All language subtitles for Dragon ball S04E16 - Rivals and Arrivals

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,410 --> 00:00:38,810 What's that?! 2 00:00:47,120 --> 00:00:49,180 Hard to starboard! 3 00:00:49,260 --> 00:00:51,230 Hard to starboard! 4 00:01:11,380 --> 00:01:13,320 What in the world? 5 00:01:14,420 --> 00:01:16,420 It's just a kid... 6 00:01:16,420 --> 00:01:18,820 Hey, which way is Papaya Island? 7 00:01:18,820 --> 00:01:22,350 I'm lost! Could you tell me? 8 00:01:24,130 --> 00:01:26,150 Thank you! 9 00:01:33,670 --> 00:01:35,730 What was that? 10 00:01:38,080 --> 00:01:42,030 "Aim to be the World's Best Martial Artist!!" 11 00:01:54,520 --> 00:01:58,560 We will shortly be landing at Durian Airport on Papaya Island, 12 00:01:58,560 --> 00:02:01,830 where the Tenkaichi Tournament is being held. 13 00:02:01,830 --> 00:02:05,320 Please fasten your seatbelts. 14 00:02:12,040 --> 00:02:14,980 The Tenkaichi Tournament at last...! 15 00:02:14,980 --> 00:02:18,150 You're going to win for sure this time, Yamucha-sama! 16 00:02:18,150 --> 00:02:21,550 Not with me here, he isn't. 17 00:02:21,550 --> 00:02:22,620 Sure. 18 00:02:22,620 --> 00:02:25,050 I'll show you how much I've improved over these last three years 19 00:02:25,050 --> 00:02:26,750 during the tournament. 20 00:02:27,720 --> 00:02:33,230 Aren't you two forgetting about Son-kun? 21 00:02:33,230 --> 00:02:37,030 And old Jackie Chun too! 22 00:02:38,500 --> 00:02:42,110 Whenever I ride in a plane I feel like hijackin' it! 23 00:02:42,110 --> 00:02:45,600 Please calm down, Lunch-san! 24 00:02:50,980 --> 00:02:51,950 Excuse me... 25 00:02:51,950 --> 00:02:54,420 Your seatbelt, sir. 26 00:02:54,420 --> 00:02:57,450 Stewardess! 27 00:02:57,450 --> 00:02:58,890 Yes? 28 00:02:58,890 --> 00:03:02,720 I really need to take a dump! 29 00:03:07,160 --> 00:03:09,800 A dump? 30 00:03:09,800 --> 00:03:13,600 I'm sorry, but we'll be landing momentarily; 31 00:03:13,600 --> 00:03:16,840 could you hold it in for just a little longer? 32 00:03:16,840 --> 00:03:18,510 Very well...! 33 00:03:18,510 --> 00:03:21,480 Please land quickly! 34 00:03:21,480 --> 00:03:22,940 Certainly...! 35 00:03:29,390 --> 00:03:33,890 Muten Roshi-sama. Please don't embarrass us. 36 00:03:33,890 --> 00:03:37,120 Pretend you don't know him...! 37 00:03:56,910 --> 00:03:59,750 I'm hungry! 38 00:04:05,760 --> 00:04:08,460 Here we go! 39 00:04:08,460 --> 00:04:10,150 Yummy! 40 00:04:13,760 --> 00:04:16,500 Oh! Are you hungry too? 41 00:04:16,500 --> 00:04:18,230 Here you go! 42 00:04:21,040 --> 00:04:25,100 Eat all you want! There's still a lot left! 43 00:04:28,040 --> 00:04:30,410 What's wrong? 44 00:04:32,550 --> 00:04:35,680 These are yummy... 45 00:04:40,390 --> 00:04:42,360 Wait, timeout...! 46 00:04:59,180 --> 00:05:03,680 How long is he gonna stay in the bathroom?! 47 00:05:03,680 --> 00:05:07,080 We're going to miss the registration! 48 00:05:07,080 --> 00:05:10,120 Sorry to keep you waiting! 49 00:05:10,120 --> 00:05:14,760 My poop just wouldn't cooperate when I needed it to...! 50 00:05:14,760 --> 00:05:18,190 Don't shout that out loud...! 51 00:05:25,400 --> 00:05:26,570 Hurry! 52 00:05:26,570 --> 00:05:27,670 There you go. 53 00:05:27,670 --> 00:05:29,800 Thank you. 54 00:05:37,150 --> 00:05:40,250 Please hurry to the tournament arena! 55 00:05:40,250 --> 00:05:41,940 You got it! 56 00:06:01,340 --> 00:06:02,540 This brings back memories! 57 00:06:02,540 --> 00:06:05,370 This day has finally come again! 58 00:06:05,370 --> 00:06:06,810 Yeah! 59 00:06:06,810 --> 00:06:12,580 "Tenkaichi Tournament" 60 00:06:14,520 --> 00:06:16,390 Come. Aren't you going to register? 61 00:06:16,390 --> 00:06:18,520 Yeah! 62 00:06:18,520 --> 00:06:21,820 Yamucha-san and Kuririn-san. 63 00:06:21,820 --> 00:06:26,900 Say, has someone by the name of Son Goku registered yet? 64 00:06:26,900 --> 00:06:30,530 The boy who won runner-up last time, right? 65 00:06:30,530 --> 00:06:31,830 Let's see here... 66 00:06:31,830 --> 00:06:34,370 It looks like he's not here yet. 67 00:06:34,370 --> 00:06:36,440 So he still hasn't come... 68 00:06:36,440 --> 00:06:39,480 What's Goku doing? 69 00:06:39,480 --> 00:06:43,500 The registration'll close if he's not careful. 70 00:06:45,450 --> 00:06:48,320 What a lost cause! 71 00:06:48,320 --> 00:06:51,220 Don't tell me he forgot about it... 72 00:07:08,940 --> 00:07:11,600 He's almost out of time! 73 00:07:13,080 --> 00:07:14,010 He'll be here! 74 00:07:14,010 --> 00:07:16,680 He looked forward to this tournament so much! 75 00:07:16,680 --> 00:07:19,750 He's always like this... 76 00:07:19,750 --> 00:07:22,220 A 500,000 Zeni prize, eh? 77 00:07:22,220 --> 00:07:24,690 Maybe I should enter too... 78 00:07:24,690 --> 00:07:25,690 That's a bad idea. 79 00:07:25,690 --> 00:07:28,920 You're not allowed to use weapons in this tournament. 80 00:07:28,920 --> 00:07:32,790 Oh, that's right! I forgot! 81 00:07:39,200 --> 00:07:43,040 Say, could you write the name "Jackie Chun" down too? 82 00:07:43,040 --> 00:07:44,040 Eh? 83 00:07:44,040 --> 00:07:49,740 Jackie Chun-san, the winner of the previous tournament? 84 00:07:51,810 --> 00:07:53,870 Don't tell me he's you... 85 00:08:01,120 --> 00:08:03,330 Here. 86 00:08:03,330 --> 00:08:05,060 It is you! 87 00:08:05,060 --> 00:08:08,560 Mum's the word. 88 00:08:08,560 --> 00:08:10,120 Right! 89 00:08:11,230 --> 00:08:14,500 Jackie Chun-sama... 90 00:08:14,500 --> 00:08:17,510 There's only five minutes left! 91 00:08:17,510 --> 00:08:20,000 He's gonna be disqualified, he is. 92 00:08:23,810 --> 00:08:27,750 Huh? Where did you go? 93 00:08:27,750 --> 00:08:30,690 Oh, just to the restroom... 94 00:08:30,690 --> 00:08:34,560 You certainly make a lot of #2, don't you? 95 00:08:34,560 --> 00:08:37,290 It was #1 this time! 96 00:08:37,290 --> 00:08:39,730 Oh...! 97 00:08:40,860 --> 00:08:42,390 "Crane" 98 00:08:48,370 --> 00:08:52,470 Well, if it isn't the Turtle Hermit. 99 00:09:19,440 --> 00:09:21,440 Oh, it's you, Crane Hermit. 100 00:09:21,440 --> 00:09:24,840 Still alive, huh? 101 00:09:24,840 --> 00:09:28,070 Both your face and your mouth are as terrible as ever... 102 00:09:29,480 --> 00:09:32,010 He creeps me out! 103 00:09:32,010 --> 00:09:35,180 I heard the most ridiculous thing... 104 00:09:35,180 --> 00:09:41,060 Apparently your pupils did extremely well in the last tournament... 105 00:09:41,060 --> 00:09:43,390 What's it to you?! 106 00:09:43,390 --> 00:09:46,030 This tournament has become pathetic, indeed. 107 00:09:46,030 --> 00:09:52,030 So I figured I would show everyone true martial arts 108 00:09:52,030 --> 00:09:56,990 by having my pupils here enter too. 109 00:10:09,290 --> 00:10:12,720 Sorry. My students are going to win the title. 110 00:10:12,720 --> 00:10:16,750 Maybe you should leave now before you embarrass yourselves. 111 00:10:20,060 --> 00:10:21,960 Oh, I didn't know you were into comedy. 112 00:10:21,960 --> 00:10:24,900 You still have as little sense as ever. 113 00:10:24,900 --> 00:10:26,640 What was that, baldy?! 114 00:10:26,640 --> 00:10:29,830 You can't even go bald right! 115 00:10:43,350 --> 00:10:46,420 Let's go. Our loser opponents look upset. 116 00:10:46,420 --> 00:10:49,190 I can't wait until the fighting starts. 117 00:11:05,220 --> 00:11:08,190 Who's that creepy old man? 118 00:11:08,190 --> 00:11:11,060 My old rival, the Crane Hermit. 119 00:11:11,060 --> 00:11:14,030 Never mind that, there's only one minute left! 120 00:11:14,030 --> 00:11:16,600 Goku-san! 121 00:11:16,600 --> 00:11:17,700 We have no choice. 122 00:11:17,700 --> 00:11:21,500 Pu-erh! Turn into Goku and register for him! 123 00:11:21,500 --> 00:11:22,970 Right! 124 00:11:25,710 --> 00:11:28,110 Wait! Here he comes! 125 00:11:29,880 --> 00:11:32,380 Hey, everybody! 126 00:11:32,380 --> 00:11:34,370 It's Goku! 127 00:11:37,820 --> 00:11:39,350 Hiya! 128 00:11:40,260 --> 00:11:43,390 It's great to see you again! 129 00:11:43,390 --> 00:11:46,100 Yeah! How are you all doing? 130 00:11:46,100 --> 00:11:48,090 Great! 131 00:11:51,700 --> 00:11:53,400 Me too! 132 00:11:53,400 --> 00:11:55,940 Son Goku is here. Put him down too. 133 00:11:55,940 --> 00:11:57,430 Certainly. 134 00:11:58,640 --> 00:12:02,110 What's with those dirty clothes, Son-kun? 135 00:12:02,110 --> 00:12:04,510 Huh? Is that you, Bulma? 136 00:12:06,120 --> 00:12:07,120 Hey, Goku. 137 00:12:07,120 --> 00:12:10,350 You've grown quite a bit, haven't you? 138 00:12:10,350 --> 00:12:12,840 Do you think? 139 00:12:14,160 --> 00:12:15,530 Darn it...! 140 00:12:15,530 --> 00:12:18,230 I grew a lot too, you know...! 141 00:12:18,230 --> 00:12:20,560 Hey, Goku! 142 00:12:21,460 --> 00:12:23,230 You really had us worried... 143 00:12:23,230 --> 00:12:26,300 What happened to your Kinto Un? 144 00:12:26,300 --> 00:12:30,040 You said not using it was part of my training... 145 00:12:30,040 --> 00:12:31,010 So l... 146 00:12:31,010 --> 00:12:33,580 Oh, that's right. 147 00:12:33,580 --> 00:12:37,210 Don't tell me you swam here?! 148 00:12:37,210 --> 00:12:40,480 Yeah, I did. From a place called Yahhoy. 149 00:12:40,480 --> 00:12:41,820 Yahhoy?! 150 00:12:41,820 --> 00:12:46,320 That's on the other side of the planet! 151 00:12:46,320 --> 00:12:50,020 What were you thinking?! 152 00:12:54,260 --> 00:12:57,270 At any rate, we're done registering, 153 00:12:57,270 --> 00:12:59,840 so what do you say we get some food? 154 00:12:59,840 --> 00:13:01,370 Food?! 155 00:13:01,370 --> 00:13:04,310 Tomorrow will be the start of your exhausting battles. 156 00:13:04,310 --> 00:13:07,640 So today I'll treat you all to as much food as you can eat! 157 00:13:07,640 --> 00:13:10,380 You can't fight on empty stomachs, after all! 158 00:13:10,380 --> 00:13:12,020 Yay! 159 00:13:12,020 --> 00:13:13,520 Great! 160 00:13:13,520 --> 00:13:16,890 Okay! I'm going to eat a ton! 161 00:13:16,890 --> 00:13:18,880 Let me check... 162 00:13:21,290 --> 00:13:25,700 On second thought, maybe fighting on an empty stomach would be... 163 00:13:25,700 --> 00:13:31,170 - I'm gonna eat until I die! - Me too! 164 00:13:31,170 --> 00:13:33,690 What have I done?! 165 00:14:01,000 --> 00:14:02,430 That was great! 166 00:14:02,430 --> 00:14:06,160 I couldn't eat another bite! 167 00:14:08,170 --> 00:14:11,500 What? You have no money?! 168 00:14:14,440 --> 00:14:16,380 I beg you! Put it on my tab! 169 00:14:16,380 --> 00:14:19,120 You'll get 500,000 Zeni if you do! 170 00:14:19,120 --> 00:14:21,680 Please wait until then, okay? 171 00:14:21,680 --> 00:14:24,120 I'm telling the truth! 172 00:14:24,120 --> 00:14:27,060 A-alright... 173 00:14:27,060 --> 00:14:30,990 Kuririn. Was the Old-timer's training hard? 174 00:14:30,990 --> 00:14:33,960 Yeah, it was exactly the same as last time. 175 00:14:33,960 --> 00:14:36,230 Working the fields, delivering milk... 176 00:14:36,230 --> 00:14:41,570 Oh, but at the end I was training with a 100 kilogram shell on! 177 00:14:41,570 --> 00:14:44,840 100 kilograms? Wow! 178 00:14:47,310 --> 00:14:48,550 Sorry, sorry! 179 00:14:48,550 --> 00:14:50,380 What's wrong? You don't seem cheerful. 180 00:14:50,380 --> 00:14:52,650 Do you need to use the restroom again? 181 00:14:52,650 --> 00:14:56,810 Don't be stupid! You always say too much! 182 00:15:00,190 --> 00:15:01,690 It was nothing. 183 00:15:01,690 --> 00:15:04,760 Let's return to our hotel and watch dirty videos... 184 00:15:04,760 --> 00:15:09,030 I mean, play cards and relax! 185 00:15:20,810 --> 00:15:23,780 Look out, there's an old maid on the loose! 186 00:15:28,950 --> 00:15:30,250 Who's this? 187 00:15:30,250 --> 00:15:32,160 The old maid. 188 00:15:32,160 --> 00:15:35,160 Your turn. 189 00:15:35,160 --> 00:15:37,060 Second from the left. 190 00:15:37,060 --> 00:15:38,530 Here you go. 191 00:15:42,130 --> 00:15:43,220 I'm done! 192 00:15:43,400 --> 00:15:44,700 I'm done! 193 00:15:44,700 --> 00:15:47,470 Yahoo! I'm done! 194 00:15:47,470 --> 00:15:48,770 Let me see... 195 00:15:53,240 --> 00:15:56,210 Which one should I pick? 196 00:15:56,210 --> 00:15:57,980 Hurry up! 197 00:15:57,980 --> 00:16:00,120 This one, I guess! 198 00:16:00,120 --> 00:16:01,710 I'm done! 199 00:16:04,190 --> 00:16:06,680 The old man is the old maid! 200 00:16:11,130 --> 00:16:11,790 Good night! 201 00:16:11,960 --> 00:16:13,430 Good night! 202 00:16:28,280 --> 00:16:30,250 Hi! 203 00:16:32,920 --> 00:16:36,650 I was just thinking, it's dangerous for two young girls to be alone, 204 00:16:36,650 --> 00:16:40,690 so I've decided to sleep here as your bodyguard... 205 00:16:40,690 --> 00:16:42,320 I'm sorry...! 206 00:16:47,600 --> 00:16:49,690 Let's get some sleep. 207 00:17:38,110 --> 00:17:40,350 Yamucha-san! 208 00:17:40,350 --> 00:17:42,920 I couldn't sleep either...! 209 00:17:42,920 --> 00:17:45,460 Let's give it our all starting tomorrow! 210 00:17:45,460 --> 00:17:46,980 Yeah! 211 00:18:21,860 --> 00:18:25,760 Hey, those three were really awesome in the last tournament! 212 00:18:25,760 --> 00:18:29,830 They're entering again? Oh, man... 213 00:18:29,830 --> 00:18:33,540 It looks like there's a lot more people here than last time! 214 00:18:33,540 --> 00:18:37,110 I guess this uniform really is the best for me! 215 00:18:37,110 --> 00:18:41,580 Hey, do you think Goku got even stronger over the past three years? 216 00:18:41,580 --> 00:18:43,110 Good question. 217 00:18:43,110 --> 00:18:46,510 He doesn't look like he's changed much... 218 00:18:47,920 --> 00:18:51,850 You better all make it through the preliminaries! 219 00:18:51,850 --> 00:18:53,480 Good luck! 220 00:18:54,690 --> 00:18:58,330 Listen! Unleash everything you've learned in the past three years! 221 00:18:58,330 --> 00:18:59,560 Right! 222 00:18:59,560 --> 00:19:01,900 The preliminary matches are about to begin. 223 00:19:01,900 --> 00:19:05,990 All fighters are asked to assemble at the fighting hall. 224 00:19:12,010 --> 00:19:14,610 Huh? Where's Muten Roshi-sama? 225 00:19:14,610 --> 00:19:17,480 Oh? He was just with us... 226 00:19:17,480 --> 00:19:18,880 Forget about him. 227 00:19:18,880 --> 00:19:21,410 He's probably using the bathroom again. 228 00:19:28,290 --> 00:19:31,830 Hey, isn't that Jackie Chun? 229 00:19:31,830 --> 00:19:33,330 Yeah, it is. 230 00:19:33,330 --> 00:19:36,130 He won the last tournament. 231 00:19:36,130 --> 00:19:37,570 Old man! 232 00:19:41,600 --> 00:19:44,610 Oh, it's nice to see you again. 233 00:19:44,610 --> 00:19:46,540 I knew you'd come! 234 00:19:46,540 --> 00:19:48,610 Indeed, I did. To see you. 235 00:19:48,610 --> 00:19:49,980 Really? 236 00:19:49,980 --> 00:19:52,980 I hope I can beat you this time! 237 00:19:52,980 --> 00:19:55,220 It appears you've trained even more. 238 00:19:55,220 --> 00:19:57,050 I look forward to seeing you in action. 239 00:19:57,050 --> 00:20:01,890 Yeah, right! You won't beat me! 240 00:20:01,890 --> 00:20:06,030 I'll have you know I secretly trained too! 241 00:20:06,030 --> 00:20:13,140 Thank you all for coming to this, the 22nd Tenkaichi Tournament. 242 00:20:13,140 --> 00:20:16,470 As you know, the number of entrants has increased in recent years, 243 00:20:16,470 --> 00:20:20,680 so tournaments will be held once every three years from now on. 244 00:20:20,680 --> 00:20:25,880 There are no less than 182 entrants in the preliminary matches. 245 00:20:25,880 --> 00:20:28,720 From them, only eight will be chosen. 246 00:20:28,720 --> 00:20:32,490 These will be truly grueling matches. The results of your daily training... 247 00:20:32,490 --> 00:20:37,620 At long last, the battle is about to begin. 16968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.