Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,903 --> 00:00:15,903
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:16,904 --> 00:00:19,904
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:20,305 --> 00:00:22,805
Traduction : Sejalik
Correction : ezri200
4
00:00:23,006 --> 00:00:25,506
Sous-titrage : Albinou
5
00:00:25,907 --> 00:00:28,407
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:29,300 --> 00:00:31,357
TEGANA : Je saurai bien l'utiliser...
7
00:00:32,658 --> 00:00:36,800
sur tous, mais tout d'abord sur
la gourde d'eau de Marco Polo.
8
00:00:37,100 --> 00:00:41,300
Demain, la caravane
va traverser le désert de Gobi.
9
00:00:42,100 --> 00:00:44,118
Vous nous suivrez...
10
00:00:44,319 --> 00:00:48,600
et à la troisième nuit,
je viendrai vers vous...
11
00:00:48,900 --> 00:00:50,900
et nous repartirons à Lop.
12
00:00:51,300 --> 00:00:53,170
Nous attendrons deux jours...
13
00:00:53,671 --> 00:00:55,094
et puis...
14
00:00:55,595 --> 00:00:58,100
nous reviendrons vers la caravane...
15
00:00:58,400 --> 00:01:01,800
pour prendre le... l'objet magique...
16
00:01:02,400 --> 00:01:07,300
qui mettra Kublai Khan à genoux!
17
00:01:07,700 --> 00:01:10,600
1x04 "MARCO POLO"
18
00:01:11,068 --> 00:01:16,068
Partie II: "THE SINGING SANDS"
19
00:01:23,900 --> 00:01:26,775
J'ai pris en charge
l'étrange caravane des voyageurs
20
00:01:26,776 --> 00:01:28,800
pour traverser le désert de Gobi.
21
00:01:29,100 --> 00:01:33,400
Le voyage à travers ce vaste océan de
sable est lent et dangereux.
22
00:01:33,700 --> 00:01:38,009
Pour compliquer les choses, le vieux
Docteur me désapprouve continuellement
23
00:01:38,010 --> 00:01:40,900
ce qui augmente les difficultés
et la mauvaise humeur.
24
00:01:41,300 --> 00:01:45,800
Depuis trois jours, durant lesquels
nous n'avons parcouru que 50 km,
25
00:01:46,000 --> 00:01:48,900
j'ai du subir ses railleries.
26
00:02:05,600 --> 00:02:09,100
Ping-Cho dépose
un petit bol d'eau devant Ian.
27
00:02:09,101 --> 00:02:10,701
IAN : Merci, Ping-Cho.
28
00:02:15,800 --> 00:02:19,037
IAN : Combien d'eau faut-il
à une caravane comme celle-ci pour
29
00:02:19,038 --> 00:02:20,500
traverser le désert de Gobi, Marco ?
30
00:02:20,501 --> 00:02:22,906
MARCO POLO : Nous utilisons un baril
tous les cinq jours, Ian.
31
00:02:22,907 --> 00:02:26,265
J'ai autorisé huit gourdes
jusqu'à l'autre côté.
32
00:02:26,366 --> 00:02:29,182
TEGANA : Les os de beaucoup d'hommes,
qui pensaient qu'il y en avait assez,
33
00:02:29,183 --> 00:02:31,600
blanchissent le sable du désert.
Encore.
34
00:02:31,601 --> 00:02:33,417
Tegana tend son bol
pour avoir plus d'eau.
35
00:02:33,452 --> 00:02:37,100
MARCO POLO : Je pense que nous
devrions nous restreindre, Tegana.
36
00:02:39,000 --> 00:02:41,800
Je regrette que le Docteur
ne se joigne pas à nous pour le dîner.
37
00:02:42,501 --> 00:02:44,165
SUSAN : Oui, moi aussi, Messire Marco.
38
00:02:45,466 --> 00:02:47,165
Je vais lui apporter son repas.
39
00:02:47,166 --> 00:02:49,566
Susan prend le repas du Docteur
et lui apporte dans sa tente.
40
00:02:50,100 --> 00:02:51,515
MARCO POLO : Une partie
d'échecs, Ian ?
41
00:02:51,716 --> 00:02:54,000
IAN : Oh, je ne suis pas très bon,
mais je jouerai une partie.
42
00:02:54,001 --> 00:02:56,100
MARCO POLO : J'accepte
votre défi avec plaisir.
43
00:02:56,101 --> 00:02:58,201
Marco commence à installer les pièces.
44
00:03:00,000 --> 00:03:01,654
BARBARA : Quelles pièces magnifiques !
45
00:03:01,655 --> 00:03:03,204
MARCO POLO : Oui,
je les ai achetées à Hormuz,
46
00:03:03,205 --> 00:03:05,000
pendant mon premier voyage à Cathay.
47
00:03:05,101 --> 00:03:08,800
À présent, elles me suivent partout.
Est-ce que vous, euh, jouez... ?
48
00:03:08,801 --> 00:03:10,727
SUSAN : Je suis navrée, Messire Marco...
49
00:03:10,728 --> 00:03:15,000
Susan repose l'assiette intouchée
du Docteur et part.
50
00:03:15,335 --> 00:03:17,219
TEGANA : Est-ce que
vous jouez aux échecs, Mademoiselle ?
51
00:03:17,220 --> 00:03:18,950
BARBARA : Pas très bien, Tegana.
52
00:03:19,851 --> 00:03:20,951
Excusez-moi.
53
00:03:21,052 --> 00:03:25,200
Barbara rejoint Susan.
54
00:03:27,600 --> 00:03:32,365
TEGANA : Je trouve que c'est un jeu
de stratégie de guerre... fascinant.
55
00:03:32,466 --> 00:03:37,000
Deux armées de force égale
déployées sur un champ de bataille.
56
00:03:37,601 --> 00:03:41,700
Et chaque commandant déterminé
à être celui qui criera "Shahmat".
57
00:03:41,801 --> 00:03:44,200
IAN : Shahmat ? Echec et mat ?
58
00:03:44,900 --> 00:03:47,200
TEGANA : Je veux parler
de la mort du roi.
59
00:03:52,600 --> 00:03:54,865
BARBARA : Nous allons
reprendre le TARDIS, Susan.
60
00:03:55,600 --> 00:03:58,400
SUSAN : Oui, mais à la cour de Kublai
Khan. Quand il sera déjà trop tard.
61
00:03:58,900 --> 00:04:01,700
Nous devrions être là-haut.
Un autre temps. Une autre galaxie.
62
00:04:01,801 --> 00:04:03,270
BARBARA : Oh,
nous trouverons quelque chose.
63
00:04:03,271 --> 00:04:04,188
SUSAN : De quelle manière ?
64
00:04:04,889 --> 00:04:07,000
Ian en jouant aux échecs avec Marco ?
65
00:04:07,200 --> 00:04:09,833
Grand-père en étant impoli et amer ?
66
00:04:09,834 --> 00:04:11,600
BARBARA : Oh, je ne savais pas
qu'il était amer, l'est-il ?
67
00:04:11,801 --> 00:04:15,165
SUSAN : Il ne mange plus.
Il ne me parle plus.
68
00:04:15,300 --> 00:04:17,363
BARBARA : Tu le connais mieux que moi.
69
00:04:17,564 --> 00:04:21,000
Mais je dirais qu'il a juste
l'impression d'être sans défense.
70
00:04:21,400 --> 00:04:25,130
Il avait une magnifique machine,
capable de toutes sortes de miracles
71
00:04:25,331 --> 00:04:28,800
et elle lui a été prise
par un homme qu'il dit être un primitif.
72
00:04:30,600 --> 00:04:33,300
Le TARDIS est la seule maison
que nous avons actuellement,
73
00:04:33,401 --> 00:04:36,400
et quand nous sommes à l'intérieur,
nous nous sentons en sécurité.
74
00:04:37,500 --> 00:04:39,300
Mais quand nous sommes à l'extérieur...
75
00:04:42,800 --> 00:04:44,662
SUSAN : Va-t-il me parler ?
76
00:04:45,663 --> 00:04:47,265
Se confier à moi ?
77
00:04:47,400 --> 00:04:49,081
BARBARA : Oh, il est
comme une balle en caoutchouc.
78
00:04:49,182 --> 00:04:51,900
Il va se sortir de là
et rebondir sur plein d'idées.
79
00:04:53,300 --> 00:04:58,700
SUSAN : Un jour, nous saurons
tous les mystères du ciel...
80
00:05:00,000 --> 00:05:02,200
et nous arrêterons notre errance...
81
00:05:03,200 --> 00:05:05,765
BARBARA : Alors nous
nous dirons au revoir.
82
00:05:05,866 --> 00:05:09,900
SUSAN : Hum ? Oh, pas encore.
Pas avant un bon moment !
83
00:05:10,001 --> 00:05:12,507
BARBARA : Je pense que nous devrions
nous dire bonne nuit en tout cas.
84
00:05:12,908 --> 00:05:13,600
SUSAN : Vous venez ?
85
00:05:13,601 --> 00:05:15,230
BARBARA : Non, pas pour le moment.
86
00:05:15,431 --> 00:05:16,700
SUSAN : Bonne nuit.
87
00:05:16,701 --> 00:05:21,200
Susan retourne dans la tente.
88
00:05:23,700 --> 00:05:24,800
SUSAN : Ping-Cho ?
89
00:05:25,565 --> 00:05:29,100
MARCO POLO : Chut !
Elle est allée se coucher.
90
00:05:31,000 --> 00:05:34,450
SUSAN : Oh, d'accord...
Je vais y aller aussi alors. Bonne nuit.
91
00:05:34,685 --> 00:05:36,800
IAN : Bonne nuit, Susan.
MARCO POLO : Dormez bien.
92
00:05:38,300 --> 00:05:43,200
MARCO POLO : Qu'est-ce que j'étais
sur le point de faire ? Ah oui...
93
00:05:45,600 --> 00:05:46,900
IAN : Aïe !
94
00:05:50,400 --> 00:05:53,465
SUSAN : Tu ne dors pas encore ?
PING-CHO : Non, je réfléchissais.
95
00:05:53,666 --> 00:05:57,200
SUSAN : À quel propos ?
PING-CHO : Sur la quiétude du désert.
96
00:06:04,500 --> 00:06:06,749
SUSAN : Oh, c'est une belle nuit !
97
00:06:06,850 --> 00:06:08,565
PING-CHO : La lune va
apparaître plus tard.
98
00:06:08,700 --> 00:06:13,500
C'est le moment d'admirer le désert.
C'est comme une grande mer argentée.
99
00:06:13,900 --> 00:06:17,500
SUSAN : Les mers de métal de Vénus...
PING-CHO : Où ?
100
00:06:18,400 --> 00:06:20,400
SUSAN : Oh, très loin d'ici.
101
00:06:21,401 --> 00:06:23,667
Je n'ai jamais vu le clair de lune.
102
00:06:23,968 --> 00:06:25,700
Combien de temps
avant que la lune ne se lève ?
103
00:06:25,801 --> 00:06:27,473
PING-CHO : Deux ou trois heures.
104
00:06:28,074 --> 00:06:29,600
Je t'appellerai.
105
00:06:32,600 --> 00:06:35,500
Barbara entre dans la tente.
106
00:06:36,635 --> 00:06:38,900
BARBARA : La nuit dans le désert
est très belle.
107
00:06:39,900 --> 00:06:43,600
MARCO POLO : Ne soyez pas dupe, Mlle
Wright. Le désert est toujours dangereux.
108
00:06:44,001 --> 00:06:45,800
IAN : Comme ma Reine !
109
00:06:47,700 --> 00:06:49,000
Échec !
110
00:06:50,600 --> 00:06:53,100
TEGANA : Marco, peux-tu sauver le Roi ?
111
00:06:54,500 --> 00:06:56,800
MARCO POLO : Je crois bien, Tegana.
112
00:07:00,600 --> 00:07:01,800
Échec.
113
00:07:08,600 --> 00:07:14,100
Susan fait signe à Ping-Cho
de la tente.
114
00:07:25,200 --> 00:07:27,500
Les deux filles sortent de la tente.
115
00:07:27,635 --> 00:07:30,300
SUSAN : Oh, c'est dément !
116
00:07:32,400 --> 00:07:33,853
- Hé, Ping-Cho !
PING-CHO : Chut !
117
00:07:33,854 --> 00:07:35,600
Les gardes vont t'entendre.
118
00:07:36,800 --> 00:07:38,400
Dément ?
119
00:07:40,300 --> 00:07:44,400
SUSAN : Cela veut dire que j'aime.
Tu sais... j'adore ça.
120
00:07:44,600 --> 00:07:47,400
PING-CHO : Le langage de ton peuple
est très étrange.
121
00:07:47,601 --> 00:07:51,634
Elles apercoivent Tegana
aller vers un garde, puis s'en aller.
122
00:07:51,635 --> 00:07:53,300
PING-CHO : Tegana !
123
00:07:56,700 --> 00:07:57,897
SUSAN : Suivons-le.
124
00:07:57,998 --> 00:08:00,265
PING-CHO : Il va être en colère !
SUSAN : Tu n'as pas peur ?
125
00:08:00,500 --> 00:08:02,300
PING-CHO : Non, viens.
126
00:08:02,335 --> 00:08:05,500
Les deux filles suivent Tegana.
127
00:08:09,200 --> 00:08:15,200
La tente de Tegana est vide.
128
00:08:22,500 --> 00:08:27,700
Le cheval réveille Marco.
129
00:08:27,701 --> 00:08:32,700
Marco va voir ce qu'il se passe.
130
00:08:32,800 --> 00:08:34,425
IAN : Qu'y a-t-il, Marco ?
131
00:08:34,526 --> 00:08:36,900
MARCO POLO : Les chevaux
sont très inquiets.
132
00:08:52,400 --> 00:08:54,559
Il y a une tempête de sable
qui arrive, Ian.
133
00:08:55,160 --> 00:08:56,665
IAN : Comment le savez-vous ?
134
00:08:57,200 --> 00:09:01,200
MARCO POLO : Regardez comme tout est
calme. Comme si toute chose attendait.
135
00:09:03,700 --> 00:09:05,501
Ils le sentent aussi.
136
00:09:06,402 --> 00:09:08,101
IAN : Est-ce qu'elle va être forte ?
137
00:09:08,302 --> 00:09:11,200
MARCO POLO : Suffisamment.
Je dois aller voir les chevaux.
138
00:09:11,235 --> 00:09:14,100
Marco va mettre ses chaussures.
139
00:09:22,500 --> 00:09:25,029
SUSAN : Il marche tellement vite.
140
00:09:25,330 --> 00:09:29,000
- Peux-tu toujours le voir ?
PING-CHO : Oui. Il est par là.
141
00:09:36,500 --> 00:09:40,000
SUSAN : Oh, laissons tomber.
PING-CHO : Qui a peur maintenant ?
142
00:09:40,600 --> 00:09:47,500
SUSAN : Non, je n'ai pas peur.
C'est... juste qu'il fait trop chaud.
143
00:09:47,835 --> 00:09:49,365
Je peux à peine respirer.
144
00:09:49,466 --> 00:09:50,702
PING-CHO : Oui, c'était plus plaisant
145
00:09:50,703 --> 00:09:52,300
quand nous avons quitté la caravane.
146
00:09:58,400 --> 00:10:01,300
SUSAN : Oh, allez, repartons.
PING-CHO : Très bien.
147
00:10:06,400 --> 00:10:09,300
PING-CHO : Susan, écoute !
148
00:10:19,100 --> 00:10:21,200
SUSAN : Qu'est-ce que c'est ?
PING-CHO : Où ?
149
00:10:21,500 --> 00:10:23,619
SUSAN : Ce nuage à l'horizon.
150
00:10:25,020 --> 00:10:26,700
PING-CHO : Susan,
c'est une tempête de sable !
151
00:10:26,701 --> 00:10:27,660
SUSAN : Quoi ?
152
00:10:28,761 --> 00:10:30,400
Elle vient par là !
153
00:10:30,700 --> 00:10:32,706
Ping-Cho, nous devons rentrer
avant qu'elle ne nous rattrape !
154
00:10:32,707 --> 00:10:34,400
PING-CHO : Non,
la caravane est trop loin !
155
00:10:34,501 --> 00:10:36,980
SUSAN : Non, viens ! Nous devons
rentrer. Nous ne pouvons pas rester ici !
156
00:10:36,981 --> 00:10:37,787
PING-CHO : Non, elle va nous rattraper
157
00:10:37,788 --> 00:10:39,500
et nous ne retrouverons
pas notre chemin !
158
00:10:39,501 --> 00:10:40,653
SUSAN : Ping-Cho, viens !
159
00:10:40,654 --> 00:10:41,900
PING-CHO : Non,
nous devons nous abriter ici !
160
00:10:42,001 --> 00:10:43,700
SUSAN : Non !
161
00:11:12,900 --> 00:11:14,493
BARBARA : Ian, qu'est-ce que c'est ?
Que se passe-t-il ?
162
00:11:14,594 --> 00:11:16,465
IAN : N'aie pas peur, Barbara.
C'est une tempête.
163
00:11:16,566 --> 00:11:19,500
Cela fait autant de bruit que si
tous les diables de l'enfer riaient !
164
00:11:19,501 --> 00:11:21,020
MARCO POLO : C'est le vent
qui déplace le sable !
165
00:11:21,021 --> 00:11:22,221
BARBARA : C'est terrifiant !
166
00:11:22,322 --> 00:11:26,310
MARCO POLO : Pas toujours, Barbara.
Parfois ça ressemble à des instruments
167
00:11:26,311 --> 00:11:29,700
de musique en train de jouer - les
percussions de tambours et de cymbales.
168
00:11:29,900 --> 00:11:34,800
Je l'ai entendu dire de gens
qui voyagent beaucoup dans le désert.
169
00:11:35,200 --> 00:11:38,800
Cela peut aussi ressembler à une voix
familière vous appelant par votre nom.
170
00:11:40,400 --> 00:11:42,600
Vous n'êtes pas la seule à être effrayée.
171
00:11:44,000 --> 00:11:45,376
Les voyageurs du désert de Gobi
172
00:11:45,377 --> 00:11:48,700
ont de bonnes raisons de redouter
les sables chantants, Barbara.
173
00:11:48,701 --> 00:11:51,500
IAN : C'est fantastique que le Docteur
soit toujours endormi.
174
00:11:54,300 --> 00:11:56,126
MARCO POLO : Tegana n'est plus là !
Son lit est vide !
175
00:11:56,127 --> 00:11:56,665
IAN : Quoi ?!
176
00:11:56,666 --> 00:11:57,554
MARCO POLO : Est-ce que
quelqu'un l'a vu ?
177
00:11:57,655 --> 00:11:59,000
IAN : Il ne peut pas
être dehors par cette tempête !
178
00:11:59,001 --> 00:12:01,800
MARCO POLO : Il doit l'être pourtant !
BARBARA : Que lui arrivera-t-il ?
179
00:12:02,400 --> 00:12:04,596
MARCO POLO : S'il trouve un abri,
il s'en sortira !
180
00:12:05,197 --> 00:12:07,600
BARBARA : Mais...
ne pouvons-nous rien faire ?
181
00:12:07,700 --> 00:12:08,882
MARCO POLO : Non.
182
00:12:09,683 --> 00:12:12,000
BARBARA : Je pense que je vais
aller voir si les filles vont bien...
183
00:12:15,700 --> 00:12:17,200
Ping-Cho !
184
00:12:19,500 --> 00:12:20,774
MARCO POLO : Tegana n'est pas idiot.
185
00:12:20,775 --> 00:12:22,400
Il peut veiller sur lui-même.
Ne vous inquiétez pas...
186
00:12:22,401 --> 00:12:23,336
BARBARA : Elles sont parties...
elles ne sont plus là !
187
00:12:23,337 --> 00:12:25,065
IAN : Parties ?
BARBARA : Leurs lits sont vides !
188
00:12:25,066 --> 00:12:26,599
Barbara se dirige vers la porte,
mais Marco l'en empêche.
189
00:12:26,600 --> 00:12:28,284
MARCO POLO : Barbara,
vous ne pouvez pas partir !
190
00:12:28,285 --> 00:12:29,165
BARBARA : Allons-y !
191
00:12:29,166 --> 00:12:31,465
MARCO POLO : Barbara, vous allez
vous perdre en un rien de temps !
192
00:12:31,500 --> 00:12:34,332
IAN : Calme-toi, Barbara ! Marco a
raison, nous ne pouvons rien faire !
193
00:12:34,333 --> 00:12:35,000
BARBARA : Les filles !
194
00:12:35,001 --> 00:12:36,445
IAN : Nous devons attendre
que la tempête se calme !
195
00:12:36,446 --> 00:12:37,489
MARCO POLO : Nous ne pouvons
rien faire tout de suite !
196
00:12:37,490 --> 00:12:39,400
BARBARA : Oh, c'est entièrement
de votre faute !
197
00:12:40,500 --> 00:12:44,500
Si vous ne nous gardiez pas prisonniers
ici, rien de tout ça ne serait arrivé !
198
00:12:56,399 --> 00:13:00,499
VOIX : Suuuuuuuuuusaaaaaaaannnnnn !
199
00:13:00,500 --> 00:13:02,300
SUSAN : Ping-Cho, qu'est-ce que c'est ?
200
00:13:05,500 --> 00:13:07,629
VOIX : Suuuuuuuuuusaaaaaaaannnnnn !
201
00:13:07,630 --> 00:13:10,700
SUSAN : Là, encore...
C'est Ian... Je peux l'entendre !
202
00:13:13,200 --> 00:13:15,399
VOIX : Suuuuuuuuuusaaaaaaaannnnnn !
203
00:13:15,400 --> 00:13:16,400
SUSAN : C'est Ian !
204
00:13:16,401 --> 00:13:18,500
PING-CHO : Susan, ce n'est pas lui !
C'est le désert qui t'appelle !
205
00:13:18,501 --> 00:13:20,110
C'est lui ! C'est Ian !
206
00:13:20,811 --> 00:13:22,300
Ian !
207
00:13:27,401 --> 00:13:28,966
Ian !
208
00:13:29,267 --> 00:13:31,193
Ian, nous sommes là !
209
00:13:31,794 --> 00:13:33,101
Ian !
210
00:13:35,900 --> 00:13:37,279
IAN : Quand pourrons-nous
partir à leur recherche ?
211
00:13:37,280 --> 00:13:38,800
MARCO POLO : Pas avant
qu'il ne fasse jour.
212
00:13:38,901 --> 00:13:40,827
IAN : Laissez-moi partir
dès que la tempête aura cessé !
213
00:13:40,828 --> 00:13:42,225
MARCO POLO : Ian, vous ne
les verriez pas dans le noir.
214
00:13:42,226 --> 00:13:44,300
Vous devez attendre qu'il fasse jour !
215
00:13:53,800 --> 00:13:56,678
BARBARA : Nous ne pouvons pas
juste rester assis les bras croisés !
216
00:13:56,679 --> 00:13:59,500
IAN : Chut ! Le Docteur dort toujours.
217
00:14:01,200 --> 00:14:03,265
Nous ne voulons pas
qu'il apprenne pour les filles.
218
00:14:03,300 --> 00:14:04,740
MARCO POLO : Barbara,
je vous donne ma parole
219
00:14:04,741 --> 00:14:08,100
que tant que nous n'aurons pas trouvé
les filles, nous ne partirons pas d'ici.
220
00:14:09,200 --> 00:14:10,320
BARBARA : Susan !
221
00:14:11,021 --> 00:14:14,300
Est-ce que tu sais que nous étions
morts de peur ? Où étiez-vous ?
222
00:14:14,800 --> 00:14:16,090
SUSAN : Nous sommes
allées nous promener.
223
00:14:16,091 --> 00:14:17,300
BARBARA : Vous promener !
MARCO POLO : Sans me le demander ?!
224
00:14:17,301 --> 00:14:19,484
Ne t'avise pas de recommencer !
C'est bien compris ?
225
00:14:19,685 --> 00:14:22,100
Cela s'applique également à toi, Ping-Cho.
226
00:14:23,400 --> 00:14:25,600
SUSAN : Je suis désolée, Messire Marco.
227
00:14:27,700 --> 00:14:30,200
Est-ce que...
Grand-père s'est inquiété ?
228
00:14:31,300 --> 00:14:33,900
IAN : Heureusement pour toi,
il dormait pendant tout ce temps.
229
00:14:34,100 --> 00:14:36,700
MARCO POLO : Et nous ne voulions pas
qu'il apprenne tout cela.
230
00:14:38,100 --> 00:14:41,565
Je suis surpris que tu aies encouragé
un tel projet, Tegana.
231
00:14:41,566 --> 00:14:43,124
TEGANA : Ah... elles
n'étaient pas avec moi !
232
00:14:43,325 --> 00:14:46,900
Je les ai trouvées
accroupies derrière une dune.
233
00:14:47,300 --> 00:14:50,300
MARCO POLO : Tu étais seul ?
TEGANA : C'était une charmante nuit.
234
00:14:50,500 --> 00:14:52,190
J'ai décidé de me promener.
235
00:14:52,291 --> 00:14:53,965
J'ai prévenu le garde.
Il était au courant de tout ça.
236
00:14:54,066 --> 00:14:55,241
MARCO POLO : À l'avenir, les gardes
237
00:14:55,242 --> 00:14:59,300
devront me prévenir immédiatement
si quelqu'un veut quitter le campement.
238
00:15:00,600 --> 00:15:03,500
À présent, allez ramasser vos affaires.
Nous allons bientôt lever le camp.
239
00:15:03,701 --> 00:15:05,300
SUSAN : Oui, Messire Marco.
240
00:15:09,300 --> 00:15:12,146
BARBARA : Cela a été une expérience
éprouvante pour nous tous, Marco.
241
00:15:12,247 --> 00:15:13,900
Ne pouvons-nous pas
passer une nuit de plus ici ?
242
00:15:13,901 --> 00:15:15,311
MARCO POLO : Je suis désolé,
Mlle Wright.
243
00:15:15,612 --> 00:15:18,665
BARBARA : Mais un jour ne peut pas
faire une grande différence.
244
00:15:18,766 --> 00:15:21,793
MARCO POLO : Un jour sans progression
est un jour d'eau gaspillée.
245
00:15:21,894 --> 00:15:22,869
Et dans le désert de Gobi,
246
00:15:22,870 --> 00:15:25,300
c'est la différence qu'il y a
entre la vie et la mort.
247
00:15:29,900 --> 00:15:37,400
Tegana quitte la tente.
248
00:15:41,200 --> 00:15:47,300
Il s'empare de la fiole de poison.
249
00:15:50,900 --> 00:15:53,287
Aujourd'hui, nous avons bien progressé,
250
00:15:53,388 --> 00:15:56,700
malgré le fait que nous étions tous
très fatigués après une nuit blanche.
251
00:15:57,400 --> 00:15:59,373
Comment pourrais-je
jamais remercier Tegana
252
00:15:59,374 --> 00:16:01,800
pour avoir sauvé Ping-Cho et Susan ?
253
00:16:02,900 --> 00:16:04,423
Nous avons parcouru 25 km
254
00:16:04,424 --> 00:16:07,900
avant que je n'aie donné l'ordre
d'établir le camp pour la nuit.
255
00:16:09,800 --> 00:16:11,100
PING-CHO : Susan.
256
00:16:11,101 --> 00:16:12,370
Susan se frotte la tête.
257
00:16:12,371 --> 00:16:13,700
Susan !
258
00:16:14,700 --> 00:16:16,865
SUSAN : Je ne peux pas enlever
ce sable de mes cheveux.
259
00:16:17,000 --> 00:16:18,239
PING-CHO : La nuit dernière,
par moments
260
00:16:18,240 --> 00:16:20,800
j'étais sûre que je ne reverrai
plus jamais cet endroit.
261
00:16:29,600 --> 00:16:32,828
SUSAN : Ping-Cho, est-ce que
tu as cru Tegana la nuit dernière
262
00:16:33,029 --> 00:16:35,200
quand il a dit au Messire Marco
qu'il était allé se promener ?
263
00:16:35,235 --> 00:16:36,665
PING-CHO : Pourquoi mentirait-il ?
264
00:16:37,300 --> 00:16:40,026
SUSAN : Je ne crois pas que Tegana soit
le genre d'homme à aller se promener
265
00:16:40,027 --> 00:16:41,800
juste parce que la nuit est belle.
266
00:16:42,135 --> 00:16:44,765
Je pense qu'il avait ses raisons.
267
00:16:44,900 --> 00:16:47,171
PING-CHO : Susan, pourquoi
mentirait-il à Messire Marco ?
268
00:16:47,272 --> 00:16:48,365
SUSAN : Je ne sais pas !
269
00:16:48,500 --> 00:16:52,598
PING-CHO : Il est un homme important,
l'émissaire spécial du grand chef Mongol
270
00:16:52,599 --> 00:16:54,450
qui a été en guerre avec Kublai Khan.
271
00:16:54,585 --> 00:16:57,458
Tegana est là
pour assurer la paix entre eux.
272
00:16:57,559 --> 00:17:00,400
Est-ce qu'un tel homme mentirait à
propos d'une promenade dans le désert ?
273
00:17:00,500 --> 00:17:05,600
SUSAN : Non ! Non, il ne mentirait pas.
C'est pourquoi c'est si étrange...
274
00:17:05,601 --> 00:17:06,712
PING-CHO : Quoi ?
275
00:17:07,713 --> 00:17:09,600
SUSAN : Le fait qu'il l'ait fait.
276
00:17:15,300 --> 00:17:19,600
Tegana nettoie son épée
et Marco rédige son journal.
277
00:17:19,601 --> 00:17:21,367
TEGANA : Qu'est-ce que tu fais ?
278
00:17:22,302 --> 00:17:23,900
MARCO POLO : Je tiens un journal.
279
00:17:25,400 --> 00:17:26,682
TEGANA : Pourquoi ?
280
00:17:27,383 --> 00:17:29,300
MARCO POLO : Parce que ça m'intéresse.
281
00:17:35,200 --> 00:17:36,365
TEGANA : Marco !
282
00:17:36,366 --> 00:17:41,900
Tegana brandit son épée,
Marco se redresse et en fait autant.
283
00:17:41,901 --> 00:17:46,000
TEGANA : C'est excellent, excellent !
284
00:17:48,600 --> 00:17:52,800
Mais il vaut mieux qu'un homme
garde la lame de son épée immaculée...
285
00:17:54,300 --> 00:17:56,200
et son bord tranchant.
286
00:17:56,801 --> 00:17:58,300
Tegana range son épée.
287
00:17:58,301 --> 00:18:02,300
Tu continues d'écrire, Marco.
Je vais voir les chevaux ce soir.
288
00:18:03,000 --> 00:18:06,200
Je, euh, je vais donner
les instructions au garde.
289
00:18:06,201 --> 00:18:08,845
MARCO POLO : Non, envoie-le moi.
290
00:18:09,846 --> 00:18:10,900
S'il te plait.
291
00:18:12,800 --> 00:18:19,100
Marco retourne à ses occupations
tandis que Tegana sort de la tente.
292
00:18:19,900 --> 00:18:23,900
À l'extérieur,
un Mongol garde les chariots.
293
00:18:27,000 --> 00:18:31,100
En entendant le bruit, le garde bouge.
294
00:18:31,600 --> 00:18:35,600
Tegana se glisse jusqu'au chariot.
295
00:18:41,700 --> 00:18:48,100
En sortant sa dague,
Tegana perce les gourdes d'eau.
296
00:18:49,700 --> 00:18:56,200
L'eau se déverse sur le sol du désert.
297
00:18:59,300 --> 00:19:01,699
Marco et Ian constatent
que les gourdes sont vides.
298
00:19:01,700 --> 00:19:03,150
IAN : Toutes, Marco ?
299
00:19:03,351 --> 00:19:05,700
MARCO POLO : Oui,
sauf celle que nous utilisions.
300
00:19:14,900 --> 00:19:16,163
IAN : Combien de temps
pouvons-nous tenir ?
301
00:19:16,264 --> 00:19:17,900
MARCO POLO : Sans rationnement,
seulement une journée.
302
00:19:17,901 --> 00:19:19,585
IAN : Et avec un rationnement,
combien est-ce que ça durera ?
303
00:19:19,586 --> 00:19:20,600
MARCO POLO : Trois, quatre jours.
304
00:19:20,700 --> 00:19:22,067
BARBARA : Est-ce suffisant
pour retourner à Lop ?
305
00:19:22,068 --> 00:19:23,600
MARCO POLO : Si nous sommes
très prudents, oui.
306
00:19:23,801 --> 00:19:26,065
IAN : Mais qui a pu faire ça ?
MARCO POLO : Les bandits, Ian.
307
00:19:26,100 --> 00:19:27,674
BARBARA : Les bandits ?
Dans le désert ?
308
00:19:27,675 --> 00:19:29,800
MARCO POLO : Oui,
c'est déjà arrivé, mais pas à moi.
309
00:19:30,500 --> 00:19:34,900
Les bandits suivent une caravane
dans le désert. Et une nuit, ça arrive.
310
00:19:35,200 --> 00:19:36,545
La caravane est contrainte de rentrer.
311
00:19:36,546 --> 00:19:39,700
Puis, quand tout le monde est faible
à cause du manque d'eau, ils attaquent.
312
00:19:40,400 --> 00:19:43,053
IAN : Donc si nous faisons demi-tour,
nous pouvons être attaqués ?
313
00:19:43,454 --> 00:19:44,500
MARCO POLO : Oui.
314
00:19:45,200 --> 00:19:47,100
TEGANA : Alors
nous devrons nous battre.
315
00:19:48,800 --> 00:19:51,400
IAN : Il doit bien y avoir
un autre endroit où nous puissions aller.
316
00:19:52,300 --> 00:19:54,233
MARCO POLO : L'endroit le plus proche
est une petite oasis.
317
00:19:54,334 --> 00:19:56,500
Mais c'est à une semaine
de voyage au nord d'ici.
318
00:19:56,501 --> 00:19:58,705
IAN : Marco,
si nous accélérons beaucoup,
319
00:19:58,706 --> 00:20:01,200
en marchant jour et nuit,
combien cela nous prendra-t-il ?
320
00:20:02,300 --> 00:20:04,016
MARCO POLO : Cinq,
peut-être six jours.
321
00:20:04,517 --> 00:20:05,800
IAN : Aussi longtemps ?
322
00:20:06,000 --> 00:20:08,092
MARCO POLO : Oui,
et avec le rationnement de l'eau,
323
00:20:08,193 --> 00:20:09,965
nous allons être affaiblis.
324
00:20:10,100 --> 00:20:11,570
Il y a un autre danger, Ian.
325
00:20:11,671 --> 00:20:14,100
Les bandits établissent toujours
leur campement à côté d'une oasis.
326
00:20:14,201 --> 00:20:15,988
BARBARA : Alors
nous devons retourner à Lop.
327
00:20:15,989 --> 00:20:18,000
IAN : Mais ils nous attendront là-bas !
328
00:20:18,335 --> 00:20:20,800
Non, nous devons aller vers le nord,
tenter notre chance.
329
00:20:21,800 --> 00:20:25,600
MARCO POLO : Oui, ce que dit Ian
est sensé. Nous allons vers l'oasis.
330
00:20:27,400 --> 00:20:31,665
TEGANA : Nous allons tous mourir
de soif. Je ne viens pas.
331
00:20:31,765 --> 00:20:32,932
MARCO POLO : Que vas-tu faire alors ?
332
00:20:33,033 --> 00:20:36,500
TEGANA : Retourner à Lop.
Je n'ai pas peur des bandits.
333
00:20:36,501 --> 00:20:38,565
- Donne-moi juste ma part d'eau...
MARCO POLO : Non, Tegana.
334
00:20:38,566 --> 00:20:39,960
Tegana met la main sur son épée.
335
00:20:39,961 --> 00:20:42,700
TEGANA : Tu refuses
au seigneur de guerre Tegana ?
336
00:20:43,500 --> 00:20:45,725
MARCO POLO : Je suis
le commandant de cette caravane
337
00:20:45,826 --> 00:20:48,900
et je suis responsable de ta
sécurité auprès de Kublai Khan.
338
00:20:49,600 --> 00:20:51,200
Nous allons au nord, ensemble.
339
00:20:57,900 --> 00:21:00,700
Est-ce que j'ai pris la bonne décision ?
340
00:21:00,900 --> 00:21:04,509
Chaque jour,
notre avancée vers l'oasis diminue.
341
00:21:04,610 --> 00:21:09,700
Le premier jour, nous avons
parcouru 30 kilomètres. Le second 25.
342
00:21:09,900 --> 00:21:14,500
Le troisième 16.
Le quatrième jour, c'était 13.
343
00:21:14,900 --> 00:21:17,754
À présent, au cinquième jour,
nous n'avons parcouru que 3 kilomètres
344
00:21:17,755 --> 00:21:20,600
avant que la chaleur du soleil
ne nous force à nous arrêter.
345
00:21:20,700 --> 00:21:25,600
Nous sommes épuisés
et notre situation est périlleuse...
346
00:21:40,600 --> 00:21:47,600
La caravane s'est arrêtée
en attendant que le soleil diminue.
347
00:22:13,900 --> 00:22:19,300
MARCO POLO : Le plus chaud est passé.
Nous devons avancer au plus vite.
348
00:22:19,500 --> 00:22:26,899
Marco distribue de l'eau.
Ian fait passer les coupes.
349
00:22:26,900 --> 00:22:28,900
IAN : Est-ce que
les porteurs ont eu leur ration ?
350
00:22:29,901 --> 00:22:32,000
Marco acquiesce.
351
00:22:34,000 --> 00:22:40,100
Après que Marco a rempli
la coupe de Ian, la cruche est vide.
352
00:22:40,335 --> 00:22:41,700
IAN : Prenez-le.
353
00:22:42,900 --> 00:22:44,500
MARCO POLO : Nous allons partager.
354
00:22:46,000 --> 00:22:50,400
DOCTEUR : Marco, est-ce tout ce que
nous allons avoir jusqu'à ce soir, hum ?
355
00:22:50,401 --> 00:22:52,717
MARCO POLO : Tant que nous
n'avons pas atteint l'oasis, oui, Docteur.
356
00:22:52,952 --> 00:22:54,451
BARBARA : Il n'y en a pas plus ?
357
00:22:56,252 --> 00:22:57,700
TEGANA : Combien encore ?
358
00:22:58,200 --> 00:23:00,000
MARCO POLO : Je ne peux pas
dire exactement.
359
00:23:03,300 --> 00:23:05,386
TEGANA : Je vais aller à l'oasis
360
00:23:05,887 --> 00:23:07,700
et rapporter de l'eau.
361
00:23:14,200 --> 00:23:16,400
MARCO POLO : Tu penses
pouvoir atteindre l'oasis ?
362
00:23:17,700 --> 00:23:21,500
TEGANA : Oui, mon...
mon cheval a toujours des forces.
363
00:23:24,500 --> 00:23:26,100
MARCO POLO : Très bien, Tegana.
364
00:23:31,900 --> 00:23:34,700
TEGANA : Oui, euh, attendez-moi ici.
365
00:23:34,801 --> 00:23:41,000
MARCO POLO : Non, tant que nous le
pouvons, nous allons avancer vers l'oasis.
366
00:23:50,900 --> 00:23:52,500
IAN : Bonne chance, Tegana...
367
00:23:52,501 --> 00:23:57,101
Lorsque Tegana part,
Marco regarde le soleil.
368
00:23:57,400 --> 00:23:58,700
MARCO POLO : Nous devons y aller.
369
00:24:04,300 --> 00:24:08,100
Lorsqu'ils s'apprêtent à partir,
le Docteur s'effondre.
370
00:24:08,101 --> 00:24:09,600
SUSAN : Oh, Grand-père !
371
00:24:12,900 --> 00:24:14,600
Grand-père...
372
00:24:15,201 --> 00:24:16,701
Qu'est-ce qu'il a ?
373
00:24:18,800 --> 00:24:20,289
IAN : Il est épuisé.
374
00:24:20,690 --> 00:24:23,600
MARCO POLO : Nous allons lui
installer un lit de camp dans le wagon.
375
00:24:23,700 --> 00:24:26,014
BARBARA : Pour être bousculé ?
376
00:24:26,215 --> 00:24:28,852
Il a besoin
de se reposer convenablement, Marco.
377
00:24:29,253 --> 00:24:31,100
Pourquoi pas dans le TARDIS ?
378
00:24:36,100 --> 00:24:38,100
IAN : Il y serait installé
plus confortablement, Marco.
379
00:24:39,800 --> 00:24:42,000
SUSAN : S'il vous plait,
Messire Marco !
380
00:24:44,800 --> 00:24:46,148
MARCO POLO : Très bien.
381
00:24:46,349 --> 00:24:49,800
Le Docteur peut voyager dans sa
caravane. Susan, tu peux aller avec lui.
382
00:24:50,000 --> 00:24:54,300
Mais vous, Barbara,
et vous, Ian, allez rester avec moi.
383
00:24:56,300 --> 00:24:58,000
IAN : Merci.
384
00:25:01,200 --> 00:25:02,800
Marco...
385
00:25:06,200 --> 00:25:11,000
sans eau, le Docteur ne va pas tenir
plus de 24 heures.
386
00:25:12,400 --> 00:25:15,900
MARCO POLO : Comme aucun
d'entre nous, sans eau, Ian.
387
00:25:18,300 --> 00:25:20,900
Notre destinée
est entre les mains de Tegana.
388
00:25:22,500 --> 00:25:29,800
À l'oasis, Tegana boit
dans une gourde pleine d'eau.
389
00:25:37,500 --> 00:25:40,700
TEGANA : Voici de l'eau, Marco Polo !
390
00:25:43,900 --> 00:25:45,500
Viens la chercher !
391
00:25:49,900 --> 00:25:54,016
Prochain épisode :
Partie III : "THE CAVE OF 500 EYES"
392
00:25:56,017 --> 00:26:00,017
Wibbly Wobbly Team
393
00:26:02,018 --> 00:26:06,018
Traduction : Sejalik
Correction : ezri200
394
00:26:08,019 --> 00:26:12,019
Sous-titrage : Albinou
395
00:26:14,020 --> 00:26:18,020
Rejoignez-nous sur
http://who63.mine.nu
396
00:26:30,921 --> 00:26:33,921
Doctor Who est la propriété de la BBC
34070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.