All language subtitles for Doctor Who - S01E015 - Marco Polo (2) - The Singing Sands (Recon)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,903 --> 00:00:15,903 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:16,904 --> 00:00:19,904 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:20,305 --> 00:00:22,805 Traduction : Sejalik Correction : ezri200 4 00:00:23,006 --> 00:00:25,506 Sous-titrage : Albinou 5 00:00:25,907 --> 00:00:28,407 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:29,300 --> 00:00:31,357 TEGANA : Je saurai bien l'utiliser... 7 00:00:32,658 --> 00:00:36,800 sur tous, mais tout d'abord sur la gourde d'eau de Marco Polo. 8 00:00:37,100 --> 00:00:41,300 Demain, la caravane va traverser le désert de Gobi. 9 00:00:42,100 --> 00:00:44,118 Vous nous suivrez... 10 00:00:44,319 --> 00:00:48,600 et à la troisième nuit, je viendrai vers vous... 11 00:00:48,900 --> 00:00:50,900 et nous repartirons à Lop. 12 00:00:51,300 --> 00:00:53,170 Nous attendrons deux jours... 13 00:00:53,671 --> 00:00:55,094 et puis... 14 00:00:55,595 --> 00:00:58,100 nous reviendrons vers la caravane... 15 00:00:58,400 --> 00:01:01,800 pour prendre le... l'objet magique... 16 00:01:02,400 --> 00:01:07,300 qui mettra Kublai Khan à genoux! 17 00:01:07,700 --> 00:01:10,600 1x04 "MARCO POLO" 18 00:01:11,068 --> 00:01:16,068 Partie II: "THE SINGING SANDS" 19 00:01:23,900 --> 00:01:26,775 J'ai pris en charge l'étrange caravane des voyageurs 20 00:01:26,776 --> 00:01:28,800 pour traverser le désert de Gobi. 21 00:01:29,100 --> 00:01:33,400 Le voyage à travers ce vaste océan de sable est lent et dangereux. 22 00:01:33,700 --> 00:01:38,009 Pour compliquer les choses, le vieux Docteur me désapprouve continuellement 23 00:01:38,010 --> 00:01:40,900 ce qui augmente les difficultés et la mauvaise humeur. 24 00:01:41,300 --> 00:01:45,800 Depuis trois jours, durant lesquels nous n'avons parcouru que 50 km, 25 00:01:46,000 --> 00:01:48,900 j'ai du subir ses railleries. 26 00:02:05,600 --> 00:02:09,100 Ping-Cho dépose un petit bol d'eau devant Ian. 27 00:02:09,101 --> 00:02:10,701 IAN : Merci, Ping-Cho. 28 00:02:15,800 --> 00:02:19,037 IAN : Combien d'eau faut-il à une caravane comme celle-ci pour 29 00:02:19,038 --> 00:02:20,500 traverser le désert de Gobi, Marco ? 30 00:02:20,501 --> 00:02:22,906 MARCO POLO : Nous utilisons un baril tous les cinq jours, Ian. 31 00:02:22,907 --> 00:02:26,265 J'ai autorisé huit gourdes jusqu'à l'autre côté. 32 00:02:26,366 --> 00:02:29,182 TEGANA : Les os de beaucoup d'hommes, qui pensaient qu'il y en avait assez, 33 00:02:29,183 --> 00:02:31,600 blanchissent le sable du désert. Encore. 34 00:02:31,601 --> 00:02:33,417 Tegana tend son bol pour avoir plus d'eau. 35 00:02:33,452 --> 00:02:37,100 MARCO POLO : Je pense que nous devrions nous restreindre, Tegana. 36 00:02:39,000 --> 00:02:41,800 Je regrette que le Docteur ne se joigne pas à nous pour le dîner. 37 00:02:42,501 --> 00:02:44,165 SUSAN : Oui, moi aussi, Messire Marco. 38 00:02:45,466 --> 00:02:47,165 Je vais lui apporter son repas. 39 00:02:47,166 --> 00:02:49,566 Susan prend le repas du Docteur et lui apporte dans sa tente. 40 00:02:50,100 --> 00:02:51,515 MARCO POLO : Une partie d'échecs, Ian ? 41 00:02:51,716 --> 00:02:54,000 IAN : Oh, je ne suis pas très bon, mais je jouerai une partie. 42 00:02:54,001 --> 00:02:56,100 MARCO POLO : J'accepte votre défi avec plaisir. 43 00:02:56,101 --> 00:02:58,201 Marco commence à installer les pièces. 44 00:03:00,000 --> 00:03:01,654 BARBARA : Quelles pièces magnifiques ! 45 00:03:01,655 --> 00:03:03,204 MARCO POLO : Oui, je les ai achetées à Hormuz, 46 00:03:03,205 --> 00:03:05,000 pendant mon premier voyage à Cathay. 47 00:03:05,101 --> 00:03:08,800 À présent, elles me suivent partout. Est-ce que vous, euh, jouez... ? 48 00:03:08,801 --> 00:03:10,727 SUSAN : Je suis navrée, Messire Marco... 49 00:03:10,728 --> 00:03:15,000 Susan repose l'assiette intouchée du Docteur et part. 50 00:03:15,335 --> 00:03:17,219 TEGANA : Est-ce que vous jouez aux échecs, Mademoiselle ? 51 00:03:17,220 --> 00:03:18,950 BARBARA : Pas très bien, Tegana. 52 00:03:19,851 --> 00:03:20,951 Excusez-moi. 53 00:03:21,052 --> 00:03:25,200 Barbara rejoint Susan. 54 00:03:27,600 --> 00:03:32,365 TEGANA : Je trouve que c'est un jeu de stratégie de guerre... fascinant. 55 00:03:32,466 --> 00:03:37,000 Deux armées de force égale déployées sur un champ de bataille. 56 00:03:37,601 --> 00:03:41,700 Et chaque commandant déterminé à être celui qui criera "Shahmat". 57 00:03:41,801 --> 00:03:44,200 IAN : Shahmat ? Echec et mat ? 58 00:03:44,900 --> 00:03:47,200 TEGANA : Je veux parler de la mort du roi. 59 00:03:52,600 --> 00:03:54,865 BARBARA : Nous allons reprendre le TARDIS, Susan. 60 00:03:55,600 --> 00:03:58,400 SUSAN : Oui, mais à la cour de Kublai Khan. Quand il sera déjà trop tard. 61 00:03:58,900 --> 00:04:01,700 Nous devrions être là-haut. Un autre temps. Une autre galaxie. 62 00:04:01,801 --> 00:04:03,270 BARBARA : Oh, nous trouverons quelque chose. 63 00:04:03,271 --> 00:04:04,188 SUSAN : De quelle manière ? 64 00:04:04,889 --> 00:04:07,000 Ian en jouant aux échecs avec Marco ? 65 00:04:07,200 --> 00:04:09,833 Grand-père en étant impoli et amer ? 66 00:04:09,834 --> 00:04:11,600 BARBARA : Oh, je ne savais pas qu'il était amer, l'est-il ? 67 00:04:11,801 --> 00:04:15,165 SUSAN : Il ne mange plus. Il ne me parle plus. 68 00:04:15,300 --> 00:04:17,363 BARBARA : Tu le connais mieux que moi. 69 00:04:17,564 --> 00:04:21,000 Mais je dirais qu'il a juste l'impression d'être sans défense. 70 00:04:21,400 --> 00:04:25,130 Il avait une magnifique machine, capable de toutes sortes de miracles 71 00:04:25,331 --> 00:04:28,800 et elle lui a été prise par un homme qu'il dit être un primitif. 72 00:04:30,600 --> 00:04:33,300 Le TARDIS est la seule maison que nous avons actuellement, 73 00:04:33,401 --> 00:04:36,400 et quand nous sommes à l'intérieur, nous nous sentons en sécurité. 74 00:04:37,500 --> 00:04:39,300 Mais quand nous sommes à l'extérieur... 75 00:04:42,800 --> 00:04:44,662 SUSAN : Va-t-il me parler ? 76 00:04:45,663 --> 00:04:47,265 Se confier à moi ? 77 00:04:47,400 --> 00:04:49,081 BARBARA : Oh, il est comme une balle en caoutchouc. 78 00:04:49,182 --> 00:04:51,900 Il va se sortir de là et rebondir sur plein d'idées. 79 00:04:53,300 --> 00:04:58,700 SUSAN : Un jour, nous saurons tous les mystères du ciel... 80 00:05:00,000 --> 00:05:02,200 et nous arrêterons notre errance... 81 00:05:03,200 --> 00:05:05,765 BARBARA : Alors nous nous dirons au revoir. 82 00:05:05,866 --> 00:05:09,900 SUSAN : Hum ? Oh, pas encore. Pas avant un bon moment ! 83 00:05:10,001 --> 00:05:12,507 BARBARA : Je pense que nous devrions nous dire bonne nuit en tout cas. 84 00:05:12,908 --> 00:05:13,600 SUSAN : Vous venez ? 85 00:05:13,601 --> 00:05:15,230 BARBARA : Non, pas pour le moment. 86 00:05:15,431 --> 00:05:16,700 SUSAN : Bonne nuit. 87 00:05:16,701 --> 00:05:21,200 Susan retourne dans la tente. 88 00:05:23,700 --> 00:05:24,800 SUSAN : Ping-Cho ? 89 00:05:25,565 --> 00:05:29,100 MARCO POLO : Chut ! Elle est allée se coucher. 90 00:05:31,000 --> 00:05:34,450 SUSAN : Oh, d'accord... Je vais y aller aussi alors. Bonne nuit. 91 00:05:34,685 --> 00:05:36,800 IAN : Bonne nuit, Susan. MARCO POLO : Dormez bien. 92 00:05:38,300 --> 00:05:43,200 MARCO POLO : Qu'est-ce que j'étais sur le point de faire ? Ah oui... 93 00:05:45,600 --> 00:05:46,900 IAN : Aïe ! 94 00:05:50,400 --> 00:05:53,465 SUSAN : Tu ne dors pas encore ? PING-CHO : Non, je réfléchissais. 95 00:05:53,666 --> 00:05:57,200 SUSAN : À quel propos ? PING-CHO : Sur la quiétude du désert. 96 00:06:04,500 --> 00:06:06,749 SUSAN : Oh, c'est une belle nuit ! 97 00:06:06,850 --> 00:06:08,565 PING-CHO : La lune va apparaître plus tard. 98 00:06:08,700 --> 00:06:13,500 C'est le moment d'admirer le désert. C'est comme une grande mer argentée. 99 00:06:13,900 --> 00:06:17,500 SUSAN : Les mers de métal de Vénus... PING-CHO : Où ? 100 00:06:18,400 --> 00:06:20,400 SUSAN : Oh, très loin d'ici. 101 00:06:21,401 --> 00:06:23,667 Je n'ai jamais vu le clair de lune. 102 00:06:23,968 --> 00:06:25,700 Combien de temps avant que la lune ne se lève ? 103 00:06:25,801 --> 00:06:27,473 PING-CHO : Deux ou trois heures. 104 00:06:28,074 --> 00:06:29,600 Je t'appellerai. 105 00:06:32,600 --> 00:06:35,500 Barbara entre dans la tente. 106 00:06:36,635 --> 00:06:38,900 BARBARA : La nuit dans le désert est très belle. 107 00:06:39,900 --> 00:06:43,600 MARCO POLO : Ne soyez pas dupe, Mlle Wright. Le désert est toujours dangereux. 108 00:06:44,001 --> 00:06:45,800 IAN : Comme ma Reine ! 109 00:06:47,700 --> 00:06:49,000 Échec ! 110 00:06:50,600 --> 00:06:53,100 TEGANA : Marco, peux-tu sauver le Roi ? 111 00:06:54,500 --> 00:06:56,800 MARCO POLO : Je crois bien, Tegana. 112 00:07:00,600 --> 00:07:01,800 Échec. 113 00:07:08,600 --> 00:07:14,100 Susan fait signe à Ping-Cho de la tente. 114 00:07:25,200 --> 00:07:27,500 Les deux filles sortent de la tente. 115 00:07:27,635 --> 00:07:30,300 SUSAN : Oh, c'est dément ! 116 00:07:32,400 --> 00:07:33,853 - Hé, Ping-Cho ! PING-CHO : Chut ! 117 00:07:33,854 --> 00:07:35,600 Les gardes vont t'entendre. 118 00:07:36,800 --> 00:07:38,400 Dément ? 119 00:07:40,300 --> 00:07:44,400 SUSAN : Cela veut dire que j'aime. Tu sais... j'adore ça. 120 00:07:44,600 --> 00:07:47,400 PING-CHO : Le langage de ton peuple est très étrange. 121 00:07:47,601 --> 00:07:51,634 Elles apercoivent Tegana aller vers un garde, puis s'en aller. 122 00:07:51,635 --> 00:07:53,300 PING-CHO : Tegana ! 123 00:07:56,700 --> 00:07:57,897 SUSAN : Suivons-le. 124 00:07:57,998 --> 00:08:00,265 PING-CHO : Il va être en colère ! SUSAN : Tu n'as pas peur ? 125 00:08:00,500 --> 00:08:02,300 PING-CHO : Non, viens. 126 00:08:02,335 --> 00:08:05,500 Les deux filles suivent Tegana. 127 00:08:09,200 --> 00:08:15,200 La tente de Tegana est vide. 128 00:08:22,500 --> 00:08:27,700 Le cheval réveille Marco. 129 00:08:27,701 --> 00:08:32,700 Marco va voir ce qu'il se passe. 130 00:08:32,800 --> 00:08:34,425 IAN : Qu'y a-t-il, Marco ? 131 00:08:34,526 --> 00:08:36,900 MARCO POLO : Les chevaux sont très inquiets. 132 00:08:52,400 --> 00:08:54,559 Il y a une tempête de sable qui arrive, Ian. 133 00:08:55,160 --> 00:08:56,665 IAN : Comment le savez-vous ? 134 00:08:57,200 --> 00:09:01,200 MARCO POLO : Regardez comme tout est calme. Comme si toute chose attendait. 135 00:09:03,700 --> 00:09:05,501 Ils le sentent aussi. 136 00:09:06,402 --> 00:09:08,101 IAN : Est-ce qu'elle va être forte ? 137 00:09:08,302 --> 00:09:11,200 MARCO POLO : Suffisamment. Je dois aller voir les chevaux. 138 00:09:11,235 --> 00:09:14,100 Marco va mettre ses chaussures. 139 00:09:22,500 --> 00:09:25,029 SUSAN : Il marche tellement vite. 140 00:09:25,330 --> 00:09:29,000 - Peux-tu toujours le voir ? PING-CHO : Oui. Il est par là. 141 00:09:36,500 --> 00:09:40,000 SUSAN : Oh, laissons tomber. PING-CHO : Qui a peur maintenant ? 142 00:09:40,600 --> 00:09:47,500 SUSAN : Non, je n'ai pas peur. C'est... juste qu'il fait trop chaud. 143 00:09:47,835 --> 00:09:49,365 Je peux à peine respirer. 144 00:09:49,466 --> 00:09:50,702 PING-CHO : Oui, c'était plus plaisant 145 00:09:50,703 --> 00:09:52,300 quand nous avons quitté la caravane. 146 00:09:58,400 --> 00:10:01,300 SUSAN : Oh, allez, repartons. PING-CHO : Très bien. 147 00:10:06,400 --> 00:10:09,300 PING-CHO : Susan, écoute ! 148 00:10:19,100 --> 00:10:21,200 SUSAN : Qu'est-ce que c'est ? PING-CHO : Où ? 149 00:10:21,500 --> 00:10:23,619 SUSAN : Ce nuage à l'horizon. 150 00:10:25,020 --> 00:10:26,700 PING-CHO : Susan, c'est une tempête de sable ! 151 00:10:26,701 --> 00:10:27,660 SUSAN : Quoi ? 152 00:10:28,761 --> 00:10:30,400 Elle vient par là ! 153 00:10:30,700 --> 00:10:32,706 Ping-Cho, nous devons rentrer avant qu'elle ne nous rattrape ! 154 00:10:32,707 --> 00:10:34,400 PING-CHO : Non, la caravane est trop loin ! 155 00:10:34,501 --> 00:10:36,980 SUSAN : Non, viens ! Nous devons rentrer. Nous ne pouvons pas rester ici ! 156 00:10:36,981 --> 00:10:37,787 PING-CHO : Non, elle va nous rattraper 157 00:10:37,788 --> 00:10:39,500 et nous ne retrouverons pas notre chemin ! 158 00:10:39,501 --> 00:10:40,653 SUSAN : Ping-Cho, viens ! 159 00:10:40,654 --> 00:10:41,900 PING-CHO : Non, nous devons nous abriter ici ! 160 00:10:42,001 --> 00:10:43,700 SUSAN : Non ! 161 00:11:12,900 --> 00:11:14,493 BARBARA : Ian, qu'est-ce que c'est ? Que se passe-t-il ? 162 00:11:14,594 --> 00:11:16,465 IAN : N'aie pas peur, Barbara. C'est une tempête. 163 00:11:16,566 --> 00:11:19,500 Cela fait autant de bruit que si tous les diables de l'enfer riaient ! 164 00:11:19,501 --> 00:11:21,020 MARCO POLO : C'est le vent qui déplace le sable ! 165 00:11:21,021 --> 00:11:22,221 BARBARA : C'est terrifiant ! 166 00:11:22,322 --> 00:11:26,310 MARCO POLO : Pas toujours, Barbara. Parfois ça ressemble à des instruments 167 00:11:26,311 --> 00:11:29,700 de musique en train de jouer - les percussions de tambours et de cymbales. 168 00:11:29,900 --> 00:11:34,800 Je l'ai entendu dire de gens qui voyagent beaucoup dans le désert. 169 00:11:35,200 --> 00:11:38,800 Cela peut aussi ressembler à une voix familière vous appelant par votre nom. 170 00:11:40,400 --> 00:11:42,600 Vous n'êtes pas la seule à être effrayée. 171 00:11:44,000 --> 00:11:45,376 Les voyageurs du désert de Gobi 172 00:11:45,377 --> 00:11:48,700 ont de bonnes raisons de redouter les sables chantants, Barbara. 173 00:11:48,701 --> 00:11:51,500 IAN : C'est fantastique que le Docteur soit toujours endormi. 174 00:11:54,300 --> 00:11:56,126 MARCO POLO : Tegana n'est plus là ! Son lit est vide ! 175 00:11:56,127 --> 00:11:56,665 IAN : Quoi ?! 176 00:11:56,666 --> 00:11:57,554 MARCO POLO : Est-ce que quelqu'un l'a vu ? 177 00:11:57,655 --> 00:11:59,000 IAN : Il ne peut pas être dehors par cette tempête ! 178 00:11:59,001 --> 00:12:01,800 MARCO POLO : Il doit l'être pourtant ! BARBARA : Que lui arrivera-t-il ? 179 00:12:02,400 --> 00:12:04,596 MARCO POLO : S'il trouve un abri, il s'en sortira ! 180 00:12:05,197 --> 00:12:07,600 BARBARA : Mais... ne pouvons-nous rien faire ? 181 00:12:07,700 --> 00:12:08,882 MARCO POLO : Non. 182 00:12:09,683 --> 00:12:12,000 BARBARA : Je pense que je vais aller voir si les filles vont bien... 183 00:12:15,700 --> 00:12:17,200 Ping-Cho ! 184 00:12:19,500 --> 00:12:20,774 MARCO POLO : Tegana n'est pas idiot. 185 00:12:20,775 --> 00:12:22,400 Il peut veiller sur lui-même. Ne vous inquiétez pas... 186 00:12:22,401 --> 00:12:23,336 BARBARA : Elles sont parties... elles ne sont plus là ! 187 00:12:23,337 --> 00:12:25,065 IAN : Parties ? BARBARA : Leurs lits sont vides ! 188 00:12:25,066 --> 00:12:26,599 Barbara se dirige vers la porte, mais Marco l'en empêche. 189 00:12:26,600 --> 00:12:28,284 MARCO POLO : Barbara, vous ne pouvez pas partir ! 190 00:12:28,285 --> 00:12:29,165 BARBARA : Allons-y ! 191 00:12:29,166 --> 00:12:31,465 MARCO POLO : Barbara, vous allez vous perdre en un rien de temps ! 192 00:12:31,500 --> 00:12:34,332 IAN : Calme-toi, Barbara ! Marco a raison, nous ne pouvons rien faire ! 193 00:12:34,333 --> 00:12:35,000 BARBARA : Les filles ! 194 00:12:35,001 --> 00:12:36,445 IAN : Nous devons attendre que la tempête se calme ! 195 00:12:36,446 --> 00:12:37,489 MARCO POLO : Nous ne pouvons rien faire tout de suite ! 196 00:12:37,490 --> 00:12:39,400 BARBARA : Oh, c'est entièrement de votre faute ! 197 00:12:40,500 --> 00:12:44,500 Si vous ne nous gardiez pas prisonniers ici, rien de tout ça ne serait arrivé ! 198 00:12:56,399 --> 00:13:00,499 VOIX : Suuuuuuuuuusaaaaaaaannnnnn ! 199 00:13:00,500 --> 00:13:02,300 SUSAN : Ping-Cho, qu'est-ce que c'est ? 200 00:13:05,500 --> 00:13:07,629 VOIX : Suuuuuuuuuusaaaaaaaannnnnn ! 201 00:13:07,630 --> 00:13:10,700 SUSAN : Là, encore... C'est Ian... Je peux l'entendre ! 202 00:13:13,200 --> 00:13:15,399 VOIX : Suuuuuuuuuusaaaaaaaannnnnn ! 203 00:13:15,400 --> 00:13:16,400 SUSAN : C'est Ian ! 204 00:13:16,401 --> 00:13:18,500 PING-CHO : Susan, ce n'est pas lui ! C'est le désert qui t'appelle ! 205 00:13:18,501 --> 00:13:20,110 C'est lui ! C'est Ian ! 206 00:13:20,811 --> 00:13:22,300 Ian ! 207 00:13:27,401 --> 00:13:28,966 Ian ! 208 00:13:29,267 --> 00:13:31,193 Ian, nous sommes là ! 209 00:13:31,794 --> 00:13:33,101 Ian ! 210 00:13:35,900 --> 00:13:37,279 IAN : Quand pourrons-nous partir à leur recherche ? 211 00:13:37,280 --> 00:13:38,800 MARCO POLO : Pas avant qu'il ne fasse jour. 212 00:13:38,901 --> 00:13:40,827 IAN : Laissez-moi partir dès que la tempête aura cessé ! 213 00:13:40,828 --> 00:13:42,225 MARCO POLO : Ian, vous ne les verriez pas dans le noir. 214 00:13:42,226 --> 00:13:44,300 Vous devez attendre qu'il fasse jour ! 215 00:13:53,800 --> 00:13:56,678 BARBARA : Nous ne pouvons pas juste rester assis les bras croisés ! 216 00:13:56,679 --> 00:13:59,500 IAN : Chut ! Le Docteur dort toujours. 217 00:14:01,200 --> 00:14:03,265 Nous ne voulons pas qu'il apprenne pour les filles. 218 00:14:03,300 --> 00:14:04,740 MARCO POLO : Barbara, je vous donne ma parole 219 00:14:04,741 --> 00:14:08,100 que tant que nous n'aurons pas trouvé les filles, nous ne partirons pas d'ici. 220 00:14:09,200 --> 00:14:10,320 BARBARA : Susan ! 221 00:14:11,021 --> 00:14:14,300 Est-ce que tu sais que nous étions morts de peur ? Où étiez-vous ? 222 00:14:14,800 --> 00:14:16,090 SUSAN : Nous sommes allées nous promener. 223 00:14:16,091 --> 00:14:17,300 BARBARA : Vous promener ! MARCO POLO : Sans me le demander ?! 224 00:14:17,301 --> 00:14:19,484 Ne t'avise pas de recommencer ! C'est bien compris ? 225 00:14:19,685 --> 00:14:22,100 Cela s'applique également à toi, Ping-Cho. 226 00:14:23,400 --> 00:14:25,600 SUSAN : Je suis désolée, Messire Marco. 227 00:14:27,700 --> 00:14:30,200 Est-ce que... Grand-père s'est inquiété ? 228 00:14:31,300 --> 00:14:33,900 IAN : Heureusement pour toi, il dormait pendant tout ce temps. 229 00:14:34,100 --> 00:14:36,700 MARCO POLO : Et nous ne voulions pas qu'il apprenne tout cela. 230 00:14:38,100 --> 00:14:41,565 Je suis surpris que tu aies encouragé un tel projet, Tegana. 231 00:14:41,566 --> 00:14:43,124 TEGANA : Ah... elles n'étaient pas avec moi ! 232 00:14:43,325 --> 00:14:46,900 Je les ai trouvées accroupies derrière une dune. 233 00:14:47,300 --> 00:14:50,300 MARCO POLO : Tu étais seul ? TEGANA : C'était une charmante nuit. 234 00:14:50,500 --> 00:14:52,190 J'ai décidé de me promener. 235 00:14:52,291 --> 00:14:53,965 J'ai prévenu le garde. Il était au courant de tout ça. 236 00:14:54,066 --> 00:14:55,241 MARCO POLO : À l'avenir, les gardes 237 00:14:55,242 --> 00:14:59,300 devront me prévenir immédiatement si quelqu'un veut quitter le campement. 238 00:15:00,600 --> 00:15:03,500 À présent, allez ramasser vos affaires. Nous allons bientôt lever le camp. 239 00:15:03,701 --> 00:15:05,300 SUSAN : Oui, Messire Marco. 240 00:15:09,300 --> 00:15:12,146 BARBARA : Cela a été une expérience éprouvante pour nous tous, Marco. 241 00:15:12,247 --> 00:15:13,900 Ne pouvons-nous pas passer une nuit de plus ici ? 242 00:15:13,901 --> 00:15:15,311 MARCO POLO : Je suis désolé, Mlle Wright. 243 00:15:15,612 --> 00:15:18,665 BARBARA : Mais un jour ne peut pas faire une grande différence. 244 00:15:18,766 --> 00:15:21,793 MARCO POLO : Un jour sans progression est un jour d'eau gaspillée. 245 00:15:21,894 --> 00:15:22,869 Et dans le désert de Gobi, 246 00:15:22,870 --> 00:15:25,300 c'est la différence qu'il y a entre la vie et la mort. 247 00:15:29,900 --> 00:15:37,400 Tegana quitte la tente. 248 00:15:41,200 --> 00:15:47,300 Il s'empare de la fiole de poison. 249 00:15:50,900 --> 00:15:53,287 Aujourd'hui, nous avons bien progressé, 250 00:15:53,388 --> 00:15:56,700 malgré le fait que nous étions tous très fatigués après une nuit blanche. 251 00:15:57,400 --> 00:15:59,373 Comment pourrais-je jamais remercier Tegana 252 00:15:59,374 --> 00:16:01,800 pour avoir sauvé Ping-Cho et Susan ? 253 00:16:02,900 --> 00:16:04,423 Nous avons parcouru 25 km 254 00:16:04,424 --> 00:16:07,900 avant que je n'aie donné l'ordre d'établir le camp pour la nuit. 255 00:16:09,800 --> 00:16:11,100 PING-CHO : Susan. 256 00:16:11,101 --> 00:16:12,370 Susan se frotte la tête. 257 00:16:12,371 --> 00:16:13,700 Susan ! 258 00:16:14,700 --> 00:16:16,865 SUSAN : Je ne peux pas enlever ce sable de mes cheveux. 259 00:16:17,000 --> 00:16:18,239 PING-CHO : La nuit dernière, par moments 260 00:16:18,240 --> 00:16:20,800 j'étais sûre que je ne reverrai plus jamais cet endroit. 261 00:16:29,600 --> 00:16:32,828 SUSAN : Ping-Cho, est-ce que tu as cru Tegana la nuit dernière 262 00:16:33,029 --> 00:16:35,200 quand il a dit au Messire Marco qu'il était allé se promener ? 263 00:16:35,235 --> 00:16:36,665 PING-CHO : Pourquoi mentirait-il ? 264 00:16:37,300 --> 00:16:40,026 SUSAN : Je ne crois pas que Tegana soit le genre d'homme à aller se promener 265 00:16:40,027 --> 00:16:41,800 juste parce que la nuit est belle. 266 00:16:42,135 --> 00:16:44,765 Je pense qu'il avait ses raisons. 267 00:16:44,900 --> 00:16:47,171 PING-CHO : Susan, pourquoi mentirait-il à Messire Marco ? 268 00:16:47,272 --> 00:16:48,365 SUSAN : Je ne sais pas ! 269 00:16:48,500 --> 00:16:52,598 PING-CHO : Il est un homme important, l'émissaire spécial du grand chef Mongol 270 00:16:52,599 --> 00:16:54,450 qui a été en guerre avec Kublai Khan. 271 00:16:54,585 --> 00:16:57,458 Tegana est là pour assurer la paix entre eux. 272 00:16:57,559 --> 00:17:00,400 Est-ce qu'un tel homme mentirait à propos d'une promenade dans le désert ? 273 00:17:00,500 --> 00:17:05,600 SUSAN : Non ! Non, il ne mentirait pas. C'est pourquoi c'est si étrange... 274 00:17:05,601 --> 00:17:06,712 PING-CHO : Quoi ? 275 00:17:07,713 --> 00:17:09,600 SUSAN : Le fait qu'il l'ait fait. 276 00:17:15,300 --> 00:17:19,600 Tegana nettoie son épée et Marco rédige son journal. 277 00:17:19,601 --> 00:17:21,367 TEGANA : Qu'est-ce que tu fais ? 278 00:17:22,302 --> 00:17:23,900 MARCO POLO : Je tiens un journal. 279 00:17:25,400 --> 00:17:26,682 TEGANA : Pourquoi ? 280 00:17:27,383 --> 00:17:29,300 MARCO POLO : Parce que ça m'intéresse. 281 00:17:35,200 --> 00:17:36,365 TEGANA : Marco ! 282 00:17:36,366 --> 00:17:41,900 Tegana brandit son épée, Marco se redresse et en fait autant. 283 00:17:41,901 --> 00:17:46,000 TEGANA : C'est excellent, excellent ! 284 00:17:48,600 --> 00:17:52,800 Mais il vaut mieux qu'un homme garde la lame de son épée immaculée... 285 00:17:54,300 --> 00:17:56,200 et son bord tranchant. 286 00:17:56,801 --> 00:17:58,300 Tegana range son épée. 287 00:17:58,301 --> 00:18:02,300 Tu continues d'écrire, Marco. Je vais voir les chevaux ce soir. 288 00:18:03,000 --> 00:18:06,200 Je, euh, je vais donner les instructions au garde. 289 00:18:06,201 --> 00:18:08,845 MARCO POLO : Non, envoie-le moi. 290 00:18:09,846 --> 00:18:10,900 S'il te plait. 291 00:18:12,800 --> 00:18:19,100 Marco retourne à ses occupations tandis que Tegana sort de la tente. 292 00:18:19,900 --> 00:18:23,900 À l'extérieur, un Mongol garde les chariots. 293 00:18:27,000 --> 00:18:31,100 En entendant le bruit, le garde bouge. 294 00:18:31,600 --> 00:18:35,600 Tegana se glisse jusqu'au chariot. 295 00:18:41,700 --> 00:18:48,100 En sortant sa dague, Tegana perce les gourdes d'eau. 296 00:18:49,700 --> 00:18:56,200 L'eau se déverse sur le sol du désert. 297 00:18:59,300 --> 00:19:01,699 Marco et Ian constatent que les gourdes sont vides. 298 00:19:01,700 --> 00:19:03,150 IAN : Toutes, Marco ? 299 00:19:03,351 --> 00:19:05,700 MARCO POLO : Oui, sauf celle que nous utilisions. 300 00:19:14,900 --> 00:19:16,163 IAN : Combien de temps pouvons-nous tenir ? 301 00:19:16,264 --> 00:19:17,900 MARCO POLO : Sans rationnement, seulement une journée. 302 00:19:17,901 --> 00:19:19,585 IAN : Et avec un rationnement, combien est-ce que ça durera ? 303 00:19:19,586 --> 00:19:20,600 MARCO POLO : Trois, quatre jours. 304 00:19:20,700 --> 00:19:22,067 BARBARA : Est-ce suffisant pour retourner à Lop ? 305 00:19:22,068 --> 00:19:23,600 MARCO POLO : Si nous sommes très prudents, oui. 306 00:19:23,801 --> 00:19:26,065 IAN : Mais qui a pu faire ça ? MARCO POLO : Les bandits, Ian. 307 00:19:26,100 --> 00:19:27,674 BARBARA : Les bandits ? Dans le désert ? 308 00:19:27,675 --> 00:19:29,800 MARCO POLO : Oui, c'est déjà arrivé, mais pas à moi. 309 00:19:30,500 --> 00:19:34,900 Les bandits suivent une caravane dans le désert. Et une nuit, ça arrive. 310 00:19:35,200 --> 00:19:36,545 La caravane est contrainte de rentrer. 311 00:19:36,546 --> 00:19:39,700 Puis, quand tout le monde est faible à cause du manque d'eau, ils attaquent. 312 00:19:40,400 --> 00:19:43,053 IAN : Donc si nous faisons demi-tour, nous pouvons être attaqués ? 313 00:19:43,454 --> 00:19:44,500 MARCO POLO : Oui. 314 00:19:45,200 --> 00:19:47,100 TEGANA : Alors nous devrons nous battre. 315 00:19:48,800 --> 00:19:51,400 IAN : Il doit bien y avoir un autre endroit où nous puissions aller. 316 00:19:52,300 --> 00:19:54,233 MARCO POLO : L'endroit le plus proche est une petite oasis. 317 00:19:54,334 --> 00:19:56,500 Mais c'est à une semaine de voyage au nord d'ici. 318 00:19:56,501 --> 00:19:58,705 IAN : Marco, si nous accélérons beaucoup, 319 00:19:58,706 --> 00:20:01,200 en marchant jour et nuit, combien cela nous prendra-t-il ? 320 00:20:02,300 --> 00:20:04,016 MARCO POLO : Cinq, peut-être six jours. 321 00:20:04,517 --> 00:20:05,800 IAN : Aussi longtemps ? 322 00:20:06,000 --> 00:20:08,092 MARCO POLO : Oui, et avec le rationnement de l'eau, 323 00:20:08,193 --> 00:20:09,965 nous allons être affaiblis. 324 00:20:10,100 --> 00:20:11,570 Il y a un autre danger, Ian. 325 00:20:11,671 --> 00:20:14,100 Les bandits établissent toujours leur campement à côté d'une oasis. 326 00:20:14,201 --> 00:20:15,988 BARBARA : Alors nous devons retourner à Lop. 327 00:20:15,989 --> 00:20:18,000 IAN : Mais ils nous attendront là-bas ! 328 00:20:18,335 --> 00:20:20,800 Non, nous devons aller vers le nord, tenter notre chance. 329 00:20:21,800 --> 00:20:25,600 MARCO POLO : Oui, ce que dit Ian est sensé. Nous allons vers l'oasis. 330 00:20:27,400 --> 00:20:31,665 TEGANA : Nous allons tous mourir de soif. Je ne viens pas. 331 00:20:31,765 --> 00:20:32,932 MARCO POLO : Que vas-tu faire alors ? 332 00:20:33,033 --> 00:20:36,500 TEGANA : Retourner à Lop. Je n'ai pas peur des bandits. 333 00:20:36,501 --> 00:20:38,565 - Donne-moi juste ma part d'eau... MARCO POLO : Non, Tegana. 334 00:20:38,566 --> 00:20:39,960 Tegana met la main sur son épée. 335 00:20:39,961 --> 00:20:42,700 TEGANA : Tu refuses au seigneur de guerre Tegana ? 336 00:20:43,500 --> 00:20:45,725 MARCO POLO : Je suis le commandant de cette caravane 337 00:20:45,826 --> 00:20:48,900 et je suis responsable de ta sécurité auprès de Kublai Khan. 338 00:20:49,600 --> 00:20:51,200 Nous allons au nord, ensemble. 339 00:20:57,900 --> 00:21:00,700 Est-ce que j'ai pris la bonne décision ? 340 00:21:00,900 --> 00:21:04,509 Chaque jour, notre avancée vers l'oasis diminue. 341 00:21:04,610 --> 00:21:09,700 Le premier jour, nous avons parcouru 30 kilomètres. Le second 25. 342 00:21:09,900 --> 00:21:14,500 Le troisième 16. Le quatrième jour, c'était 13. 343 00:21:14,900 --> 00:21:17,754 À présent, au cinquième jour, nous n'avons parcouru que 3 kilomètres 344 00:21:17,755 --> 00:21:20,600 avant que la chaleur du soleil ne nous force à nous arrêter. 345 00:21:20,700 --> 00:21:25,600 Nous sommes épuisés et notre situation est périlleuse... 346 00:21:40,600 --> 00:21:47,600 La caravane s'est arrêtée en attendant que le soleil diminue. 347 00:22:13,900 --> 00:22:19,300 MARCO POLO : Le plus chaud est passé. Nous devons avancer au plus vite. 348 00:22:19,500 --> 00:22:26,899 Marco distribue de l'eau. Ian fait passer les coupes. 349 00:22:26,900 --> 00:22:28,900 IAN : Est-ce que les porteurs ont eu leur ration ? 350 00:22:29,901 --> 00:22:32,000 Marco acquiesce. 351 00:22:34,000 --> 00:22:40,100 Après que Marco a rempli la coupe de Ian, la cruche est vide. 352 00:22:40,335 --> 00:22:41,700 IAN : Prenez-le. 353 00:22:42,900 --> 00:22:44,500 MARCO POLO : Nous allons partager. 354 00:22:46,000 --> 00:22:50,400 DOCTEUR : Marco, est-ce tout ce que nous allons avoir jusqu'à ce soir, hum ? 355 00:22:50,401 --> 00:22:52,717 MARCO POLO : Tant que nous n'avons pas atteint l'oasis, oui, Docteur. 356 00:22:52,952 --> 00:22:54,451 BARBARA : Il n'y en a pas plus ? 357 00:22:56,252 --> 00:22:57,700 TEGANA : Combien encore ? 358 00:22:58,200 --> 00:23:00,000 MARCO POLO : Je ne peux pas dire exactement. 359 00:23:03,300 --> 00:23:05,386 TEGANA : Je vais aller à l'oasis 360 00:23:05,887 --> 00:23:07,700 et rapporter de l'eau. 361 00:23:14,200 --> 00:23:16,400 MARCO POLO : Tu penses pouvoir atteindre l'oasis ? 362 00:23:17,700 --> 00:23:21,500 TEGANA : Oui, mon... mon cheval a toujours des forces. 363 00:23:24,500 --> 00:23:26,100 MARCO POLO : Très bien, Tegana. 364 00:23:31,900 --> 00:23:34,700 TEGANA : Oui, euh, attendez-moi ici. 365 00:23:34,801 --> 00:23:41,000 MARCO POLO : Non, tant que nous le pouvons, nous allons avancer vers l'oasis. 366 00:23:50,900 --> 00:23:52,500 IAN : Bonne chance, Tegana... 367 00:23:52,501 --> 00:23:57,101 Lorsque Tegana part, Marco regarde le soleil. 368 00:23:57,400 --> 00:23:58,700 MARCO POLO : Nous devons y aller. 369 00:24:04,300 --> 00:24:08,100 Lorsqu'ils s'apprêtent à partir, le Docteur s'effondre. 370 00:24:08,101 --> 00:24:09,600 SUSAN : Oh, Grand-père ! 371 00:24:12,900 --> 00:24:14,600 Grand-père... 372 00:24:15,201 --> 00:24:16,701 Qu'est-ce qu'il a ? 373 00:24:18,800 --> 00:24:20,289 IAN : Il est épuisé. 374 00:24:20,690 --> 00:24:23,600 MARCO POLO : Nous allons lui installer un lit de camp dans le wagon. 375 00:24:23,700 --> 00:24:26,014 BARBARA : Pour être bousculé ? 376 00:24:26,215 --> 00:24:28,852 Il a besoin de se reposer convenablement, Marco. 377 00:24:29,253 --> 00:24:31,100 Pourquoi pas dans le TARDIS ? 378 00:24:36,100 --> 00:24:38,100 IAN : Il y serait installé plus confortablement, Marco. 379 00:24:39,800 --> 00:24:42,000 SUSAN : S'il vous plait, Messire Marco ! 380 00:24:44,800 --> 00:24:46,148 MARCO POLO : Très bien. 381 00:24:46,349 --> 00:24:49,800 Le Docteur peut voyager dans sa caravane. Susan, tu peux aller avec lui. 382 00:24:50,000 --> 00:24:54,300 Mais vous, Barbara, et vous, Ian, allez rester avec moi. 383 00:24:56,300 --> 00:24:58,000 IAN : Merci. 384 00:25:01,200 --> 00:25:02,800 Marco... 385 00:25:06,200 --> 00:25:11,000 sans eau, le Docteur ne va pas tenir plus de 24 heures. 386 00:25:12,400 --> 00:25:15,900 MARCO POLO : Comme aucun d'entre nous, sans eau, Ian. 387 00:25:18,300 --> 00:25:20,900 Notre destinée est entre les mains de Tegana. 388 00:25:22,500 --> 00:25:29,800 À l'oasis, Tegana boit dans une gourde pleine d'eau. 389 00:25:37,500 --> 00:25:40,700 TEGANA : Voici de l'eau, Marco Polo ! 390 00:25:43,900 --> 00:25:45,500 Viens la chercher ! 391 00:25:49,900 --> 00:25:54,016 Prochain épisode : Partie III : "THE CAVE OF 500 EYES" 392 00:25:56,017 --> 00:26:00,017 Wibbly Wobbly Team 393 00:26:02,018 --> 00:26:06,018 Traduction : Sejalik Correction : ezri200 394 00:26:08,019 --> 00:26:12,019 Sous-titrage : Albinou 395 00:26:14,020 --> 00:26:18,020 Rejoignez-nous sur http://who63.mine.nu 396 00:26:30,921 --> 00:26:33,921 Doctor Who est la propriété de la BBC 34070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.