All language subtitles for Dragon ball S04E27 - Goku vs. Krillin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,850 --> 00:00:20,810 "Fight!! Goku vs. Kuririn" 2 00:00:26,020 --> 00:00:30,700 What a completely unexpected ending! 3 00:00:30,700 --> 00:00:34,860 Jackie chose of his own accord to lose by ring-out! 4 00:00:35,530 --> 00:00:40,160 - What's the big idea?! - Why'd you do it?! 5 00:00:43,280 --> 00:00:46,300 Jackie-san! Please give us a few words! 6 00:00:52,580 --> 00:00:54,780 Hey, now, can't you move?! 7 00:00:57,590 --> 00:00:59,280 There you go. 8 00:01:10,870 --> 00:01:13,070 Why did Jackie-san do it? 9 00:01:13,070 --> 00:01:15,440 I wonder if he was hungry? 10 00:01:24,880 --> 00:01:28,340 Regardless of what happened, a win is still a win! 11 00:01:29,320 --> 00:01:31,120 Out of my way! 12 00:01:36,360 --> 00:01:38,130 Well done. 13 00:01:38,130 --> 00:01:40,800 You fought spectacularly, Ten. 14 00:01:40,800 --> 00:01:43,360 Yeah! You did good! 15 00:01:44,070 --> 00:01:48,970 The Turtle Hermit was so scared that he ran off... ! 16 00:01:51,010 --> 00:01:53,510 You're in the final round at last! 17 00:01:53,510 --> 00:01:56,610 I'm sorry. I would like to take a break. 18 00:02:08,860 --> 00:02:11,660 Why?! 19 00:02:11,660 --> 00:02:14,870 Why did he lose on purpose?! 20 00:02:14,870 --> 00:02:17,270 Why would someone devoted to fighting 21 00:02:17,270 --> 00:02:20,360 willfully choose to lose?! 22 00:02:21,770 --> 00:02:23,580 Is it because he feared me?! 23 00:02:23,580 --> 00:02:25,740 No! 24 00:02:25,740 --> 00:02:28,340 He was composed! 25 00:02:29,210 --> 00:02:32,380 His techniques, his mental state... 26 00:02:35,520 --> 00:02:37,990 What was that composure?! 27 00:02:39,760 --> 00:02:41,780 Where did it come from?! 28 00:02:45,030 --> 00:02:47,190 I can't make sense of it! 29 00:03:02,350 --> 00:03:04,750 I don't like him! 30 00:03:04,750 --> 00:03:08,550 That old man, I don't like him! 31 00:03:12,620 --> 00:03:18,600 Now then, let's pull ourselves together and begin the sixth match! 32 00:03:18,600 --> 00:03:23,870 Both fighters in this match are pupils of the Turtle Hermit - 33 00:03:23,870 --> 00:03:28,170 Kuririn and Son Goku! 34 00:03:33,210 --> 00:03:37,050 Oh, man! The next fight is Son-kun and Kuririn! 35 00:03:37,050 --> 00:03:37,950 Oh no! 36 00:03:37,950 --> 00:03:40,940 What a match-up... ! 37 00:03:41,550 --> 00:03:44,390 It's finally our turn! 38 00:03:44,890 --> 00:03:45,790 Y-yeah... 39 00:03:50,900 --> 00:03:54,270 Both of those ultra-strong kids?! 40 00:03:54,270 --> 00:03:57,570 This is gonna be great! 41 00:03:57,570 --> 00:03:58,940 Come to think of it, 42 00:03:58,940 --> 00:04:02,770 isn't this the first time they'll fight each other seriously? 43 00:04:02,770 --> 00:04:05,180 I bet it'll be hard to do... 44 00:04:05,180 --> 00:04:08,810 Those two are really good friends, after all... 45 00:04:09,350 --> 00:04:11,650 Maybe they'll hold back a little... 46 00:04:11,650 --> 00:04:13,950 Which one do you suppose will win?! 47 00:04:13,950 --> 00:04:19,360 They're both so strong... There's really no way to tell... 48 00:04:19,360 --> 00:04:21,790 Ain't it obvious? 49 00:04:22,530 --> 00:04:24,530 I'll even bet on it. 50 00:04:24,530 --> 00:04:27,830 Goku beat the crap out of the Red Ribbon Army 51 00:04:27,830 --> 00:04:30,270 all by himself, ya know. 52 00:04:34,310 --> 00:04:35,970 Here goes! 53 00:04:55,760 --> 00:04:57,460 Goku! 54 00:04:57,460 --> 00:04:59,630 If you hold back at all, 55 00:04:59,630 --> 00:05:02,600 I'll hate you for the rest of my life! 56 00:05:03,640 --> 00:05:05,430 Naturally! 57 00:05:26,290 --> 00:05:31,230 Both fighters, come on out! 58 00:05:37,000 --> 00:05:42,770 What should I do? Who should I cheer for? 59 00:05:43,540 --> 00:05:45,210 Goku! 60 00:05:45,210 --> 00:05:48,580 No, Kuririn! I think... 61 00:05:48,750 --> 00:05:52,020 So you're saying it's okay if Goku loses?! 62 00:05:52,020 --> 00:05:55,690 Are you're saying it's okay for Goku to win 63 00:05:55,690 --> 00:05:58,890 but not okay for Kuririn?! 64 00:05:58,890 --> 00:06:00,630 No, that's not what I meant... 65 00:06:00,630 --> 00:06:03,650 This is so confusing! 66 00:06:13,510 --> 00:06:17,910 I trained really hard these past three years, too! 67 00:06:32,860 --> 00:06:39,130 1361, 1362, 1363, 1364... 68 00:06:39,130 --> 00:06:43,030 1365, 1366... 69 00:06:43,030 --> 00:06:44,090 I can do this... 70 00:06:45,200 --> 00:06:46,400 I can do this... ! 71 00:06:47,340 --> 00:06:48,640 I can do this! 72 00:06:49,740 --> 00:06:53,010 I'm gonna attack at full strength! Be ready! 73 00:06:53,010 --> 00:06:55,340 Yeah! Same goes for you! 74 00:07:02,890 --> 00:07:06,150 Let Match #6... 75 00:07:18,840 --> 00:07:20,770 ...begin! 76 00:07:33,020 --> 00:07:35,280 There we go... 77 00:07:55,170 --> 00:08:00,370 Is there something you forgot to tell me? 78 00:09:02,790 --> 00:09:04,020 Why?! 79 00:09:07,860 --> 00:09:13,870 Why would Muten Roshi put on such a horrible disguise, 80 00:09:13,870 --> 00:09:17,540 fake his name, and enter this tournament?! 81 00:09:17,540 --> 00:09:23,480 Did you lose on purpose because you had Jackie Chun's mask on?! 82 00:09:23,480 --> 00:09:26,350 The real Muten Roshi would've fought me to the end, 83 00:09:26,350 --> 00:09:28,380 not act like he had beaten me! 84 00:09:28,380 --> 00:09:30,410 Hold on! 85 00:09:39,790 --> 00:09:42,630 Oh no, I'm dripping... 86 00:09:47,770 --> 00:09:51,070 Oh my, how embarrassing... 87 00:09:52,870 --> 00:09:56,480 You sneeze quite a lot when you get old... 88 00:09:56,480 --> 00:09:59,380 Could you throw this away for me? 89 00:10:02,780 --> 00:10:06,590 So what were you talking about? 90 00:10:06,590 --> 00:10:08,490 Stop playing around! 91 00:10:16,960 --> 00:10:19,730 Such an impatient fellow, you are... 92 00:10:21,030 --> 00:10:25,940 Why did I disguise myself, right? 93 00:10:26,570 --> 00:10:29,910 It's simple. 94 00:10:30,710 --> 00:10:33,450 For my students. 95 00:10:33,450 --> 00:10:37,850 If one of them won the Tenkaichi Tournament, 96 00:10:37,850 --> 00:10:43,390 he would brag about being the strongest person in the world 97 00:10:43,390 --> 00:10:46,330 and his ambition would vanish. 98 00:10:46,330 --> 00:10:49,450 It's a common trap for young people. 99 00:10:51,260 --> 00:10:52,600 I see. 100 00:10:52,600 --> 00:10:58,300 Now I understand why you lost on purpose. 101 00:10:59,270 --> 00:11:01,610 You realized my exceptional strength 102 00:11:01,610 --> 00:11:04,140 and deemed your pupils incapable of winning. 103 00:11:04,140 --> 00:11:08,710 So you felt relieved and lost to me on purpose. 104 00:11:08,710 --> 00:11:10,450 However... ! 105 00:11:10,450 --> 00:11:15,720 Even if you had continued to fight, I would have won. 106 00:11:25,300 --> 00:11:27,400 Stop with the boasting. 107 00:11:27,400 --> 00:11:29,640 You certainly are narrow-minded. 108 00:11:29,640 --> 00:11:31,000 What?! 109 00:12:22,350 --> 00:12:25,760 I doubt I'll ever need to enter anymore. 110 00:12:25,760 --> 00:12:29,700 I'm sure they'll grow into marvelous martial artists 111 00:12:29,700 --> 00:12:34,630 with passion and courage in their hearts! 112 00:12:34,630 --> 00:12:39,300 It's time for me to make way for a new era of young warriors. 113 00:12:40,170 --> 00:12:42,840 Young warriors?! 114 00:12:42,840 --> 00:12:47,140 That's right. And you're one of them, of course. 115 00:12:48,810 --> 00:12:51,050 You're no fool. 116 00:12:51,050 --> 00:12:54,650 That's why you have a tiny speck of uncertainty in your heart. 117 00:12:54,650 --> 00:12:57,890 Uncertainty about a life of bloodlust and death. 118 00:12:57,890 --> 00:12:59,550 Am I wrong? 119 00:13:00,130 --> 00:13:04,400 I'm tired of your nonsense... ! 120 00:13:04,400 --> 00:13:09,030 I don't see you ever becoming a villain. 121 00:13:09,030 --> 00:13:12,600 Otherwise, you wouldn't have come to hear me out. 122 00:13:12,600 --> 00:13:14,170 Why, you... ! 123 00:13:14,170 --> 00:13:14,840 Bye, now. 124 00:13:14,840 --> 00:13:17,810 I have some good news for you. 125 00:13:17,810 --> 00:13:23,380 I'm aspiring to become the world's greatest assassin, like Tao Pai Pai! 126 00:13:23,380 --> 00:13:27,050 I'm not the soft-hearted person you think I am! 127 00:13:27,050 --> 00:13:32,920 Only flowing blood and dying screams stimulate me! 128 00:13:34,630 --> 00:13:38,820 I'll prove it to you in the final match! 129 00:13:39,500 --> 00:13:41,430 Oh, yes. 130 00:13:41,430 --> 00:13:45,300 You might be right about one thing. 131 00:13:45,300 --> 00:13:52,840 If I had continued to fight, I indeed might have lost. 132 00:13:52,840 --> 00:13:55,650 I'm going to observe from the crowd. 133 00:13:55,650 --> 00:13:58,340 I'm expecting a good match! 134 00:14:03,990 --> 00:14:06,320 Does he have no pride?! 135 00:14:06,320 --> 00:14:09,620 He admitted defeat... ! 136 00:14:24,280 --> 00:14:27,610 Kuririn-san is fighting on even terms with him! 137 00:14:27,610 --> 00:14:29,440 No way... ! 138 00:15:00,380 --> 00:15:02,180 You're really fast! 139 00:15:02,180 --> 00:15:04,050 When did you get behind me?! 140 00:15:04,050 --> 00:15:07,520 You impressed me by dodging that! 141 00:15:07,520 --> 00:15:08,790 Incredible... 142 00:15:08,790 --> 00:15:11,260 They're serious! 143 00:15:11,260 --> 00:15:14,730 They're both really fighting for reals! 144 00:15:14,730 --> 00:15:17,130 Come on, Kuririn! 145 00:15:18,260 --> 00:15:20,630 And what're you doing, Goku?! 146 00:15:20,630 --> 00:15:24,670 Come on, Kuririn! Get 'im, Goku! 147 00:15:24,670 --> 00:15:29,200 - You can do it, Goku-san! - Come on, Kuririn! 148 00:15:31,280 --> 00:15:39,620 Grab the romanticism! Tenkaichi! 149 00:15:39,620 --> 00:15:47,730 Experts of every martial art have gathered here in this city 150 00:15:47,730 --> 00:15:50,060 Come on! Experts of every martial art have gathered here in this city 151 00:15:50,060 --> 00:15:59,970 to battle it out in a dream tournament! 152 00:15:59,970 --> 00:16:02,740 Take this! to battle it out in a dream tournament! 153 00:16:02,740 --> 00:16:08,350 Goku takes to the air with his twirling tail! 154 00:16:08,350 --> 00:16:13,950 And there goes Kuririn, unleashing an amazing move! 155 00:16:13,950 --> 00:16:19,490 Run! Feel the wind in your heart! 156 00:16:19,490 --> 00:16:22,260 Number 1! Number 1! 157 00:16:22,260 --> 00:16:24,400 Number 1! Who will it be?! 158 00:16:24,400 --> 00:16:28,400 I can't see! Number 1! Who will it be?! 159 00:16:28,400 --> 00:16:31,040 Grab the romanticism! Tenkaichi! 160 00:16:31,040 --> 00:16:32,270 I did it! Grab the romanticism! Tenkaichi! 161 00:16:32,270 --> 00:16:37,260 Not even Goku can withstand a hit like that! 162 00:16:49,620 --> 00:16:53,490 Oh, my! Kuririn seems to have made a miscalculation! 163 00:16:53,490 --> 00:16:53,630 One incredibly trained body against another 164 00:16:53,630 --> 00:16:55,630 He intended to send Son smashing into the ground, One incredibly trained body against another 165 00:16:55,630 --> 00:16:59,100 but instead, he landed like it was nothing! One incredibly trained body against another 166 00:16:59,100 --> 00:16:59,630 The intense battle between spirits extends even into the sky 167 00:16:59,630 --> 00:17:03,970 Now Kuririn is a sitting duck as he descends! The intense battle between spirits extends even into the sky 168 00:17:03,970 --> 00:17:07,740 Sorry, Kuririn! I'm gonna win now! The tournament ring shakes as their powers collide! 169 00:17:07,740 --> 00:17:11,410 Darn it! I won't let you beat me that easily! The tournament ring shakes as their powers collide! 170 00:17:11,410 --> 00:17:16,580 The tournament ring shakes as their powers collide! 171 00:17:16,580 --> 00:17:22,190 The mysterious Jackie Chun's techniques are magnificent! 172 00:17:22,190 --> 00:17:28,060 There it is again, Yamucha's Rogafufu-ken! 173 00:17:28,060 --> 00:17:33,330 Fight, and trust in the splattering sweat! 174 00:17:33,330 --> 00:17:35,930 Number 1! Number 1! 175 00:17:35,930 --> 00:17:36,070 What a shock! Number 1! Who will it be?! 176 00:17:36,070 --> 00:17:38,500 What a shock! Number 1! Who will it be?! 177 00:17:38,500 --> 00:17:42,170 Kuririn expanded himself like a balloon Number 1! Who will it be?! 178 00:17:42,170 --> 00:17:43,440 Kuririn expanded himself like a balloon Grab the romanticism! Tenkaichi! 179 00:17:43,440 --> 00:17:45,840 and dodged Son's kick! Grab the romanticism! Tenkaichi! 180 00:17:45,840 --> 00:17:49,210 What an incredible exchange of techniques! 181 00:17:50,520 --> 00:17:53,510 Awesome! You really improved! 182 00:17:54,620 --> 00:17:56,590 Scared, aren't you? 183 00:17:57,290 --> 00:18:00,490 This is the first time I've ever had such a fun fight! 184 00:18:00,490 --> 00:18:02,260 I'm so excited! 185 00:18:05,960 --> 00:18:09,630 Try entering the world of light! 186 00:18:09,630 --> 00:18:12,540 It will be the birth of a young warrior! 187 00:18:16,110 --> 00:18:20,670 That arrogant mouth of yours makes me laugh! 188 00:18:21,550 --> 00:18:24,480 Watch the final match! 189 00:18:28,320 --> 00:18:30,360 Goku and Kuririn. 190 00:18:30,360 --> 00:18:36,450 Which one will continue on to the final match?! 16302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.