All language subtitles for Dragon ball S04E08 - The True Colors of the Masked Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,830 --> 00:00:06,500 "The Identity of the Masked Man" 2 00:00:11,410 --> 00:00:13,480 - He's... ...Goku's... 3 00:00:13,480 --> 00:00:15,480 ...grandfather? ! 4 00:00:15,480 --> 00:00:21,280 D-don't be stupid! He died a long time ago! 5 00:00:21,280 --> 00:00:23,320 Son Gohan did indeed die! 6 00:00:23,320 --> 00:00:29,090 But look... there's an angel halo floating above his head. 7 00:00:29,090 --> 00:00:31,230 Then why? ! 8 00:00:31,230 --> 00:00:34,790 As I said, this is a battle of destiny! 9 00:00:42,010 --> 00:00:43,840 Goku-san... 10 00:00:46,210 --> 00:00:49,050 Hang in there, Goku! 11 00:00:49,050 --> 00:00:50,410 If you lose now, 12 00:00:50,410 --> 00:00:54,610 it will have been a waste for him to come all the way here. 13 00:01:48,040 --> 00:01:54,270 These latest weapons are all we need to deal with that brat once and for all! 14 00:01:58,080 --> 00:02:00,720 I found the Dragon Balls! 15 00:02:00,720 --> 00:02:03,710 They have the Dragon Balls, I see! 16 00:02:08,020 --> 00:02:10,690 That monster kid is getting slaughtered! 17 00:02:10,690 --> 00:02:15,720 Well? You can't do a thing when I grab your tail, your one weakness! 18 00:02:16,670 --> 00:02:18,400 Did you hear that? That's his weakness! 19 00:02:18,400 --> 00:02:21,170 Yeah! We have to tell Pilaf-sama! 20 00:02:25,880 --> 00:02:30,210 I see! So his tail is his weak spot! 21 00:02:31,180 --> 00:02:35,190 I've done it! I've found that brat's weakness! 22 00:02:35,190 --> 00:02:38,090 His tail is his weakness! 23 00:02:38,090 --> 00:02:40,560 This is excellent news, Pilaf-sama. 24 00:02:40,560 --> 00:02:42,560 I was worried what might happen 25 00:02:42,560 --> 00:02:47,220 if that monster boy was collecting the Dragon Balls again... ! 26 00:02:51,100 --> 00:02:54,670 The gods haven't abandoned me after all! 27 00:02:54,670 --> 00:03:00,130 They're telling me to become ruler of the world! 28 00:03:09,350 --> 00:03:11,410 Thanks! 29 00:03:13,360 --> 00:03:18,260 Anyway, the Dragon Ball inside this special case I designed 30 00:03:18,260 --> 00:03:21,500 won't show up on their radar at all! 31 00:03:21,500 --> 00:03:26,970 In other words, that brat can't get the 7th Dragon Ball! 32 00:03:26,970 --> 00:03:30,870 But with our Dragon Radar spy satellite, 33 00:03:30,870 --> 00:03:34,880 his Dragon Balls are ripe for the taking! 34 00:03:34,880 --> 00:03:37,080 But Pilaf-sama! 35 00:03:37,080 --> 00:03:40,080 Isn't he fighting Fortuneteller Baba and the others 36 00:03:40,080 --> 00:03:45,190 so that she'll locate the Dragon Ball inside the special case for him? ! 37 00:03:45,190 --> 00:03:47,760 And if he wins... ! 38 00:03:47,760 --> 00:03:51,090 Fools! She's obviously a phony! 39 00:03:51,090 --> 00:03:53,200 And even if her fortunetelling does work, 40 00:03:53,200 --> 00:03:56,200 we still know what the brat's weakness is! 41 00:03:56,200 --> 00:04:02,800 And that's not all! We also have our latest weapons! 42 00:04:16,520 --> 00:04:19,120 It's clear who's going to win this battle! 43 00:04:19,120 --> 00:04:21,750 Oh, that's right! 44 00:04:23,060 --> 00:04:28,530 With these demonic machines that my genius brain has created, 45 00:04:28,530 --> 00:04:31,670 everyone who gets in my way will be obliterated! 46 00:04:31,670 --> 00:04:36,140 OK! Let's go and steal his Dragon Balls! 47 00:04:36,140 --> 00:04:37,900 Yes, sire! 48 00:04:48,420 --> 00:04:53,420 That boy's six Dragon Balls are as good as mine! 49 00:04:53,420 --> 00:04:56,520 I'm not scared of him anymore! 50 00:04:57,090 --> 00:05:01,060 My lifelong dream will come true this time! Let's go! 51 00:05:01,060 --> 00:05:02,190 Yes, sire! 52 00:05:26,590 --> 00:05:29,990 Well? Do you give up yet? 53 00:05:29,990 --> 00:05:33,300 I suggest you just give up... 54 00:05:33,300 --> 00:05:36,300 N-never... ! 55 00:05:36,300 --> 00:05:39,670 What an obstinate boy! 56 00:05:41,970 --> 00:05:44,210 Don't you think he's being a little too violent? ! 57 00:05:44,210 --> 00:05:48,080 I can't believe an old man would do something like this... ! 58 00:05:50,650 --> 00:05:52,620 Goku-san... 59 00:05:58,320 --> 00:06:00,660 Come on! Do something! 60 00:06:00,660 --> 00:06:06,430 Even if this is destined, if it keeps up, Son-kun might die! 61 00:06:06,430 --> 00:06:10,500 Make him stop! Stop the match right now! 62 00:06:10,500 --> 00:06:15,710 The only way to make him stop is if Goku concedes defeat! 63 00:06:15,710 --> 00:06:21,980 But Goku hasn't even hinted that he wants to give up... ! 64 00:06:21,980 --> 00:06:25,850 So none of you care that Goku is going to die? ! 65 00:06:25,850 --> 00:06:28,550 We care, but... ! 66 00:06:39,860 --> 00:06:43,130 W-what's... wrong? 67 00:06:43,130 --> 00:06:47,160 You've made some wonderful friends, I see... 68 00:06:48,670 --> 00:06:53,670 They're all worrying about you very much... 69 00:07:03,990 --> 00:07:07,360 What's going on? The match isn't over yet, you know! 70 00:07:07,360 --> 00:07:08,660 Oh, right. 71 00:07:08,660 --> 00:07:11,530 It makes no difference how much your friends worry for you; 72 00:07:11,530 --> 00:07:14,900 this fight has nothing to do with them! 73 00:07:18,330 --> 00:07:21,870 I know! Why don't we just throw a towel? ! 74 00:07:21,870 --> 00:07:23,470 In certain kinds of fights, 75 00:07:23,470 --> 00:07:26,040 there's a rule where you can throw a towel into the ring 76 00:07:26,040 --> 00:07:28,710 and it means your fighter loses! 77 00:07:28,710 --> 00:07:30,950 Isn't that boxing you're talking about? ! 78 00:07:30,950 --> 00:07:31,950 Yeah, that's it! 79 00:07:31,950 --> 00:07:35,620 Then maybe if we throw a towel from here... 80 00:07:35,620 --> 00:07:37,450 No! 81 00:07:37,450 --> 00:07:43,960 This is not a boxing match! My sister would never allow such a rule! 82 00:07:43,960 --> 00:07:47,730 Yeah, but we can't just stand here and watch anymore of this! 83 00:07:47,730 --> 00:07:53,400 Do you think Goku would be happy if we caused him to lose? ! 84 00:07:53,400 --> 00:07:55,940 But it's better than dying! 85 00:07:55,940 --> 00:07:59,740 Yeah! He's already fought really hard! 86 00:07:59,740 --> 00:08:04,010 No, Goku would have regrets if we did that! 87 00:08:04,010 --> 00:08:06,320 Plus I think he would want to fight to the end 88 00:08:06,320 --> 00:08:10,290 if he knew his opponent was Son Gohan! 89 00:08:10,290 --> 00:08:11,650 But... ! 90 00:08:11,650 --> 00:08:15,490 Why does he have to fight to that extent? ! 91 00:08:25,670 --> 00:08:27,470 Ow! 92 00:08:27,470 --> 00:08:32,640 Oh no! His tail came off! 93 00:08:34,310 --> 00:08:41,150 Oh, my! Now Goku's weakness is gone! 94 00:08:41,150 --> 00:08:42,620 Then that means... ! 95 00:08:42,620 --> 00:08:44,050 Goku-san! 96 00:08:46,620 --> 00:08:48,450 G- Goku! 97 00:08:49,590 --> 00:08:52,120 Ouch! 98 00:09:04,250 --> 00:09:10,960 Ow! 99 00:09:11,600 --> 00:09:15,830 How dare you tear my tail off... ! 100 00:09:17,170 --> 00:09:18,870 Goku-san! 101 00:09:18,870 --> 00:09:20,100 Alright! 102 00:09:20,100 --> 00:09:24,060 - This is great! - Now he can win! 103 00:09:29,980 --> 00:09:33,010 Now I'm mad! 104 00:09:53,970 --> 00:09:56,410 I concede! 105 00:09:56,410 --> 00:10:00,640 W-what was that? Did you just say you can see? 106 00:10:06,020 --> 00:10:08,020 It's that happy smell again! 107 00:10:08,020 --> 00:10:12,960 I said I concede defeat. I lose. 108 00:10:14,890 --> 00:10:17,990 D-did he win? 109 00:10:22,970 --> 00:10:25,400 I guess there was no avoiding it. 110 00:10:25,400 --> 00:10:28,110 Goku. You've become so strong! 111 00:10:28,110 --> 00:10:30,310 You've done well to train this far. 112 00:10:30,310 --> 00:10:32,640 H-how do you know my name? 113 00:10:32,640 --> 00:10:37,610 But it seems you neglected to toughen up your weak tail, Goku. 114 00:10:37,610 --> 00:10:40,620 I warned you about that many a time! 115 00:10:40,620 --> 00:10:43,920 You couldn't be... ! 116 00:10:43,920 --> 00:10:47,930 How deplorable that you only realize now. 117 00:10:47,930 --> 00:10:51,100 That's right. It is I. 118 00:10:51,100 --> 00:10:53,430 G- Grandpa... ! 119 00:10:53,430 --> 00:11:00,270 Grandpa! 120 00:11:00,870 --> 00:11:03,010 Goku! 121 00:11:03,010 --> 00:11:05,940 Grandpa! Grandpa! 122 00:11:09,450 --> 00:11:12,470 I missed you so much, Grandpa! 123 00:11:15,490 --> 00:11:17,750 Grandpa... ! 124 00:11:17,750 --> 00:11:20,850 Don't be foolish, you're not supposed to cry! 125 00:11:23,090 --> 00:11:26,730 Oh, wow! Son-kun's crying! 126 00:11:26,730 --> 00:11:28,030 You can't blame him. 127 00:11:28,030 --> 00:11:31,740 As strong as he is, he's still just a kid. 128 00:11:31,740 --> 00:11:34,740 Goku-san looks so happy! 129 00:11:34,740 --> 00:11:38,240 How is your rear, Goku? Does it still hurt? 130 00:11:38,240 --> 00:11:39,510 No... 131 00:11:39,510 --> 00:11:40,980 I'm sorry for doing that. 132 00:11:40,980 --> 00:11:46,320 I wished to admonish you for not having conquered your weakness, 133 00:11:46,320 --> 00:11:49,620 but I inadvertently put a little too much strength into it. 134 00:11:49,620 --> 00:11:51,290 I'm fine! 135 00:11:51,290 --> 00:11:55,090 I see. But you certainly have become strong. 136 00:11:55,090 --> 00:11:58,060 To think that I would be no match for you... ! 137 00:11:58,060 --> 00:12:01,330 Did Muten Roshi-sama teach you? 138 00:12:01,770 --> 00:12:03,100 Yeah! 139 00:12:05,770 --> 00:12:10,040 It's a pleasure to see you again, Roshi-sama! 140 00:12:10,040 --> 00:12:11,680 Yes, this brings back memories! 141 00:12:11,680 --> 00:12:15,480 I had no idea it was you for a short while there. 142 00:12:15,480 --> 00:12:16,780 Please forgive me. 143 00:12:16,780 --> 00:12:20,150 I thought that Goku might hold back and not fight with his full strength 144 00:12:20,150 --> 00:12:24,620 if he realized that it was I who he was fighting. 145 00:12:24,620 --> 00:12:27,160 Yes, I understand your desire 146 00:12:27,160 --> 00:12:31,600 to see just how far Goku has actually developed. 147 00:12:31,600 --> 00:12:33,830 - Um... ! - What is it? 148 00:12:33,830 --> 00:12:38,790 We heard that Son-kun's grandfather was dead, but... 149 00:12:39,740 --> 00:12:42,840 Grandpa, you came back to life! 150 00:12:42,840 --> 00:12:45,980 No, I have not come back to life. 151 00:12:45,980 --> 00:12:48,850 Then how can you be here? Don't tell me you're a ghost? ! 152 00:12:48,850 --> 00:12:51,540 Though it looks like you do have legs... 153 00:12:53,850 --> 00:12:57,090 I will field that question. 154 00:12:57,090 --> 00:13:01,330 I have the ability to go freely from this world to the next one and back. 155 00:13:01,330 --> 00:13:05,800 I scout for dead martial arts masters in the next world 156 00:13:05,800 --> 00:13:09,200 so I can have them fight for me here. 157 00:13:09,200 --> 00:13:11,440 And for a lot of money, I might add! 158 00:13:11,440 --> 00:13:13,000 That's the gist of it. 159 00:13:13,000 --> 00:13:16,070 Does that mean you can live with me again? ! 160 00:13:16,070 --> 00:13:21,950 Unfortunately not. I am only able to return to this world for a single day. 161 00:13:21,950 --> 00:13:25,050 Then is it just coincidence that they met today? 162 00:13:25,050 --> 00:13:30,280 No, my sister probably foresaw us coming here today. 163 00:13:31,360 --> 00:13:32,820 Exactly. 164 00:13:32,820 --> 00:13:39,830 Gohan asked me to inform him should a boy with a tail ever show up. 165 00:13:39,830 --> 00:13:43,230 I had no idea it was his grandson, though... 166 00:13:44,470 --> 00:13:46,800 I don't really understand what you just said, 167 00:13:46,800 --> 00:13:48,840 but you're really amazing, old lady! 168 00:13:48,840 --> 00:13:50,700 Of course I am! 169 00:13:52,180 --> 00:13:56,310 I don't know how he came to be in your acquaintance, 170 00:13:56,310 --> 00:14:01,520 but it's entirely thanks to you that he has grown this strong, Roshi-sama! 171 00:14:01,520 --> 00:14:04,090 Thank you ever so much! 172 00:14:04,090 --> 00:14:08,190 No, I merely taught him the basics. 173 00:14:08,190 --> 00:14:12,960 I, too, am surprised at how far he has developed! 174 00:14:12,960 --> 00:14:18,560 Thank you! Now I can return to the next world with peace of mind! 175 00:14:20,270 --> 00:14:24,570 By the way, does Goku ever turn into a giant ape? 176 00:14:24,570 --> 00:14:28,580 Don't worry. It's been peaceful ever since I blew up the moon. 177 00:14:28,580 --> 00:14:31,550 What're you talking about? ! 178 00:14:31,550 --> 00:14:33,720 No, nothing at all! 179 00:14:33,720 --> 00:14:37,150 Oh yeah! I have something good to show you, Grandpa! 180 00:14:37,150 --> 00:14:38,780 Something good? 181 00:14:49,470 --> 00:14:51,100 Here it is! 182 00:14:51,100 --> 00:14:55,200 See, I have the memento you left me! 183 00:14:55,740 --> 00:14:58,710 If it isn't the ball I found a long time ago... ! 184 00:14:58,710 --> 00:15:03,050 Huh? Why are there a number of other balls just like it? ! 185 00:15:03,050 --> 00:15:07,180 Goku's life changed thanks to those balls! 186 00:15:07,180 --> 00:15:10,190 His life changed? 187 00:15:10,190 --> 00:15:11,050 That's right! 188 00:15:11,050 --> 00:15:13,260 They're called Dragon Balls, 189 00:15:13,260 --> 00:15:17,250 and it was thanks to your ball that Son-kun and I met! 190 00:15:18,260 --> 00:15:24,200 ♪ They say it can fulfill any dream 191 00:15:24,200 --> 00:15:29,410 ♪ exactly as a person wishes and desires 192 00:15:29,410 --> 00:15:35,380 ♪ A drama secretly hidden 193 00:15:35,380 --> 00:15:41,950 ♪ in the dreams of days long, long ago 194 00:15:41,950 --> 00:15:48,290 ♪ The miracles set into the seven balls 195 00:15:48,290 --> 00:15:54,060 ♪ will revive here and now 196 00:15:54,060 --> 00:15:56,930 ♪ Come out, dragon, just for me 197 00:15:56,930 --> 00:16:00,070 ♪ This heart is really throbbing 198 00:16:00,070 --> 00:16:06,140 ♪ Be courageous, far away 199 00:16:06,140 --> 00:16:08,980 ♪ Come out, dragon, just for me 200 00:16:08,980 --> 00:16:12,050 ♪ Because I want you to grant my wish 201 00:16:12,050 --> 00:16:18,050 ♪ Chase your dreams, far away 202 00:16:18,050 --> 00:16:21,060 ♪ Dragon Ball, Dragon Ball 203 00:16:21,060 --> 00:16:24,490 ♪ Dragon Ball, I'll get it! 204 00:16:36,210 --> 00:16:38,710 ...and there you have it. 205 00:16:38,710 --> 00:16:42,480 I see! I hadn't the slightest idea! 206 00:16:42,480 --> 00:16:46,380 Goku! You've experienced many great things! 207 00:16:46,380 --> 00:16:50,290 This is great! Now your old man will come back to life for sure! 208 00:16:50,290 --> 00:16:51,290 B-but... 209 00:16:51,290 --> 00:16:54,520 What's wrong? Aren't you happy? 210 00:16:55,290 --> 00:16:57,690 Goku-san's grandfather is dead too, 211 00:16:57,690 --> 00:17:00,300 but we're only bringing my father back to life... 212 00:17:00,300 --> 00:17:02,600 Don't you worry about me. 213 00:17:02,600 --> 00:17:05,170 I've taken quite a liking to the afterlife! 214 00:17:05,170 --> 00:17:08,270 Plus, there are plenty of Pichi-pichi girls there too! 215 00:17:08,270 --> 00:17:09,740 R-really? ! 216 00:17:09,740 --> 00:17:13,840 Aha! You still haven't changed your ways! 217 00:17:13,840 --> 00:17:18,520 It's only natural that Muten Roshi-sama's best student loves girls too! 218 00:17:18,520 --> 00:17:20,920 We don't need your smart-aleck remarks! 219 00:17:20,920 --> 00:17:24,590 But I didn't know there were Pichi-pichi girls in the afterlife! 220 00:17:24,590 --> 00:17:28,460 Maybe I shouldn't have drunk that eternal life elixir after all... 221 00:17:28,460 --> 00:17:31,030 T-thank you! 222 00:17:31,030 --> 00:17:36,490 No, I'm perfectly content seeing as how Goku is helping other people. 223 00:17:37,470 --> 00:17:42,740 Now then, seeing as you won, I will find your object for you, as promised. 224 00:17:42,740 --> 00:17:47,740 Well, my time has come, so I shall return to the next world now. 225 00:17:47,740 --> 00:17:50,780 You're leaving already, Grandpa? ! 226 00:17:50,780 --> 00:17:53,620 Now that I've seen how much you've grown 227 00:17:53,620 --> 00:17:58,280 and how many great friends you've made, I needn't worry anymore. 228 00:17:58,760 --> 00:18:00,920 Roshi-sama. Friends. 229 00:18:00,920 --> 00:18:05,700 Please continue to take care of this mischievous little boy. 230 00:18:05,700 --> 00:18:08,400 Baba-sama. Thank you very much. 231 00:18:08,400 --> 00:18:10,970 Die in good health again! 232 00:18:10,970 --> 00:18:15,310 I look forward to seeing you in the next world a long time from now, 233 00:18:15,310 --> 00:18:17,040 when you're all grown up! 234 00:18:17,040 --> 00:18:18,280 Yeah! 235 00:18:18,280 --> 00:18:23,010 Well then, someday I'll meet you all again in the afterlife too. 236 00:18:23,010 --> 00:18:25,580 Yeah, in the afterlife... 237 00:18:25,580 --> 00:18:29,050 You take care as well. Or does that also sound odd? 238 00:18:29,050 --> 00:18:32,220 Grandpa! 239 00:18:32,220 --> 00:18:36,630 Grandpa! I'm glad we got to meet! 240 00:18:37,560 --> 00:18:41,050 Well then, take care, everyone! 241 00:18:42,200 --> 00:18:44,060 Goodbye! 242 00:18:44,700 --> 00:18:46,940 Grandpa! 243 00:18:46,940 --> 00:18:53,240 Next time my tail grows I'm gonna toughen it up and get even stronger! 244 00:18:53,240 --> 00:18:57,480 What will happen to my position if he becomes even stronger? 245 00:18:58,080 --> 00:19:00,880 Here, I'll find it for you now! 246 00:19:03,150 --> 00:19:06,160 Twinkle, twinkle, little star, how I wonder what you are... ! 247 00:19:06,160 --> 00:19:09,520 Where is the seventh Dragon Ball? ! 248 00:19:14,400 --> 00:19:16,700 Let me see... 249 00:19:16,700 --> 00:19:18,600 Oh, it's moving... 250 00:19:18,600 --> 00:19:20,400 Moving? ! 251 00:19:20,400 --> 00:19:28,510 Can you see it? The Dragon Ball you seek is inside this car. 252 00:19:28,510 --> 00:19:34,450 That's strange. It should show up on the radar if it's just inside a car... 253 00:19:34,450 --> 00:19:37,250 Where is this car, old lady? ! 254 00:19:37,250 --> 00:19:42,290 Approximately 200 kilometers in that direction, coming this way... 255 00:19:42,290 --> 00:19:43,530 That's close! 256 00:19:43,530 --> 00:19:47,300 Oopa! I'll bring your dad back to life real soon! 257 00:19:47,300 --> 00:19:48,000 Great! 258 00:19:48,000 --> 00:19:52,100 The location of the 7th Dragon Ball has finally been made clear. 259 00:19:52,100 --> 00:19:55,110 But Goku is unaware that his competition consists of Pilaf and his cohorts 260 00:19:55,110 --> 00:19:57,940 who are equipped with their newest weapons! 261 00:19:57,940 --> 00:20:00,310 How will things unfold? ! 20940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.