33,204 What was tough? 329 00:29:34,360 --> 00:29:36,089 Nothing. I'm sorry. 330 00:29:37,480 --> 00:29:41,724 Try to do an honest job for once and give us less crap in the papers. 331 00:29:42,760 --> 00:29:44,524 Excuse me. 332 00:29:47,640 --> 00:29:49,722 What's the matter? 333 00:29:49,920 --> 00:29:55,051 Jos�phine Karlsson is accusing me of assaulting a punk I had to arrest. 334 00:29:55,920 --> 00:29:57,649 Why is she doing that? 335 00:29:57,840 --> 00:30:01,162 Because cop-bashing is trendy and lucrative. 336 00:30:03,200 --> 00:30:06,841 I've got to go. Call me tonight, I'll see what I can do. 337 00:30:14,600 --> 00:30:17,729 He's in very bad shape. lt'll take some time. 338 00:30:17,920 --> 00:30:20,730 Sorry, Doc, but it's our only lead. 339 00:30:20,920 --> 00:30:25,482 You won't get any results today. Tomorrow... Inch' Allah. 340 00:30:29,520 --> 00:30:32,171 He's too busy to handle our stiff. 341 00:30:32,840 --> 00:30:34,569 Relax. 342 00:30:37,640 --> 00:30:42,362 Hello, we're the police. Are Mr and Mrs Marsac home? 343 00:30:42,560 --> 00:30:45,211 Relax, it's not the end of the world. 344 00:31:11,360 --> 00:31:14,011 What are you doing? Give that to me! 345 00:31:14,200 --> 00:31:16,362 You go and sit over there. 346 00:31:16,560 --> 00:31:19,006 What's up? Is he giving you trouble? 347 00:31:19,200 --> 00:31:20,406 It's okay. 348 00:31:20,600 --> 00:31:23,570 Know what? I'm sick of having our hands tied. 349 00:31:23,760 --> 00:31:25,330 If it were up to me... 350 00:31:25,520 --> 00:31:29,286 Thanks, but I don't need Adrien's parents on my back too. 351 00:31:29,480 --> 00:31:32,165 You know the dope is here. 352 00:31:35,720 --> 00:31:37,848 Start with the lounge room. 353 00:31:38,040 --> 00:31:40,520 Check the sofa and the floorboards. 354 00:31:40,720 --> 00:31:42,324 Give me the cutter. 355 00:31:52,320 --> 00:31:53,845 Nothing in there... 356 00:31:57,640 --> 00:31:58,880 Keep away. 357 00:32:01,080 --> 00:32:02,730 The fireplace... 358 00:32:12,120 --> 00:32:14,202 Give me your torch... 359 00:32:20,120 --> 00:32:21,565 Nice stash. 360 00:32:21,760 --> 00:32:24,127 The prosecutor will be delighted! 361 00:32:24,640 --> 00:32:25,880 Well? 362 00:32:28,600 --> 00:32:30,887 Did you forget it was there? 363 00:32:31,800 --> 00:32:33,006 Let's go. 364 00:32:35,960 --> 00:32:36,927 Thanks. 365 00:32:37,120 --> 00:32:38,531 Sorry for the mess. 366 00:32:49,320 --> 00:32:50,606 Come in. 367 00:32:54,760 --> 00:32:56,410 Your Honour... 368 00:32:56,600 --> 00:32:57,806 Madam... 369 00:32:58,000 --> 00:33:02,927 Kevin, this is Judge Wagner who will investigate your complaint. 370 00:33:03,640 --> 00:33:04,846 Kevin... 371 00:33:06,080 --> 00:33:10,802 You have nothing to fear. All we say is strictly confidential. 372 00:33:11,000 --> 00:33:14,846 No one will know about it. No one can threaten you. 373 00:33:15,040 --> 00:33:17,361 Understand? Good... 374 00:33:17,560 --> 00:33:19,528 Take a seat, Mr Morales. 375 00:33:23,240 --> 00:33:25,481 Forgive my client, Your Honour. 376 00:33:25,680 --> 00:33:31,289 He's a simple soul, deeply traumatised by the violence he was subjected to. 377 00:33:35,280 --> 00:33:37,851 He's implicated in a murder case. 378 00:33:38,040 --> 00:33:41,886 Stolen number plates were fitted in his father's garage. 379 00:33:42,080 --> 00:33:45,289 You can appreciate the flimsiness of the case. 380 00:33:48,120 --> 00:33:52,489 Are you all right? If you're in pain, don't hesitate to say so. 381 00:33:52,680 --> 00:33:55,001 We can resume later. - I'm fine. 382 00:33:55,200 --> 00:33:56,884 Sure? - Yes. 383 00:34:04,760 --> 00:34:08,810 Mr Morales, tell me exactly what happened. 384 00:34:15,520 --> 00:34:18,967 I want to call my father. You can't keep me here. 385 00:34:19,160 --> 00:34:22,130 You're 18. We can keep you as long as we want. 386 00:34:22,320 --> 00:34:24,288 Strip. - Standard procedure. 387 00:34:24,480 --> 00:34:26,482 Strip! Or shall I do it for you? 388 00:34:26,680 --> 00:34:29,365 No watch, no laces, no belt, no jewellery. 389 00:34:29,560 --> 00:34:32,484 You'll get them back when you're released. 390 00:34:37,360 --> 00:34:39,966 Take off your belt. Now! 391 00:34:54,080 --> 00:34:55,730 Socks. 392 00:34:58,440 --> 00:34:59,566 Underpants. 393 00:34:59,760 --> 00:35:02,491 You're joking. - Does it look like it? 394 00:35:02,680 --> 00:35:03,966 Shall I do it? 395 00:35:19,000 --> 00:35:20,684 Who supplies the dope? 396 00:35:20,880 --> 00:35:24,123 Wait till my father learns how you treated me. 397 00:35:29,320 --> 00:35:30,924 Lock him up. 398 00:35:49,080 --> 00:35:51,208 Pierre... - Sir. 399 00:35:51,400 --> 00:35:55,610 Allow me to introduce an old friend, Mr Vidal. 400 00:35:55,800 --> 00:35:59,805 I've heard a lot about you, sir. - Me too, me too. 401 00:36:00,000 --> 00:36:02,048 Mr Vidal is Mr Marsac's lawyer, 402 00:36:02,240 --> 00:36:06,086 The father of the boy arrested on dubious drug charges. 403 00:36:06,280 --> 00:36:10,888 Not at all dubious. He was dealing drugs in his school. 404 00:36:11,080 --> 00:36:15,449 Come now, why would young Marsac deal drugs? 405 00:36:15,640 --> 00:36:17,608 He doesn't need the money. 406 00:36:17,800 --> 00:36:21,850 Then why were 100 bars of cannabis and 50 grams of heroin 407 00:36:22,040 --> 00:36:24,247 found in his parents' apartment? 408 00:36:24,440 --> 00:36:26,920 I'm afraid I must agree with him. 409 00:36:27,120 --> 00:36:30,169 If Adrien was stupid enough to break the law, 410 00:36:30,360 --> 00:36:32,761 he should bear the consequences. 411 00:36:32,960 --> 00:36:36,089 No, I only ask you to guarantee his safety. 412 00:36:36,280 --> 00:36:39,443 After all, he's only 18, no previous record. 413 00:36:39,640 --> 00:36:42,530 I'll have him put in solitary confinement. 414 00:36:42,720 --> 00:36:47,282 Good, I appreciate your common sense and efficiency. 415 00:36:47,480 --> 00:36:48,641 My pleasure. 416 00:36:48,840 --> 00:36:50,888 While I think of it, 417 00:36:51,960 --> 00:36:55,248 would you like to discuss drugs in schools 418 00:36:55,440 --> 00:36:58,046 with Robert Br�an tonight at my place? 419 00:36:58,240 --> 00:37:01,210 The Justice Minister's private secretary? 420 00:37:01,400 --> 00:37:06,611 Sorry, old boy. You know Germaine. She hates more than six for dinner. 421 00:37:06,800 --> 00:37:08,325 Yes, I know Germaine. 422 00:37:08,520 --> 00:37:11,444 Tonight at my place, 8 p.m. sharp. 423 00:37:14,600 --> 00:37:17,251 I'm counting on you for young Marsac. 424 00:37:17,440 --> 00:37:19,807 Have him released before tonight. 425 00:37:20,560 --> 00:37:23,723 Just call his father. He'll send the driver. 426 00:37:34,280 --> 00:37:39,127 Everyone here is treated correctly, including Adrien Marsac. 427 00:37:39,320 --> 00:37:42,210 He's a special case. Don't rough him up. 428 00:37:42,400 --> 00:37:45,483 What shall we do? Play football with him? 429 00:37:45,680 --> 00:37:48,968 I won't extend his custody. Is that clear? 430 00:37:49,160 --> 00:37:52,403 What are you saying? This isn't you? 431 00:37:52,600 --> 00:37:57,686 Of course it's you! Look at that dumb haircut. 432 00:37:57,880 --> 00:38:00,804 We saw you dealing outside your school. 433 00:38:01,000 --> 00:38:03,002 Who's he? - I don't know. 434 00:38:03,200 --> 00:38:06,010 Who is he? It's not you? You don't know? 435 00:38:06,200 --> 00:38:09,044 Okay, you're dumb but you can read, right? 436 00:38:09,240 --> 00:38:11,368 What's this? 437 00:38:11,560 --> 00:38:15,963 Your schoolmates' statements. They all agree you're the dealer. 438 00:38:16,160 --> 00:38:17,810 So stop shitting us. 439 00:38:18,000 --> 00:38:19,843 Marie Belmont is dead. 440 00:38:31,520 --> 00:38:34,046 It's not true. I don't believe you. 441 00:38:40,400 --> 00:38:41,606 Is it Marie? 442 00:38:41,800 --> 00:38:44,724 It's my sister. I killed her for the photo. 443 00:38:44,920 --> 00:38:49,050 You'll be charged with murder. The prosecutor's due to call. 444 00:38:49,240 --> 00:38:50,810 Shall I translate? 445 00:38:51,000 --> 00:38:54,800 With a good lawyer you'll get ten years. Understand? 446 00:38:55,000 --> 00:38:57,241 Your dad won't save your arse. 447 00:38:57,440 --> 00:39:01,570 I didn't do anything. - You sold the heroin that killed her. 448 00:39:01,760 --> 00:39:05,287 Okay, I deal a bit, but Rachid supplies the drugs. 449 00:39:05,480 --> 00:39:07,084 Now you're talking. 450 00:39:07,280 --> 00:39:09,044 That wasn't so hard. 451 00:39:11,400 --> 00:39:14,563 We have three drug cases like Adrien Marsac's 452 00:39:14,760 --> 00:39:18,481 in three Paris high schools, four with Brancion. 453 00:39:18,680 --> 00:39:23,686 Lyc�e Voltaire, Lyc�es Daumesnil and Courteline. 454 00:39:23,880 --> 00:39:27,885 I doubt Marsac has ever set foot in the 20th arrondissement. 455 00:39:28,080 --> 00:39:29,730 That doesn't matter. 456 00:39:29,920 --> 00:39:34,881 A drug gang is targeting schools within a relatively limited area, 457 00:39:35,080 --> 00:39:39,483 except for Brancion, the only school outside this perimeter. 458 00:39:39,680 --> 00:39:41,967 But there must be some connection. 459 00:39:42,160 --> 00:39:45,562 There's your connection. On the Champs-Elys�es. 460 00:39:45,760 --> 00:39:50,971 A night club frequented by rich kids and Adrien Marsac's supplier, Rachid. 461 00:39:51,160 --> 00:39:53,322 I have his statement. 462 00:39:53,520 --> 00:39:56,251 At first Marsac only bought hash from him. 463 00:39:56,440 --> 00:40:00,570 Then Rachid offered him cheap heroin to get the kids hooked. 464 00:40:00,760 --> 00:40:03,604 To put an end to it, we must arrest Rachid. 465 00:40:03,800 --> 00:40:05,848 You want to set him up? 466 00:40:06,640 --> 00:40:10,008 Tonight, before he learns of Adrien's arrest. 467 00:40:13,520 --> 00:40:15,488 You're here, Inspector? 468 00:40:16,360 --> 00:40:19,569 Did she tell you I won't extend Marsac's custody? 469 00:40:19,760 --> 00:40:23,048 This is no longer relevant. He's just confessed. 470 00:40:25,280 --> 00:40:28,045 We're setting up his supplier. 471 00:40:28,240 --> 00:40:30,049 What do you mean? 472 00:40:30,240 --> 00:40:34,404 You weren't available, so she told the prosecutor on duty. 473 00:40:34,600 --> 00:40:38,650 Tell Adrien's lawyer that if he cooperates with the police, 474 00:40:38,840 --> 00:40:43,926 instead of a committal order, l'll place him under judicial control. 475 00:40:44,600 --> 00:40:46,887 We don't have much choice. 476 00:40:47,080 --> 00:40:49,845 Stop by my office when you're done. 477 00:41:12,920 --> 00:41:14,524 You made a fool of me. 478 00:41:14,720 --> 00:41:19,044 If we released Adrien, he would warn Rachid. Then what? 479 00:41:19,240 --> 00:41:23,450 You could have told me. Why did you go to the other prosecutor? 480 00:41:23,640 --> 00:41:27,531 Because sometimes you don't get it. - And you always do? 481 00:41:27,720 --> 00:41:29,370 Glad you noticed. 482 00:41:30,160 --> 00:41:32,162 I'm not in the mood for jokes. 483 00:41:32,360 --> 00:41:35,409 You're becoming paranoid and trust no one. 484 00:41:36,240 --> 00:41:40,245 Don't confuse your cop issues with your women's issues. 485 00:41:40,440 --> 00:41:43,410 I came to make peace, but it's not working. 486 00:41:43,600 --> 00:41:45,011 I'm sorry. 487 00:41:56,880 --> 00:41:58,041 Nice shirt. 488 00:41:58,240 --> 00:42:00,846 Work-related dinner. Very formal. 489 00:42:01,480 --> 00:42:05,565 Pity. You should fuck more often. It would do you good. 490 00:42:09,640 --> 00:42:13,201 Two versions of your statement which go in your file. 491 00:42:13,400 --> 00:42:16,802 In one you're a user-sharer, in the other a dealer. 492 00:42:17,000 --> 00:42:20,607 You can either go home or to the slammer. 493 00:42:20,800 --> 00:42:22,882 Here's your mobile. 494 00:42:23,080 --> 00:42:26,289 Call Rachid and arrange to meet him tonight. 495 00:42:31,360 --> 00:42:33,124 Talk to him as usual. 496 00:42:33,320 --> 00:42:34,401 Yes. 497 00:42:41,400 --> 00:42:42,526 Rachid? 498 00:42:42,720 --> 00:42:44,484 Champagne? - Yes, please. 499 00:42:44,680 --> 00:42:46,489 Ah, Pierre! 500 00:42:46,680 --> 00:42:51,083 I mentioned Robert Br�an, the private secretary at the ministry. 501 00:42:51,280 --> 00:42:55,410 I hear you work with that dinosaur, Prosecutor Machard? 502 00:42:55,600 --> 00:42:57,250 A complete moron! 503 00:42:57,840 --> 00:43:01,242 Stop it, Robert! You'll embarrass our guest. 504 00:43:01,440 --> 00:43:03,727 Robert always speaks his mind. 505 00:43:03,920 --> 00:43:08,403 Correction. I rarely do. If I did, I'd be dead. Assassinated! 506 00:43:17,440 --> 00:43:19,169 No, thanks, I don't smoke. 507 00:43:19,360 --> 00:43:20,930 I knew it. 508 00:43:21,880 --> 00:43:24,690 Seriously, do you enjoy what you do? 509 00:43:24,880 --> 00:43:26,928 Yes, it's fascinating. 510 00:43:27,120 --> 00:43:30,283 Strange. It's usually seen as a dead end. 511 00:43:30,480 --> 00:43:33,131 Young acting chief prosecutors like you 512 00:43:33,320 --> 00:43:37,325 are sacrificed to prop up prosecutors they can't get rid of. 513 00:43:37,520 --> 00:43:42,890 True, the hierarchy can be difficult and frustrating, like anywhere else. 514 00:43:43,080 --> 00:43:45,481 If you have any sense, leave. 515 00:43:45,680 --> 00:43:48,411 Rejoin the living before it's too late. 516 00:44:06,480 --> 00:44:09,484 Rachid, meet my friend Marco. 517 00:44:11,280 --> 00:44:12,850 After something? 518 00:44:13,040 --> 00:44:17,887 North African, 175 cm, black jacket, white shirt, black trousers... 519 00:44:21,040 --> 00:44:24,203 It's for the clients of the Morocco, a sauna. 520 00:44:24,400 --> 00:44:26,528 I do a bit of eckies and poppers. 521 00:44:26,720 --> 00:44:29,610 But like in love, you need variety. 522 00:44:33,680 --> 00:44:36,411 What would 50 grams cost me? 523 00:44:36,600 --> 00:44:38,568 Can you afford 50 grams? 524 00:44:42,320 --> 00:44:43,765 Okay, let's go. 525 00:44:44,400 --> 00:44:47,006 Where are we going? Can't we do it here? 526 00:44:47,200 --> 00:44:48,611 Do you mind going out? 527 00:44:48,800 --> 00:44:51,531 No, it's just that it wasn't in the plan. 528 00:44:51,720 --> 00:44:56,169 If you want the dope, follow me. If not, thanks for the drink. 529 00:44:56,920 --> 00:45:00,561 Wait! No problem, if you want to go out, we go out. 530 00:45:00,760 --> 00:45:02,250 Can I take a leak first? 531 00:45:02,440 --> 00:45:05,250 Watch out, they're leaving. 532 00:45:06,000 --> 00:45:07,525 Got it. 533 00:45:07,720 --> 00:45:10,121 Okay, hurry up. - Don't worry. 534 00:45:12,600 --> 00:45:15,570 If he's a cop, you're dead. 535 00:45:19,680 --> 00:45:21,603 Why did you agree? 536 00:45:21,800 --> 00:45:25,282 I had no choice. The guy's very suspicious. 537 00:45:30,080 --> 00:45:32,128 What's your gut feeling? 538 00:45:32,320 --> 00:45:34,448 He's got the drugs, I'm sure. 539 00:45:35,720 --> 00:45:37,688 He wants to know l'm alone. 540 00:45:37,880 --> 00:45:41,327 Don't worry, we won't go far. We'll nail the fucker. 541 00:45:41,520 --> 00:45:44,171 "We'll nail the fucker." What a jerk! 542 00:45:45,960 --> 00:45:48,406 A proper poofter's car! 543 00:45:48,600 --> 00:45:51,524 Rubbish! It's great for city driving. 544 00:45:51,720 --> 00:45:54,246 Why do you think I want to do business? 545 00:45:54,440 --> 00:45:56,363 Back off, I'm driving. 546 00:46:18,480 --> 00:46:20,642 May I know where we're going? 547 00:46:23,720 --> 00:46:27,247 Where are we going? - Want your dope or not? 548 00:46:27,440 --> 00:46:30,284 Careful with the car. You'll damage it. 549 00:46:30,480 --> 00:46:32,289 I don't care, I'm driving. 550 00:46:47,120 --> 00:46:49,771 Can't you drive normally? 551 00:46:50,840 --> 00:46:52,808 One-way street! Don't go! 552 00:46:53,040 --> 00:46:55,930 He's taken a one-way street. Don't follow. 553 00:46:56,120 --> 00:46:57,770 Okay, we're turning left. 554 00:46:59,440 --> 00:47:00,646 I'm loaded. 555 00:47:00,840 --> 00:47:02,285 Where is he? 556 00:47:02,480 --> 00:47:04,960 You're stressing out. - Fuck off. 557 00:47:05,160 --> 00:47:07,208 At least we have audio contact. 558 00:47:07,400 --> 00:47:10,483 What's this? You've left your mobile on? 559 00:47:11,440 --> 00:47:13,329 Are you a cop? 560 00:47:18,320 --> 00:47:20,163 Why stop? - What's this? 561 00:47:20,360 --> 00:47:22,966 Give me your mobile. - Why? 562 00:47:23,160 --> 00:47:25,925 Give me your fucking mobile! - Are you nuts? 563 00:47:26,120 --> 00:47:28,327 Shit! We've lost contact. 41915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.