Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:05,140
"A Bloody and Desperate Battle!"
2
00:00:10,180 --> 00:00:14,050
Old-timer! Old-timer!
3
00:00:14,650 --> 00:00:17,180
Where could he have gone?
4
00:00:21,320 --> 00:00:24,160
Hey, have you seen the
Old-timer and the others?
5
00:00:26,930 --> 00:00:31,420
Okay, okay! I'm not
here to hurt your kids!
6
00:00:39,340 --> 00:00:41,280
There they are!
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,340
Hey!
8
00:00:44,150 --> 00:00:46,550
Hey, stop!
9
00:00:47,020 --> 00:00:48,280
It's Goku-san !
10
00:00:48,280 --> 00:00:51,620
Nothing good ever
happens when he shows up.
11
00:00:51,620 --> 00:00:53,820
Maybe he forgot something?
12
00:00:53,820 --> 00:00:56,390
What is it, Goku?!
13
00:00:56,390 --> 00:00:58,830
Kuririn wants you to
come back with me!
14
00:00:58,830 --> 00:01:02,060
If he needs us for something,
then he should just come here!
15
00:01:02,060 --> 00:01:03,900
Yeah!
16
00:01:03,900 --> 00:01:07,600
Yamucha's gonna get
killed if we don't hurry!
17
00:01:07,600 --> 00:01:09,270
Wait, what are you doing?!
18
00:01:09,270 --> 00:01:11,240
Hold on tight!
19
00:01:28,290 --> 00:01:29,920
Help!
20
00:01:34,400 --> 00:01:35,530
We're gonna crash!
21
00:01:35,530 --> 00:01:36,960
Here goes!
22
00:01:43,340 --> 00:01:46,010
W-we made it...!
23
00:01:46,010 --> 00:01:49,610
Hey, you got a problem
with my face or somethin'?!
24
00:01:49,610 --> 00:01:51,580
No, not at all.
25
00:02:11,070 --> 00:02:13,300
Yamucha-sama ...
26
00:02:16,210 --> 00:02:20,700
My only choice is to pinpoint his
location by sensing his small movements!
27
00:02:23,710 --> 00:02:25,110
There!
28
00:02:37,060 --> 00:02:38,190
I just grazed you!
29
00:02:38,190 --> 00:02:40,730
Not even the Invisible Man can
completely conceal his location
30
00:02:40,730 --> 00:02:42,800
when he moves!
31
00:02:42,800 --> 00:02:45,670
That's it! Go, Yamucha-sama !
32
00:02:47,340 --> 00:02:49,900
I wouldn't be so sure about that!
33
00:02:54,810 --> 00:03:04,890
♪ I am Fortuneteller Baba!
The cute Fortuneteller Baba! ♪
34
00:03:04,890 --> 00:03:09,960
♪ What would you like to know? ♪
35
00:03:09,960 --> 00:03:15,060
♪ Do you have only a small inquiry? ♪
36
00:03:15,060 --> 00:03:25,040
♪ I am Fortuneteller Baba!
The cute Fortuneteller Baba! ♪
37
00:03:25,040 --> 00:03:30,080
♪ What would you like to know? ♪
38
00:03:30,080 --> 00:03:36,040
♪ Do you have only a small inquiry? ♪
39
00:03:39,120 --> 00:03:42,390
Hang in there, Yamucha-sama !
40
00:03:44,930 --> 00:03:54,940
♪ I am Fortuneteller Baba!
The cute Fortuneteller Baba! ♪
41
00:03:54,940 --> 00:03:57,810
♪ What would you like to know? ♪
42
00:03:57,810 --> 00:03:59,940
What's Goku doing?!
43
00:03:59,940 --> 00:04:02,500
Yamucha's in big trouble if
he doesn't get back soon!
44
00:04:08,350 --> 00:04:10,020
It's no good!
45
00:04:10,020 --> 00:04:14,280
Her singing is drowning out the
sounds he makes when he moves!
46
00:04:21,730 --> 00:04:23,500
I know!
47
00:04:23,500 --> 00:04:26,170
Keep it up, Suke-san !
48
00:04:26,170 --> 00:04:30,370
--What are you cheering the enemy on for?!
--That's terrible!
49
00:04:30,370 --> 00:04:33,840
My money's on you, Suke-san !
50
00:04:33,840 --> 00:04:35,710
Thanks!
51
00:04:40,550 --> 00:04:42,250
That's it! Just like that!
52
00:04:42,250 --> 00:04:44,120
That's our Kuririn-san !
53
00:04:44,120 --> 00:04:46,460
Suke-san , you're so cool!
54
00:04:46,460 --> 00:04:47,590
Say something back!
55
00:04:47,590 --> 00:04:49,750
Thanks!
56
00:04:54,660 --> 00:04:57,930
Imbecile! How could you fall
for such a childish trick?!
57
00:04:57,930 --> 00:04:59,130
Stop replying!
58
00:04:59,130 --> 00:05:01,070
S-sorry!
59
00:05:03,470 --> 00:05:05,240
Ouch!
60
00:05:05,240 --> 00:05:10,610
Keep your mouth shut!
Just take care of him already!
61
00:05:14,750 --> 00:05:17,690
Yes, yes. Just like that.
62
00:05:23,890 --> 00:05:25,490
You're great, Suke-san !
63
00:05:25,490 --> 00:05:26,930
Look this way!
64
00:05:26,930 --> 00:05:28,900
Where are you?!
65
00:05:28,900 --> 00:05:34,160
Do you really think he'll always
fall for that same juvenile trick?!
66
00:05:41,340 --> 00:05:44,840
What's taking Goku so long?!
67
00:05:46,110 --> 00:05:47,880
Hey, wait!
68
00:05:47,880 --> 00:05:51,890
Where the heck are you taking us?!
I'm busy, you know!
69
00:05:51,890 --> 00:05:55,690
I have to get back so I can
repair the Dragon Radar!
70
00:05:55,690 --> 00:06:00,060
I'm busy as well! I was just
about to enjoy a video at home!
71
00:06:00,060 --> 00:06:01,800
What are you planning to do?!
72
00:06:01,800 --> 00:06:04,730
Just come with me!
It won't take long!
73
00:06:05,930 --> 00:06:15,740
♪ I am Fortuneteller Baba!
The cute Fortuneteller Baba! ♪
74
00:06:15,740 --> 00:06:20,120
This is bad! I have to do
something about that singing!
75
00:06:20,120 --> 00:06:24,050
I can't sense him at all!
76
00:06:24,050 --> 00:06:25,590
Do you give up?!
77
00:06:25,590 --> 00:06:29,060
To put it bluntly, you have
no real chance of winning!
78
00:06:29,060 --> 00:06:32,360
D-dammit! If only
I could see him...!
79
00:06:32,360 --> 00:06:38,870
Hey! Kuririn! I brought them!
80
00:06:38,870 --> 00:06:41,640
Great! He made it in time!
81
00:06:41,640 --> 00:06:44,210
Huh? What is this?
82
00:06:44,210 --> 00:06:45,700
Ow!
83
00:06:47,580 --> 00:06:52,680
What do you want?! I was just about
to go back to my house in the city!
84
00:06:52,680 --> 00:06:54,550
Did you need us for something?
85
00:06:54,550 --> 00:06:59,990
No, I just wanted
you to see this match.
86
00:06:59,990 --> 00:07:01,550
Match...?
87
00:07:04,730 --> 00:07:07,060
All he's doing is
dancing up there by himself.
88
00:07:07,060 --> 00:07:12,300
What're you doing, Yamucha?
Where's the guy you're fighting?!
89
00:07:16,910 --> 00:07:20,380
OK! Please stand here
like this, Bulma-san !
90
00:07:20,380 --> 00:07:24,010
-- What for?!
--You stand over here, Muten Roshi-sama !
91
00:07:24,010 --> 00:07:27,880
Come on! Now I can't
see anything at all!
92
00:07:27,880 --> 00:07:30,090
Just stay like that!
93
00:07:30,090 --> 00:07:33,890
-- What is this?
--Muten Roshi-sama ,
look up a little higher!
94
00:07:35,520 --> 00:07:39,290
Like this? It certainly is
a tiring way of watching...
95
00:07:39,290 --> 00:07:42,700
Alright, stay exactly the way you are!
96
00:07:45,770 --> 00:07:47,290
Now!
97
00:07:58,850 --> 00:08:00,720
What?!
98
00:08:00,720 --> 00:08:01,880
Huh?!
99
00:08:01,880 --> 00:08:05,120
Yamucha-sama !
100
00:08:05,120 --> 00:08:06,460
I can see him!
101
00:08:06,460 --> 00:08:08,220
This is terrible!
102
00:08:10,360 --> 00:08:13,330
Rogafufu-ken!
103
00:08:45,090 --> 00:08:49,330
I give up! I'm sorry!
104
00:08:56,770 --> 00:08:58,340
We did it!
105
00:08:58,340 --> 00:09:09,110
--Hurray!
--We did it!
106
00:09:10,550 --> 00:09:14,660
How dare you do that with
the breasts of a pure maiden!
107
00:09:14,660 --> 00:09:18,990
D-didn't you just save
your boyfriend, though...?
108
00:09:18,990 --> 00:09:21,430
Shut up!
109
00:09:21,430 --> 00:09:25,030
Are you trying to kill an old man
by making him bleed to death?!
110
00:09:25,030 --> 00:09:29,810
I'm sorry. I had no other choice...
111
00:09:29,810 --> 00:09:32,370
But I secretly praise you!
112
00:09:36,140 --> 00:09:42,550
Not bad. But the 3 remaining fighters
actually possess real strength!
113
00:09:57,140 --> 00:10:00,440
Bulma! Muten Roshi-sama !
I didn't know you were here!
114
00:10:00,440 --> 00:10:02,110
Peace!
115
00:10:02,110 --> 00:10:05,820
Hmph! It's about time he noticed!
116
00:10:05,820 --> 00:10:08,280
Hey!
117
00:10:08,280 --> 00:10:10,690
Is that Fortuneteller Baba?
118
00:10:10,690 --> 00:10:12,460
Yes.
119
00:10:12,460 --> 00:10:15,990
Say, if you came here to ask
where the Dragon Ball is,
120
00:10:15,990 --> 00:10:18,130
then why are you fighting?
121
00:10:18,130 --> 00:10:21,330
Apparently she usually charges
people who ask her for help
122
00:10:21,330 --> 00:10:24,090
an outrageous amount of money.
123
00:10:24,800 --> 00:10:27,700
She does have the
face of a skinflint.
124
00:10:30,610 --> 00:10:33,080
But if you don't
have that much money,
125
00:10:33,080 --> 00:10:34,910
she'll tell you
your fortune for free
126
00:10:34,910 --> 00:10:39,450
if you fight her team of 5
fighters and beat them all.
127
00:10:39,450 --> 00:10:43,280
As greedy as ever, my sister is.
128
00:10:44,450 --> 00:10:47,320
What do you mean, your sister?!
129
00:10:47,320 --> 00:10:50,060
Fortuneteller Baba is my older sister!
130
00:10:50,060 --> 00:10:52,190
What?!
131
00:10:52,190 --> 00:10:55,060
If she's your older sister,
then that means...
132
00:10:55,060 --> 00:10:57,430
It means they're siblings!
133
00:10:57,430 --> 00:11:01,070
Obviously!
134
00:11:01,070 --> 00:11:05,610
I would've expected you to not want to
come if you had a sister like that here!
135
00:11:05,610 --> 00:11:07,240
Yes, well...!
136
00:11:09,210 --> 00:11:11,680
It's been a while!
137
00:11:11,680 --> 00:11:15,220
Are you still goofing off
and doing nothing as usual?
138
00:11:15,220 --> 00:11:17,490
I see you still haven't cleaned
out that dirty mind of yours!
139
00:11:17,490 --> 00:11:19,020
Leave me alone!
140
00:11:19,020 --> 00:11:20,790
Muten Roshi-sama !
141
00:11:20,790 --> 00:11:23,990
If that's the case,
then please ask her to help us
142
00:11:23,990 --> 00:11:27,230
so we don't have to do
these dangerous things!
143
00:11:27,230 --> 00:11:30,170
Yeah! She is your sister, after all!
144
00:11:30,170 --> 00:11:33,400
Now we can avoid all
this pointless fighting!
145
00:11:33,400 --> 00:11:34,400
That's great!
146
00:11:34,400 --> 00:11:35,460
Yeah!
147
00:11:37,240 --> 00:11:40,910
No. I enjoy money and fights.
148
00:11:40,910 --> 00:11:44,110
I-is that how you would
talk to your brother?!
149
00:11:44,110 --> 00:11:45,710
It is!
150
00:11:47,750 --> 00:11:51,390
It's okay. This is good training!
151
00:11:51,390 --> 00:11:52,420
Well said.
152
00:11:52,420 --> 00:11:57,430
We will change our location
for the following matches.
153
00:11:57,430 --> 00:11:58,960
Come with me!
154
00:11:58,960 --> 00:12:00,090
OK!
155
00:12:08,770 --> 00:12:11,710
Well, since I'm here,
I might as well see the rest...
156
00:12:17,650 --> 00:12:20,120
Come on, give me some money!
157
00:12:20,120 --> 00:12:22,520
Get serious! Do some
work for a change!
158
00:12:22,520 --> 00:12:25,150
And when are you planning on
paying me back the 10 Zeni
159
00:12:25,150 --> 00:12:27,090
I loaned you 30 years ago?
160
00:12:27,090 --> 00:12:31,160
She still remembers that?!
161
00:12:31,160 --> 00:12:32,400
Of course I do!
162
00:12:32,400 --> 00:12:35,360
Even if I died I would still
never forget what people owe me!
163
00:12:35,360 --> 00:12:38,170
One of these days...
164
00:12:38,170 --> 00:12:40,270
How old are you?
165
00:12:40,270 --> 00:12:42,940
It's impolite to ask a woman her age!
166
00:12:42,940 --> 00:12:45,570
Do you have a wiener then?
167
00:12:45,570 --> 00:12:49,650
W-what a dirty boy! Who are you?!
168
00:12:49,650 --> 00:12:52,580
He's my pupil, Son Goku.
169
00:12:52,580 --> 00:12:53,840
Hiya!
170
00:12:55,650 --> 00:12:57,410
That makes sense...
171
00:12:59,290 --> 00:13:00,420
Who're you?
172
00:13:00,420 --> 00:13:02,590
My name is Oopa!
173
00:13:02,590 --> 00:13:03,660
Oopa?
174
00:13:03,660 --> 00:13:07,660
Oh, you're the boy whose dad
Goku wants to bring back to life
175
00:13:07,660 --> 00:13:09,300
with the Dragon Balls!
176
00:13:09,300 --> 00:13:10,330
That's right!
177
00:13:10,330 --> 00:13:16,310
It's best to not get too
involved with her. She's scary!
178
00:13:16,310 --> 00:13:19,470
--And what is that supposed to mean?!
--Oh, nothing...
179
00:13:23,280 --> 00:13:26,350
Wow! It's huge!
180
00:13:26,350 --> 00:13:28,550
This way.
181
00:13:28,550 --> 00:13:31,150
What kind of place are
we going to fight in?
182
00:13:31,150 --> 00:13:33,290
The Demons' Toilet.
183
00:13:33,290 --> 00:13:35,590
T-the Demons' Toilet?!
184
00:13:35,590 --> 00:13:37,830
What's that?
185
00:13:37,830 --> 00:13:39,700
Do you have any sort
of advice for me?!
186
00:13:39,700 --> 00:13:40,960
I do!
187
00:13:41,360 --> 00:13:44,530
Don't die! That is my advice.
188
00:13:45,600 --> 00:13:48,070
I'll keep it in mind...
189
00:13:53,740 --> 00:13:57,410
--You enter through here.
--Alright.
190
00:14:00,380 --> 00:14:03,190
The rest of you come this way.
191
00:14:03,190 --> 00:14:05,650
You'll have a good
view of the fight!
192
00:14:05,650 --> 00:14:08,520
You mean there are
seats to watch from?!
193
00:14:09,660 --> 00:14:11,990
You come this way.
194
00:14:13,800 --> 00:14:16,830
Huh? Where did Son-kun and
Fortuneteller Baba-san go?!
195
00:14:16,830 --> 00:14:18,730
They were just here...
196
00:14:18,730 --> 00:14:22,070
I'm certain they will show
up when the match begins.
197
00:14:22,070 --> 00:14:24,540
This place is full of
tricks and traps, after all!
198
00:14:25,540 --> 00:14:29,600
This room is amazing!
199
00:14:32,010 --> 00:14:35,020
Impressive, isn't it?
200
00:14:35,020 --> 00:14:37,680
Well, have a seat over there.
201
00:14:44,560 --> 00:14:47,160
That smells good!
202
00:14:47,160 --> 00:14:48,730
You have good senses!
203
00:14:48,730 --> 00:14:50,270
Suke-san !
204
00:14:50,270 --> 00:14:51,760
Coming!
205
00:14:55,440 --> 00:14:58,870
Wow, that looks yummy!
206
00:14:59,380 --> 00:15:01,180
Have as much as you'd like!
207
00:15:01,180 --> 00:15:03,670
I humbly accept this meal!
208
00:15:16,630 --> 00:15:18,590
This is one strange place...
209
00:15:18,590 --> 00:15:20,690
What in the world is going on?!
210
00:15:30,810 --> 00:15:32,880
We sure have climbed a lot!
211
00:15:32,880 --> 00:15:34,930
Almost there.
212
00:15:37,480 --> 00:15:39,950
Yummy!
213
00:15:39,950 --> 00:15:42,050
Yum!
214
00:15:42,050 --> 00:15:44,210
Yummy!
215
00:16:05,070 --> 00:16:06,200
Ow!
216
00:16:07,480 --> 00:16:08,880
Ouch!
217
00:16:10,310 --> 00:16:13,080
Is the ceiling broken or something?
218
00:16:13,080 --> 00:16:15,620
I'm hungry again!
219
00:16:15,620 --> 00:16:17,750
He carried himself most brilliantly...
220
00:16:17,750 --> 00:16:21,920
I can hardly believe he's
my own brother's pupil...
221
00:16:21,920 --> 00:16:24,120
Yummy!
222
00:16:31,130 --> 00:16:33,760
What is this place?!
223
00:16:42,680 --> 00:16:48,050
Don't tell me I'm supposed to
fight on top of those tongues...!
224
00:16:50,220 --> 00:16:53,050
This is the Demons' Toilet.
225
00:17:04,470 --> 00:17:06,430
It's Yamucha!
226
00:17:08,770 --> 00:17:12,300
If he fell from there, he'd be...
227
00:17:16,310 --> 00:17:18,280
Yamucha!
228
00:17:20,980 --> 00:17:22,680
Goku-san !
229
00:17:24,720 --> 00:17:26,560
Where did you go?!
230
00:17:26,560 --> 00:17:28,920
I ate some food!
231
00:17:28,920 --> 00:17:33,200
What if you ate something
weird that had poison in it?!
232
00:17:33,200 --> 00:17:36,630
I would never do
any such cheap trick!
233
00:17:37,470 --> 00:17:40,140
Have you seen the Demons' Toilet?
234
00:17:40,140 --> 00:17:42,270
They're going to fight on
top of those tongues?!
235
00:17:42,270 --> 00:17:46,580
Indeed. Defeat means death.
236
00:17:46,580 --> 00:17:48,910
That's crazy...!
237
00:17:48,910 --> 00:17:53,140
There is but one way to
ensure that lad does not die.
238
00:17:54,350 --> 00:17:57,590
Don't tell me you want money!
239
00:17:57,590 --> 00:18:00,820
Will you give this Goku boy to me?
240
00:18:06,100 --> 00:18:08,900
G- Goku...?
241
00:18:08,900 --> 00:18:10,590
That's right.
242
00:18:15,370 --> 00:18:18,070
Giving me? What does that mean?
243
00:18:18,070 --> 00:18:22,370
I think he would be a lot happier
with me than with this dirty old man!
244
00:18:25,180 --> 00:18:27,250
Don't you care about
what she's saying?
245
00:18:27,250 --> 00:18:29,850
Say something, will you?!
246
00:18:29,850 --> 00:18:32,550
But considering Yamucha's situation...
247
00:18:32,550 --> 00:18:35,390
His odds of winning
are really that bad?
248
00:18:37,730 --> 00:18:42,320
Even my brother is smart
enough to realize it!
249
00:18:44,670 --> 00:18:47,070
Yamucha-sama 's moving!
250
00:18:55,740 --> 00:18:58,610
He intends to fight!
251
00:18:59,720 --> 00:19:01,510
I'll fight too!
252
00:19:03,820 --> 00:19:05,550
Goku!
253
00:19:06,560 --> 00:19:08,890
I'd hate to lose without
putting up a fight!
254
00:19:08,890 --> 00:19:12,290
Wouldn't you, Old-timer?!
255
00:19:12,290 --> 00:19:15,160
Yes, that is the reason you've
been training this entire time!
256
00:19:15,160 --> 00:19:18,220
OK! I'll fight!
257
00:19:18,700 --> 00:19:20,070
Goku!
258
00:19:20,070 --> 00:19:21,800
Do your best!
259
00:19:26,280 --> 00:19:28,410
What a bunch of fools...
260
00:19:28,410 --> 00:19:34,720
Goku has turned down Fortuneteller
Baba's offer and chosen to fight!
261
00:19:34,720 --> 00:19:40,310
But defeat in the
Demons' Toilet means death.
262
00:20:01,240 --> 00:20:08,740
Who will Yamucha face off against
in this terrifying arena?!
18993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.