Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,880 --> 00:00:13,690
Let me out!
- Shut up, motherfucker!
2
00:00:17,800 --> 00:00:20,963
Aziz! No, Aziz! Help!
3
00:00:24,200 --> 00:00:25,770
Let me out!
4
00:00:26,600 --> 00:00:28,568
Let me out, Aziz!
5
00:00:30,960 --> 00:00:32,200
I beg you!
6
00:00:32,400 --> 00:00:34,528
Let me out, please.
7
00:00:38,400 --> 00:00:42,325
Aziz, l'II pay you back!
I swear I will!
8
00:00:44,080 --> 00:00:45,730
Let me out, Aziz!
9
00:02:00,560 --> 00:02:03,609
A barbecue.
- He was alive?
10
00:02:03,800 --> 00:02:06,610
Of course,
that's what makes it fun.
11
00:02:06,800 --> 00:02:11,089
Just like last year.
No witnesses, no clues, unsolved case.
12
00:02:11,280 --> 00:02:14,090
Will you request an autopsy,
Inspector?
13
00:02:14,280 --> 00:02:16,044
I already have, sir.
14
00:02:16,840 --> 00:02:20,447
Tall male, lying on his side
in the foetal position,
15
00:02:20,640 --> 00:02:24,122
hands tied behind his back with...
16
00:02:28,160 --> 00:02:29,321
wire.
17
00:02:30,280 --> 00:02:33,045
Clothes incinerated...
18
00:02:34,280 --> 00:02:35,850
Shoes...
19
00:02:36,520 --> 00:02:37,965
No more shoes.
20
00:02:38,160 --> 00:02:43,485
The head being near the petrol tank,
all facial features have disappeared,
21
00:02:43,680 --> 00:02:47,127
making positive identification impossible.
22
00:02:47,320 --> 00:02:48,765
We found this.
23
00:02:48,960 --> 00:02:51,770
That's excellent. I like that.
24
00:02:53,160 --> 00:02:55,208
What do you think this is?
25
00:02:55,400 --> 00:02:56,640
No idea.
26
00:02:56,840 --> 00:02:59,730
I bet you anything it's a lighter.
27
00:02:59,920 --> 00:03:03,766
A gold-plated lighter.
The same as we found last year.
28
00:03:04,880 --> 00:03:06,803
Could it be the same person?
29
00:03:07,000 --> 00:03:12,086
Someone who doesn't care if we know.
A barbecue is all about spectacle.
30
00:03:18,360 --> 00:03:19,646
Fingerprints?
31
00:03:19,840 --> 00:03:22,889
Plenty.
But the fire brigade came first so...
32
00:03:23,080 --> 00:03:24,764
Any clues?
- None.
33
00:03:24,960 --> 00:03:27,691
No ballistic evidence.
Fake number plates.
34
00:03:27,880 --> 00:03:30,804
The engine number
will identify the owner.
35
00:03:31,000 --> 00:03:35,403
But as the car was probably stolen
that won't tell us much.
36
00:03:35,600 --> 00:03:38,843
Have you asked around?
- I've sent a team.
37
00:03:45,880 --> 00:03:47,928
Hi, kid. Your parents here?
38
00:03:49,160 --> 00:03:50,400
You are?
39
00:03:50,600 --> 00:03:53,126
Lieutenant Fromentin.
Police.
40
00:03:53,320 --> 00:03:57,166
A car was torched here last night.
Did you see anything?
41
00:03:57,360 --> 00:03:58,327
Nothing.
42
00:04:08,360 --> 00:04:10,408
Very well. Thank you.
43
00:04:10,600 --> 00:04:12,090
Goodbye.
44
00:04:15,240 --> 00:04:20,406
Once we've examined the body,
we remove it from the vehicle.
45
00:04:20,600 --> 00:04:25,003
Gilou, you grab the legs,
Steph, the torso, and I'II grab the head.
46
00:04:27,560 --> 00:04:30,723
Not up to it?
We'll manage without you.
47
00:04:30,920 --> 00:04:33,844
Hurry up, then.
We've got work to do.
48
00:04:34,880 --> 00:04:36,370
Careful...
49
00:04:38,600 --> 00:04:40,284
Come on...
50
00:04:42,440 --> 00:04:43,680
Ready, Steph?
51
00:04:43,880 --> 00:04:45,405
One, two, three...
52
00:04:53,400 --> 00:04:54,561
Shit!
53
00:05:01,160 --> 00:05:04,562
Okay, Gilou, you handle the rest.
54
00:05:08,120 --> 00:05:11,329
In our culture,
is custom man hit woman.
55
00:05:11,520 --> 00:05:14,330
Iron was accident.
Usually use belt.
56
00:05:14,520 --> 00:05:18,127
I wouldn't tell the judge
it's a Croatian custom
57
00:05:18,320 --> 00:05:20,721
to hit your wife with an iron bar.
58
00:05:20,920 --> 00:05:23,446
What do I tell him?
Shall I pay him?
59
00:05:23,640 --> 00:05:26,803
How much?
1000, 2000, 3000 euros?
60
00:05:28,160 --> 00:05:32,927
Mr Vladic, I'll let you think it over.
See you when the case resumes.
61
00:05:33,120 --> 00:05:37,762
You prefer dollars or euros?
I can give the judge plenty of money.
62
00:05:37,960 --> 00:05:42,488
I have lots of money.
I can give the judge lots of money...
63
00:05:42,680 --> 00:05:45,331
Let go of me!
64
00:05:46,720 --> 00:05:50,008
How is today's judge
on domestic violence?
65
00:05:50,200 --> 00:05:52,726
Very cool.
I mean towards men.
66
00:05:54,600 --> 00:05:58,491
Here are your divorce papers.
Just date and sign.
67
00:05:58,680 --> 00:05:59,647
Thanks.
68
00:05:59,840 --> 00:06:03,242
I pulverised your wife.
- That wasn't necessary.
69
00:06:03,440 --> 00:06:05,727
You should ask for compensation.
70
00:06:05,920 --> 00:06:08,730
For?
- Damage to your career.
71
00:06:08,920 --> 00:06:12,766
I was promoted to Deputy Prosecutor.
I can't complain.
72
00:06:12,960 --> 00:06:15,884
Afraid of losing
your gentlemanly reputation
73
00:06:16,080 --> 00:06:18,845
by demanding money from your wife?
74
00:06:19,040 --> 00:06:22,886
I just want to put it all behind me.
Isn't that what you did?
75
00:06:23,080 --> 00:06:27,005
When you worked for that minister
who treated you like shit,
76
00:06:27,200 --> 00:06:29,885
you resigned
and started from scratch.
77
00:06:30,080 --> 00:06:32,526
Yes, it wasn't a great success.
78
00:06:32,720 --> 00:06:34,927
I'm sure you'll climb back up.
79
00:06:37,160 --> 00:06:40,164
And do you have something to climb?
80
00:06:40,360 --> 00:06:44,001
While you're moving on,
I'm still paying the bill.
81
00:06:46,880 --> 00:06:49,645
Which reminds me
that I haven't paid you.
82
00:07:04,840 --> 00:07:09,164
I advise you to avoid him.
He's bad news.
83
00:07:09,360 --> 00:07:11,727
Did I ask for your advice?
84
00:07:15,840 --> 00:07:17,569
Hurry up.
85
00:07:19,240 --> 00:07:22,767
In the girls'?
- It's all right.
86
00:07:30,760 --> 00:07:32,649
Sure you want to do it?
87
00:07:41,800 --> 00:07:44,849
Is it your first time?
- Yes.
88
00:07:51,200 --> 00:07:53,328
Sure you want to do it?
- Yes!
89
00:08:06,600 --> 00:08:09,001
Know how to do it?
- Sure.
90
00:08:22,560 --> 00:08:24,767
It stings.
- That's normal.
91
00:08:35,440 --> 00:08:36,930
Forget it.
92
00:08:42,560 --> 00:08:45,040
Are you all right? Marie?
93
00:08:47,200 --> 00:08:49,646
What's wrong, Marie? Talk to me!
94
00:08:49,840 --> 00:08:52,047
Shit! Marie!
95
00:09:06,200 --> 00:09:10,410
It happened at the school?
- In the toilets, sir.
96
00:09:10,600 --> 00:09:13,251
She's a minor, I suppose?
- Yes, 15.
97
00:09:13,440 --> 00:09:16,444
What's her condition?
- We don't know yet.
98
00:09:16,640 --> 00:09:20,281
Okay, proceed as usual.
I'll call later.
99
00:09:25,760 --> 00:09:27,683
Miss...
100
00:09:27,880 --> 00:09:31,009
Money for judge.
2000, right?
101
00:09:33,280 --> 00:09:35,521
Yes... That's fine.
102
00:09:35,720 --> 00:09:37,290
Thanks, Miss.
103
00:09:37,480 --> 00:09:40,848
Well, goodbye then, Mr Vladic.
104
00:09:41,040 --> 00:09:42,485
Goodbye.
105
00:09:42,680 --> 00:09:44,444
And be more careful.
106
00:09:47,680 --> 00:09:51,366
Where were you?
We've been waiting an hour.
107
00:09:51,560 --> 00:09:52,641
Sorry.
108
00:09:52,840 --> 00:09:55,730
Is something funny?
- No, not at all.
109
00:09:55,920 --> 00:09:58,844
At least it's a lead.
What's his name?
110
00:09:59,040 --> 00:10:00,610
Morales.
111
00:10:09,960 --> 00:10:11,291
Can I help you?
112
00:10:11,480 --> 00:10:17,487
We're investigating number plates
traced to you and found on a stolen car.
113
00:10:17,680 --> 00:10:21,401
I change
dozens of number plates a year.
114
00:10:21,600 --> 00:10:25,525
I can't tell you which one
goes on what car.
115
00:10:25,720 --> 00:10:27,802
This one had a man in the boot.
116
00:10:28,000 --> 00:10:31,288
What people do with their cars
is their business.
117
00:10:31,480 --> 00:10:35,326
What do you want?
We're busy, we've nothing to tell you.
118
00:10:36,080 --> 00:10:39,687
Can you tell us who asked you
to change these plates?
119
00:10:41,840 --> 00:10:43,365
BMW, 5 Series.
120
00:10:43,560 --> 00:10:45,801
Not your average car...
121
00:10:46,000 --> 00:10:49,004
So?
What are you accusing us of?
122
00:10:49,960 --> 00:10:52,042
Your papers, please.
123
00:10:52,240 --> 00:10:55,050
If you want to ask questions,
ask me.
124
00:10:55,240 --> 00:10:58,369
Are you the boss?
- No, my father is.
125
00:11:00,560 --> 00:11:03,530
Mr Morales...
we'll search your workshop.
126
00:11:03,720 --> 00:11:05,529
Don't let them, Dad!
127
00:11:05,720 --> 00:11:09,486
You search the ground floor,
I'll do the first floor.
128
00:11:09,680 --> 00:11:11,603
Calm down.
129
00:11:11,800 --> 00:11:15,043
This is an outrage!
We'll complain to the UN.
130
00:11:15,240 --> 00:11:16,287
Back off!
131
00:11:19,400 --> 00:11:22,643
What are you doing?
Don't touch it.
132
00:11:22,840 --> 00:11:24,205
Get out of it.
133
00:11:24,400 --> 00:11:26,323
You're really pushing it.
134
00:11:33,200 --> 00:11:34,690
It's hotting up!
135
00:11:37,840 --> 00:11:39,490
Arsehole.
136
00:11:45,040 --> 00:11:46,929
Don't move!
137
00:11:47,120 --> 00:11:49,726
Fuckers! I'll kill you.
138
00:11:49,920 --> 00:11:51,604
Let him go!
139
00:11:53,120 --> 00:11:56,522
Shut the fuck up!
Calm down!
140
00:11:57,080 --> 00:12:00,562
Arrest this jerk
for assaulting a police officer.
141
00:12:02,320 --> 00:12:03,651
Sit down!
142
00:12:42,560 --> 00:12:45,530
What the hell is this?
Put that down!
143
00:12:45,720 --> 00:12:48,451
Talk to Mr Dussart.
He's in the kitchen.
144
00:12:48,640 --> 00:12:50,085
Put it back.
145
00:12:52,960 --> 00:12:54,689
What's going on?
146
00:12:54,880 --> 00:12:57,724
Miss Karlsson?
I'm Mr Dussart, bailiff.
147
00:12:57,920 --> 00:13:01,481
A bailiff for being
one week behind with the rent?
148
00:13:01,680 --> 00:13:06,368
That's the law. By virtue of the powers
conferred upon me...
149
00:13:06,560 --> 00:13:09,484
All right, I'll pay!
150
00:13:11,640 --> 00:13:13,244
How much do you want?
151
00:13:13,440 --> 00:13:15,169
Here, take it.
152
00:13:15,360 --> 00:13:18,728
Don't you have anything better to do?
Now beat it.
153
00:13:18,920 --> 00:13:22,242
Don't take it personally,
I'm just doing my job.
154
00:13:22,440 --> 00:13:26,001
Call that a job? You loser!
Scram, all of you.
155
00:13:26,200 --> 00:13:28,168
Get out of my place!
156
00:13:29,280 --> 00:13:30,850
Beat it!
157
00:14:09,920 --> 00:14:16,201
"With a warrant to conduct a search
of the Morales garage..."
158
00:14:17,240 --> 00:14:20,528
And then?
- Then you describe what happened.
159
00:14:20,720 --> 00:14:23,405
Write that we didn't find anything.
160
00:14:23,600 --> 00:14:27,525
And the telescopic truncheon?
She shouldn't carry one.
161
00:14:27,720 --> 00:14:30,929
It we mention it,
the shit will hit the fan.
162
00:14:31,120 --> 00:14:35,364
Give me the magistrate on duty.
It's Police Inspector Berthaud.
163
00:14:35,560 --> 00:14:38,166
Laure, are you going to Casualty?
164
00:14:39,280 --> 00:14:41,169
Because I was slapped?
165
00:14:41,360 --> 00:14:43,328
It would be better.
166
00:14:43,520 --> 00:14:46,285
So what do I write?
- Ask Gilou.
167
00:14:46,480 --> 00:14:51,088
You write that the inspector
was assaulted and defended herself,
168
00:14:51,280 --> 00:14:53,681
her assailant fell down a few steps
169
00:14:53,880 --> 00:14:56,963
and Lieutenants Fromentin and Escoffier
170
00:14:57,160 --> 00:15:00,687
used the minimum force necessary
to restrain him.
171
00:15:00,880 --> 00:15:03,645
Any progress on the barbecue?
172
00:15:03,840 --> 00:15:07,049
Yes, the car was stolen six months ago
173
00:15:07,240 --> 00:15:09,641
in a car-jacking on Avenue Foch.
174
00:15:09,840 --> 00:15:13,162
It wasn't the owner in the boot.
We spoke to him.
175
00:15:13,360 --> 00:15:17,649
So we're waiting tor
the autopsy and DNA report...
176
00:15:17,840 --> 00:15:20,810
Any mishaps I need to know about?
177
00:15:21,000 --> 00:15:22,411
All's well, boss.
178
00:15:22,600 --> 00:15:25,683
Calling the Prosecutor's Office?
- Trying.
179
00:15:25,880 --> 00:15:29,521
It your assailant appears in court,
I want you there.
180
00:15:29,720 --> 00:15:32,485
Sorry, but I'm too busy
with the barbecue.
181
00:15:32,680 --> 00:15:34,489
I insist.
182
00:15:50,440 --> 00:15:51,726
Let's go.
183
00:15:53,680 --> 00:15:57,401
What are you doing?
Didn't you want to see him sing?
184
00:16:00,200 --> 00:16:01,167
Hurry!
185
00:17:03,960 --> 00:17:05,371
Okay?
186
00:17:12,880 --> 00:17:15,565
You here?
- For you.
187
00:17:19,200 --> 00:17:20,565
Okay, kid?
188
00:17:21,360 --> 00:17:23,647
Where were you?
- Where was I?
189
00:17:23,840 --> 00:17:28,528
The cops are after us. They searched
the garage, they busted Kevin.
190
00:17:28,720 --> 00:17:33,169
Kevin's a dumb-arse. The cops
can keep him for life, for all I care.
191
00:17:39,080 --> 00:17:42,482
Here.
Go spend it, have some fun.
192
00:18:13,880 --> 00:18:16,167
Come and have a look, sir.
193
00:18:40,600 --> 00:18:42,921
Do you recognise this part?
194
00:18:45,800 --> 00:18:49,885
After 35 years in the business,
I can recognise a petrol tank.
195
00:18:51,200 --> 00:18:56,650
Look carefully, Mr Morales. It appears
the tank was divided into two parts
196
00:18:56,840 --> 00:18:58,729
using this metal piece.
197
00:18:58,920 --> 00:19:01,491
You can see where it was welded.
198
00:19:01,680 --> 00:19:05,048
Now that you mention it,
yes, it's nicely done.
199
00:19:06,920 --> 00:19:10,083
Would it by any chance
be your work?
200
00:19:10,280 --> 00:19:12,851
Me? Why would I do that?
201
00:19:13,040 --> 00:19:17,329
Perhaps for a client
who wanted to smuggle drugs?
202
00:19:17,520 --> 00:19:21,809
This type of tank has two uses...
Smuggling drugs or money.
203
00:19:22,000 --> 00:19:27,086
No, sir, I don't have such clients.
I have no reason to do that.
204
00:19:34,880 --> 00:19:40,125
So if someone claims
you have modified the tank,
205
00:19:40,320 --> 00:19:41,890
he is lying?
206
00:19:43,200 --> 00:19:44,690
Who says that?
207
00:19:45,760 --> 00:19:48,411
I have my sources, sir.
208
00:19:52,840 --> 00:19:56,845
The girl is out of her coma.
We're waiting to see her.
209
00:19:57,040 --> 00:19:59,122
Did you talk to the principal?
210
00:19:59,320 --> 00:20:03,723
Yes, he's pretending to be shocked.
No drugs in his elite school.
211
00:20:03,920 --> 00:20:08,687
But the girl's best friend told me
a Year 12 boy is the school pusher.
212
00:20:08,880 --> 00:20:13,568
His name is Adrien. She doesn't know
his surname but he's super cute.
213
00:20:13,760 --> 00:20:15,808
Sorry, I've got to go.
214
00:20:16,000 --> 00:20:18,048
Please come with me.
215
00:20:20,280 --> 00:20:22,647
How old are you? Two and a half?
216
00:20:24,080 --> 00:20:26,367
Show some interest.
- Okay.
217
00:20:27,200 --> 00:20:28,645
I'm sorry.
218
00:20:40,360 --> 00:20:42,362
Mrs Belmont?
- Yes.
219
00:20:42,560 --> 00:20:45,962
Lieutenant Escoffier.
We've come to see Marie.
220
00:20:46,600 --> 00:20:50,127
My colleague will sit here
to type the report.
221
00:20:52,240 --> 00:20:54,447
Can we talk?
- Of course.
222
00:20:59,680 --> 00:21:01,842
Did you know Marie did drugs?
223
00:21:02,040 --> 00:21:03,849
Not at all.
224
00:21:04,040 --> 00:21:06,884
Otherwise I would have...
I don't know...
225
00:21:07,080 --> 00:21:10,846
taken her to a psychologist
or had her change schools.
226
00:21:11,600 --> 00:21:15,685
You hadn't noticed any changes?
New friends, older boys...
227
00:21:15,880 --> 00:21:17,041
Me?
228
00:21:18,680 --> 00:21:20,648
I live in a bubble.
229
00:21:20,840 --> 00:21:23,161
I see nothing, hear nothing.
230
00:21:27,000 --> 00:21:29,844
What kind of mother am I,
in your opinion?
231
00:21:30,040 --> 00:21:32,884
A total idiot or just irresponsible?
232
00:21:40,400 --> 00:21:42,164
Excuse me.
233
00:21:54,320 --> 00:21:55,810
Hello, Marie.
234
00:21:57,320 --> 00:22:00,529
I'd like to know
who gave you the heroin.
235
00:22:01,600 --> 00:22:03,489
She can't hear you.
236
00:22:05,440 --> 00:22:09,445
I spoke to your best friend.
She told me you have a boyfriend.
237
00:22:09,640 --> 00:22:12,564
And you meet every evening
to smoke joints.
238
00:22:14,240 --> 00:22:16,925
Adrien? Does that ring a bell?
239
00:22:24,720 --> 00:22:28,691
Exhibitionism I admit to.
I was naked under my coat.
240
00:22:28,880 --> 00:22:31,451
But no way did I hold up traffic.
241
00:22:31,640 --> 00:22:34,484
Flashing my tits
won't stop the traffic.
242
00:22:34,680 --> 00:22:38,207
Let go of me, motherfuckers!
You're hurting me.
243
00:22:38,400 --> 00:22:40,289
Let go of me, motherfuckers!
244
00:22:40,480 --> 00:22:42,881
I have the right to a lawyer!
245
00:22:43,080 --> 00:22:44,923
Frankly...
- Excuse me.
246
00:23:23,120 --> 00:23:27,330
Hello, my name is Karlsson...
- What do you want? You a lawyer?
247
00:23:27,520 --> 00:23:29,522
And human rights expert.
248
00:23:29,720 --> 00:23:32,246
Nice to meet you, Mrs...
- Karlsson.
249
00:23:32,440 --> 00:23:33,930
I'm Mr Morales.
250
00:23:39,240 --> 00:23:40,446
Excuse me...
251
00:23:40,640 --> 00:23:42,847
Szabo!
252
00:23:43,520 --> 00:23:45,443
Good morning, brother.
253
00:23:46,760 --> 00:23:50,560
How's tricks?
- Sorry, I'm due in court in 30 minutes.
254
00:23:50,760 --> 00:23:55,084
Come on, relax.
Take time to enjoy life.
255
00:23:55,280 --> 00:24:00,525
I registered your music label and did
the paperwork to open an account.
256
00:24:00,720 --> 00:24:03,610
I can talk to the bank
but I need money.
257
00:24:03,800 --> 00:24:05,689
You want money?
258
00:24:09,120 --> 00:24:12,283
Here's money.
See you later, buddy.
259
00:24:12,480 --> 00:24:18,169
Aziz... It you start a new label
you must sign up other artists.
260
00:24:18,360 --> 00:24:21,569
Your CDs alone
can't explain all the profits.
261
00:24:21,760 --> 00:24:24,366
The cops aren't dumb.
262
00:24:24,560 --> 00:24:26,210
The cops?
263
00:24:26,800 --> 00:24:31,840
Hear them talking on the radio
about the guy who got toasted in a car?
264
00:24:32,040 --> 00:24:33,246
So?
265
00:24:33,440 --> 00:24:36,523
The cops can't even find
the guy who did it.
266
00:24:36,720 --> 00:24:40,122
They can't do anything.
They're rotten, they stink.
267
00:24:40,320 --> 00:24:41,526
Relax, brother.
268
00:24:41,720 --> 00:24:47,409
I'm not your brother. I handle your
finances and that's where it ends.
269
00:24:49,200 --> 00:24:50,964
Sorry, but I have to go.
270
00:24:54,600 --> 00:24:58,002
Listen to this.
My new CD.
271
00:24:58,200 --> 00:25:00,806
It'll change you.
272
00:25:17,080 --> 00:25:20,607
Your Honour,
Inspector Berthaud omits many things,
273
00:25:20,800 --> 00:25:24,407
like the tact that she hit my client
with a truncheon.
274
00:25:24,600 --> 00:25:27,570
Your Honour,
Mr Morales slapped me.
275
00:25:32,480 --> 00:25:35,370
Silence or l'll clear the court.
276
00:25:36,240 --> 00:25:37,207
Resume.
277
00:25:37,400 --> 00:25:40,370
Inspector, you say you were hit.
278
00:25:40,560 --> 00:25:45,168
All right. But can you show us
a medical certificate?
279
00:25:46,560 --> 00:25:47,607
No.
280
00:25:48,640 --> 00:25:50,563
Order.
281
00:25:50,760 --> 00:25:54,560
Then you'll forgive me
for having some doubts.
282
00:25:55,280 --> 00:25:58,523
As for my client, Your Honour,
283
00:25:58,720 --> 00:26:02,361
I found him in his cell in great pain.
284
00:26:02,560 --> 00:26:08,124
But no one had deemed it necessary
to have him examined by a doctor.
285
00:26:08,320 --> 00:26:12,041
Your Honour, the detainee
never said he was in pain.
286
00:26:12,240 --> 00:26:15,687
Inspector, I can cite a dozen people
287
00:26:15,880 --> 00:26:19,327
who heard my client
plead for medical attention.
288
00:26:19,520 --> 00:26:20,885
Order!
289
00:26:22,600 --> 00:26:27,128
Your Honour,
this case is not ready to be judged.
290
00:26:27,320 --> 00:26:32,486
This was a veritable beating.
I shall provide proof in due time.
291
00:26:32,680 --> 00:26:37,891
My client was knocked to the ground,
terrorised...
292
00:26:38,080 --> 00:26:42,961
Under threat, he signed whatever
he was given without even reading it,
293
00:26:43,160 --> 00:26:47,370
with only one thing in mind...
to escape from his tormentors.
294
00:26:48,720 --> 00:26:50,961
Enough! Order!
295
00:26:51,160 --> 00:26:52,366
Your Honour,
296
00:26:52,560 --> 00:26:57,930
I shall lodge a complaint
against the prosecution in this case.
297
00:26:58,600 --> 00:27:02,730
Therefore I ask you
to defer any further proceedings.
298
00:27:15,680 --> 00:27:19,321
Miss Karlsson...
Karine Fontane from Le Monde.
299
00:27:19,520 --> 00:27:20,487
Delighted.
300
00:27:20,680 --> 00:27:24,366
Congratulations.
You are remarkably pugnacious.
301
00:27:24,560 --> 00:27:28,406
Thanks.
I can't help it, I don't like cops.
302
00:27:29,040 --> 00:27:31,327
Are you shocked, dear colleague?
303
00:27:34,400 --> 00:27:39,042
Do you work with Mr Szabo?
- No, I don't have that honour.
304
00:27:43,040 --> 00:27:46,681
I know you sometimes
recruit young assistants.
305
00:27:49,000 --> 00:27:50,684
Not at the moment.
306
00:27:50,880 --> 00:27:52,803
Why don't you try me?
307
00:27:56,200 --> 00:27:58,328
You don't beat about the bush.
308
00:27:58,880 --> 00:28:01,850
At least I tried.
So you're a journalist?
309
00:28:02,040 --> 00:28:05,044
Yes, as I told you.
I write a column.
310
00:28:05,240 --> 00:28:09,006
At the moment I'm writing a series
on the legal system.
311
00:28:09,200 --> 00:28:12,886
The big shots,
but also less prominent players.
312
00:28:15,480 --> 00:28:18,529
Well, you've knocked on the right door.
313
00:28:18,720 --> 00:28:20,165
See you soon.
314
00:28:20,720 --> 00:28:22,245
See you soon.
315
00:28:23,400 --> 00:28:25,289
That's him, all right.
316
00:28:26,440 --> 00:28:29,125
They're chewing the fat...
317
00:28:31,320 --> 00:28:32,765
Blah, blah, blah...
318
00:28:32,960 --> 00:28:35,008
Not many blacks at this school.
319
00:28:37,760 --> 00:28:40,730
Another one's coming.
Keep shooting.
320
00:28:40,920 --> 00:28:43,571
Okay... I got him.
321
00:28:48,840 --> 00:28:50,842
He's going to give him...
322
00:28:52,280 --> 00:28:54,647
He's giving it to him.
323
00:28:55,520 --> 00:28:57,522
Okay, let's go.
324
00:29:16,000 --> 00:29:20,050
Inspector Berthaud,
meet Karine Fontane from Le Monde.
325
00:29:20,240 --> 00:29:21,207
Hello.
326
00:29:23,080 --> 00:29:26,084
I was at the hearing.
- Excuse me.
327
00:29:27,920 --> 00:29:29,684
It was tough.
328
00:29:31,600 --> 00:29:33,204
What was tough?
329
00:29:34,360 --> 00:29:36,089
Nothing. I'm sorry.
330
00:29:37,480 --> 00:29:41,724
Try to do an honest job for once
and give us less crap in the papers.
331
00:29:42,760 --> 00:29:44,524
Excuse me.
332
00:29:47,640 --> 00:29:49,722
What's the matter?
333
00:29:49,920 --> 00:29:55,051
Jos�phine Karlsson is accusing me
of assaulting a punk I had to arrest.
334
00:29:55,920 --> 00:29:57,649
Why is she doing that?
335
00:29:57,840 --> 00:30:01,162
Because cop-bashing
is trendy and lucrative.
336
00:30:03,200 --> 00:30:06,841
I've got to go.
Call me tonight, I'll see what I can do.
337
00:30:14,600 --> 00:30:17,729
He's in very bad shape.
lt'll take some time.
338
00:30:17,920 --> 00:30:20,730
Sorry, Doc, but it's our only lead.
339
00:30:20,920 --> 00:30:25,482
You won't get any results today.
Tomorrow... Inch' Allah.
340
00:30:29,520 --> 00:30:32,171
He's too busy to handle our stiff.
341
00:30:32,840 --> 00:30:34,569
Relax.
342
00:30:37,640 --> 00:30:42,362
Hello, we're the police.
Are Mr and Mrs Marsac home?
343
00:30:42,560 --> 00:30:45,211
Relax, it's not the end of the world.
344
00:31:11,360 --> 00:31:14,011
What are you doing?
Give that to me!
345
00:31:14,200 --> 00:31:16,362
You go and sit over there.
346
00:31:16,560 --> 00:31:19,006
What's up?
Is he giving you trouble?
347
00:31:19,200 --> 00:31:20,406
It's okay.
348
00:31:20,600 --> 00:31:23,570
Know what?
I'm sick of having our hands tied.
349
00:31:23,760 --> 00:31:25,330
If it were up to me...
350
00:31:25,520 --> 00:31:29,286
Thanks, but I don't need
Adrien's parents on my back too.
351
00:31:29,480 --> 00:31:32,165
You know the dope is here.
352
00:31:35,720 --> 00:31:37,848
Start with the lounge room.
353
00:31:38,040 --> 00:31:40,520
Check the sofa and the floorboards.
354
00:31:40,720 --> 00:31:42,324
Give me the cutter.
355
00:31:52,320 --> 00:31:53,845
Nothing in there...
356
00:31:57,640 --> 00:31:58,880
Keep away.
357
00:32:01,080 --> 00:32:02,730
The fireplace...
358
00:32:12,120 --> 00:32:14,202
Give me your torch...
359
00:32:20,120 --> 00:32:21,565
Nice stash.
360
00:32:21,760 --> 00:32:24,127
The prosecutor will be delighted!
361
00:32:24,640 --> 00:32:25,880
Well?
362
00:32:28,600 --> 00:32:30,887
Did you forget it was there?
363
00:32:31,800 --> 00:32:33,006
Let's go.
364
00:32:35,960 --> 00:32:36,927
Thanks.
365
00:32:37,120 --> 00:32:38,531
Sorry for the mess.
366
00:32:49,320 --> 00:32:50,606
Come in.
367
00:32:54,760 --> 00:32:56,410
Your Honour...
368
00:32:56,600 --> 00:32:57,806
Madam...
369
00:32:58,000 --> 00:33:02,927
Kevin, this is Judge Wagner
who will investigate your complaint.
370
00:33:03,640 --> 00:33:04,846
Kevin...
371
00:33:06,080 --> 00:33:10,802
You have nothing to fear.
All we say is strictly confidential.
372
00:33:11,000 --> 00:33:14,846
No one will know about it.
No one can threaten you.
373
00:33:15,040 --> 00:33:17,361
Understand? Good...
374
00:33:17,560 --> 00:33:19,528
Take a seat, Mr Morales.
375
00:33:23,240 --> 00:33:25,481
Forgive my client, Your Honour.
376
00:33:25,680 --> 00:33:31,289
He's a simple soul, deeply traumatised
by the violence he was subjected to.
377
00:33:35,280 --> 00:33:37,851
He's implicated in a murder case.
378
00:33:38,040 --> 00:33:41,886
Stolen number plates
were fitted in his father's garage.
379
00:33:42,080 --> 00:33:45,289
You can appreciate
the flimsiness of the case.
380
00:33:48,120 --> 00:33:52,489
Are you all right? If you're in pain,
don't hesitate to say so.
381
00:33:52,680 --> 00:33:55,001
We can resume later.
- I'm fine.
382
00:33:55,200 --> 00:33:56,884
Sure?
- Yes.
383
00:34:04,760 --> 00:34:08,810
Mr Morales,
tell me exactly what happened.
384
00:34:15,520 --> 00:34:18,967
I want to call my father.
You can't keep me here.
385
00:34:19,160 --> 00:34:22,130
You're 18.
We can keep you as long as we want.
386
00:34:22,320 --> 00:34:24,288
Strip.
- Standard procedure.
387
00:34:24,480 --> 00:34:26,482
Strip! Or shall I do it for you?
388
00:34:26,680 --> 00:34:29,365
No watch, no laces,
no belt, no jewellery.
389
00:34:29,560 --> 00:34:32,484
You'll get them back
when you're released.
390
00:34:37,360 --> 00:34:39,966
Take off your belt. Now!
391
00:34:54,080 --> 00:34:55,730
Socks.
392
00:34:58,440 --> 00:34:59,566
Underpants.
393
00:34:59,760 --> 00:35:02,491
You're joking.
- Does it look like it?
394
00:35:02,680 --> 00:35:03,966
Shall I do it?
395
00:35:19,000 --> 00:35:20,684
Who supplies the dope?
396
00:35:20,880 --> 00:35:24,123
Wait till my father learns
how you treated me.
397
00:35:29,320 --> 00:35:30,924
Lock him up.
398
00:35:49,080 --> 00:35:51,208
Pierre...
- Sir.
399
00:35:51,400 --> 00:35:55,610
Allow me to introduce an old friend,
Mr Vidal.
400
00:35:55,800 --> 00:35:59,805
I've heard a lot about you, sir.
- Me too, me too.
401
00:36:00,000 --> 00:36:02,048
Mr Vidal is Mr Marsac's lawyer,
402
00:36:02,240 --> 00:36:06,086
The father of the boy
arrested on dubious drug charges.
403
00:36:06,280 --> 00:36:10,888
Not at all dubious.
He was dealing drugs in his school.
404
00:36:11,080 --> 00:36:15,449
Come now,
why would young Marsac deal drugs?
405
00:36:15,640 --> 00:36:17,608
He doesn't need the money.
406
00:36:17,800 --> 00:36:21,850
Then why were 100 bars of cannabis
and 50 grams of heroin
407
00:36:22,040 --> 00:36:24,247
found in his parents' apartment?
408
00:36:24,440 --> 00:36:26,920
I'm afraid I must agree with him.
409
00:36:27,120 --> 00:36:30,169
If Adrien was stupid enough
to break the law,
410
00:36:30,360 --> 00:36:32,761
he should bear the consequences.
411
00:36:32,960 --> 00:36:36,089
No, I only ask you
to guarantee his safety.
412
00:36:36,280 --> 00:36:39,443
After all,
he's only 18, no previous record.
413
00:36:39,640 --> 00:36:42,530
I'll have him
put in solitary confinement.
414
00:36:42,720 --> 00:36:47,282
Good, I appreciate your
common sense and efficiency.
415
00:36:47,480 --> 00:36:48,641
My pleasure.
416
00:36:48,840 --> 00:36:50,888
While I think of it,
417
00:36:51,960 --> 00:36:55,248
would you like to discuss
drugs in schools
418
00:36:55,440 --> 00:36:58,046
with Robert Br�an
tonight at my place?
419
00:36:58,240 --> 00:37:01,210
The Justice Minister's
private secretary?
420
00:37:01,400 --> 00:37:06,611
Sorry, old boy. You know Germaine.
She hates more than six for dinner.
421
00:37:06,800 --> 00:37:08,325
Yes, I know Germaine.
422
00:37:08,520 --> 00:37:11,444
Tonight at my place, 8 p.m. sharp.
423
00:37:14,600 --> 00:37:17,251
I'm counting on you for young Marsac.
424
00:37:17,440 --> 00:37:19,807
Have him released before tonight.
425
00:37:20,560 --> 00:37:23,723
Just call his father.
He'll send the driver.
426
00:37:34,280 --> 00:37:39,127
Everyone here is treated correctly,
including Adrien Marsac.
427
00:37:39,320 --> 00:37:42,210
He's a special case.
Don't rough him up.
428
00:37:42,400 --> 00:37:45,483
What shall we do?
Play football with him?
429
00:37:45,680 --> 00:37:48,968
I won't extend his custody.
Is that clear?
430
00:37:49,160 --> 00:37:52,403
What are you saying?
This isn't you?
431
00:37:52,600 --> 00:37:57,686
Of course it's you!
Look at that dumb haircut.
432
00:37:57,880 --> 00:38:00,804
We saw you dealing
outside your school.
433
00:38:01,000 --> 00:38:03,002
Who's he?
- I don't know.
434
00:38:03,200 --> 00:38:06,010
Who is he?
It's not you? You don't know?
435
00:38:06,200 --> 00:38:09,044
Okay, you're dumb
but you can read, right?
436
00:38:09,240 --> 00:38:11,368
What's this?
437
00:38:11,560 --> 00:38:15,963
Your schoolmates' statements.
They all agree you're the dealer.
438
00:38:16,160 --> 00:38:17,810
So stop shitting us.
439
00:38:18,000 --> 00:38:19,843
Marie Belmont is dead.
440
00:38:31,520 --> 00:38:34,046
It's not true.
I don't believe you.
441
00:38:40,400 --> 00:38:41,606
Is it Marie?
442
00:38:41,800 --> 00:38:44,724
It's my sister.
I killed her for the photo.
443
00:38:44,920 --> 00:38:49,050
You'll be charged with murder.
The prosecutor's due to call.
444
00:38:49,240 --> 00:38:50,810
Shall I translate?
445
00:38:51,000 --> 00:38:54,800
With a good lawyer you'll get ten years.
Understand?
446
00:38:55,000 --> 00:38:57,241
Your dad won't save your arse.
447
00:38:57,440 --> 00:39:01,570
I didn't do anything.
- You sold the heroin that killed her.
448
00:39:01,760 --> 00:39:05,287
Okay, I deal a bit,
but Rachid supplies the drugs.
449
00:39:05,480 --> 00:39:07,084
Now you're talking.
450
00:39:07,280 --> 00:39:09,044
That wasn't so hard.
451
00:39:11,400 --> 00:39:14,563
We have three drug cases
like Adrien Marsac's
452
00:39:14,760 --> 00:39:18,481
in three Paris high schools,
four with Brancion.
453
00:39:18,680 --> 00:39:23,686
Lyc�e Voltaire,
Lyc�es Daumesnil and Courteline.
454
00:39:23,880 --> 00:39:27,885
I doubt Marsac has ever set foot
in the 20th arrondissement.
455
00:39:28,080 --> 00:39:29,730
That doesn't matter.
456
00:39:29,920 --> 00:39:34,881
A drug gang is targeting schools
within a relatively limited area,
457
00:39:35,080 --> 00:39:39,483
except for Brancion,
the only school outside this perimeter.
458
00:39:39,680 --> 00:39:41,967
But there must be some connection.
459
00:39:42,160 --> 00:39:45,562
There's your connection.
On the Champs-Elys�es.
460
00:39:45,760 --> 00:39:50,971
A night club frequented by rich kids
and Adrien Marsac's supplier, Rachid.
461
00:39:51,160 --> 00:39:53,322
I have his statement.
462
00:39:53,520 --> 00:39:56,251
At first
Marsac only bought hash from him.
463
00:39:56,440 --> 00:40:00,570
Then Rachid offered him cheap heroin
to get the kids hooked.
464
00:40:00,760 --> 00:40:03,604
To put an end to it,
we must arrest Rachid.
465
00:40:03,800 --> 00:40:05,848
You want to set him up?
466
00:40:06,640 --> 00:40:10,008
Tonight,
before he learns of Adrien's arrest.
467
00:40:13,520 --> 00:40:15,488
You're here, Inspector?
468
00:40:16,360 --> 00:40:19,569
Did she tell you
I won't extend Marsac's custody?
469
00:40:19,760 --> 00:40:23,048
This is no longer relevant.
He's just confessed.
470
00:40:25,280 --> 00:40:28,045
We're setting up his supplier.
471
00:40:28,240 --> 00:40:30,049
What do you mean?
472
00:40:30,240 --> 00:40:34,404
You weren't available,
so she told the prosecutor on duty.
473
00:40:34,600 --> 00:40:38,650
Tell Adrien's lawyer
that if he cooperates with the police,
474
00:40:38,840 --> 00:40:43,926
instead of a committal order,
l'll place him under judicial control.
475
00:40:44,600 --> 00:40:46,887
We don't have much choice.
476
00:40:47,080 --> 00:40:49,845
Stop by my office when you're done.
477
00:41:12,920 --> 00:41:14,524
You made a fool of me.
478
00:41:14,720 --> 00:41:19,044
If we released Adrien,
he would warn Rachid. Then what?
479
00:41:19,240 --> 00:41:23,450
You could have told me.
Why did you go to the other prosecutor?
480
00:41:23,640 --> 00:41:27,531
Because sometimes you don't get it.
- And you always do?
481
00:41:27,720 --> 00:41:29,370
Glad you noticed.
482
00:41:30,160 --> 00:41:32,162
I'm not in the mood for jokes.
483
00:41:32,360 --> 00:41:35,409
You're becoming paranoid
and trust no one.
484
00:41:36,240 --> 00:41:40,245
Don't confuse your cop issues
with your women's issues.
485
00:41:40,440 --> 00:41:43,410
I came to make peace,
but it's not working.
486
00:41:43,600 --> 00:41:45,011
I'm sorry.
487
00:41:56,880 --> 00:41:58,041
Nice shirt.
488
00:41:58,240 --> 00:42:00,846
Work-related dinner.
Very formal.
489
00:42:01,480 --> 00:42:05,565
Pity. You should fuck more often.
It would do you good.
490
00:42:09,640 --> 00:42:13,201
Two versions of your statement
which go in your file.
491
00:42:13,400 --> 00:42:16,802
In one you're a user-sharer,
in the other a dealer.
492
00:42:17,000 --> 00:42:20,607
You can either go home
or to the slammer.
493
00:42:20,800 --> 00:42:22,882
Here's your mobile.
494
00:42:23,080 --> 00:42:26,289
Call Rachid
and arrange to meet him tonight.
495
00:42:31,360 --> 00:42:33,124
Talk to him as usual.
496
00:42:33,320 --> 00:42:34,401
Yes.
497
00:42:41,400 --> 00:42:42,526
Rachid?
498
00:42:42,720 --> 00:42:44,484
Champagne?
- Yes, please.
499
00:42:44,680 --> 00:42:46,489
Ah, Pierre!
500
00:42:46,680 --> 00:42:51,083
I mentioned Robert Br�an,
the private secretary at the ministry.
501
00:42:51,280 --> 00:42:55,410
I hear you work with that dinosaur,
Prosecutor Machard?
502
00:42:55,600 --> 00:42:57,250
A complete moron!
503
00:42:57,840 --> 00:43:01,242
Stop it, Robert!
You'll embarrass our guest.
504
00:43:01,440 --> 00:43:03,727
Robert always speaks his mind.
505
00:43:03,920 --> 00:43:08,403
Correction. I rarely do.
If I did, I'd be dead. Assassinated!
506
00:43:17,440 --> 00:43:19,169
No, thanks, I don't smoke.
507
00:43:19,360 --> 00:43:20,930
I knew it.
508
00:43:21,880 --> 00:43:24,690
Seriously,
do you enjoy what you do?
509
00:43:24,880 --> 00:43:26,928
Yes, it's fascinating.
510
00:43:27,120 --> 00:43:30,283
Strange.
It's usually seen as a dead end.
511
00:43:30,480 --> 00:43:33,131
Young acting chief prosecutors like you
512
00:43:33,320 --> 00:43:37,325
are sacrificed to prop up
prosecutors they can't get rid of.
513
00:43:37,520 --> 00:43:42,890
True, the hierarchy can be difficult
and frustrating, like anywhere else.
514
00:43:43,080 --> 00:43:45,481
If you have any sense, leave.
515
00:43:45,680 --> 00:43:48,411
Rejoin the living before it's too late.
516
00:44:06,480 --> 00:44:09,484
Rachid, meet my friend Marco.
517
00:44:11,280 --> 00:44:12,850
After something?
518
00:44:13,040 --> 00:44:17,887
North African, 175 cm, black jacket,
white shirt, black trousers...
519
00:44:21,040 --> 00:44:24,203
It's for the clients of the Morocco,
a sauna.
520
00:44:24,400 --> 00:44:26,528
I do a bit of eckies and poppers.
521
00:44:26,720 --> 00:44:29,610
But like in love, you need variety.
522
00:44:33,680 --> 00:44:36,411
What would 50 grams cost me?
523
00:44:36,600 --> 00:44:38,568
Can you afford 50 grams?
524
00:44:42,320 --> 00:44:43,765
Okay, let's go.
525
00:44:44,400 --> 00:44:47,006
Where are we going?
Can't we do it here?
526
00:44:47,200 --> 00:44:48,611
Do you mind going out?
527
00:44:48,800 --> 00:44:51,531
No, it's just that it wasn't in the plan.
528
00:44:51,720 --> 00:44:56,169
If you want the dope, follow me.
If not, thanks for the drink.
529
00:44:56,920 --> 00:45:00,561
Wait! No problem,
if you want to go out, we go out.
530
00:45:00,760 --> 00:45:02,250
Can I take a leak first?
531
00:45:02,440 --> 00:45:05,250
Watch out, they're leaving.
532
00:45:06,000 --> 00:45:07,525
Got it.
533
00:45:07,720 --> 00:45:10,121
Okay, hurry up.
- Don't worry.
534
00:45:12,600 --> 00:45:15,570
If he's a cop, you're dead.
535
00:45:19,680 --> 00:45:21,603
Why did you agree?
536
00:45:21,800 --> 00:45:25,282
I had no choice.
The guy's very suspicious.
537
00:45:30,080 --> 00:45:32,128
What's your gut feeling?
538
00:45:32,320 --> 00:45:34,448
He's got the drugs, I'm sure.
539
00:45:35,720 --> 00:45:37,688
He wants to know l'm alone.
540
00:45:37,880 --> 00:45:41,327
Don't worry, we won't go far.
We'll nail the fucker.
541
00:45:41,520 --> 00:45:44,171
"We'll nail the fucker."
What a jerk!
542
00:45:45,960 --> 00:45:48,406
A proper poofter's car!
543
00:45:48,600 --> 00:45:51,524
Rubbish! It's great for city driving.
544
00:45:51,720 --> 00:45:54,246
Why do you think
I want to do business?
545
00:45:54,440 --> 00:45:56,363
Back off, I'm driving.
546
00:46:18,480 --> 00:46:20,642
May I know where we're going?
547
00:46:23,720 --> 00:46:27,247
Where are we going?
- Want your dope or not?
548
00:46:27,440 --> 00:46:30,284
Careful with the car.
You'll damage it.
549
00:46:30,480 --> 00:46:32,289
I don't care, I'm driving.
550
00:46:47,120 --> 00:46:49,771
Can't you drive normally?
551
00:46:50,840 --> 00:46:52,808
One-way street!
Don't go!
552
00:46:53,040 --> 00:46:55,930
He's taken a one-way street.
Don't follow.
553
00:46:56,120 --> 00:46:57,770
Okay, we're turning left.
554
00:46:59,440 --> 00:47:00,646
I'm loaded.
555
00:47:00,840 --> 00:47:02,285
Where is he?
556
00:47:02,480 --> 00:47:04,960
You're stressing out.
- Fuck off.
557
00:47:05,160 --> 00:47:07,208
At least we have audio contact.
558
00:47:07,400 --> 00:47:10,483
What's this?
You've left your mobile on?
559
00:47:11,440 --> 00:47:13,329
Are you a cop?
560
00:47:18,320 --> 00:47:20,163
Why stop?
- What's this?
561
00:47:20,360 --> 00:47:22,966
Give me your mobile.
- Why?
562
00:47:23,160 --> 00:47:25,925
Give me your fucking mobile!
- Are you nuts?
563
00:47:26,120 --> 00:47:28,327
Shit! We've lost contact.
41915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.