All language subtitles for Doctor Who - S01E011 - The Daleks (7) - The Rescue
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:13,600
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:14,600 --> 00:00:17,600
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:18,100 --> 00:00:21,100
Traduction : Sejalik
Correction : Nao
4
00:00:21,600 --> 00:00:24,600
Sous-titrage : El kapinou
5
00:00:25,100 --> 00:00:28,100
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:28,607 --> 00:00:30,404
Je ne peux pas tenir !
7
00:00:30,887 --> 00:00:33,765
Je ne peux pas tenir !
8
00:00:34,500 --> 00:00:37,000
1x02 "THE DALEKS"
9
00:00:37,500 --> 00:00:40,000
Partie VII : "THE RESCUE"
10
00:00:55,887 --> 00:00:57,957
Je n'ose pas lâcher de mon autre main.
11
00:01:00,767 --> 00:01:04,806
Antodus, accrochez-vous
Ă la paroi rocheuse !
12
00:01:06,847 --> 00:01:08,724
Enlevez du poids de la corde.
13
00:01:10,780 --> 00:01:13,319
C'est trop lisse.
14
00:01:15,407 --> 00:01:16,840
ArrĂŞtez, idiot !
15
00:01:18,467 --> 00:01:19,995
Je suis en train de vous perdre.
16
00:01:24,127 --> 00:01:27,199
- J'ai les mains moites.
- Ça ne sert à rien, Ian.
17
00:01:28,947 --> 00:01:30,311
Appelez les autres.
18
00:01:31,007 --> 00:01:34,920
- Kristas ! Kristas !
- Kristas !
19
00:01:55,147 --> 00:01:56,275
Antodus.
20
00:02:13,947 --> 00:02:15,483
- Ce dont nous avons besoin pour vivre...
- Vous pourriez vivre dans la ville...
21
00:02:15,484 --> 00:02:17,444
- ... est mortel pour les Thals.
- ... et les autres pourraient...
22
00:02:17,527 --> 00:02:19,601
Mais pourquoi devez-vous détruire ?
23
00:02:19,602 --> 00:02:21,076
Ne pouvez-vous pas utiliser
votre cerveau pour le bien ?
24
00:02:21,167 --> 00:02:24,284
- Une seule race peut survivre !
- Que comptez-vous faire ?
25
00:02:24,367 --> 00:02:26,717
Nous voulons échapper à la captivité.
26
00:02:27,087 --> 00:02:29,965
Sortir et reconstruire la planète Skaro.
27
00:02:30,467 --> 00:02:35,416
Nos distributeurs d’oxygène seront
soumis Ă des radiations
28
00:02:35,417 --> 00:02:37,363
par la capsule d'éjection.
29
00:02:37,647 --> 00:02:40,326
Rien ne pourra survivre dehors
si vous faites ça. Rien !
30
00:02:40,327 --> 00:02:42,243
Sauf les Daleks.
31
00:02:42,327 --> 00:02:44,158
Quand avez-vous l'intention de
mettre votre plan à exécution ?
32
00:02:44,347 --> 00:02:45,316
Maintenant.
33
00:02:57,427 --> 00:03:00,444
Insensés, meurtriers !
34
00:03:09,027 --> 00:03:11,964
Il y a eu un éboulement.
Le passage est bloqué.
35
00:03:12,387 --> 00:03:15,897
- Vous avez regardé partout ?
- Oui. Il n’y a aucun moyen de passer.
36
00:03:18,167 --> 00:03:19,919
Alors nous allons devoir faire demi-tour.
37
00:03:23,027 --> 00:03:27,584
Nous avons fait tant de chemin. Nous
avons fait de notre mieux et mĂŞme plus.
38
00:03:28,827 --> 00:03:32,836
D'abord Elyon est mort,
et maintenant mon frère.
39
00:03:33,927 --> 00:03:38,917
Et pour quoi ? Ne voyez-vous pas
que ça n’a plus aucun sens ?
40
00:03:39,607 --> 00:03:41,422
Nous ne pouvons pas
abandonner maintenant.
41
00:03:41,423 --> 00:03:43,138
Que voulez-vous que nous fassions ?
42
00:03:43,427 --> 00:03:46,758
Nous devons faire demi-tour et...
trouver un autre chemin.
43
00:03:46,927 --> 00:03:48,758
Oh, pourquoi ne pas simplement
laisser tomber ?
44
00:03:49,687 --> 00:03:53,966
Parce que votre frère est mort pour
une raison. Il nous a donné une chance.
45
00:03:54,627 --> 00:03:56,824
Mon frère ne voulait pas
que nous venions.
46
00:03:56,925 --> 00:03:58,522
Il disait que nous allions tous mourir !
47
00:04:06,407 --> 00:04:08,637
- Qu'est-ce qui cloche ?
- Je ne sais pas.
48
00:04:08,727 --> 00:04:11,243
Des saletés sont rentrées
dedans, je suppose.
49
00:04:11,344 --> 00:04:14,060
Si nous revenons sur nos pas,
nous devons le faire tout de suite.
50
00:04:14,347 --> 00:04:16,393
Nous ne pouvons pas traverser
le gouffre sans lumière.
51
00:04:16,394 --> 00:04:17,239
Nous avons toujours la torche.
52
00:04:17,327 --> 00:04:19,887
- Elle faiblit aussi.
- Pouvons-nous l'utiliser modérément ?
53
00:04:20,687 --> 00:04:22,166
Éteignez-la, Kristas.
54
00:04:25,907 --> 00:04:26,996
C'est bon.
55
00:04:28,447 --> 00:04:29,641
Attendez une minute.
56
00:04:35,287 --> 00:04:37,039
Il y a de la lumière qui arrive ici.
57
00:04:39,467 --> 00:04:41,005
D'oĂą est-ce qu'elle vient ?
58
00:04:42,647 --> 00:04:44,638
D'où vient la lumière ?
59
00:04:47,847 --> 00:04:49,439
Ici ! Donnez-moi un coup de main !
60
00:04:53,007 --> 00:04:55,275
- Tu vois quelque chose ?
- Qu'est-ce que c'est ?
61
00:05:00,187 --> 00:05:04,241
Nous y sommes. Nous avons dĂ» avancer
sous les tuyaux tout le temps.
62
00:05:04,687 --> 00:05:06,281
Nous y sommes.
63
00:05:07,907 --> 00:05:09,022
Alydon.
64
00:05:14,547 --> 00:05:16,002
L’antenne ne bouge plus
depuis un moment.
65
00:05:16,003 --> 00:05:19,043
Non. Le Docteur a dû réussir
Ă la mettre hors-service.
66
00:05:19,127 --> 00:05:20,679
Mais pourquoi ne sont-ils pas revenus ?
67
00:05:21,607 --> 00:05:23,523
Les Daleks ont dĂ» les capturer.
68
00:05:26,667 --> 00:05:31,836
Écoutez-moi tous. La voie est libre vers
la ville. C’est le moment d’attaquer !
69
00:05:32,327 --> 00:05:33,342
Nous sommes peut-ĂŞtre des fermiers,
70
00:05:33,343 --> 00:05:35,558
mais avons-nous oublié
comment nous battre ?
71
00:05:46,287 --> 00:05:49,659
- Réduisez le courant de moitié.
- Courant réduit de moitié.
72
00:05:50,287 --> 00:05:53,126
Scellez le broyeur
de déchets nucléaires.
73
00:05:53,127 --> 00:05:54,565
Broyeur scellé.
74
00:05:54,847 --> 00:05:59,118
Commencez la redirection des radiations
vers la capsule de distribution.
75
00:06:00,547 --> 00:06:03,245
Ne pouvons-nous pas les arrĂŞter ?
Faire quoi que ce soit ?
76
00:06:03,427 --> 00:06:06,285
Attendez. Je ne vous ai pas dit comment
nous sommes arrivés sur cette planète.
77
00:06:06,467 --> 00:06:09,165
Cela n’a plus aucune importance.
- Mais... Mais si.
78
00:06:10,047 --> 00:06:13,362
J’ai un vaisseau capable de franchir
les barrières de l’espace et du temps.
79
00:06:13,607 --> 00:06:15,481
Ce serait certainement
inestimable pour vous.
80
00:06:15,482 --> 00:06:17,348
Un vaisseau ? Que voulez-vous dire ?
81
00:06:17,347 --> 00:06:19,602
- Une machine.
- Je ne vous crois pas.
82
00:06:19,787 --> 00:06:21,643
- Mais si !
- Si, c'est vrai.
83
00:06:21,827 --> 00:06:24,885
Vous n’êtes pas capables
de créer une telle machine.
84
00:06:24,967 --> 00:06:27,624
Et vous avez pris un morceau de mon
vaisseau à l’un de mes compagnons.
85
00:06:27,625 --> 00:06:28,682
Le jeune homme.
86
00:06:28,727 --> 00:06:30,299
Ă€ quoi cela ressemblait-il ?
87
00:06:30,327 --> 00:06:32,482
Une petite tige avec du
métal aux deux extrémités.
88
00:06:32,483 --> 00:06:33,637
Ça fait partie de mon vaisseau.
89
00:06:33,927 --> 00:06:35,963
Un conducteur de liquide
contenant du mercure.
90
00:06:36,347 --> 00:06:40,199
Examinez-le. Vous verrez que c’est
une pièce d’une machine complexe.
91
00:06:42,707 --> 00:06:45,280
Oui, il est ici.
92
00:06:45,947 --> 00:06:47,171
Et si nous vous montrons le vaisseau ?
93
00:06:47,172 --> 00:06:49,396
Que nous vous l'expliquons, que nous
vous aidons Ă en construire un autre ?
94
00:06:49,587 --> 00:06:51,942
- Un marché pour sauver vos vies ?
- Oui.
95
00:06:52,287 --> 00:06:53,824
OĂą est cette machine ?
96
00:06:53,825 --> 00:06:55,962
Dans la forêt pétrifiée
à l'extérieur de la ville.
97
00:06:56,147 --> 00:07:00,040
Bien. Quand l'opération neutronique
sera terminée,
98
00:07:00,127 --> 00:07:04,336
nous trouverons un moyen de nous
déplacer hors des limites de la ville.
99
00:07:04,527 --> 00:07:06,657
- Non.
- Nous examinerons votre machine.
100
00:07:06,747 --> 00:07:08,842
Non ! Pas si vous n'arrĂŞtez pas
ce que vous ĂŞtes en train de faire.
101
00:07:09,027 --> 00:07:12,966
Sinon, je ne vous expliquerai pas ses
secrets et sa philosophie du mouvement.
102
00:07:13,047 --> 00:07:15,203
Maintenant que nous
savons pour la machine,
103
00:07:15,204 --> 00:07:17,559
nous pouvons l’examiner
par nous-mĂŞmes.
104
00:07:17,707 --> 00:07:20,214
Mais vous ne pouvez pas
la faire marcher sans moi !
105
00:07:20,215 --> 00:07:22,822
Tout problème a une solution.
106
00:07:24,447 --> 00:07:29,765
Le localisateur de vibrations détecte du
mouvement dans l'enceinte de la ville.
107
00:07:30,147 --> 00:07:33,757
- Je veux des détails.
- Il y a trop d'interférences.
108
00:07:34,947 --> 00:07:39,040
Alertez les Daleks de la section 1.
Les Thals entrent dans la ville.
109
00:07:39,867 --> 00:07:42,964
- Grand-père, ils arrivent !
- Mais arriveront-ils Ă temps ?
110
00:07:59,887 --> 00:08:02,403
- OĂą sommes-nous ?
- Aucune idée.
111
00:08:02,447 --> 00:08:05,280
J'ai fait l'expérience de ces couloirs.
Ils se ressemblent tous.
112
00:08:05,367 --> 00:08:08,916
Oui. Nous pourrions retourner Ă
l'ascenseur, mais.... Reculez !
113
00:08:14,327 --> 00:08:18,566
Alerte ! Les Thals entrent
dans la ville !
114
00:08:18,907 --> 00:08:22,716
Que tous les Daleks de la section 1
se rendent au niveau 1.
115
00:08:22,887 --> 00:08:25,617
Immédiatement ! Immédiatement !
116
00:08:38,427 --> 00:08:40,816
Alydon et les Thals
doivent ĂŞtre dans la ville.
117
00:08:40,917 --> 00:08:42,905
Nous devons trouver
le poste de contrĂ´le.
118
00:08:51,587 --> 00:08:56,463
Les vidéoscopes intérieurs enregistrent
du mouvement au niveau 8.
119
00:08:58,667 --> 00:09:01,445
Grand-père, regardez. Regardez,
ils ont trouvé un moyen d'entrer !
120
00:09:02,427 --> 00:09:05,678
Tous les Daleks au niveau 8.
De toute urgence !
121
00:09:13,087 --> 00:09:19,403
Les Thals ont pénétré le niveau 8.
Action immédiate ! Action immédiate !
122
00:09:19,587 --> 00:09:21,717
Comment sont-ils entrés dans la ville ?
123
00:09:21,887 --> 00:09:24,720
Capsule prĂŞte pour la phase cruciale.
124
00:09:24,807 --> 00:09:28,397
- Tenez-vous prĂŞt.
- Préparation. Prêt.
125
00:09:29,887 --> 00:09:33,163
La phase finale de l'opération
est sur le point de commencer.
126
00:09:33,287 --> 00:09:34,879
ArrĂŞtez, s'il vous plait.
127
00:09:36,167 --> 00:09:37,764
Rien ne peut arrĂŞter les Daleks.
128
00:09:37,947 --> 00:09:42,199
- Commencez le compte Ă rebours Ă 100.
- Début du compte à rebours.
129
00:10:09,427 --> 00:10:12,525
- C'est Alydon !
- Ganatus ! Avez-vous trouvé le Docteur ?
130
00:10:12,607 --> 00:10:13,476
Il n’est pas avec vous ?
131
00:10:13,567 --> 00:10:16,320
Non, il a dû être capturé par
les Daleks... Ainsi que Susan.
132
00:10:18,107 --> 00:10:20,516
Mais les Daleks savent que vous
et les Thals ĂŞtes dans la ville.
133
00:10:20,517 --> 00:10:21,656
Nous nous sommes divisés en groupes,
134
00:10:21,657 --> 00:10:23,995
mais sans le Docteur nous
ne savions pas quoi chercher.
135
00:10:24,407 --> 00:10:26,381
Nous devons trouver
cette salle de contrĂ´le.
136
00:10:26,382 --> 00:10:28,156
Nous devons trouver le Docteur et Susan.
137
00:10:28,157 --> 00:10:30,540
Barbara, avant tout, nous devons
trouver la salle de contrĂ´le
138
00:10:30,541 --> 00:10:31,323
et la mettre hors-service.
139
00:10:31,407 --> 00:10:33,762
- ...et Antodus?
- Oui. Il est mort courageusement.
140
00:10:34,087 --> 00:10:38,184
Un groupe de Daleks en salle
de contrôle immédiatement.
141
00:10:38,185 --> 00:10:40,481
Tous les Daleks au niveau 10.
142
00:10:42,407 --> 00:10:43,764
Nous sommes au niveau 9,
nous ne devons pas ĂŞtre loin.
143
00:10:43,765 --> 00:10:44,721
Nous devons continuer.
144
00:10:44,907 --> 00:10:46,812
Il y a un ascenseur par lĂ .
C'est juste un étage au-dessus.
145
00:10:46,813 --> 00:10:49,517
Tous les Daleks au niveau
10, immédiatement !
146
00:10:49,647 --> 00:10:52,706
Les intersections de couloirs Ă
tous les niveaux autres que le 10
147
00:10:52,707 --> 00:10:53,765
vont être scellées maintenant.
148
00:10:55,587 --> 00:10:56,925
La porte, vite !
149
00:10:58,067 --> 00:10:59,002
Celle-lĂ !
150
00:11:00,587 --> 00:11:03,126
- Vous d'abord.
- Sortez !
151
00:11:08,107 --> 00:11:10,879
- Il y en a une autre.
- Vite, Barbara, retenez-la !
152
00:11:14,047 --> 00:11:14,636
Barbara !
153
00:11:15,627 --> 00:11:19,122
- 52...
- Les Thals empĂŞchent les intersections
154
00:11:19,207 --> 00:11:21,038
- d'être scellées au niveau 9.
- 51...
155
00:11:21,527 --> 00:11:24,066
- Augmentez la puissance. Urgence.
- 50...
156
00:11:24,067 --> 00:11:25,406
Augmentez la puissance.
157
00:11:25,727 --> 00:11:27,396
49...
158
00:11:29,427 --> 00:11:31,176
48....
159
00:11:37,507 --> 00:11:38,804
- Vite !
- C'est bon.
160
00:11:38,887 --> 00:11:41,121
Attendez, je vais la retenir.
161
00:11:42,707 --> 00:11:45,758
Barbara. Essaie de te glisser
de l'autre côté.
162
00:11:46,087 --> 00:11:49,124
- Je ne peux pas bouger.
- Ils appuient plus fort.
163
00:11:49,327 --> 00:11:51,318
Ils augmentent la pression.
164
00:11:51,987 --> 00:11:56,266
Barbara, tu dois essayer de rouler.
Essaie de te libérer.
165
00:12:02,747 --> 00:12:03,596
Je suis passée.
166
00:12:04,487 --> 00:12:07,240
Alydon. Bien. À votre tour.
167
00:12:12,907 --> 00:12:16,322
46...
168
00:12:16,707 --> 00:12:18,723
45...
169
00:12:18,907 --> 00:12:20,525
44...
170
00:12:22,987 --> 00:12:24,639
43...
171
00:12:26,327 --> 00:12:28,163
42....
172
00:12:29,487 --> 00:12:31,721
Vite, Ian ! C'est vraiment très lourd !
173
00:12:33,867 --> 00:12:34,836
Allez !
174
00:12:37,387 --> 00:12:38,476
C'est bon !
175
00:12:39,867 --> 00:12:41,797
40...
176
00:12:42,807 --> 00:12:44,404
39...
177
00:12:46,107 --> 00:12:48,077
38...
178
00:12:49,207 --> 00:12:51,475
37...
179
00:12:52,607 --> 00:12:54,477
36...
180
00:12:55,867 --> 00:12:57,637
35...
181
00:12:59,127 --> 00:13:01,282
34...
182
00:13:02,207 --> 00:13:04,237
33...
183
00:13:05,467 --> 00:13:07,323
32...
184
00:13:08,687 --> 00:13:10,762
31...
185
00:13:11,587 --> 00:13:13,159
30...
186
00:13:14,787 --> 00:13:16,439
29...
187
00:13:18,207 --> 00:13:20,004
28...
188
00:13:21,767 --> 00:13:23,478
27...
189
00:13:25,367 --> 00:13:27,323
26...
190
00:13:29,007 --> 00:13:31,077
25...
191
00:13:32,527 --> 00:13:34,404
24...
192
00:13:36,267 --> 00:13:38,044
23...
193
00:13:39,587 --> 00:13:41,318
22...
194
00:13:42,907 --> 00:13:44,798
21...
195
00:13:46,847 --> 00:13:48,603
20...
196
00:13:50,067 --> 00:13:52,078
- 19...
- Ici, venez.
197
00:13:53,327 --> 00:13:54,845
18...
198
00:13:56,507 --> 00:13:58,079
17...
199
00:14:00,087 --> 00:14:01,605
16...
200
00:14:03,067 --> 00:14:04,844
15...
201
00:14:06,207 --> 00:14:07,406
14...
202
00:14:09,427 --> 00:14:11,557
- 13...
- Suivez-la et tuez-la.
203
00:14:12,987 --> 00:14:14,359
12...
204
00:14:15,987 --> 00:14:17,400
11...
205
00:14:19,607 --> 00:14:23,864
- 10... 9...
- Je suis piégé. Aidez-moi. Piégé.
206
00:14:26,127 --> 00:14:27,440
8...
207
00:14:28,887 --> 00:14:30,405
7...
208
00:14:32,227 --> 00:14:33,440
6...
209
00:14:35,207 --> 00:14:36,440
5...
210
00:14:38,687 --> 00:14:39,636
4...
211
00:15:01,707 --> 00:15:05,117
Des renforts. Nous sommes vaincus.
Des renforts !
212
00:15:05,487 --> 00:15:07,926
Vite ! Vite !
213
00:15:14,507 --> 00:15:16,880
Chesterton ! Venez ici.
214
00:15:17,167 --> 00:15:20,159
Docteur ! Docteur, je crois
qu'ils sont en train de mourir !
215
00:15:20,247 --> 00:15:22,342
L'énergie... s'en va...
216
00:15:22,527 --> 00:15:24,761
Ils étaient sur le point de propager
des radiations dans l’air.
217
00:15:24,947 --> 00:15:27,805
Nous avons détruit leur source
d’alimentation, je vous dis ! Regardez !
218
00:15:29,707 --> 00:15:30,834
Barbara, est-ce qu'il va bien ?
219
00:15:30,835 --> 00:15:33,361
Oui, il est très grièvement
blessé, mais il est en vie.
220
00:15:33,647 --> 00:15:37,960
- Écoutez... moi...
- Oui ?
221
00:15:38,247 --> 00:15:42,599
Arrêtez... notre perte... d'énergie...
222
00:15:43,167 --> 00:15:49,203
ou ce sera... la fin... des Daleks...
223
00:15:50,667 --> 00:15:53,256
MĂŞme si je le voulais,
je ne saurais pas comment faire.
224
00:15:56,767 --> 00:15:58,061
C'est fini.
225
00:15:59,047 --> 00:16:00,366
La guerre finale.
226
00:16:01,387 --> 00:16:04,126
500 ans de destruction s'arrĂŞtent ainsi.
227
00:16:04,927 --> 00:16:07,885
Vous aurez sans doute
d'autres guerres Ă mener.
228
00:16:08,067 --> 00:16:11,259
Chesterton, allez, mon garçon.
Nous avons du travail.
229
00:16:11,787 --> 00:16:15,566
Je veux regarder les réacteurs pour voir
s'il n'y a pas de fuite de radiations.
230
00:16:16,707 --> 00:16:20,051
Oui, et refaire fonctionner
le vaisseau, Docteur.
231
00:16:20,052 --> 00:16:21,095
Hum ?
232
00:16:22,347 --> 00:16:24,920
Oh, oui oui oui, bien sûr.
Allez. Allez.
233
00:16:30,367 --> 00:16:32,585
- Kristas, est-ce que ça va ?
- Oui, merci.
234
00:16:32,686 --> 00:16:34,203
Remontons-le Ă l'air libre.
235
00:16:35,787 --> 00:16:38,647
Toutes ces machines, Ă quoi
pourraient-elles nous servir ?
236
00:16:39,067 --> 00:16:41,174
Aucun d'entre nous ne sait
quoi que ce soit Ă leur sujet.
237
00:16:41,175 --> 00:16:42,482
Vous devez faire des expériences.
238
00:16:42,807 --> 00:16:45,919
Ces inventions des Daleks devraient
vous être d’une certaine utilité.
239
00:16:46,667 --> 00:16:49,445
Les Daleks ont cultivé de la nourriture
grâce à une lumière artificielle.
240
00:16:49,627 --> 00:16:51,518
Vous avez tout ce dont
vous avez besoin à présent.
241
00:16:51,907 --> 00:16:52,596
Oui.
242
00:16:54,187 --> 00:16:57,684
Si seulement il y avait eu...
un autre moyen.
243
00:17:33,387 --> 00:17:35,960
C’est ce qu’ils appellent un
compensateur, mon ami.
244
00:17:36,247 --> 00:17:38,326
- Quelle partie ?
- L'ensemble. C'est inutile.
245
00:17:38,327 --> 00:17:39,324
Jetez-le, oubliez-le.
246
00:17:39,325 --> 00:17:41,722
Sauf si vous voulez vivre dans
une coquille comme nos amis morts.
247
00:17:43,007 --> 00:17:44,877
D’où tenez-vous vos
connaissances, Docteur ?
248
00:17:45,067 --> 00:17:47,366
Vous savez, je n’ai jamais eu
le temps de demander, mais...
249
00:17:47,367 --> 00:17:49,800
nous ne savons pas vraiment
d’où vous venez... ni pourquoi.
250
00:17:49,887 --> 00:17:52,178
Reconstruire un tout nouveau monde.
251
00:17:52,267 --> 00:17:55,586
- Hum. Comme je vous envie.
- Mais vous devez rester pour nous aider.
252
00:17:55,587 --> 00:17:56,746
- Nous pourrions apprendre de vous.
- Oh, non non non.
253
00:17:56,747 --> 00:17:59,023
J’ai bien peur d’être trop
vieux pour ĂŞtre un pionnier,
254
00:17:59,024 --> 00:18:01,086
bien que je l’aie déjà été,
au sein de mon propre peuple.
255
00:18:01,087 --> 00:18:02,886
Alors restez pour nous
conseiller, s’il vous plait.
256
00:18:02,887 --> 00:18:03,966
Non, non, merci.
257
00:18:03,967 --> 00:18:07,004
Nous sommes bien trop loin de
chez nous, ma petite-fille et moi.
258
00:18:07,087 --> 00:18:09,476
Merci quand même. C’est un beau geste
de votre part.
259
00:18:09,567 --> 00:18:12,957
Vous savez, ce sol n’est pas aussi
stérile que vous le pensez.
260
00:18:13,047 --> 00:18:15,606
J'ai fait quelques tests. Et mĂŞme vous,
261
00:18:15,607 --> 00:18:18,865
vous pourriez vivre assez pour voir et
entendre les oiseaux dans les arbres.
262
00:18:20,427 --> 00:18:24,103
Vous disiez vouloir des conseils.
Je n'en donne jamais. Jamais.
263
00:18:24,907 --> 00:18:29,016
Mais je pourrais juste vous dire ceci :
cherchez toujours la vérité.
264
00:18:29,587 --> 00:18:34,922
Ma vérité est dans les étoiles
et la vĂ´tre est ici.
265
00:18:35,007 --> 00:18:36,303
Vous n'allez pas vous
reposer avec nous ?
266
00:18:36,304 --> 00:18:37,999
Non, j’ai bien peur que
ce soit hors de question.
267
00:18:38,087 --> 00:18:40,222
Mais je pourrais rendre
visite Ă vos petits-enfants
268
00:18:40,223 --> 00:18:41,646
pour voir s’ils ont appris les secrets,
269
00:18:41,647 --> 00:18:44,525
et si c'est le cas, qui sait,
je pourrais vivre avec eux.
270
00:18:44,547 --> 00:18:45,877
Ta-daaa !
271
00:18:46,107 --> 00:18:49,165
Regardez grand-père... n’est-ce pas
formidable ? Merci, Dyoni.
272
00:18:51,207 --> 00:18:52,746
Qu'est-ce que tu fabriques, Susan ?
273
00:18:52,747 --> 00:18:54,966
C’est un cadeau de Dyoni.
N’est-ce pas superbe ?
274
00:18:54,967 --> 00:18:55,943
C'est ravissant.
275
00:18:55,944 --> 00:18:57,920
Au fait, Docteur, avez-vous
rebranché le conducteur de liquide ?
276
00:18:58,007 --> 00:19:00,441
Euh, pas encore, mais
je l'ai là en sécurité.
277
00:19:00,527 --> 00:19:03,360
Et il n’y a pas à s’inquiéter
au sujet du mercure, jeune homme.
278
00:19:03,447 --> 00:19:06,439
- Bien. Bon, au revoir, Dyoni.
- Au revoir.
279
00:19:06,587 --> 00:19:08,564
- Au revoir, Alydon.
- Au revoir, Ian.
280
00:19:08,887 --> 00:19:10,843
Allez, mon enfant. J'ai faim.
281
00:19:12,067 --> 00:19:13,395
- Au revoir, Dyoni.
- Au revoir.
282
00:19:13,396 --> 00:19:14,636
Merci.
283
00:19:15,847 --> 00:19:16,882
Au revoir.
284
00:19:16,967 --> 00:19:19,276
- Au revoir, Ganatus.
- Au revoir, Ian.
285
00:19:20,127 --> 00:19:21,401
- Barbara.
- Oui.
286
00:19:21,587 --> 00:19:25,241
Quel idiot je fais.
J’ai failli oublier mes spécimens.
287
00:19:25,407 --> 00:19:27,159
Oh, votre main, monsieur.
288
00:19:29,807 --> 00:19:31,804
- Au revoir.
- Au revoir, Docteur.
289
00:19:32,667 --> 00:19:36,025
- Alors, Ganatus.
- Alors, Barbara.
290
00:19:37,427 --> 00:19:40,234
La robe que vous ferez
avec ceci ne sera pas...
291
00:19:40,235 --> 00:19:42,442
appropriée pour les marais
et les grottes, mais...
292
00:19:42,527 --> 00:19:45,036
- C'est une bonne chose.
- Oui.
293
00:19:45,927 --> 00:19:51,017
C’est magnifique. Merci beaucoup.
Merci pour tout.
294
00:19:52,367 --> 00:19:55,340
- J'aimerais....
- Barbara, nous vous attendons.
295
00:20:15,287 --> 00:20:16,879
Allez, Ganatus.
296
00:20:18,887 --> 00:20:23,166
- Ne sois pas triste, Ganatus.
- Je ne le serai pas.
297
00:20:24,547 --> 00:20:27,800
Mais je crois que...
je ne l'oublierai jamais.
298
00:21:21,500 --> 00:21:24,500
Prochain épisode :
1x03 "INSIDE THE SPACESHIP"
299
00:21:25,500 --> 00:21:28,500
Partie I :
"THE EDGE OF DESTRUCTION"
300
00:21:30,500 --> 00:21:34,500
Wibbly Wobbly Team
301
00:21:36,500 --> 00:21:40,500
Traduction : Sejalik
Correction : Nao
302
00:21:41,500 --> 00:21:45,500
Sous-titrage : El kapinou
303
00:21:47,500 --> 00:21:51,500
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
304
00:22:13,000 --> 00:22:17,500
Doctor Who est la propriété de la BBC
24382