All language subtitles for Doctor Who - S01E011 - The Daleks (7) - The Rescue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:13,600 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:14,600 --> 00:00:17,600 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:18,100 --> 00:00:21,100 Traduction : Sejalik Correction : Nao 4 00:00:21,600 --> 00:00:24,600 Sous-titrage : El kapinou 5 00:00:25,100 --> 00:00:28,100 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:28,607 --> 00:00:30,404 Je ne peux pas tenir ! 7 00:00:30,887 --> 00:00:33,765 Je ne peux pas tenir ! 8 00:00:34,500 --> 00:00:37,000 1x02 "THE DALEKS" 9 00:00:37,500 --> 00:00:40,000 Partie VII : "THE RESCUE" 10 00:00:55,887 --> 00:00:57,957 Je n'ose pas lâcher de mon autre main. 11 00:01:00,767 --> 00:01:04,806 Antodus, accrochez-vous à la paroi rocheuse ! 12 00:01:06,847 --> 00:01:08,724 Enlevez du poids de la corde. 13 00:01:10,780 --> 00:01:13,319 C'est trop lisse. 14 00:01:15,407 --> 00:01:16,840 Arrêtez, idiot ! 15 00:01:18,467 --> 00:01:19,995 Je suis en train de vous perdre. 16 00:01:24,127 --> 00:01:27,199 - J'ai les mains moites. - Ça ne sert à rien, Ian. 17 00:01:28,947 --> 00:01:30,311 Appelez les autres. 18 00:01:31,007 --> 00:01:34,920 - Kristas ! Kristas ! - Kristas ! 19 00:01:55,147 --> 00:01:56,275 Antodus. 20 00:02:13,947 --> 00:02:15,483 - Ce dont nous avons besoin pour vivre... - Vous pourriez vivre dans la ville... 21 00:02:15,484 --> 00:02:17,444 - ... est mortel pour les Thals. - ... et les autres pourraient... 22 00:02:17,527 --> 00:02:19,601 Mais pourquoi devez-vous détruire ? 23 00:02:19,602 --> 00:02:21,076 Ne pouvez-vous pas utiliser votre cerveau pour le bien ? 24 00:02:21,167 --> 00:02:24,284 - Une seule race peut survivre ! - Que comptez-vous faire ? 25 00:02:24,367 --> 00:02:26,717 Nous voulons échapper à la captivité. 26 00:02:27,087 --> 00:02:29,965 Sortir et reconstruire la planète Skaro. 27 00:02:30,467 --> 00:02:35,416 Nos distributeurs d’oxygène seront soumis à des radiations 28 00:02:35,417 --> 00:02:37,363 par la capsule d'éjection. 29 00:02:37,647 --> 00:02:40,326 Rien ne pourra survivre dehors si vous faites ça. Rien ! 30 00:02:40,327 --> 00:02:42,243 Sauf les Daleks. 31 00:02:42,327 --> 00:02:44,158 Quand avez-vous l'intention de mettre votre plan à exécution ? 32 00:02:44,347 --> 00:02:45,316 Maintenant. 33 00:02:57,427 --> 00:03:00,444 Insensés, meurtriers ! 34 00:03:09,027 --> 00:03:11,964 Il y a eu un éboulement. Le passage est bloqué. 35 00:03:12,387 --> 00:03:15,897 - Vous avez regardé partout ? - Oui. Il n’y a aucun moyen de passer. 36 00:03:18,167 --> 00:03:19,919 Alors nous allons devoir faire demi-tour. 37 00:03:23,027 --> 00:03:27,584 Nous avons fait tant de chemin. Nous avons fait de notre mieux et même plus. 38 00:03:28,827 --> 00:03:32,836 D'abord Elyon est mort, et maintenant mon frère. 39 00:03:33,927 --> 00:03:38,917 Et pour quoi ? Ne voyez-vous pas que ça n’a plus aucun sens ? 40 00:03:39,607 --> 00:03:41,422 Nous ne pouvons pas abandonner maintenant. 41 00:03:41,423 --> 00:03:43,138 Que voulez-vous que nous fassions ? 42 00:03:43,427 --> 00:03:46,758 Nous devons faire demi-tour et... trouver un autre chemin. 43 00:03:46,927 --> 00:03:48,758 Oh, pourquoi ne pas simplement laisser tomber ? 44 00:03:49,687 --> 00:03:53,966 Parce que votre frère est mort pour une raison. Il nous a donné une chance. 45 00:03:54,627 --> 00:03:56,824 Mon frère ne voulait pas que nous venions. 46 00:03:56,925 --> 00:03:58,522 Il disait que nous allions tous mourir ! 47 00:04:06,407 --> 00:04:08,637 - Qu'est-ce qui cloche ? - Je ne sais pas. 48 00:04:08,727 --> 00:04:11,243 Des saletés sont rentrées dedans, je suppose. 49 00:04:11,344 --> 00:04:14,060 Si nous revenons sur nos pas, nous devons le faire tout de suite. 50 00:04:14,347 --> 00:04:16,393 Nous ne pouvons pas traverser le gouffre sans lumière. 51 00:04:16,394 --> 00:04:17,239 Nous avons toujours la torche. 52 00:04:17,327 --> 00:04:19,887 - Elle faiblit aussi. - Pouvons-nous l'utiliser modérément ? 53 00:04:20,687 --> 00:04:22,166 Éteignez-la, Kristas. 54 00:04:25,907 --> 00:04:26,996 C'est bon. 55 00:04:28,447 --> 00:04:29,641 Attendez une minute. 56 00:04:35,287 --> 00:04:37,039 Il y a de la lumière qui arrive ici. 57 00:04:39,467 --> 00:04:41,005 D'où est-ce qu'elle vient ? 58 00:04:42,647 --> 00:04:44,638 D'où vient la lumière ? 59 00:04:47,847 --> 00:04:49,439 Ici ! Donnez-moi un coup de main ! 60 00:04:53,007 --> 00:04:55,275 - Tu vois quelque chose ? - Qu'est-ce que c'est ? 61 00:05:00,187 --> 00:05:04,241 Nous y sommes. Nous avons dû avancer sous les tuyaux tout le temps. 62 00:05:04,687 --> 00:05:06,281 Nous y sommes. 63 00:05:07,907 --> 00:05:09,022 Alydon. 64 00:05:14,547 --> 00:05:16,002 L’antenne ne bouge plus depuis un moment. 65 00:05:16,003 --> 00:05:19,043 Non. Le Docteur a dû réussir à la mettre hors-service. 66 00:05:19,127 --> 00:05:20,679 Mais pourquoi ne sont-ils pas revenus ? 67 00:05:21,607 --> 00:05:23,523 Les Daleks ont dû les capturer. 68 00:05:26,667 --> 00:05:31,836 Écoutez-moi tous. La voie est libre vers la ville. C’est le moment d’attaquer ! 69 00:05:32,327 --> 00:05:33,342 Nous sommes peut-être des fermiers, 70 00:05:33,343 --> 00:05:35,558 mais avons-nous oublié comment nous battre ? 71 00:05:46,287 --> 00:05:49,659 - Réduisez le courant de moitié. - Courant réduit de moitié. 72 00:05:50,287 --> 00:05:53,126 Scellez le broyeur de déchets nucléaires. 73 00:05:53,127 --> 00:05:54,565 Broyeur scellé. 74 00:05:54,847 --> 00:05:59,118 Commencez la redirection des radiations vers la capsule de distribution. 75 00:06:00,547 --> 00:06:03,245 Ne pouvons-nous pas les arrêter ? Faire quoi que ce soit ? 76 00:06:03,427 --> 00:06:06,285 Attendez. Je ne vous ai pas dit comment nous sommes arrivés sur cette planète. 77 00:06:06,467 --> 00:06:09,165 Cela n’a plus aucune importance. - Mais... Mais si. 78 00:06:10,047 --> 00:06:13,362 J’ai un vaisseau capable de franchir les barrières de l’espace et du temps. 79 00:06:13,607 --> 00:06:15,481 Ce serait certainement inestimable pour vous. 80 00:06:15,482 --> 00:06:17,348 Un vaisseau ? Que voulez-vous dire ? 81 00:06:17,347 --> 00:06:19,602 - Une machine. - Je ne vous crois pas. 82 00:06:19,787 --> 00:06:21,643 - Mais si ! - Si, c'est vrai. 83 00:06:21,827 --> 00:06:24,885 Vous n’êtes pas capables de créer une telle machine. 84 00:06:24,967 --> 00:06:27,624 Et vous avez pris un morceau de mon vaisseau à l’un de mes compagnons. 85 00:06:27,625 --> 00:06:28,682 Le jeune homme. 86 00:06:28,727 --> 00:06:30,299 À quoi cela ressemblait-il ? 87 00:06:30,327 --> 00:06:32,482 Une petite tige avec du métal aux deux extrémités. 88 00:06:32,483 --> 00:06:33,637 Ça fait partie de mon vaisseau. 89 00:06:33,927 --> 00:06:35,963 Un conducteur de liquide contenant du mercure. 90 00:06:36,347 --> 00:06:40,199 Examinez-le. Vous verrez que c’est une pièce d’une machine complexe. 91 00:06:42,707 --> 00:06:45,280 Oui, il est ici. 92 00:06:45,947 --> 00:06:47,171 Et si nous vous montrons le vaisseau ? 93 00:06:47,172 --> 00:06:49,396 Que nous vous l'expliquons, que nous vous aidons à en construire un autre ? 94 00:06:49,587 --> 00:06:51,942 - Un marché pour sauver vos vies ? - Oui. 95 00:06:52,287 --> 00:06:53,824 Où est cette machine ? 96 00:06:53,825 --> 00:06:55,962 Dans la forêt pétrifiée à l'extérieur de la ville. 97 00:06:56,147 --> 00:07:00,040 Bien. Quand l'opération neutronique sera terminée, 98 00:07:00,127 --> 00:07:04,336 nous trouverons un moyen de nous déplacer hors des limites de la ville. 99 00:07:04,527 --> 00:07:06,657 - Non. - Nous examinerons votre machine. 100 00:07:06,747 --> 00:07:08,842 Non ! Pas si vous n'arrêtez pas ce que vous êtes en train de faire. 101 00:07:09,027 --> 00:07:12,966 Sinon, je ne vous expliquerai pas ses secrets et sa philosophie du mouvement. 102 00:07:13,047 --> 00:07:15,203 Maintenant que nous savons pour la machine, 103 00:07:15,204 --> 00:07:17,559 nous pouvons l’examiner par nous-mêmes. 104 00:07:17,707 --> 00:07:20,214 Mais vous ne pouvez pas la faire marcher sans moi ! 105 00:07:20,215 --> 00:07:22,822 Tout problème a une solution. 106 00:07:24,447 --> 00:07:29,765 Le localisateur de vibrations détecte du mouvement dans l'enceinte de la ville. 107 00:07:30,147 --> 00:07:33,757 - Je veux des détails. - Il y a trop d'interférences. 108 00:07:34,947 --> 00:07:39,040 Alertez les Daleks de la section 1. Les Thals entrent dans la ville. 109 00:07:39,867 --> 00:07:42,964 - Grand-père, ils arrivent ! - Mais arriveront-ils à temps ? 110 00:07:59,887 --> 00:08:02,403 - Où sommes-nous ? - Aucune idée. 111 00:08:02,447 --> 00:08:05,280 J'ai fait l'expérience de ces couloirs. Ils se ressemblent tous. 112 00:08:05,367 --> 00:08:08,916 Oui. Nous pourrions retourner à l'ascenseur, mais.... Reculez ! 113 00:08:14,327 --> 00:08:18,566 Alerte ! Les Thals entrent dans la ville ! 114 00:08:18,907 --> 00:08:22,716 Que tous les Daleks de la section 1 se rendent au niveau 1. 115 00:08:22,887 --> 00:08:25,617 Immédiatement ! Immédiatement ! 116 00:08:38,427 --> 00:08:40,816 Alydon et les Thals doivent être dans la ville. 117 00:08:40,917 --> 00:08:42,905 Nous devons trouver le poste de contrôle. 118 00:08:51,587 --> 00:08:56,463 Les vidéoscopes intérieurs enregistrent du mouvement au niveau 8. 119 00:08:58,667 --> 00:09:01,445 Grand-père, regardez. Regardez, ils ont trouvé un moyen d'entrer ! 120 00:09:02,427 --> 00:09:05,678 Tous les Daleks au niveau 8. De toute urgence ! 121 00:09:13,087 --> 00:09:19,403 Les Thals ont pénétré le niveau 8. Action immédiate ! Action immédiate ! 122 00:09:19,587 --> 00:09:21,717 Comment sont-ils entrés dans la ville ? 123 00:09:21,887 --> 00:09:24,720 Capsule prête pour la phase cruciale. 124 00:09:24,807 --> 00:09:28,397 - Tenez-vous prêt. - Préparation. Prêt. 125 00:09:29,887 --> 00:09:33,163 La phase finale de l'opération est sur le point de commencer. 126 00:09:33,287 --> 00:09:34,879 Arrêtez, s'il vous plait. 127 00:09:36,167 --> 00:09:37,764 Rien ne peut arrêter les Daleks. 128 00:09:37,947 --> 00:09:42,199 - Commencez le compte à rebours à 100. - Début du compte à rebours. 129 00:10:09,427 --> 00:10:12,525 - C'est Alydon ! - Ganatus ! Avez-vous trouvé le Docteur ? 130 00:10:12,607 --> 00:10:13,476 Il n’est pas avec vous ? 131 00:10:13,567 --> 00:10:16,320 Non, il a dû être capturé par les Daleks... Ainsi que Susan. 132 00:10:18,107 --> 00:10:20,516 Mais les Daleks savent que vous et les Thals êtes dans la ville. 133 00:10:20,517 --> 00:10:21,656 Nous nous sommes divisés en groupes, 134 00:10:21,657 --> 00:10:23,995 mais sans le Docteur nous ne savions pas quoi chercher. 135 00:10:24,407 --> 00:10:26,381 Nous devons trouver cette salle de contrôle. 136 00:10:26,382 --> 00:10:28,156 Nous devons trouver le Docteur et Susan. 137 00:10:28,157 --> 00:10:30,540 Barbara, avant tout, nous devons trouver la salle de contrôle 138 00:10:30,541 --> 00:10:31,323 et la mettre hors-service. 139 00:10:31,407 --> 00:10:33,762 - ...et Antodus? - Oui. Il est mort courageusement. 140 00:10:34,087 --> 00:10:38,184 Un groupe de Daleks en salle de contrôle immédiatement. 141 00:10:38,185 --> 00:10:40,481 Tous les Daleks au niveau 10. 142 00:10:42,407 --> 00:10:43,764 Nous sommes au niveau 9, nous ne devons pas être loin. 143 00:10:43,765 --> 00:10:44,721 Nous devons continuer. 144 00:10:44,907 --> 00:10:46,812 Il y a un ascenseur par là. C'est juste un étage au-dessus. 145 00:10:46,813 --> 00:10:49,517 Tous les Daleks au niveau 10, immédiatement ! 146 00:10:49,647 --> 00:10:52,706 Les intersections de couloirs à tous les niveaux autres que le 10 147 00:10:52,707 --> 00:10:53,765 vont être scellées maintenant. 148 00:10:55,587 --> 00:10:56,925 La porte, vite ! 149 00:10:58,067 --> 00:10:59,002 Celle-là ! 150 00:11:00,587 --> 00:11:03,126 - Vous d'abord. - Sortez ! 151 00:11:08,107 --> 00:11:10,879 - Il y en a une autre. - Vite, Barbara, retenez-la ! 152 00:11:14,047 --> 00:11:14,636 Barbara ! 153 00:11:15,627 --> 00:11:19,122 - 52... - Les Thals empêchent les intersections 154 00:11:19,207 --> 00:11:21,038 - d'être scellées au niveau 9. - 51... 155 00:11:21,527 --> 00:11:24,066 - Augmentez la puissance. Urgence. - 50... 156 00:11:24,067 --> 00:11:25,406 Augmentez la puissance. 157 00:11:25,727 --> 00:11:27,396 49... 158 00:11:29,427 --> 00:11:31,176 48.... 159 00:11:37,507 --> 00:11:38,804 - Vite ! - C'est bon. 160 00:11:38,887 --> 00:11:41,121 Attendez, je vais la retenir. 161 00:11:42,707 --> 00:11:45,758 Barbara. Essaie de te glisser de l'autre côté. 162 00:11:46,087 --> 00:11:49,124 - Je ne peux pas bouger. - Ils appuient plus fort. 163 00:11:49,327 --> 00:11:51,318 Ils augmentent la pression. 164 00:11:51,987 --> 00:11:56,266 Barbara, tu dois essayer de rouler. Essaie de te libérer. 165 00:12:02,747 --> 00:12:03,596 Je suis passée. 166 00:12:04,487 --> 00:12:07,240 Alydon. Bien. À votre tour. 167 00:12:12,907 --> 00:12:16,322 46... 168 00:12:16,707 --> 00:12:18,723 45... 169 00:12:18,907 --> 00:12:20,525 44... 170 00:12:22,987 --> 00:12:24,639 43... 171 00:12:26,327 --> 00:12:28,163 42.... 172 00:12:29,487 --> 00:12:31,721 Vite, Ian ! C'est vraiment très lourd ! 173 00:12:33,867 --> 00:12:34,836 Allez ! 174 00:12:37,387 --> 00:12:38,476 C'est bon ! 175 00:12:39,867 --> 00:12:41,797 40... 176 00:12:42,807 --> 00:12:44,404 39... 177 00:12:46,107 --> 00:12:48,077 38... 178 00:12:49,207 --> 00:12:51,475 37... 179 00:12:52,607 --> 00:12:54,477 36... 180 00:12:55,867 --> 00:12:57,637 35... 181 00:12:59,127 --> 00:13:01,282 34... 182 00:13:02,207 --> 00:13:04,237 33... 183 00:13:05,467 --> 00:13:07,323 32... 184 00:13:08,687 --> 00:13:10,762 31... 185 00:13:11,587 --> 00:13:13,159 30... 186 00:13:14,787 --> 00:13:16,439 29... 187 00:13:18,207 --> 00:13:20,004 28... 188 00:13:21,767 --> 00:13:23,478 27... 189 00:13:25,367 --> 00:13:27,323 26... 190 00:13:29,007 --> 00:13:31,077 25... 191 00:13:32,527 --> 00:13:34,404 24... 192 00:13:36,267 --> 00:13:38,044 23... 193 00:13:39,587 --> 00:13:41,318 22... 194 00:13:42,907 --> 00:13:44,798 21... 195 00:13:46,847 --> 00:13:48,603 20... 196 00:13:50,067 --> 00:13:52,078 - 19... - Ici, venez. 197 00:13:53,327 --> 00:13:54,845 18... 198 00:13:56,507 --> 00:13:58,079 17... 199 00:14:00,087 --> 00:14:01,605 16... 200 00:14:03,067 --> 00:14:04,844 15... 201 00:14:06,207 --> 00:14:07,406 14... 202 00:14:09,427 --> 00:14:11,557 - 13... - Suivez-la et tuez-la. 203 00:14:12,987 --> 00:14:14,359 12... 204 00:14:15,987 --> 00:14:17,400 11... 205 00:14:19,607 --> 00:14:23,864 - 10... 9... - Je suis piégé. Aidez-moi. Piégé. 206 00:14:26,127 --> 00:14:27,440 8... 207 00:14:28,887 --> 00:14:30,405 7... 208 00:14:32,227 --> 00:14:33,440 6... 209 00:14:35,207 --> 00:14:36,440 5... 210 00:14:38,687 --> 00:14:39,636 4... 211 00:15:01,707 --> 00:15:05,117 Des renforts. Nous sommes vaincus. Des renforts ! 212 00:15:05,487 --> 00:15:07,926 Vite ! Vite ! 213 00:15:14,507 --> 00:15:16,880 Chesterton ! Venez ici. 214 00:15:17,167 --> 00:15:20,159 Docteur ! Docteur, je crois qu'ils sont en train de mourir ! 215 00:15:20,247 --> 00:15:22,342 L'énergie... s'en va... 216 00:15:22,527 --> 00:15:24,761 Ils étaient sur le point de propager des radiations dans l’air. 217 00:15:24,947 --> 00:15:27,805 Nous avons détruit leur source d’alimentation, je vous dis ! Regardez ! 218 00:15:29,707 --> 00:15:30,834 Barbara, est-ce qu'il va bien ? 219 00:15:30,835 --> 00:15:33,361 Oui, il est très grièvement blessé, mais il est en vie. 220 00:15:33,647 --> 00:15:37,960 - Écoutez... moi... - Oui ? 221 00:15:38,247 --> 00:15:42,599 Arrêtez... notre perte... d'énergie... 222 00:15:43,167 --> 00:15:49,203 ou ce sera... la fin... des Daleks... 223 00:15:50,667 --> 00:15:53,256 Même si je le voulais, je ne saurais pas comment faire. 224 00:15:56,767 --> 00:15:58,061 C'est fini. 225 00:15:59,047 --> 00:16:00,366 La guerre finale. 226 00:16:01,387 --> 00:16:04,126 500 ans de destruction s'arrêtent ainsi. 227 00:16:04,927 --> 00:16:07,885 Vous aurez sans doute d'autres guerres à mener. 228 00:16:08,067 --> 00:16:11,259 Chesterton, allez, mon garçon. Nous avons du travail. 229 00:16:11,787 --> 00:16:15,566 Je veux regarder les réacteurs pour voir s'il n'y a pas de fuite de radiations. 230 00:16:16,707 --> 00:16:20,051 Oui, et refaire fonctionner le vaisseau, Docteur. 231 00:16:20,052 --> 00:16:21,095 Hum ? 232 00:16:22,347 --> 00:16:24,920 Oh, oui oui oui, bien sûr. Allez. Allez. 233 00:16:30,367 --> 00:16:32,585 - Kristas, est-ce que ça va ? - Oui, merci. 234 00:16:32,686 --> 00:16:34,203 Remontons-le à l'air libre. 235 00:16:35,787 --> 00:16:38,647 Toutes ces machines, à quoi pourraient-elles nous servir ? 236 00:16:39,067 --> 00:16:41,174 Aucun d'entre nous ne sait quoi que ce soit à leur sujet. 237 00:16:41,175 --> 00:16:42,482 Vous devez faire des expériences. 238 00:16:42,807 --> 00:16:45,919 Ces inventions des Daleks devraient vous être d’une certaine utilité. 239 00:16:46,667 --> 00:16:49,445 Les Daleks ont cultivé de la nourriture grâce à une lumière artificielle. 240 00:16:49,627 --> 00:16:51,518 Vous avez tout ce dont vous avez besoin à présent. 241 00:16:51,907 --> 00:16:52,596 Oui. 242 00:16:54,187 --> 00:16:57,684 Si seulement il y avait eu... un autre moyen. 243 00:17:33,387 --> 00:17:35,960 C’est ce qu’ils appellent un compensateur, mon ami. 244 00:17:36,247 --> 00:17:38,326 - Quelle partie ? - L'ensemble. C'est inutile. 245 00:17:38,327 --> 00:17:39,324 Jetez-le, oubliez-le. 246 00:17:39,325 --> 00:17:41,722 Sauf si vous voulez vivre dans une coquille comme nos amis morts. 247 00:17:43,007 --> 00:17:44,877 D’où tenez-vous vos connaissances, Docteur ? 248 00:17:45,067 --> 00:17:47,366 Vous savez, je n’ai jamais eu le temps de demander, mais... 249 00:17:47,367 --> 00:17:49,800 nous ne savons pas vraiment d’où vous venez... ni pourquoi. 250 00:17:49,887 --> 00:17:52,178 Reconstruire un tout nouveau monde. 251 00:17:52,267 --> 00:17:55,586 - Hum. Comme je vous envie. - Mais vous devez rester pour nous aider. 252 00:17:55,587 --> 00:17:56,746 - Nous pourrions apprendre de vous. - Oh, non non non. 253 00:17:56,747 --> 00:17:59,023 J’ai bien peur d’être trop vieux pour être un pionnier, 254 00:17:59,024 --> 00:18:01,086 bien que je l’aie déjà été, au sein de mon propre peuple. 255 00:18:01,087 --> 00:18:02,886 Alors restez pour nous conseiller, s’il vous plait. 256 00:18:02,887 --> 00:18:03,966 Non, non, merci. 257 00:18:03,967 --> 00:18:07,004 Nous sommes bien trop loin de chez nous, ma petite-fille et moi. 258 00:18:07,087 --> 00:18:09,476 Merci quand même. C’est un beau geste de votre part. 259 00:18:09,567 --> 00:18:12,957 Vous savez, ce sol n’est pas aussi stérile que vous le pensez. 260 00:18:13,047 --> 00:18:15,606 J'ai fait quelques tests. Et même vous, 261 00:18:15,607 --> 00:18:18,865 vous pourriez vivre assez pour voir et entendre les oiseaux dans les arbres. 262 00:18:20,427 --> 00:18:24,103 Vous disiez vouloir des conseils. Je n'en donne jamais. Jamais. 263 00:18:24,907 --> 00:18:29,016 Mais je pourrais juste vous dire ceci : cherchez toujours la vérité. 264 00:18:29,587 --> 00:18:34,922 Ma vérité est dans les étoiles et la vôtre est ici. 265 00:18:35,007 --> 00:18:36,303 Vous n'allez pas vous reposer avec nous ? 266 00:18:36,304 --> 00:18:37,999 Non, j’ai bien peur que ce soit hors de question. 267 00:18:38,087 --> 00:18:40,222 Mais je pourrais rendre visite à vos petits-enfants 268 00:18:40,223 --> 00:18:41,646 pour voir s’ils ont appris les secrets, 269 00:18:41,647 --> 00:18:44,525 et si c'est le cas, qui sait, je pourrais vivre avec eux. 270 00:18:44,547 --> 00:18:45,877 Ta-daaa ! 271 00:18:46,107 --> 00:18:49,165 Regardez grand-père... n’est-ce pas formidable ? Merci, Dyoni. 272 00:18:51,207 --> 00:18:52,746 Qu'est-ce que tu fabriques, Susan ? 273 00:18:52,747 --> 00:18:54,966 C’est un cadeau de Dyoni. N’est-ce pas superbe ? 274 00:18:54,967 --> 00:18:55,943 C'est ravissant. 275 00:18:55,944 --> 00:18:57,920 Au fait, Docteur, avez-vous rebranché le conducteur de liquide ? 276 00:18:58,007 --> 00:19:00,441 Euh, pas encore, mais je l'ai là en sécurité. 277 00:19:00,527 --> 00:19:03,360 Et il n’y a pas à s’inquiéter au sujet du mercure, jeune homme. 278 00:19:03,447 --> 00:19:06,439 - Bien. Bon, au revoir, Dyoni. - Au revoir. 279 00:19:06,587 --> 00:19:08,564 - Au revoir, Alydon. - Au revoir, Ian. 280 00:19:08,887 --> 00:19:10,843 Allez, mon enfant. J'ai faim. 281 00:19:12,067 --> 00:19:13,395 - Au revoir, Dyoni. - Au revoir. 282 00:19:13,396 --> 00:19:14,636 Merci. 283 00:19:15,847 --> 00:19:16,882 Au revoir. 284 00:19:16,967 --> 00:19:19,276 - Au revoir, Ganatus. - Au revoir, Ian. 285 00:19:20,127 --> 00:19:21,401 - Barbara. - Oui. 286 00:19:21,587 --> 00:19:25,241 Quel idiot je fais. J’ai failli oublier mes spécimens. 287 00:19:25,407 --> 00:19:27,159 Oh, votre main, monsieur. 288 00:19:29,807 --> 00:19:31,804 - Au revoir. - Au revoir, Docteur. 289 00:19:32,667 --> 00:19:36,025 - Alors, Ganatus. - Alors, Barbara. 290 00:19:37,427 --> 00:19:40,234 La robe que vous ferez avec ceci ne sera pas... 291 00:19:40,235 --> 00:19:42,442 appropriée pour les marais et les grottes, mais... 292 00:19:42,527 --> 00:19:45,036 - C'est une bonne chose. - Oui. 293 00:19:45,927 --> 00:19:51,017 C’est magnifique. Merci beaucoup. Merci pour tout. 294 00:19:52,367 --> 00:19:55,340 - J'aimerais.... - Barbara, nous vous attendons. 295 00:20:15,287 --> 00:20:16,879 Allez, Ganatus. 296 00:20:18,887 --> 00:20:23,166 - Ne sois pas triste, Ganatus. - Je ne le serai pas. 297 00:20:24,547 --> 00:20:27,800 Mais je crois que... je ne l'oublierai jamais. 298 00:21:21,500 --> 00:21:24,500 Prochain épisode : 1x03 "INSIDE THE SPACESHIP" 299 00:21:25,500 --> 00:21:28,500 Partie I : "THE EDGE OF DESTRUCTION" 300 00:21:30,500 --> 00:21:34,500 Wibbly Wobbly Team 301 00:21:36,500 --> 00:21:40,500 Traduction : Sejalik Correction : Nao 302 00:21:41,500 --> 00:21:45,500 Sous-titrage : El kapinou 303 00:21:47,500 --> 00:21:51,500 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 304 00:22:13,000 --> 00:22:17,500 Doctor Who est la propriété de la BBC 24382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.