All language subtitles for Dragon ball S04E26 - Stepping Down

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:21,360 "Yikes! The New Crane Hermit Style's Taiyouken" 2 00:00:42,960 --> 00:00:45,230 I wish I could watch. 3 00:00:45,230 --> 00:00:48,490 Damn... If only my leg wasn't hurt... 4 00:00:54,770 --> 00:00:55,830 Come in. 5 00:01:08,780 --> 00:01:11,220 This is all I could find... 6 00:01:12,320 --> 00:01:14,050 Thank you! 7 00:01:26,870 --> 00:01:30,540 This is a grueling battle, indeed! 8 00:01:30,540 --> 00:01:34,340 Jackie Chun versus Tenshinhan! 9 00:01:34,340 --> 00:01:38,780 Do Tenshinhan's moves work on Jackie-san?! 10 00:01:40,650 --> 00:01:44,240 Don't get excited and stand up or anything, now! 11 00:01:46,150 --> 00:01:50,090 There's no telling at all how this match will end! 12 00:02:01,870 --> 00:02:04,610 They're both so good... ! 13 00:02:04,610 --> 00:02:05,500 Yeah. 14 00:02:29,530 --> 00:02:30,430 It's too bright... 15 00:02:30,430 --> 00:02:32,020 Thanks... 16 00:02:56,160 --> 00:03:00,720 Come on! Come on! Jackie! 17 00:03:03,930 --> 00:03:05,960 Kill 'im! 18 00:03:06,200 --> 00:03:09,230 You hear me?! 19 00:03:11,340 --> 00:03:13,570 Not again... 20 00:03:29,290 --> 00:03:30,860 Oh no! 21 00:03:30,860 --> 00:03:32,120 Did he fall?! 22 00:04:04,790 --> 00:04:06,260 This is bad! 23 00:04:12,030 --> 00:04:13,360 I win! 24 00:04:21,310 --> 00:04:24,570 I won't lose quite that easily... 25 00:04:28,050 --> 00:04:30,420 Now what? 26 00:05:12,130 --> 00:05:16,360 Jackie is enduring it! 27 00:05:16,360 --> 00:05:19,490 But he has nowhere left to go! 28 00:05:25,940 --> 00:05:29,030 This is where he'll put his strength into it! 29 00:05:37,150 --> 00:05:39,140 Lunch-san! Lunch-san! 30 00:05:45,190 --> 00:05:49,530 Tenshinhan is attacking with head-butts! 31 00:05:56,740 --> 00:05:58,230 End of the line! 32 00:06:51,060 --> 00:06:53,760 As strong as you are, 33 00:06:53,760 --> 00:06:57,770 why do you insist on sticking with the Crane Hermit? 34 00:06:57,770 --> 00:06:59,970 What do you know?! 35 00:06:59,970 --> 00:07:03,530 Insult my master and I'll make you pay! 36 00:07:04,210 --> 00:07:07,740 And how do you intend to make me pay? 37 00:07:07,740 --> 00:07:11,980 Very well. I'll fight you seriously for a brief moment. 38 00:07:11,980 --> 00:07:12,980 What? 39 00:07:12,980 --> 00:07:16,780 Are you saying you haven't been serious this whole time? 40 00:07:18,520 --> 00:07:20,020 He's bluffing! 41 00:07:20,020 --> 00:07:22,680 He knows he's been fighting for reals! 42 00:07:33,270 --> 00:07:35,100 What's that? 43 00:07:44,610 --> 00:07:47,810 New Crane Hermit Style, Taiyouken! (Solar Attack) 44 00:08:01,760 --> 00:08:03,920 It's so bright! 45 00:08:26,250 --> 00:08:29,620 My eyes... ! Where is he?! 46 00:08:49,710 --> 00:08:52,710 What the? What's going on?! 47 00:08:52,710 --> 00:08:54,380 I won't kill him. 48 00:08:54,380 --> 00:08:58,990 I can't fight in the next round if I let him die. 49 00:08:58,990 --> 00:09:02,980 But the old man'll never regain consciousness! 50 00:09:59,860 --> 00:10:02,630 What an incredible attack! 51 00:10:02,630 --> 00:10:05,200 A powerful knee to the head 52 00:10:05,200 --> 00:10:08,330 after blinding him with an intense blast of light! 53 00:10:14,380 --> 00:10:17,450 Jackie is down! 54 00:10:17,450 --> 00:10:20,380 Now for the count! 55 00:10:20,380 --> 00:10:21,640 One! 56 00:10:22,820 --> 00:10:24,380 Two! 57 00:10:25,820 --> 00:10:27,580 Three! 58 00:10:28,790 --> 00:10:30,190 Four! 59 00:10:31,160 --> 00:10:32,030 What was that?! 60 00:10:32,030 --> 00:10:33,000 Five! 61 00:10:33,000 --> 00:10:34,860 Old man! 62 00:10:35,860 --> 00:10:38,000 Six! 63 00:10:38,000 --> 00:10:39,800 Seven! 64 00:10:41,070 --> 00:10:43,160 Eight! 65 00:10:44,570 --> 00:10:46,510 Nine! 66 00:10:59,050 --> 00:11:01,660 I can start to see again... 67 00:11:01,660 --> 00:11:03,520 Yeah... 68 00:11:05,330 --> 00:11:06,530 Impossible! 69 00:11:06,530 --> 00:11:08,530 I really felt that! 70 00:11:08,530 --> 00:11:11,620 Can't you treat older people with a little more respect?! 71 00:11:13,740 --> 00:11:17,510 He's up! Jackie's back on his feet! 72 00:11:17,510 --> 00:11:20,630 He's certainly not your ordinary old man! 73 00:11:25,750 --> 00:11:28,580 Sounds like he's still in it... 74 00:11:28,580 --> 00:11:31,620 He certainly is resilient... 75 00:11:31,620 --> 00:11:34,720 But the old guy's all shaky... 76 00:11:34,720 --> 00:11:39,290 Hang in there! You won last time, you know! 77 00:11:39,290 --> 00:11:40,990 Oh! He's... 78 00:11:44,230 --> 00:11:48,030 Who the hell are you?! 79 00:11:48,870 --> 00:11:55,840 Why do you refuse to use such techniques for good? 80 00:11:55,840 --> 00:11:57,510 Why do you follow the path of evil? 81 00:11:57,510 --> 00:11:59,980 Your techniques are being wasted. 82 00:11:59,980 --> 00:12:03,450 Break your ties with the Crane Hermit! 83 00:12:03,450 --> 00:12:05,440 What?! 84 00:12:06,250 --> 00:12:08,690 Break free from the easy path of darkness! 85 00:12:08,690 --> 00:12:12,030 Try entering the world of light! 86 00:12:12,030 --> 00:12:14,030 I've had enough of your crap! 87 00:12:14,030 --> 00:12:17,230 I'll shut that loud mouth of yours up! 88 00:12:47,830 --> 00:12:49,770 The way he handles himself... 89 00:12:49,770 --> 00:12:51,560 I've seen it somewhere before... 90 00:13:19,430 --> 00:13:21,460 What's the matter? 91 00:13:21,460 --> 00:13:24,000 Run out of techniques, have you? 92 00:13:24,000 --> 00:13:25,530 Do you feel lost now? 93 00:13:25,530 --> 00:13:28,400 What? Are you still talking like that?! 94 00:13:28,400 --> 00:13:32,570 I'm not saying anything particularly grand. 95 00:13:32,570 --> 00:13:36,010 I'm simply saying that living a simple and happy life 96 00:13:36,010 --> 00:13:37,710 makes this world the most fun. 97 00:13:37,710 --> 00:13:41,480 Hey, when it was so bright that we couldn't see anything, 98 00:13:41,480 --> 00:13:46,320 how did that judge guy know what was going on? 99 00:13:46,320 --> 00:13:50,590 What are you talking about a time like this? 100 00:13:50,590 --> 00:13:53,160 He was lucky because he had sunglasses on. 101 00:13:53,160 --> 00:13:55,720 You mean those colored glasses? 102 00:13:57,300 --> 00:14:00,840 Do they make it not bright? 103 00:14:00,840 --> 00:14:05,030 Well? Don't you agree, young one? 104 00:14:06,980 --> 00:14:09,980 Or do you prefer a life like the Crane Hermit's, 105 00:14:09,980 --> 00:14:12,410 where everyone hates you?! 106 00:14:12,410 --> 00:14:14,140 He couldn't be! 107 00:14:17,720 --> 00:14:19,120 Here goes... 108 00:14:21,220 --> 00:14:25,530 Hey! Look behind you! 109 00:14:25,530 --> 00:14:31,090 There's a gorgeous girl calling for you! 110 00:14:32,500 --> 00:14:34,200 Where?! 111 00:14:38,140 --> 00:14:42,300 Aha! I knew it! 112 00:14:43,950 --> 00:14:46,980 Ten! That old man's the Turtle Hermit! 113 00:14:46,980 --> 00:14:50,080 He's the Turtle Hermit in disguise! 114 00:14:51,620 --> 00:14:54,990 Oh, really? 115 00:14:54,990 --> 00:14:56,830 Looks like the truth's out. 116 00:14:56,830 --> 00:14:59,520 But keep this a secret from everyone. 117 00:15:01,300 --> 00:15:03,730 Just so you know, I wasn't saying all that 118 00:15:03,730 --> 00:15:06,430 because I'm on bad terms with the Crane Hermit. 119 00:15:06,430 --> 00:15:10,840 I felt that you and your techniques were going to waste. 120 00:15:10,840 --> 00:15:13,980 Stop trying to make excuses! 121 00:15:13,980 --> 00:15:16,340 What are they saying? 122 00:15:16,340 --> 00:15:19,110 It's too noisy to hear. 123 00:15:19,110 --> 00:15:22,350 You're boring me with your needless talking! 124 00:15:23,120 --> 00:15:26,550 In return, I'll show you something interesting. 125 00:15:26,550 --> 00:15:29,190 Would it happen to be a dirty book? 126 00:15:29,190 --> 00:15:31,620 Why would I show you that?! 127 00:15:40,970 --> 00:15:43,460 Now what? 128 00:15:46,880 --> 00:15:48,640 Another terrifying technique? 129 00:15:48,640 --> 00:15:50,300 Shut up. 130 00:15:51,950 --> 00:15:55,280 Kame... 131 00:15:55,280 --> 00:15:56,980 The Kamehameha? ! 132 00:15:58,820 --> 00:16:01,290 ...hame... 133 00:16:01,290 --> 00:16:03,830 He can't be! 134 00:16:03,830 --> 00:16:05,920 ...ha! 135 00:16:06,960 --> 00:16:08,300 It's huge! 136 00:16:08,300 --> 00:16:10,920 People in the crowd are going to die! 137 00:16:43,800 --> 00:16:45,570 That was scary... ! 138 00:16:45,570 --> 00:16:47,660 That was close... ! 139 00:16:49,640 --> 00:16:51,670 What a shock! 140 00:16:51,670 --> 00:16:54,010 Tenshinhan of the Crane Hermit School 141 00:16:54,010 --> 00:16:57,480 fired off the Turtle Hermit School's Kamehameha! 142 00:16:57,480 --> 00:16:58,950 Amazing! 143 00:16:58,950 --> 00:17:02,510 Incredible! That was a pretty huge one, too! 144 00:17:04,090 --> 00:17:07,960 I can use techniques of that quality after seeing them only once. 145 00:17:07,960 --> 00:17:10,260 Show me all sorts of other techniques! 146 00:17:10,260 --> 00:17:13,160 I'll get stronger and stronger! 147 00:17:13,160 --> 00:17:15,600 I had no idea you were this skilled... 148 00:17:15,600 --> 00:17:17,270 I commend you! 149 00:17:17,270 --> 00:17:18,460 Come at me! 150 00:17:19,900 --> 00:17:23,000 I'm so delighted! I'm thrilled! 151 00:17:23,000 --> 00:17:25,710 Walk the path of light and become someone great! 152 00:17:25,710 --> 00:17:28,370 Are you still stuck on that?! 153 00:17:31,310 --> 00:17:35,680 I looked forward to the day when such young lads would appear! 154 00:17:35,680 --> 00:17:38,020 What's he doing?! 155 00:17:38,020 --> 00:17:40,540 A new move, maybe? 156 00:17:41,990 --> 00:17:43,390 Would you look at this?! 157 00:17:43,390 --> 00:17:45,230 Jackie has turned his back to his opponent! 158 00:17:45,230 --> 00:17:49,060 What kind of amazing technique is he going to show us?! 159 00:17:51,930 --> 00:17:55,730 Now I can live in relaxation again! 160 00:18:01,480 --> 00:18:03,170 No way... ! 161 00:18:03,380 --> 00:18:04,450 No way... ! 162 00:18:04,450 --> 00:18:05,540 He can't be serious... ! 163 00:18:09,620 --> 00:18:14,680 Ring out! Tenshinhan wins! 164 00:18:17,560 --> 00:18:19,220 What?! 165 00:18:23,700 --> 00:18:26,970 Hey! 166 00:18:26,970 --> 00:18:28,870 What the hell's goin' on?! 167 00:18:28,870 --> 00:18:30,200 I'm sorry! 168 00:18:45,350 --> 00:18:46,840 Why?! 169 00:18:49,860 --> 00:18:52,050 Why did you lose on purpose?! 170 00:18:56,200 --> 00:19:00,370 He didn't like the idea of openly losing to you, that's all! 171 00:19:00,370 --> 00:19:03,810 Ten! You're many times more skilled than the Turtle Hermit! 172 00:19:03,810 --> 00:19:08,640 No! He hadn't used his full strength yet! 173 00:19:09,180 --> 00:19:11,410 Old man! 174 00:19:11,410 --> 00:19:13,280 Why did you... 175 00:19:16,020 --> 00:19:18,620 You two are up next. 176 00:19:18,620 --> 00:19:22,490 Oh, yeah! My next opponent is Goku! 177 00:19:22,490 --> 00:19:23,980 Really? 178 00:19:24,830 --> 00:19:28,690 Now to see what kind of era is coming. 179 00:19:35,170 --> 00:19:40,630 Tenshinhan has won because of Jackie's unexpected actions. 180 00:19:44,310 --> 00:19:53,780 Will Tenshinhan's challenger be Goku or Kuririn? 12112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.