All language subtitles for El Bello Monstruo (1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,200 --> 00:01:49,350 Un 2 00:01:49,560 --> 00:01:50,560 un. 3 00:01:51,041 --> 00:01:52,041 Ah. 4 00:01:54,068 --> 00:01:54,198 Ha 5 00:01:54,330 --> 00:01:55,330 ha. 6 00:02:53,340 --> 00:02:53,730 A 7 00:02:54,300 --> 00:02:55,300 toi. 8 00:03:10,994 --> 00:03:11,994 Hey. 9 00:04:07,710 --> 00:04:08,710 Oui. 10 00:04:20,430 --> 00:04:21,430 Euh. 11 00:08:40,680 --> 00:08:42,790 Je regrette j'ai fait tout ce que j'ai pu. 12 00:09:02,160 --> 00:09:03,760 Monsieur Alain revint. 13 00:09:04,320 --> 00:09:04,620 Oui. 14 00:09:05,310 --> 00:09:06,910 Votre femme vient de mourir. 15 00:09:12,000 --> 00:09:13,210 Qui êtes-vous. 16 00:09:13,260 --> 00:09:15,100 Inspecteur le roi de la bg. 17 00:09:15,570 --> 00:09:17,820 Comme Ceci est passé sur la voie publique la police intervient 18 00:09:18,060 --> 00:09:19,360 c'est la règle. 19 00:11:03,108 --> 00:11:06,058 Avant d'en finir avec ce dossier quelques renseignements d'état civil. 20 00:11:10,368 --> 00:11:10,878 Né le 21 00:11:11,448 --> 00:11:13,708 vingt-sept août Mille neuf cent quarante. 22 00:11:14,538 --> 00:11:15,198 Pendant la guerre 23 00:11:15,798 --> 00:11:16,798 Algérie. 24 00:11:17,838 --> 00:11:18,618 Zurich 25 00:11:18,828 --> 00:11:19,877 boum strass 26 00:11:20,028 --> 00:11:20,658 deux cent 27 00:11:20,928 --> 00:11:22,468 cinquante trois. 28 00:11:24,918 --> 00:11:25,918 Profession. 29 00:11:26,268 --> 00:11:27,598 Sans profession. 30 00:11:28,248 --> 00:11:29,728 Oui je suis rentier. 31 00:11:29,958 --> 00:11:32,488 Il y en a encore quelques-uns chez nous en Suisse. 32 00:11:32,688 --> 00:11:34,348 Nous n'avons pas eu la guerre. 33 00:11:39,138 --> 00:11:41,758 Voulez-vous signer en bas de la page s'il vous plaît. 34 00:11:45,721 --> 00:11:46,948 Non merci. 35 00:11:50,958 --> 00:11:51,958 Strass 36 00:11:52,158 --> 00:11:53,058 Mille neuf cent 37 00:11:53,388 --> 00:11:54,388 quarante. 38 00:11:58,908 --> 00:12:00,688 Pourquoi as-tu fais ça. 39 00:12:01,398 --> 00:12:02,398 Pardon. 40 00:12:02,568 --> 00:12:02,958 Non 41 00:12:03,228 --> 00:12:04,228 rien. 42 00:12:04,728 --> 00:12:07,498 Sont les derniers mots qu'a dit votre femme avant de mourir. 43 00:12:17,358 --> 00:12:18,358 Bien. 44 00:12:19,638 --> 00:12:21,418 Excusez-moi de vous avoir dérangé. 45 00:12:21,558 --> 00:12:23,878 L'affaire est maintenant définitivement classée. 46 00:12:29,358 --> 00:12:30,288 Monsieur rolland s'en va. 47 00:12:31,008 --> 00:12:32,008 Moselle. 48 00:13:20,838 --> 00:13:22,428 Et vous l'avez vu se jeter par la fenêtre 49 00:13:22,788 --> 00:13:23,658 comme je vous vois 50 00:13:24,018 --> 00:13:25,488 et le mari est venu sur le balcon 51 00:13:25,968 --> 00:13:27,558 même qu'il faisait une drôle de tête 52 00:13:27,858 --> 00:13:29,878 qu'est-ce que vous appelez une drôle de tête. 53 00:13:30,708 --> 00:13:31,888 Il souriait. 54 00:13:36,138 --> 00:13:37,348 Il souriait. 55 00:13:37,524 --> 00:13:38,524 Souriait 56 00:13:38,748 --> 00:13:41,428 Elle était venue vous consulter pour quelle maladie. 57 00:13:41,598 --> 00:13:42,598 L'insomnie. 58 00:13:43,608 --> 00:13:44,598 Je n'ai pas une maladie 59 00:13:44,868 --> 00:13:46,858 c'est plutôt un symptôme 60 00:13:47,178 --> 00:13:48,558 système nerveux surmené 61 00:13:48,978 --> 00:13:50,785 j'ai prescrit des barbituriques on n'a trouvé 62 00:13:50,785 --> 00:13:52,938 aucune trace de barbituriques dans les viscères 63 00:13:53,208 --> 00:13:54,528 Elle a pu cesser d'en prendre 64 00:13:54,798 --> 00:13:56,758 Elle n'en avait peut-être plus besoin. 65 00:13:58,368 --> 00:14:00,838 Sa nervosité disparaît Elle se suicide. 66 00:14:01,428 --> 00:14:02,908 Vous trouvez ça logique. 67 00:14:03,018 --> 00:14:05,478 La victime ne sait pas grand-chose sur le fonctionnement du cerveau 68 00:14:05,778 --> 00:14:07,588 entre le mariage et le suicide. 69 00:14:08,478 --> 00:14:09,778 Six mois. 70 00:14:16,428 --> 00:14:19,590 Rose-Marie on croit qu'on va être heureux on ne l'est pas. 71 00:14:19,878 --> 00:14:21,478 On voit ça tous les jours. 72 00:14:22,848 --> 00:14:23,848 Croyez-moi. 73 00:14:24,348 --> 00:14:26,908 Nous savon sur les bras assez de délits caractérisés. 74 00:14:28,848 --> 00:14:30,147 S'il fallait encore ouvrir des enquêtes sur 75 00:14:30,147 --> 00:14:31,848 les femmes qui ne sont pas heureux en ménage 76 00:14:32,448 --> 00:14:34,108 et coffrets leur mari. 77 00:14:35,277 --> 00:14:37,048 A plus beaucoup d'hommes dans la rue. 78 00:14:39,228 --> 00:14:39,558 Alors 79 00:14:40,128 --> 00:14:41,248 es sérieux. 80 00:14:41,568 --> 00:14:42,778 Bien chef. 81 00:15:02,298 --> 00:15:03,568 Il est tôt. 82 00:15:06,678 --> 00:15:07,819 Non militaire. 83 00:15:12,678 --> 00:15:14,788 Je ne pourrait pas revenir avant huit jours. 84 00:15:16,008 --> 00:15:17,008 Merci. 85 00:15:19,578 --> 00:15:20,578 Moscou. 86 00:15:22,098 --> 00:15:23,098 Bon. 87 00:16:15,918 --> 00:16:16,918 Allô. 88 00:16:17,748 --> 00:16:18,748 Qui. 89 00:16:39,408 --> 00:16:40,408 Oui. 90 00:16:59,988 --> 00:17:00,988 Non. 91 00:17:10,128 --> 00:17:10,548 Brigitte 92 00:17:11,088 --> 00:17:13,258 oui j'ai dû l'oublier quelque part. 93 00:17:15,048 --> 00:17:16,318 Ah oui là-bas. 94 00:17:16,488 --> 00:17:19,768 Merci comment avez-vous su que c'était mon écharpe. 95 00:17:20,328 --> 00:17:22,138 J'ai reconnu votre parfum. 96 00:17:24,678 --> 00:17:27,298 Pardonnez-moi de vous avoir appelé si tard. 97 00:17:27,858 --> 00:17:29,758 Bien sûr ça pouvait attendre. 98 00:17:30,978 --> 00:17:31,978 Mais. 99 00:17:34,218 --> 00:17:36,268 J'avais besoin de parler à quelqu'un. 100 00:17:36,558 --> 00:17:37,918 Je vous pardonne. 101 00:17:38,508 --> 00:17:40,768 Je ne veux pas vous retenir plus longtemps. 102 00:17:42,588 --> 00:17:44,388 Je déposerai votre écharpe chez vous. 103 00:17:45,018 --> 00:17:46,798 Quand nous non pas chez moi. 104 00:17:47,328 --> 00:17:48,448 Vous connaissez. 105 00:17:49,308 --> 00:17:50,908 La London tavern. 106 00:17:51,738 --> 00:17:53,748 Demain à six heures ce n'est pas trop tard pour vous. 107 00:17:54,498 --> 00:17:55,518 Harris trek 108 00:17:56,058 --> 00:17:57,148 à demain. 109 00:17:58,278 --> 00:17:59,278 Fra. 110 00:18:24,168 --> 00:18:25,168 Pardon. 111 00:18:54,768 --> 00:18:55,768 En. 112 00:18:58,218 --> 00:18:59,428 Madame désire. 113 00:19:00,408 --> 00:19:01,498 Un Martini. 114 00:19:01,728 --> 00:19:02,728 Bien. 115 00:19:13,188 --> 00:19:13,666 Oh oh 116 00:19:13,998 --> 00:19:14,998 oh. 117 00:19:29,388 --> 00:19:30,388 Bigot. 118 00:19:33,018 --> 00:19:33,556 Hum hum 119 00:19:33,799 --> 00:19:34,799 hum. 120 00:19:42,258 --> 00:19:43,258 Changement. 121 00:19:50,769 --> 00:19:51,769 Non. 122 00:21:02,362 --> 00:21:03,362 Mike. 123 00:22:15,742 --> 00:22:16,742 Sans. 124 00:22:17,062 --> 00:22:18,062 Prêtre. 125 00:22:22,522 --> 00:22:24,122 Je les croyais bleus. 126 00:24:32,542 --> 00:24:33,542 Pensez-y. 127 00:24:37,912 --> 00:24:41,732 Quand j'ai dit bouteilles de William Lawson je vais l'ouvrir en votre honneur. 128 00:24:45,232 --> 00:24:46,712 Plutôt à moto phosphorescence. 129 00:24:52,354 --> 00:24:53,354 L'un. 130 00:24:56,572 --> 00:24:57,572 Bien. 131 00:25:01,402 --> 00:25:02,182 Écoute-moi bien 132 00:25:02,662 --> 00:25:04,172 tu es pressé de partir. 133 00:25:04,402 --> 00:25:06,412 Tu as oublié une chose très importante 134 00:25:06,569 --> 00:25:07,569 moi. 135 00:25:09,412 --> 00:25:10,412 Dis-moi. 136 00:25:10,942 --> 00:25:12,962 C'est la première fois que tu viens ici. 137 00:25:14,392 --> 00:25:15,142 Pour téléphone 138 00:25:15,532 --> 00:25:16,162 tu me raconteras 139 00:25:16,672 --> 00:25:17,672 nous. 140 00:25:26,242 --> 00:25:27,242 Merci. 141 00:25:27,682 --> 00:25:28,682 Merci. 142 00:25:42,832 --> 00:25:44,522 Déjà onze heures. 143 00:25:44,752 --> 00:25:47,222 J'ai eu une course très importante à faire. 144 00:25:47,422 --> 00:25:48,872 Il faut que je parte. 145 00:25:49,642 --> 00:25:51,482 Comme tu dois déjà partir. 146 00:25:51,802 --> 00:25:52,802 Paris. 147 00:25:56,122 --> 00:25:57,362 Ah ma chérie. 148 00:26:07,102 --> 00:26:08,102 Merci. 149 00:26:08,842 --> 00:26:09,842 Voilà. 150 00:26:09,982 --> 00:26:11,072 À bientôt. 151 00:27:07,252 --> 00:27:08,252 Beaucoup. 152 00:27:18,712 --> 00:27:19,712 Comment. 153 00:27:34,342 --> 00:27:35,732 C'est bon. 154 00:27:36,202 --> 00:27:37,372 Éthylotests. 155 00:27:59,362 --> 00:28:00,362 Stephen. 156 00:28:03,802 --> 00:28:04,802 Mais. 157 00:28:06,951 --> 00:28:07,951 Ça. 158 00:28:09,982 --> 00:28:10,982 C'est. 159 00:28:17,812 --> 00:28:18,812 Non. 160 00:28:56,092 --> 00:28:57,092 Chant. 161 00:29:01,552 --> 00:29:02,722 Faïence. 162 00:29:09,052 --> 00:29:10,342 Distingué. 163 00:29:11,152 --> 00:29:11,392 Du 164 00:29:11,932 --> 00:29:12,932 smo. 165 00:29:31,432 --> 00:29:32,482 Et. 166 00:29:33,382 --> 00:29:34,382 Oui. 167 00:29:45,232 --> 00:29:46,232 Merci. 168 00:29:55,312 --> 00:29:56,312 Allez. 169 00:29:57,532 --> 00:29:57,888 Ça 170 00:29:58,372 --> 00:29:59,372 du. 171 00:30:00,592 --> 00:30:01,592 Sens. 172 00:30:13,388 --> 00:30:14,388 Madame. 173 00:30:17,078 --> 00:30:18,078 C'était. 174 00:31:38,168 --> 00:31:39,168 Pas. 175 00:31:39,578 --> 00:31:40,578 Mal. 176 00:31:58,178 --> 00:31:59,178 Steve. 177 00:32:09,128 --> 00:32:10,128 Chef. 178 00:32:16,868 --> 00:32:17,868 C'est. 179 00:32:32,618 --> 00:32:34,098 Il est parti en voyage. 180 00:32:34,958 --> 00:32:37,998 Ça se comprend après ce qu'il lui est arrivé il a besoin de changer d'air. 181 00:32:38,828 --> 00:32:40,158 Bonsoir mademoiselle. 182 00:32:48,398 --> 00:32:49,908 On va aller. 183 00:32:49,988 --> 00:32:51,078 À demain. 184 00:32:52,838 --> 00:32:53,558 Bonjour mademoiselle 185 00:32:54,008 --> 00:32:56,065 chez Louis j'ai laissé mon chien oh s'il vous plaît dites à 186 00:32:56,065 --> 00:32:58,598 votre femme de lui donner à manger interdit d'accord voire 187 00:32:58,778 --> 00:33:00,258 inquiétez pas mademoiselle. 188 00:33:07,718 --> 00:33:07,898 Elle 189 00:33:08,378 --> 00:33:08,738 était là 190 00:33:09,038 --> 00:33:10,688 non mademoiselle monsieur revend est 191 00:33:11,048 --> 00:33:12,038 parti très tôt ce matin 192 00:33:12,308 --> 00:33:13,148 et vous ne savez pas 193 00:33:13,538 --> 00:33:15,498 quand il va rentrer non mademoiselle. 194 00:33:55,448 --> 00:33:56,448 Merci. 195 00:34:04,739 --> 00:34:05,739 Oui. 196 00:34:05,888 --> 00:34:07,008 Vous connaissez. 197 00:34:10,538 --> 00:34:11,538 Stephen. 198 00:34:15,248 --> 00:34:16,518 Tu sais. 199 00:34:19,114 --> 00:34:20,568 Faire ses devoirs. 200 00:34:24,728 --> 00:34:25,938 Si vous voulez. 201 00:34:27,668 --> 00:34:28,668 Ça. 202 00:34:28,958 --> 00:34:30,198 Veut dire. 203 00:34:38,528 --> 00:34:40,128 On verra ça tout à l'heure. 204 00:34:43,208 --> 00:34:43,508 Je. 205 00:34:44,215 --> 00:34:44,678 Me coucher le 206 00:34:45,188 --> 00:34:46,238 soir vous étiez la plus riche 207 00:34:46,538 --> 00:34:47,928 grâce à vous. 208 00:34:49,718 --> 00:34:50,718 Toi. 209 00:34:51,248 --> 00:34:52,848 A dix heures du matin. 210 00:34:55,718 --> 00:34:56,408 Ne me dis rien. 211 00:34:57,008 --> 00:34:58,158 J'ai deviné. 212 00:34:58,538 --> 00:34:59,538 Arlette. 213 00:34:59,678 --> 00:35:00,428 Qu'on me dérange pas 214 00:35:00,938 --> 00:35:02,268 bien mademoiselle. 215 00:35:05,258 --> 00:35:06,978 L'Amour n'y a pas de milieu. 216 00:35:07,358 --> 00:35:09,198 Ou ça fatigue ça réveille. 217 00:35:09,578 --> 00:35:11,313 Toi ça réveille. 218 00:35:12,398 --> 00:35:13,638 Alors raconte. 219 00:35:15,698 --> 00:35:17,688 Vincent m'a téléphoné des Léon. 220 00:35:18,008 --> 00:35:21,288 Je voulais te prévenir je serai lundi dans la soirée à Paris. 221 00:35:21,788 --> 00:35:23,898 Je ne suis pas sûre d'être là. 222 00:35:23,978 --> 00:35:25,088 Jacqueline m'invitait 223 00:35:25,358 --> 00:35:26,358 à. 224 00:35:26,528 --> 00:35:27,678 Quand prix. 225 00:35:29,978 --> 00:35:30,978 Allô. 226 00:35:31,088 --> 00:35:31,598 Florence 227 00:35:31,838 --> 00:35:32,988 oui mademoiselle. 228 00:35:33,308 --> 00:35:36,828 Si m Vincent personne téléphone de Lyon je suis à chantilly. 229 00:35:37,088 --> 00:35:40,868 Prévenez chantilly que je suis sortie en forêt avec mademoiselle Nathalie ferreri 230 00:35:41,168 --> 00:35:42,546 très bien mademoiselle. 231 00:35:43,988 --> 00:35:44,988 Merci. 232 00:35:45,758 --> 00:35:45,878 Un 233 00:35:45,998 --> 00:35:46,144 moi 234 00:35:46,295 --> 00:35:47,868 je ne pourrais pas les supporter. 235 00:35:48,278 --> 00:35:50,058 C'est si sérieux que ça. 236 00:35:53,138 --> 00:35:53,948 Je crois que oui 237 00:35:54,158 --> 00:35:55,268 tu as l'air si triste 238 00:35:55,478 --> 00:35:57,048 tu dois être très heureuse. 239 00:35:57,308 --> 00:35:58,458 C'est fait. 240 00:36:28,988 --> 00:36:29,988 Oui. 241 00:36:33,068 --> 00:36:34,068 Oui. 242 00:36:40,208 --> 00:36:41,328 Ah bon. 243 00:37:05,108 --> 00:37:07,458 Je suis contente que tu sois venu. 244 00:37:08,288 --> 00:37:10,549 Il n'y a jamais eu de mensonge autrement. 245 00:37:10,748 --> 00:37:12,468 Je ne veux pas commencer maintenant. 246 00:37:17,408 --> 00:37:18,708 Nous sommes devenus. 247 00:37:21,578 --> 00:37:23,718 Inhabituellement pour l'autre. 248 00:37:25,088 --> 00:37:26,838 Je ne savais même pas. 249 00:37:27,998 --> 00:37:29,118 Je m'ennuyais. 250 00:37:32,948 --> 00:37:34,248 Tu vas être. 251 00:37:35,798 --> 00:37:37,008 Très malheureuse. 252 00:37:37,838 --> 00:37:39,828 C'est peut-être ça le bonheur. 253 00:38:03,878 --> 00:38:04,878 Que. 254 00:39:36,608 --> 00:39:39,528 Selon vos instructions je suis passé par Zurich. 255 00:39:39,728 --> 00:39:41,088 J'ai pu l'avoir. 256 00:39:43,178 --> 00:39:45,828 Je lui ai dit ce qui se passait dans votre vie. 257 00:39:45,908 --> 00:39:46,908 Regardez. 258 00:39:47,078 --> 00:39:48,078 Fixement 259 00:39:48,188 --> 00:39:49,668 sans un mot. 260 00:39:50,798 --> 00:39:53,388 Et je pense que vous devriez lui rendre visite. 261 00:39:53,528 --> 00:39:55,308 Une fois de temps en temps. 262 00:39:55,838 --> 00:39:57,308 Formidable. 263 00:39:57,968 --> 00:39:58,968 Maintenant. 264 00:40:00,308 --> 00:40:01,578 Il est beau. 265 00:40:03,188 --> 00:40:04,518 Ils te poussent. 266 00:40:06,038 --> 00:40:08,028 Et ce qui est à peine croyable. 267 00:40:08,888 --> 00:40:10,188 Il te respecte. 268 00:40:12,068 --> 00:40:13,068 Trop. 269 00:40:15,086 --> 00:40:17,996 Avant de rentrer à Genève j'aimerais vous voir demain quelques minutes 270 00:40:18,296 --> 00:40:19,656 c'est impossible. 271 00:40:19,856 --> 00:40:20,396 Nous partons 272 00:40:20,576 --> 00:40:20,756 à. 273 00:40:21,566 --> 00:40:22,346 L'Aube dans ce cas 274 00:40:22,676 --> 00:40:26,526 voilà en deux mots votre situation financière ça ne m'intéresse pas. 275 00:40:27,626 --> 00:40:30,276 Moi qui me faisais une joie de vous mettre au courant. 276 00:40:30,416 --> 00:40:31,836 Surtout excusez-moi. 277 00:40:37,676 --> 00:40:38,726 C'est gentil d'être venu 278 00:40:38,936 --> 00:40:40,476 j'ai reçu votre invitation 279 00:40:40,586 --> 00:40:41,586 excuse-moi. 280 00:40:48,236 --> 00:40:49,506 Toutes mes félicitations 281 00:40:49,706 --> 00:40:50,156 on c'est 282 00:40:50,486 --> 00:40:52,386 le coupable c'est vous. 283 00:40:53,606 --> 00:40:55,296 Nathalie ma chérie. 284 00:40:56,366 --> 00:41:00,096 Oui j'ai rencontré ma femme pour la première fois dans votre antichambre. 285 00:41:00,716 --> 00:41:02,076 Vous avez été. 286 00:41:02,126 --> 00:41:03,576 Le trait d'union. 287 00:41:03,776 --> 00:41:05,616 C'est plutôt rare dans la police. 288 00:41:06,386 --> 00:41:08,006 Mon ami maître wasserman 289 00:41:08,186 --> 00:41:10,016 notaire à Genève l'inspecteur Leroy 290 00:41:10,196 --> 00:41:11,196 enchanté. 291 00:41:11,996 --> 00:41:13,926 Surveillez bien l'inspecteur. 292 00:41:14,396 --> 00:41:15,326 Gardez le à vue 293 00:41:15,566 --> 00:41:18,006 et surtout ne laissez pas s'évader. 294 00:41:19,286 --> 00:41:20,286 Un. 295 00:41:31,676 --> 00:41:33,816 Je n'ai pas l'habitude de ce genre de cérémonie. 296 00:41:34,166 --> 00:41:35,636 Je devrais peut-être saluer la famille 297 00:41:36,176 --> 00:41:38,226 notre ami n'a plus que sa mère. 298 00:41:39,236 --> 00:41:40,356 Où est-Elle. 299 00:41:41,906 --> 00:41:43,446 Elle est restée à Zurich. 300 00:41:43,916 --> 00:41:45,126 Oui je comprends. 301 00:41:49,886 --> 00:41:52,326 Quand une mère ne vient pas au mariage de son fils. 302 00:41:52,706 --> 00:41:55,386 C'est qu'Elle n'approuve peut-être pas tout à fait cette union. 303 00:41:56,666 --> 00:41:58,836 Ne la désapprouve pas non plus. 304 00:42:31,346 --> 00:42:32,736 C'est bon. 305 00:42:33,236 --> 00:42:34,236 Intime. 306 00:42:50,186 --> 00:42:51,186 B. 307 00:42:56,336 --> 00:42:57,336 Stephen. 308 00:43:00,776 --> 00:43:01,776 Mais. 309 00:43:03,896 --> 00:43:04,896 Ça. 310 00:43:12,296 --> 00:43:13,296 Vraiment. 311 00:43:19,916 --> 00:43:20,916 Mandat. 312 00:43:23,516 --> 00:43:24,596 Stephen. 313 00:43:53,006 --> 00:43:54,006 Chant. 314 00:43:58,436 --> 00:43:59,636 Faïence. 315 00:44:05,966 --> 00:44:07,155 Mon style. 316 00:44:07,976 --> 00:44:08,276 Qui 317 00:44:08,816 --> 00:44:09,816 soit. 318 00:44:22,706 --> 00:44:23,706 Skye. 319 00:44:30,326 --> 00:44:31,326 Oui. 320 00:44:40,706 --> 00:44:41,706 B. 321 00:44:42,176 --> 00:44:43,176 Merci. 322 00:44:52,766 --> 00:44:53,766 Ça. 323 00:44:54,386 --> 00:44:55,386 Ça. 324 00:44:57,476 --> 00:44:58,476 Cinq. 325 00:45:10,226 --> 00:45:11,226 Madame. 326 00:45:13,916 --> 00:45:14,916 Stephen. 327 00:47:01,706 --> 00:47:03,756 Pourquoi as-tu voulu que je sois ici. 328 00:47:05,516 --> 00:47:06,516 Jospin. 329 00:47:29,481 --> 00:47:31,176 Y a sûrement une raison. 330 00:47:32,816 --> 00:47:33,816 Embrasse-moi. 331 00:47:38,246 --> 00:47:39,246 Réponds-moi. 332 00:47:41,516 --> 00:47:42,936 Je ne sais pas. 333 00:47:43,196 --> 00:47:44,196 Caprice. 334 00:47:52,466 --> 00:47:53,676 Tu mens. 335 00:47:54,866 --> 00:47:56,466 Tu veux me rendre malade 336 00:47:56,576 --> 00:47:57,576 moi. 337 00:47:59,456 --> 00:48:01,506 Tu fais semblant de ne pas comprendre. 338 00:48:05,516 --> 00:48:06,695 Vais te blessé. 339 00:48:07,406 --> 00:48:08,916 Ce sera pour toi. 340 00:48:09,356 --> 00:48:11,046 Je ne te demande pas tant. 341 00:48:11,426 --> 00:48:12,426 Allez. 342 00:48:12,626 --> 00:48:14,066 Tu as tout gâché c'est ta faute 343 00:48:14,426 --> 00:48:15,426 Alain. 344 00:49:47,846 --> 00:49:49,206 Début vérité. 345 00:49:50,006 --> 00:49:51,396 Tu n'as pas d'irm. 346 00:49:51,806 --> 00:49:53,676 Je t'en prie n'en parlons pas. 347 00:49:54,116 --> 00:49:55,416 Sois heureux. 348 00:50:01,796 --> 00:50:03,156 J'aime venise. 349 00:50:05,216 --> 00:50:07,116 Je voudrais que tu l'aimes aussi. 350 00:50:14,066 --> 00:50:15,314 Mieux ça. 351 00:50:18,300 --> 00:50:19,300 Mais. 352 00:50:22,320 --> 00:50:23,320 Ça. 353 00:50:24,570 --> 00:50:25,570 Est. 354 00:50:30,823 --> 00:50:31,823 Challenge. 355 00:50:40,350 --> 00:50:40,800 Emilie 356 00:50:41,100 --> 00:50:42,100 gay. 357 00:50:57,390 --> 00:50:58,390 Ph. 358 00:51:04,440 --> 00:51:05,590 Ça fait. 359 00:51:17,370 --> 00:51:18,370 Pis. 360 00:51:21,420 --> 00:51:22,420 C'est. 361 00:51:23,820 --> 00:51:24,820 Ça. 362 00:51:26,520 --> 00:51:27,520 Allez. 363 00:51:36,060 --> 00:51:37,080 Quelle joie de te revoir 364 00:51:37,680 --> 00:51:40,050 j'avais bien recommandé à l'hôtel de me prévenir de ton arrivée 365 00:51:40,560 --> 00:51:41,710 ma femme. 366 00:51:42,300 --> 00:51:43,300 Madame. 367 00:51:44,580 --> 00:51:46,570 Je suis Honoré de vous recevoir. 368 00:51:46,800 --> 00:51:49,450 Je vous souhaite la bienvenue à venise et chez moi. 369 00:51:49,830 --> 00:51:50,280 Merci 370 00:51:50,430 --> 00:51:50,700 venez 371 00:51:51,120 --> 00:51:53,320 je vais vous présenter à ma femme. 372 00:51:56,790 --> 00:51:57,300 Excuse-moi 373 00:51:57,450 --> 00:51:58,570 je taperais. 374 00:51:58,800 --> 00:51:59,800 Pas. 375 00:52:00,930 --> 00:52:01,930 Comment. 376 00:52:06,720 --> 00:52:08,020 Viens ici. 377 00:52:11,460 --> 00:52:14,680 Vous avez un très beau palais fr. 378 00:52:19,200 --> 00:52:20,950 Francesca ma chère. 379 00:52:21,000 --> 00:52:21,810 Mme revan 380 00:52:22,320 --> 00:52:22,650 bien. 381 00:52:23,281 --> 00:52:24,370 Vous permettez 382 00:52:24,480 --> 00:52:24,840 oui madame. 383 00:52:25,560 --> 00:52:28,000 Puis-je vous offrir une coupe de champagne. 384 00:52:28,410 --> 00:52:29,910 Un whisky s'il vous plaît un whisky. 385 00:52:30,515 --> 00:52:31,530 Faut pas m'en vouloir 386 00:52:31,680 --> 00:52:33,220 je ne vous ai pas reconnu. 387 00:52:34,770 --> 00:52:37,210 D'abord je suis affreusement myope. 388 00:52:38,310 --> 00:52:39,779 Et les modes et les coiffures de Paris 389 00:52:39,900 --> 00:52:42,300 savent si bien changer les femmes et les rendre chaque année 390 00:52:42,450 --> 00:52:43,990 encore plus belle. 391 00:52:46,650 --> 00:52:47,100 Alors 392 00:52:47,640 --> 00:52:49,442 quoi de nouveau depuis l'année dernière vous vous rappelez 393 00:52:49,442 --> 00:52:51,270 avec quelques amis nous avions pris le thé chez vous 394 00:52:51,840 --> 00:52:52,260 chez moi 395 00:52:52,800 --> 00:52:53,340 miel 396 00:52:53,730 --> 00:52:56,650 appartement lucrezia oh je m'en souviens très bien. 397 00:52:57,120 --> 00:52:58,420 L'année dernière. 398 00:52:58,830 --> 00:52:59,310 Enfin 399 00:52:59,550 --> 00:53:00,780 votre voyage de noces 400 00:53:00,900 --> 00:53:02,590 c'était bien l'année dernière. 401 00:53:10,320 --> 00:53:11,320 Ravissante. 402 00:53:12,720 --> 00:53:14,805 Déjà initié au voyage de noces. 403 00:53:23,430 --> 00:53:24,610 Il paraît. 404 00:53:24,930 --> 00:53:26,320 Ça n'a rien d'original. 405 00:53:27,060 --> 00:53:28,060 Venise. 406 00:53:32,700 --> 00:53:34,480 Tu as probablement choisi. 407 00:53:34,890 --> 00:53:36,130 N'avons pas. 408 00:53:36,300 --> 00:53:37,600 La même chambre. 409 00:53:37,890 --> 00:53:39,130 Même les. 410 00:53:55,530 --> 00:53:57,790 Tu viens on va aller boire quelque chose. 411 00:54:00,120 --> 00:54:01,480 Qu'est-ce que tu veux. 412 00:54:02,010 --> 00:54:02,430 Champagne 413 00:54:02,820 --> 00:54:03,150 oui 414 00:54:03,510 --> 00:54:04,510 champagne. 415 00:54:22,320 --> 00:54:23,320 Beaucoup. 416 00:54:25,530 --> 00:54:26,830 Pas du tout. 417 00:54:30,480 --> 00:54:31,480 Ouais. 418 00:55:15,510 --> 00:55:16,870 Je ne sais pas. 419 00:55:21,960 --> 00:55:22,960 Pique-nique. 420 00:55:26,950 --> 00:55:27,950 Offre. 421 00:55:28,530 --> 00:55:29,920 Pigeon pigeon. 422 00:55:39,180 --> 00:55:40,180 Que. 423 00:55:43,650 --> 00:55:44,650 Hop. 424 00:55:52,560 --> 00:55:53,560 Un. 425 00:55:54,916 --> 00:55:55,916 Hé. 426 00:55:56,454 --> 00:55:57,454 Hé. 427 00:55:59,940 --> 00:56:00,120 Des 428 00:56:00,630 --> 00:56:01,630 techniques. 429 00:56:04,590 --> 00:56:04,950 Je ne peux 430 00:56:05,100 --> 00:56:06,100 pas. 431 00:56:08,550 --> 00:56:09,550 T'aider. 432 00:56:09,720 --> 00:56:11,050 Et Merlin. 433 00:56:13,259 --> 00:56:14,259 Ah. 434 00:58:00,540 --> 00:58:02,110 Prochain mon Amour. 435 00:58:03,570 --> 00:58:05,020 Bonjour ma chérie. 436 00:58:11,610 --> 00:58:13,180 Maintenant je sais. 437 00:58:13,650 --> 00:58:16,690 Maintenant je suis certain que nous allons être heureux. 438 00:58:18,960 --> 00:58:19,960 Maintenant. 439 00:58:21,115 --> 00:58:22,210 Tu comprends. 440 00:58:24,960 --> 00:58:27,010 Il fallait cette première nuit. 441 00:58:36,570 --> 00:58:38,200 Tu ne te rappelle pas. 442 00:58:45,870 --> 00:58:46,870 Allez. 443 00:58:47,400 --> 00:58:48,907 J'aimerais être réparé. 444 00:58:49,200 --> 00:58:50,440 Tout de suite. 445 00:59:04,140 --> 00:59:05,140 Contact. 446 00:59:09,540 --> 00:59:11,322 Quand je pense à la tête que va faire palmieri 447 00:59:11,322 --> 00:59:14,260 quand il viendra le chercher ce soir à l'hôtel. 448 00:59:14,490 --> 00:59:15,510 Monsieur et madame revend 449 00:59:15,930 --> 00:59:16,380 partie 450 00:59:16,620 --> 00:59:18,280 rentrer à Paris. 451 00:59:20,670 --> 00:59:22,450 Où veux-tu que nous allions. 452 00:59:25,140 --> 00:59:26,920 Qu'est-ce qui te ferait le plus plaisir. 453 00:59:27,150 --> 00:59:27,870 Dîner avec toi 454 00:59:28,080 --> 00:59:28,620 mais bien sûr 455 00:59:29,040 --> 00:59:30,820 Michel avec toi. 456 00:59:30,960 --> 00:59:32,160 Sans personne autour d'Elle. 457 00:59:32,790 --> 00:59:35,830 Un restaurant où il n'y a personne n'est jamais un bon restaurant. 458 00:59:36,510 --> 00:59:37,840 Aucune importance. 459 00:59:38,160 --> 00:59:38,610 A l'heure où 460 00:59:39,120 --> 00:59:39,390 c'est. 461 00:59:40,080 --> 00:59:41,350 Très bonne idée. 462 00:59:42,810 --> 00:59:43,920 Et achète ce que tu voudrais 463 00:59:44,430 --> 00:59:46,060 à votre service madame. 464 01:00:40,054 --> 01:00:41,504 Bonsoir ma chérie. 465 01:00:44,494 --> 01:00:45,694 Je t'embrasse mais 466 01:00:45,934 --> 01:00:46,744 je n'en pense pas moins. 467 01:00:47,464 --> 01:00:48,464 Pourquoi. 468 01:00:48,664 --> 01:00:50,744 Tu aurais pu me prévenir que vous étiez rentré. 469 01:00:51,034 --> 01:00:52,334 J'allais le faire. 470 01:00:52,774 --> 01:00:53,774 Menteuse. 471 01:00:56,284 --> 01:00:57,614 Alors venise. 472 01:00:58,744 --> 01:00:59,744 Zéro. 473 01:01:01,714 --> 01:01:03,854 C'est une ville comment dire. 474 01:01:04,384 --> 01:01:05,384 Terriblement. 475 01:01:06,724 --> 01:01:07,724 Aquatique 476 01:01:08,031 --> 01:01:09,031 papa. 477 01:01:13,174 --> 01:01:14,354 Mais dis-moi. 478 01:01:15,154 --> 01:01:16,664 Tu n'as pas bonne mine. 479 01:01:22,414 --> 01:01:24,314 Qui t'a dit que nous étions rentrés. 480 01:01:24,784 --> 01:01:25,784 Alain. 481 01:01:26,091 --> 01:01:27,004 J'ai rencontré Jacqueline 482 01:01:27,124 --> 01:01:28,364 sur les courses. 483 01:01:28,624 --> 01:01:31,904 Oui il était chargé de tout ça il m'a demandé de venir prendre un verre. 484 01:01:33,334 --> 01:01:35,114 Pourquoi ça ne te fait pas plaisir. 485 01:01:36,484 --> 01:01:38,054 Ah mais oui bien sûr. 486 01:01:46,054 --> 01:01:48,104 Zut j'ai laissé ma voiture de capoter. 487 01:01:48,364 --> 01:01:50,264 Je crois bien que je vais retrouver une baignoire. 488 01:01:53,284 --> 01:01:54,554 Soyez gentil. 489 01:02:18,094 --> 01:02:19,844 Personne n'est forcé à t'épouser. 490 01:02:21,304 --> 01:02:22,634 Donc il t'aime. 491 01:02:23,524 --> 01:02:24,734 Il t'aime. 492 01:02:27,456 --> 01:02:28,936 Il y avait mon mari. 493 01:02:31,084 --> 01:02:33,078 J'ai l'impression de pas connaître. 494 01:02:34,924 --> 01:02:36,104 Tu sais. 495 01:02:37,804 --> 01:02:40,574 On ne connaît pas mieux un homme parce qu'on a fait l'Amour avec lui. 496 01:02:49,264 --> 01:02:50,264 Voilà. 497 01:02:51,334 --> 01:02:52,694 Merci Alain. 498 01:03:02,404 --> 01:03:03,034 Avoir chéri 499 01:03:03,154 --> 01:03:04,242 en voir. 500 01:03:11,464 --> 01:03:13,394 Il me raccompagne pas je connais le chemin. 501 01:03:14,554 --> 01:03:14,974 Orange 502 01:03:15,124 --> 01:03:16,454 bonsoir Alain. 503 01:03:44,494 --> 01:03:45,394 J'ai rencontré je 504 01:03:45,664 --> 01:03:46,024 veux pas 505 01:03:46,204 --> 01:03:46,984 oui je sais 506 01:03:47,254 --> 01:03:48,374 bien sûr. 507 01:03:48,870 --> 01:03:51,434 Tu savais que je voulais rester seule avec toi. 508 01:03:53,194 --> 01:03:54,434 J'y vais. 509 01:03:58,744 --> 01:03:59,744 Quoi. 510 01:04:00,754 --> 01:04:01,754 Excuse-moi 511 01:04:01,894 --> 01:04:03,434 ma voiture est en panne. 512 01:04:03,664 --> 01:04:03,934 A la 513 01:04:04,324 --> 01:04:06,554 connais peut-être un mécanicien dans le quartier. 514 01:04:07,084 --> 01:04:09,014 Cette heure-ci tout est fermé. 515 01:04:09,364 --> 01:04:10,754 Je vais vous raccompagner. 516 01:05:20,554 --> 01:05:22,714 Je suis une salope. 517 01:05:23,404 --> 01:05:24,794 Tu as voulu savoir. 518 01:05:25,744 --> 01:05:27,314 Maintenant tu sais. 519 01:05:27,784 --> 01:05:28,934 Tu reviendras. 520 01:05:29,284 --> 01:05:30,914 Jamais deux fois. 521 01:05:55,984 --> 01:05:58,034 C'est gentil d'être venu moto. 522 01:06:22,624 --> 01:06:23,624 Papa. 523 01:06:44,794 --> 01:06:46,184 Donne-moi la clé. 524 01:07:03,394 --> 01:07:04,394 Non. 525 01:07:07,084 --> 01:07:08,354 Tu veux partir. 526 01:07:08,794 --> 01:07:09,094 Tu veux 527 01:07:09,216 --> 01:07:10,216 quitter. 528 01:07:11,494 --> 01:07:13,004 Mais pour vous quitter. 529 01:07:13,654 --> 01:07:15,104 Il faut la clé. 530 01:07:17,254 --> 01:07:18,380 Ha ah. 531 01:07:22,414 --> 01:07:23,924 Tu veux la clé. 532 01:07:24,754 --> 01:07:26,032 Tu l'as peux. 533 01:07:28,084 --> 01:07:28,444 Je vais te 534 01:07:28,564 --> 01:07:30,074 donner la clé. 535 01:07:38,704 --> 01:07:39,704 Titre. 536 01:07:41,044 --> 01:07:42,044 Ah. 537 01:07:43,564 --> 01:07:44,564 E. 538 01:07:44,896 --> 01:07:45,896 Ah. 539 01:07:55,954 --> 01:07:56,954 Papa. 540 01:08:21,124 --> 01:08:22,124 Non. 541 01:08:47,104 --> 01:08:48,634 En. 542 01:09:41,644 --> 01:09:42,644 Sos. 543 01:09:43,296 --> 01:09:44,296 Ça. 544 01:09:57,274 --> 01:09:58,274 Bon. 545 01:10:07,714 --> 01:10:09,424 Avaient-elles un motif pour en arriver à 546 01:10:09,964 --> 01:10:11,144 une roquette. 547 01:10:11,734 --> 01:10:15,164 La plupart des névroses féminines ont leur source dans la vie conjugale 548 01:10:15,274 --> 01:10:18,964 nous devrions le faire entrer dans une clinique neurologique nuit 549 01:10:19,204 --> 01:10:22,234 un endroit apaisant où il serait à la fois surveiller 550 01:10:22,444 --> 01:10:25,003 personne ne la soignera mieux que moi quand vous le voudrez. 551 01:10:25,792 --> 01:10:29,752 L'anorexie mentale qui est une forme de suicide il faut absolument qu'Elle accepte de 552 01:10:29,752 --> 01:10:32,362 s'alimenter sans la brusquer soyez ferme 553 01:10:32,512 --> 01:10:33,592 je ferai tout ce que je pourrais 554 01:10:33,982 --> 01:10:35,822 tenez-moi au courant régulièrement. 555 01:15:19,942 --> 01:15:20,392 Salut 556 01:15:20,782 --> 01:15:21,382 quoi de neuf 557 01:15:21,502 --> 01:15:21,772 à 558 01:15:22,132 --> 01:15:23,032 neuf cents bornes dans les notes 559 01:15:23,182 --> 01:15:25,142 Elle va te reposer merci. 560 01:15:26,422 --> 01:15:27,112 Pour le chef 561 01:15:27,712 --> 01:15:29,912 je suis l'inspecteur une personne vous attend. 562 01:15:34,762 --> 01:15:35,762 Asseyez-vous. 563 01:15:47,272 --> 01:15:49,532 Je suis sûr que ma visite vous surprend. 564 01:15:50,992 --> 01:15:52,411 Qu'est-ce qui se passe. 565 01:15:56,272 --> 01:15:57,482 Le père. 566 01:15:58,222 --> 01:15:59,432 Pas d'accord. 567 01:16:02,272 --> 01:16:04,232 Quand ma première femme s'est suicidée. 568 01:16:05,062 --> 01:16:06,502 Vous m'avez soupçonné n'est-ce pas 569 01:16:06,832 --> 01:16:08,702 pourquoi me demandez-vous ça aujourd'hui. 570 01:16:11,182 --> 01:16:12,812 Je crois que j'attire. 571 01:16:13,402 --> 01:16:14,632 Et que je suis attiré par. 572 01:16:15,382 --> 01:16:17,192 Un certain genre de femme. 573 01:16:22,432 --> 01:16:24,392 Nathalie s'est ouvert les veines. 574 01:16:24,712 --> 01:16:25,192 Elle est morte. 575 01:16:25,792 --> 01:16:26,792 La. 576 01:16:27,262 --> 01:16:28,132 J'ai pu la sauver 577 01:16:28,702 --> 01:16:30,062 quand est-il arrivé. 578 01:16:30,712 --> 01:16:32,222 Il y a deux semaines. 579 01:16:32,722 --> 01:16:33,902 Deux semaines. 580 01:16:34,162 --> 01:16:36,542 Oui mais le docteur m'a dit docteur Schwartz. 581 01:16:36,592 --> 01:16:36,952 Nos 582 01:16:37,192 --> 01:16:38,662 spécialistes monsieur richet 583 01:16:39,232 --> 01:16:40,622 faiseur richet. 584 01:16:40,822 --> 01:16:41,822 Oui. 585 01:16:42,232 --> 01:16:44,732 Il m'a dit que certains candidats au suicide. 586 01:16:45,352 --> 01:16:46,372 Récidive 587 01:16:46,582 --> 01:16:48,272 alors si par malheur. 588 01:16:48,382 --> 01:16:50,792 Cela arrivait je ne voudrais pas qu'on s'imagine. 589 01:16:52,222 --> 01:16:53,222 Ans. 590 01:16:53,632 --> 01:16:54,632 Faux. 591 01:16:56,242 --> 01:16:57,632 Où est votre femme. 592 01:16:57,712 --> 01:16:58,982 Chez nous. 593 01:16:59,182 --> 01:17:00,632 Qui est près d'Elle. 594 01:17:01,072 --> 01:17:02,072 Personne. 595 01:17:03,682 --> 01:17:05,342 Retournez vite la rejoindre. 596 01:17:07,822 --> 01:17:09,064 Monsieur ravens. 597 01:17:10,702 --> 01:17:11,702 Cobra. 598 01:17:28,492 --> 01:17:29,512 Venez pouvez monsieur 599 01:17:30,052 --> 01:17:33,632 avec toutes les formules respectueuses habituel convoquée moi le professeur richer. 600 01:17:35,422 --> 01:17:38,522 Aujourd'hui il faut que nous fassions un bilan général. 601 01:17:39,202 --> 01:17:39,742 Seule 602 01:17:40,072 --> 01:17:41,422 la numération globulaire 603 01:17:41,542 --> 01:17:44,102 peut nous permettre de faire le top du diagnostic. 604 01:17:46,192 --> 01:17:48,662 Si vous voulez bien venez par ici madame. 605 01:17:48,772 --> 01:17:49,157 Non 606 01:17:49,327 --> 01:17:51,392 nous en avons pour deux ou trois minutes. 607 01:18:24,142 --> 01:18:25,682 Voilà mais. 608 01:18:25,912 --> 01:18:27,752 Ce n'est pas très régulier. 609 01:18:28,342 --> 01:18:30,182 C'est un cadeau tout à fait exceptionnel. 610 01:18:30,652 --> 01:18:32,222 Cette femme est en danger. 611 01:18:32,782 --> 01:18:34,832 En tout cas j'ai toutes les raisons de le croire. 612 01:18:35,422 --> 01:18:37,322 Une analyse spéciale au rectorat. 613 01:18:38,512 --> 01:18:39,322 Merci professeur 614 01:18:39,532 --> 01:18:40,892 au revoir inspecteur. 615 01:18:45,172 --> 01:18:46,552 Formule sanguine normale 616 01:18:47,002 --> 01:18:51,815 mais présence à l'état de traces de tartre de phénylalanine au propane d'export gir. 617 01:18:53,512 --> 01:18:55,562 Mais ça signifie quoi faire en français. 618 01:18:55,822 --> 01:18:58,262 La personne prend un médicament euphorisant. 619 01:18:58,972 --> 01:19:00,242 C'est un poison. 620 01:19:00,382 --> 01:19:02,702 Les médicaments ou presque sont des poisons. 621 01:19:02,752 --> 01:19:04,292 Tout dépend de la dose. 622 01:19:05,362 --> 01:19:08,852 Vu l'aspect particulièrement dangereux à forte dose pour un névrosé. 623 01:19:27,300 --> 01:19:29,912 Il faudrait arriver à provoquer chez la souris. 624 01:19:29,992 --> 01:19:31,382 Un état de dépression 625 01:19:31,552 --> 01:19:32,852 par la crainte 626 01:19:32,992 --> 01:19:33,652 c'est possible 627 01:19:33,772 --> 01:19:34,372 bien sûr 628 01:19:34,732 --> 01:19:36,482 grâce aux réflexes conditionnés 629 01:19:36,622 --> 01:19:38,212 on lui fait peur toutes les dix secondes 630 01:19:38,602 --> 01:19:39,902 et c'est la psychose. 631 01:19:41,692 --> 01:19:43,352 J'ai suivi vos instructions. 632 01:19:46,132 --> 01:19:47,132 Regardez. 633 01:19:49,282 --> 01:19:50,942 Voilà la souris témoins. 634 01:19:51,352 --> 01:19:53,522 Non conditionnée Elle se comporte normalement. 635 01:19:56,542 --> 01:19:58,072 Réflexe logique rapide 636 01:19:58,402 --> 01:19:59,672 plein de santé. 637 01:20:00,952 --> 01:20:03,152 Et comment se comporte la souris conditionnée. 638 01:20:07,252 --> 01:20:09,932 Le réflexe est usé par de trop nombreuses alertes. 639 01:20:10,702 --> 01:20:11,482 Il est devenu 640 01:20:11,782 --> 01:20:13,052 moins rapide. 641 01:20:13,102 --> 01:20:14,342 Moins violent. 642 01:20:18,682 --> 01:20:19,682 Maintenant. 643 01:20:20,362 --> 01:20:21,807 J'aimerais savoir s'il est possible de créer 644 01:20:21,952 --> 01:20:23,392 celle qui est malade une toxicomanie 645 01:20:23,572 --> 01:20:24,652 en traitant sa dépression 646 01:20:24,862 --> 01:20:26,042 bien sûr. 647 01:20:26,422 --> 01:20:28,832 Avec une drogue à la fois calmantes et euphorisantes. 648 01:20:29,512 --> 01:20:30,663 Ça existe. 649 01:20:30,742 --> 01:20:33,092 Il n'y a pas très longtemps l'en délivrer sans ordonnance. 650 01:20:34,048 --> 01:20:35,318 Habitude invétérée. 651 01:20:35,758 --> 01:20:36,058 Oui 652 01:20:36,628 --> 01:20:38,827 nous les appelons des médicaments à abonnement. 653 01:20:39,388 --> 01:20:41,078 Une fois que le sujet s'habitue. 654 01:20:41,248 --> 01:20:42,638 On peut plus s'en passer. 655 01:20:43,768 --> 01:20:45,218 On pourrait voir l'effet. 656 01:20:46,138 --> 01:20:47,948 Mais parfaitement c'est très rapide. 657 01:20:52,096 --> 01:20:52,858 Une fois dopé 658 01:20:53,068 --> 01:20:55,148 la souris va retrouver son état euphorique. 659 01:21:00,628 --> 01:21:02,108 Pour combien de temps. 660 01:21:02,158 --> 01:21:03,308 C'est variable. 661 01:21:03,538 --> 01:21:06,008 Mais aussitôt que le médicament sera éliminé. 662 01:21:06,418 --> 01:21:08,048 Le malaise va la reprendre. 663 01:21:08,308 --> 01:21:11,198 Le besoin du médicament devient impérieux après combien de jours. 664 01:21:12,298 --> 01:21:14,828 Je ne peux pas fixer de date disant chez les souris. 665 01:21:15,358 --> 01:21:16,538 Une semaine. 666 01:21:17,488 --> 01:21:17,758 Bon. 667 01:21:18,508 --> 01:21:19,508 D'accord. 668 01:21:22,018 --> 01:21:23,698 Je vous rappelle lundi prochain d'accord 669 01:21:24,028 --> 01:21:25,144 on va. 670 01:21:54,358 --> 01:21:55,358 Maman. 671 01:22:05,368 --> 01:22:08,668 Si vous croyez que la toxicomanie ne fait plus aucun doute arrêter l'expérience 672 01:22:08,848 --> 01:22:10,328 je passerai demain. 673 01:22:38,098 --> 01:22:39,098 Regardez. 674 01:22:39,688 --> 01:22:40,928 Elle est morte. 675 01:22:42,178 --> 01:22:43,272 Et pourtant. 676 01:22:43,978 --> 01:22:48,158 Pourtant il n'avait pas empoisonné au contraire je l'ai sevré de sa drogue. 677 01:22:49,318 --> 01:22:51,668 Mais son cœur en avait besoin pour vivre. 678 01:22:54,508 --> 01:22:56,158 Cruauté provoquant une dépression 679 01:22:56,338 --> 01:22:57,638 un état pathologique. 680 01:22:58,078 --> 01:23:00,148 Puis traitement euphorisant mon entière une toxicomanie 681 01:23:00,388 --> 01:23:01,508 me croyez. 682 01:23:01,678 --> 01:23:03,038 J'en suis sûr. 683 01:23:03,658 --> 01:23:05,098 À ce moment et c'est là qu'Elle crime. 684 01:23:05,728 --> 01:23:07,538 Un arrêt brutal de la drogue. 685 01:23:07,948 --> 01:23:08,698 Vous avez des preuves. 686 01:23:09,328 --> 01:23:10,718 L'oratoire est formel. 687 01:23:11,458 --> 01:23:13,658 Un sevrage total peut mener au suicide. 688 01:23:14,458 --> 01:23:15,508 Ce type est un assassin 689 01:23:16,048 --> 01:23:16,528 a londres 690 01:23:16,858 --> 01:23:19,298 l'arme du crime c'est la privation de cette drogue. 691 01:23:20,188 --> 01:23:21,838 Cette femme en a besoin pour vivre 692 01:23:22,108 --> 01:23:23,408 ce n'est pas sérieux. 693 01:23:23,938 --> 01:23:26,608 Vous le voyez ligier en cour d'assises on nous demande une pièce à conviction et tout 694 01:23:26,608 --> 01:23:28,778 ce que nous trouvons à dire c'est le sauvera. 695 01:23:29,218 --> 01:23:30,478 Qui espérez-vous convaincre 696 01:23:30,838 --> 01:23:31,708 mon chef direct 697 01:23:31,918 --> 01:23:32,918 moi. 698 01:23:33,118 --> 01:23:34,568 Je n'existe pas. 699 01:23:34,678 --> 01:23:37,588 Je ne suis qu'un relais dans la machine judiciaire qui doit faire appliquer les Lois 700 01:23:37,798 --> 01:23:40,328 il y a une loi qui vous permet de me donner le feu vert. 701 01:23:40,828 --> 01:23:43,598 Celle qui veut qu'on porte assistance aux personnes en danger. 702 01:23:44,128 --> 01:23:46,198 Il faut d'abord prouver que cette personne court un danger 703 01:23:46,498 --> 01:23:47,278 et qu'Elle nous appelle 704 01:23:47,638 --> 01:23:48,118 Elle le fera. 705 01:23:48,778 --> 01:23:49,948 Je m'arrangerai pour qu'Elle le fasse 706 01:23:50,458 --> 01:23:52,168 mais vous arrangez pas comme vous dites 707 01:23:52,378 --> 01:23:53,518 d'outrepasser pas vos droits 708 01:23:53,638 --> 01:23:54,898 par provocation wenzel 709 01:23:55,048 --> 01:23:57,448 parce que d'après vous il faut faire du zèle que de vouloir empêcher un crime 710 01:23:57,808 --> 01:23:59,518 notre métier ne consiste pas à empêcher les crimes et 711 01:23:59,638 --> 01:24:01,688 couvrir les criminels c'est la loi. 712 01:24:02,218 --> 01:24:03,638 La loi est idiote. 713 01:24:03,868 --> 01:24:04,868 Possible. 714 01:24:05,758 --> 01:24:08,648 Vous réalisez la stupidité de ce que vous dites. 715 01:24:09,172 --> 01:24:10,748 Vous savez à qui vous parlez. 716 01:24:11,068 --> 01:24:12,666 D'après votre raisonnement il faudrait attendre que 717 01:24:12,666 --> 01:24:15,338 cette femme soit assassinée pour lui Porter secours. 718 01:24:15,568 --> 01:24:17,378 Mais ce n'était pas rentable. 719 01:24:17,548 --> 01:24:17,788 Ça 720 01:24:18,208 --> 01:24:19,798 et si ça ne vous plaît pas vous pouvez donner votre démission 721 01:24:20,068 --> 01:24:21,068 allons. 722 01:24:21,298 --> 01:24:22,648 Maintenant j'attendrai qu'on me foute à la porte. 723 01:24:23,338 --> 01:24:23,908 Et je vous jure que 724 01:24:24,028 --> 01:24:24,658 ça fera du bruit. 725 01:24:25,348 --> 01:24:25,648 Je suis 726 01:24:25,813 --> 01:24:27,758 réveiller la conscience des gens. 727 01:24:31,468 --> 01:24:34,838 Vous interdit de poursuivre cette enquête basée sur des soi-disant intentions. 728 01:24:35,008 --> 01:24:36,968 La poursuivrai jusqu'au bout. 729 01:24:37,108 --> 01:24:37,768 En cas de coup dur 730 01:24:38,008 --> 01:24:38,908 je ne vous soutiendrez pas 731 01:24:39,328 --> 01:24:40,928 je me passerai de vous. 732 01:24:41,698 --> 01:24:42,818 C'est dangereux. 733 01:24:43,648 --> 01:24:44,828 Tant pis. 734 01:24:53,128 --> 01:24:54,128 Un. 735 01:24:55,558 --> 01:24:57,158 Têtu avec ça. 736 01:24:57,328 --> 01:24:58,408 Mais j'y pense 737 01:24:58,858 --> 01:25:01,148 si cette femme n'est pas aussi jolie. 738 01:25:01,198 --> 01:25:02,608 Vous ne seriez pas aussi acharné à la protéger 739 01:25:02,848 --> 01:25:04,108 vous plaisantez j'espère 740 01:25:04,498 --> 01:25:06,068 bien sûr je plaisante. 741 01:25:10,438 --> 01:25:11,698 Si mme revan a porté plainte 742 01:25:12,208 --> 01:25:13,688 Lou et moi on serait couverts. 743 01:25:15,538 --> 01:25:16,408 Prévenez-moi dès que j'aurai 744 01:25:16,648 --> 01:25:17,648 réussi. 745 01:25:18,208 --> 01:25:20,288 Je préfère vous prévenir tout de suite. 746 01:25:20,428 --> 01:25:22,238 Faire ce que je crois devoir faire. 747 01:25:22,468 --> 01:25:23,488 Et même si je me trompe 748 01:25:24,058 --> 01:25:26,048 et même si je dois y laisser ma situation. 749 01:25:26,368 --> 01:25:26,758 Je 750 01:25:26,968 --> 01:25:28,418 m'en fous. 751 01:25:53,248 --> 01:25:54,338 Vous permettez. 752 01:26:07,318 --> 01:26:08,888 Je ne vous dérange pas. 753 01:26:11,158 --> 01:26:12,398 Pas du tout. 754 01:26:17,248 --> 01:26:18,248 Peut. 755 01:26:20,248 --> 01:26:21,248 Être. 756 01:26:33,238 --> 01:26:34,928 Mon mari Vienne de sortir. 757 01:26:35,128 --> 01:26:36,178 Peut-être et vous l'avez croisé 758 01:26:36,478 --> 01:26:36,748 non 759 01:26:37,168 --> 01:26:38,798 non j'ai pas eu cette chance. 760 01:26:41,488 --> 01:26:42,488 Sire. 761 01:26:45,808 --> 01:26:47,468 Qu'est-ce qu'il ne voulait pas. 762 01:26:47,878 --> 01:26:48,878 Pourquoi. 763 01:26:52,318 --> 01:26:54,158 Comment savez-vous que j'aime le bourbon. 764 01:26:55,258 --> 01:26:56,668 Ce syndrome pure et simple 765 01:26:56,938 --> 01:26:58,388 heurté mon mariage. 766 01:27:00,508 --> 01:27:00,688 Ah 767 01:27:00,958 --> 01:27:02,228 c'est vrai. 768 01:27:06,238 --> 01:27:07,448 Quelle mémoire. 769 01:27:15,088 --> 01:27:16,608 C'est là que votre mari m'a dit que c'était 770 01:27:16,608 --> 01:27:18,998 grâce à moi que vous aviez fait connaissance. 771 01:27:21,628 --> 01:27:23,918 C'est pourquoi je me permets de prendre de vos nouvelles. 772 01:27:24,958 --> 01:27:25,958 Merci. 773 01:27:26,458 --> 01:27:28,328 Il était inquiet votre mari. 774 01:27:29,758 --> 01:27:31,628 Et c'est à moi qu'il est venu se confier. 775 01:27:33,358 --> 01:27:34,748 Tout à fait amicalement. 776 01:27:35,428 --> 01:27:36,968 Je ne sais pas. 777 01:27:42,988 --> 01:27:44,138 Vous étiez. 778 01:27:46,228 --> 01:27:47,228 Déprimé. 779 01:27:49,978 --> 01:27:51,398 Encore un peu. 780 01:27:51,448 --> 01:27:52,793 Les dépressions nerveuses sont moins l'affaire 781 01:27:52,793 --> 01:27:54,848 des médecins que celles de l'entourage. 782 01:27:55,318 --> 01:27:56,528 Des amis. 783 01:27:57,118 --> 01:27:58,328 N'est-ce pas. 784 01:28:00,328 --> 01:28:01,808 Mon mari m'a. 785 01:28:02,810 --> 01:28:04,169 Trépied soigné. 786 01:28:04,588 --> 01:28:05,708 Un futur. 787 01:28:07,678 --> 01:28:09,278 Il existe des médicaments. 788 01:28:09,868 --> 01:28:12,008 Très efficace je crois. 789 01:28:14,128 --> 01:28:15,128 Peut-être. 790 01:28:17,188 --> 01:28:18,188 Mais. 791 01:28:18,538 --> 01:28:20,908 Comme vous dites c'est pas les médicaments qui guérissent 792 01:28:21,268 --> 01:28:22,868 elles rassemblent les données. 793 01:28:30,568 --> 01:28:32,678 Et maintenant ça va tout à fait bien. 794 01:28:34,438 --> 01:28:35,738 Tout à fait. 795 01:28:40,228 --> 01:28:40,768 Si 796 01:28:40,967 --> 01:28:43,297 si je n'ai pas très bon Ben c'est basque. 797 01:28:43,888 --> 01:28:45,906 Chez sweeney making coiffer. 798 01:28:47,098 --> 01:28:48,998 Je suis laide à faire peur. 799 01:28:54,388 --> 01:28:56,798 Bien des femmes aimeraient être de l'aide à votre manière. 800 01:29:00,028 --> 01:29:00,658 J'ai été 801 01:29:00,778 --> 01:29:02,018 très touchée. 802 01:29:02,698 --> 01:29:04,988 Quand votre mari est venu me dire ses inquiétudes. 803 01:29:05,818 --> 01:29:07,388 C'est une preuve de confiance. 804 01:29:10,348 --> 01:29:13,838 J'espère que vous aussi vous avez un peu de sympathie pour moi. 805 01:29:15,658 --> 01:29:17,858 Même si ce n'est pas tout à fait vrai. 806 01:29:18,958 --> 01:29:20,318 J'aimerais le croire. 807 01:29:27,988 --> 01:29:29,588 Laissez-moi vous aider. 808 01:29:35,788 --> 01:29:36,788 Merci. 809 01:29:41,308 --> 01:29:43,058 J'aime taper sur la comète. 810 01:29:44,218 --> 01:29:45,788 Je suis très serein. 811 01:29:46,918 --> 01:29:48,578 Mon mari et moi nous. 812 01:29:48,808 --> 01:29:50,078 Nous sommes impressionnés. 813 01:29:50,548 --> 01:29:51,548 Oui. 814 01:29:52,048 --> 01:29:53,048 Dressing. 815 01:29:53,968 --> 01:29:54,968 Trésor. 816 01:29:57,358 --> 01:29:58,748 Eh bien tant mieux. 817 01:30:03,568 --> 01:30:05,648 Je souhaite que ça dure toute la vie. 818 01:30:39,604 --> 01:30:40,604 Alain. 819 01:30:47,314 --> 01:30:49,094 Il est arrivé cette nuit. 820 01:30:54,514 --> 01:30:55,964 Combien de temps. 821 01:30:56,194 --> 01:30:57,741 Le temps qu'il voudra. 822 01:31:02,314 --> 01:31:03,974 Il est ici chez lui. 823 01:31:19,354 --> 01:31:20,354 Ah. 824 01:31:34,864 --> 01:31:38,014 Ah. 825 01:31:44,374 --> 01:31:45,694 Ah. 826 01:31:51,904 --> 01:31:53,314 Ah. 827 01:32:01,554 --> 01:32:02,554 Ah. 828 01:32:05,314 --> 01:32:07,184 Ce que tu voudras pot à café. 829 01:32:20,284 --> 01:32:21,674 Contre un café. 830 01:32:29,554 --> 01:32:30,554 Non. 831 01:33:22,864 --> 01:33:24,224 C'est bon. 832 01:33:24,724 --> 01:33:25,874 Les victimes. 833 01:33:41,704 --> 01:33:43,034 Des bombes. 834 01:33:56,674 --> 01:33:57,154 Madame 835 01:33:57,694 --> 01:33:59,404 suis-je bien chez monsieur Alain ruban 836 01:33:59,794 --> 01:34:00,794 de. 837 01:34:00,844 --> 01:34:02,654 Mme raison peut-être. 838 01:34:02,944 --> 01:34:03,394 Oui 839 01:34:03,904 --> 01:34:07,364 nous sommes les extras pour la réception de ce soir madame. 840 01:34:09,484 --> 01:34:10,722 Pour la. 841 01:34:10,924 --> 01:34:11,764 Réception de 842 01:34:11,884 --> 01:34:12,884 soins. 843 01:34:16,054 --> 01:34:16,504 Ah oui. 844 01:34:17,164 --> 01:34:18,336 Oui oui. 845 01:34:21,484 --> 01:34:22,484 Maintenant. 846 01:34:34,354 --> 01:34:35,744 C'est par là. 847 01:34:40,534 --> 01:34:41,224 Mme revan 848 01:34:41,464 --> 01:34:41,794 oui 849 01:34:42,034 --> 01:34:42,664 bonjour mme 850 01:34:42,844 --> 01:34:44,144 Maison lenôtre 851 01:34:44,309 --> 01:34:46,454 la marchandise que vous nous avez commandé. 852 01:34:47,134 --> 01:34:48,134 Un. 853 01:34:51,184 --> 01:34:52,184 Entrez. 854 01:35:26,404 --> 01:35:27,404 Ah. 855 01:35:36,034 --> 01:35:37,034 Panpan. 856 01:35:39,454 --> 01:35:40,454 Ah. 857 01:35:44,314 --> 01:35:45,524 Pas de souci. 858 01:35:47,464 --> 01:35:48,464 Qu'importe. 859 01:35:49,654 --> 01:35:51,940 Qui avait inventé ça soyez d'accord. 860 01:35:52,384 --> 01:35:53,774 Bonsoir monsieur. 861 01:35:59,104 --> 01:36:00,554 Bonsoir ma chérie. 862 01:36:02,164 --> 01:36:02,854 Heureux heureusement 863 01:36:03,154 --> 01:36:05,594 mais bien sûr c'est l'anniversaire de dino. 864 01:36:06,334 --> 01:36:08,954 Nous avons invité des amis des gens charmants. 865 01:36:10,564 --> 01:36:12,734 Mais qui ne t'intéresse pas du tout. 866 01:36:16,774 --> 01:36:18,074 Tu es très pâle. 867 01:36:19,084 --> 01:36:20,774 Il vaut mieux que tu te couches. 868 01:36:21,184 --> 01:36:22,724 Tu as besoin de repos. 869 01:37:09,019 --> 01:37:10,019 Pratique. 870 01:38:32,254 --> 01:38:33,404 Bon anniversaire. 871 01:38:48,694 --> 01:38:49,784 Vous adresser. 872 01:39:02,464 --> 01:39:03,464 Transmettez. 873 01:39:24,964 --> 01:39:25,964 C'est. 874 01:39:27,814 --> 01:39:28,814 Tout. 875 01:39:30,387 --> 01:39:31,724 Vos enfants. 876 01:39:36,004 --> 01:39:37,004 Stop. 877 01:39:43,774 --> 01:39:44,939 Des usines. 878 01:39:46,954 --> 01:39:47,954 Chien. 879 01:39:54,664 --> 01:39:55,024 Ces 880 01:39:55,384 --> 01:39:56,384 clés 881 01:39:56,554 --> 01:39:57,554 utilité. 882 01:40:03,184 --> 01:40:07,654 Hey. 883 01:40:09,034 --> 01:40:10,034 Salut. 884 01:40:30,574 --> 01:40:32,231 Le. 885 01:40:54,986 --> 01:40:56,256 Ça suffit. 886 01:41:08,186 --> 01:41:08,546 Alors 887 01:41:08,966 --> 01:41:10,866 pensez l'avoir enneigé le. 888 01:41:12,206 --> 01:41:13,956 Moi je sais ce qu'ils aiment. 889 01:41:16,616 --> 01:41:18,216 Ça peut paraître bizarre. 890 01:41:21,056 --> 01:41:23,406 Mais je suis sûr qu'il serait très heureux. 891 01:41:28,106 --> 01:41:29,676 Si vous et moi. 892 01:41:33,236 --> 01:41:34,686 Il aime faire souffrir. 893 01:41:36,266 --> 01:41:38,012 Mais il aime souffrir aussi. 894 01:41:40,466 --> 01:41:42,636 C'est pour ça qu'il nous a laissé seul. 895 01:41:52,766 --> 01:41:54,186 Puisque tu l'aimes. 896 01:41:57,716 --> 01:41:58,226 Que moi 897 01:41:58,466 --> 01:41:59,916 je l'aime aussi. 898 01:42:02,786 --> 01:42:04,176 Faisons lui plaisir. 899 01:42:10,316 --> 01:42:11,616 Vous me dégoûtez. 900 01:42:13,466 --> 01:42:15,036 Foutez moi le camp. 901 01:42:34,016 --> 01:42:35,016 Débridée. 902 01:42:43,106 --> 01:42:44,106 Un. 903 01:43:07,646 --> 01:43:08,946 Hey non. 904 01:43:12,356 --> 01:43:13,356 Non. 905 01:43:22,106 --> 01:43:23,106 Non. 906 01:43:23,936 --> 01:43:25,326 Ouais dis donc. 907 01:43:25,856 --> 01:43:26,856 Partez. 908 01:43:27,056 --> 01:43:30,096 Tu veux dire qu'il est sorti non. 909 01:43:30,176 --> 01:43:31,806 Je l'ai jeté dehors. 910 01:43:34,886 --> 01:43:35,576 Tu as fait ça 911 01:43:36,116 --> 01:43:37,116 oui. 912 01:43:38,006 --> 01:43:39,396 Et avec plaisir. 913 01:43:43,166 --> 01:43:44,466 Je vais divorcer. 914 01:43:47,696 --> 01:43:48,696 Divorcé. 915 01:43:51,926 --> 01:43:52,926 D'accord. 916 01:44:05,006 --> 01:44:06,086 D'accord. 917 01:45:16,316 --> 01:45:17,316 Allons-y. 918 01:45:19,766 --> 01:45:20,766 Non. 919 01:45:57,116 --> 01:45:58,116 Trois. 920 01:46:00,956 --> 01:46:03,116 Où. 921 01:46:26,246 --> 01:46:27,696 Qu'est ce qu'il y a. 922 01:46:30,326 --> 01:46:31,746 Qu'est-ce que tu cherches. 923 01:46:34,016 --> 01:46:35,016 Rien. 924 01:46:35,156 --> 01:46:36,546 Alors va dormir. 925 01:46:37,136 --> 01:46:40,446 Tu auras besoin de toutes tes forces pour le palais de justice. 926 01:46:41,426 --> 01:46:42,426 Ouais. 927 01:46:42,986 --> 01:46:44,256 Mon médicament. 928 01:46:44,576 --> 01:46:45,876 Quels médicaments. 929 01:46:47,096 --> 01:46:49,026 Celui que tu m'as donné. 930 01:46:49,346 --> 01:46:50,796 La bouteille plait. 931 01:46:51,566 --> 01:46:53,466 Je ne sais pas de quoi tu parles. 932 01:47:06,506 --> 01:47:08,346 Mon mari accepte le divorce. 933 01:47:09,536 --> 01:47:10,406 Vous êtes d'accord 934 01:47:10,556 --> 01:47:12,156 je n'ai jamais dit ça. 935 01:47:12,416 --> 01:47:13,226 Mais alors je mens 936 01:47:13,406 --> 01:47:14,936 je vous en prie madame calmez-vous 937 01:47:15,086 --> 01:47:15,836 monsieur le président 938 01:47:16,136 --> 01:47:18,710 si j'avais comme Elle le prétend accepter le divorce 939 01:47:18,710 --> 01:47:21,456 je ne serais pas ici pour tenter une réconciliation. 940 01:47:22,106 --> 01:47:23,676 Cela me paraît Juste. 941 01:47:24,206 --> 01:47:25,986 Je tiens beaucoup à ma femme. 942 01:47:26,576 --> 01:47:27,836 Il tient à moi pour m'humilier 943 01:47:28,196 --> 01:47:28,886 par exemple 944 01:47:29,216 --> 01:47:30,486 il m'a trompé. 945 01:47:33,986 --> 01:47:35,886 Elle a voulu que je le trompe. 946 01:47:36,326 --> 01:47:37,226 Ça n'a pas de sens 947 01:47:37,466 --> 01:47:39,336 parce que vous ne comprenez pas. 948 01:47:45,326 --> 01:47:46,326 D'ailleurs. 949 01:47:46,556 --> 01:47:48,576 Il n'a jamais été belle-maman malek. 950 01:47:48,686 --> 01:47:50,526 C'est une de ces idées fixes 951 01:47:50,696 --> 01:47:52,660 Elle dit toujours qu'Elle obtiendra le divorce 952 01:47:52,660 --> 01:47:55,566 en invoquant la non consommation du mariage. 953 01:47:57,626 --> 01:47:59,226 C'est ce que vous invoquez. 954 01:47:59,786 --> 01:48:00,116 Oui 955 01:48:00,686 --> 01:48:01,926 quelle preuve. 956 01:48:04,796 --> 01:48:05,914 Mais moi. 957 01:48:06,746 --> 01:48:09,216 Je peux prouver que le mariage a été consommé. 958 01:48:10,556 --> 01:48:12,516 Ma femme attend un enfant. 959 01:48:13,676 --> 01:48:14,946 À la fin. 960 01:48:18,326 --> 01:48:19,596 Mais c'est faux. 961 01:48:21,326 --> 01:48:22,566 C'est faux. 962 01:48:22,736 --> 01:48:24,876 Un examen médical nous fixera. 963 01:48:26,006 --> 01:48:27,366 Mais c'est po. 964 01:48:28,586 --> 01:48:29,036 Il ment. 965 01:48:29,726 --> 01:48:31,626 Et il dit n'importe quoi. 966 01:48:32,486 --> 01:48:33,416 Il veut faire quoi que 967 01:48:33,716 --> 01:48:35,166 que je suis folle. 968 01:48:35,366 --> 01:48:37,506 Et il dit n'importe quoi. 969 01:48:45,026 --> 01:48:46,026 Oui. 970 01:48:48,626 --> 01:48:49,626 Oui. 971 01:48:51,956 --> 01:48:52,956 Ça. 972 01:48:56,216 --> 01:48:57,216 Stephen. 973 01:49:02,366 --> 01:49:03,366 Ça. 974 01:49:04,796 --> 01:49:05,796 Va. 975 01:49:07,346 --> 01:49:08,346 Plus. 976 01:49:09,896 --> 01:49:10,256 Tard 977 01:49:10,856 --> 01:49:11,856 tu. 978 01:49:14,576 --> 01:49:15,816 Veux dire. 979 01:50:18,716 --> 01:50:20,676 Vous êtes enceinte de huit semaines. 980 01:50:21,026 --> 01:50:22,026 S'il. 981 01:50:22,313 --> 01:50:23,796 N'y a aucun culte. 982 01:50:48,328 --> 01:50:49,328 Fermement. 983 01:50:56,278 --> 01:50:57,278 Ridicule. 984 01:51:12,238 --> 01:51:13,838 C'est peu après 985 01:51:14,098 --> 01:51:15,098 hé. 986 01:51:37,168 --> 01:51:38,168 Stephen. 987 01:51:43,108 --> 01:51:44,108 Cela. 988 01:51:44,726 --> 01:51:45,726 Ça. 989 01:51:47,758 --> 01:51:49,148 C'est tout. 990 01:52:04,318 --> 01:52:05,318 Stephen. 991 01:52:33,748 --> 01:52:34,748 Charles. 992 01:52:39,169 --> 01:52:39,868 Fin rien 993 01:52:39,988 --> 01:52:41,108 que ça. 994 01:52:46,738 --> 01:52:47,888 Le style. 995 01:52:49,558 --> 01:52:50,558 Sois. 996 01:52:52,078 --> 01:52:53,078 Moi-même. 997 01:52:57,508 --> 01:52:58,508 Externe. 998 01:53:03,388 --> 01:53:04,388 Scarlett. 999 01:53:12,928 --> 01:53:13,928 Alors. 1000 01:53:13,978 --> 01:53:15,998 Je voudrais parler à l'inspecteur Leroy. 1001 01:53:16,048 --> 01:53:18,169 Inspecteur une réunion de plus dérangé. 1002 01:53:18,298 --> 01:53:19,568 Mais c'est urgent. 1003 01:53:20,848 --> 01:53:22,378 Ça fait déjà trois fois que j'appelle 1004 01:53:22,618 --> 01:53:24,518 puisque je vous dis que je ne peux pas le déranger. 1005 01:53:26,368 --> 01:53:27,878 Dès qu'il aura terminé. 1006 01:53:28,168 --> 01:53:29,498 Qu'il me téléphone. 1007 01:53:29,758 --> 01:53:30,758 Demande. 1008 01:53:31,468 --> 01:53:32,738 A la revente. 1009 01:53:33,268 --> 01:53:35,408 Allemagne onze cinquante cinq. 1010 01:53:35,608 --> 01:53:36,728 Bien monsieur. 1011 01:53:38,098 --> 01:53:39,098 Merci. 1012 01:53:50,908 --> 01:53:51,908 Madame. 1013 01:55:06,658 --> 01:55:07,658 Allô. 1014 01:55:08,758 --> 01:55:10,148 Bonsoir inspecteur. 1015 01:55:11,458 --> 01:55:12,938 Ma femme a disparu. 1016 01:55:14,458 --> 01:55:15,908 Je suis très inquiet. 1017 01:55:17,638 --> 01:55:18,958 Il faut la retrouver tout de suite 1018 01:55:19,378 --> 01:55:19,798 vous alerter 1019 01:55:19,918 --> 01:55:21,488 le commissariat d'arrondissement. 1020 01:55:23,728 --> 01:55:24,728 Tu. 1021 01:55:24,838 --> 01:55:25,838 T'ennuies. 1022 01:55:25,888 --> 01:55:26,308 Le prix 1023 01:55:26,848 --> 01:55:27,358 je vous rappelle 1024 01:55:27,718 --> 01:55:28,718 merci. 1025 01:55:28,918 --> 01:55:29,918 Merci. 1026 01:55:41,188 --> 01:55:42,458 Ils vous cherchent. 1027 01:55:48,748 --> 01:55:50,378 Je ne dois rien vous cacher. 1028 01:55:50,788 --> 01:55:52,718 Votre mari est né à Zurich. 1029 01:55:53,098 --> 01:55:54,308 Je sais. 1030 01:55:56,098 --> 01:55:59,498 Sa mère s'était enfui d'Allemagne en Mille neuf cent quarante deux. 1031 01:55:59,578 --> 01:56:01,358 Après avoir été violenté 1032 01:56:01,468 --> 01:56:03,198 sa mère s'était suicidée. 1033 01:56:03,448 --> 01:56:04,628 Quinze ans. 1034 01:56:04,918 --> 01:56:06,488 Après avoir été. 1035 01:56:08,008 --> 01:56:11,318 Ces réfugiés en Suisse où Elle possédait quelques biens. 1036 01:56:12,928 --> 01:56:13,258 On a dû 1037 01:56:13,258 --> 01:56:15,638 la faire interner dans un hôpital psychiatrique. 1038 01:56:16,420 --> 01:56:17,038 Fermeture des. 1039 01:56:17,668 --> 01:56:18,668 Obsèques. 1040 01:56:20,428 --> 01:56:22,448 Elles s'y trouvent toujours d'ailleurs. 1041 01:56:23,698 --> 01:56:25,348 Et c'est là que votre mari est né 1042 01:56:25,888 --> 01:56:27,368 Elle s'étouffe toujours. 1043 01:56:31,708 --> 01:56:33,698 Votre mari est un homme dangereux. 1044 01:56:34,798 --> 01:56:37,808 Il faut absolument que vous vous mettiez sous la protection de la police. 1045 01:56:39,238 --> 01:56:40,958 Votre vie est en danger. 1046 01:56:43,468 --> 01:56:44,768 Il faut absolument. 1047 01:56:48,006 --> 01:56:49,006 Produit. 1048 01:56:51,748 --> 01:56:53,708 Mon mari a besoin de moi. 1049 01:57:02,908 --> 01:57:03,908 Un. 1050 01:57:06,748 --> 01:57:07,748 Allô. 1051 01:57:08,308 --> 01:57:09,308 Allô. 1052 01:57:11,338 --> 01:57:12,788 Enfin c'est toi. 1053 01:57:12,868 --> 01:57:13,988 Où es-tu. 1054 01:57:14,998 --> 01:57:16,898 Il faut que je te vois tout de suite. 1055 01:57:18,118 --> 01:57:20,108 Tu m'as pas fait assez de mal. 1056 01:57:20,398 --> 01:57:22,058 Si je te fais du mal. 1057 01:57:22,108 --> 01:57:23,498 Il faut me pardonner. 1058 01:57:28,408 --> 01:57:29,368 Il y a quelque chose 1059 01:57:29,488 --> 01:57:31,088 en moi qui me pousse. 1060 01:57:33,418 --> 01:57:33,898 J'ai beau 1061 01:57:34,258 --> 01:57:35,258 t'aimer. 1062 01:57:38,428 --> 01:57:39,428 Nathalie. 1063 01:57:43,618 --> 01:57:44,618 Oui. 1064 01:57:44,848 --> 01:57:46,898 Nathalie je sais que tu m'aimes. 1065 01:57:49,378 --> 01:57:50,858 Tu dois m'aider. 1066 01:57:53,968 --> 01:57:54,968 Écoute. 1067 01:57:56,308 --> 01:57:57,728 Je viens de chercher. 1068 01:58:02,308 --> 01:58:03,638 Donne-moi l'adresse. 1069 01:58:05,878 --> 01:58:06,878 Hotel. 1070 01:58:09,118 --> 01:58:10,868 J'arrive tout de suite attends-moi. 1071 01:58:47,848 --> 01:58:49,255 Madame avance. 1072 01:58:49,588 --> 01:58:50,918 Mais ne me revends. 1073 01:58:51,928 --> 01:58:52,198 Ah 1074 01:58:52,528 --> 01:58:54,848 Elle a réglé sa note et Elle a quitté l'hôtel. 1075 01:58:55,618 --> 01:58:57,308 Elle n'a pas laissé de message. 1076 01:58:58,408 --> 01:58:59,408 Non. 1077 01:59:02,008 --> 01:59:03,188 Qui êtes-vous. 1078 01:59:32,188 --> 01:59:33,188 Allô. 1079 01:59:33,448 --> 01:59:34,220 Sur un 1080 01:59:34,678 --> 01:59:35,678 inspecteur. 1081 01:59:36,448 --> 01:59:37,778 Bonsoir inspecteur. 1082 01:59:38,518 --> 01:59:39,088 Les enflures 1083 01:59:39,508 --> 01:59:40,868 mais qu'est ce qu'il se passe. 1084 01:59:58,888 --> 02:00:00,728 Vous saviez qu'Elle était enceinte. 1085 02:00:04,408 --> 02:00:05,408 Non. 1086 02:00:06,448 --> 02:00:08,438 C'est pourtant ce que vous avez déclaré. 1087 02:00:10,588 --> 02:00:12,998 C'est parce que je ne voulais pas la voir vous êtes. 1088 02:00:14,848 --> 02:00:16,238 Vous me détestez. 1089 02:00:18,028 --> 02:00:20,138 La justice ne peut rien contre vous. 1090 02:00:20,338 --> 02:00:21,638 Mais moi. 1091 02:00:24,958 --> 02:00:27,548 Ouais moi je vous empêcherait de détruire votre femme. 1092 02:02:56,852 --> 02:02:57,852 Un. 1093 02:03:25,742 --> 02:03:26,742 Allô. 1094 02:03:28,892 --> 02:03:29,892 Chariot. 1095 02:04:06,752 --> 02:04:07,412 Ne poussez pas. 1096 02:04:08,039 --> 02:04:10,242 Vous attendez on a touché à rien. 67048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.